Fagor VCE-181CP: • 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A: Fagor VCE-181CP

4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
FR
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne
peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil.
Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords
tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
•
Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
•
Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
-
Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la
poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas
aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien
ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez
l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé
et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est
endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation
incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non
qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de
l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD)
à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

5
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
ES
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PT
PRODUCT DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR

6
1.
Pedal I/0
2.
Pedal recogecable
3.
Regulador de potencia
4.
Compartimento polvo
5.
Tubo flexible
6.
Regulación de aire manual
7.
Tubo telescópico
8.
Boquillas
9.
Cepillo para suelos
10.
Cable de alimentación
11.
Cepillo especial parquet
12.
Maneta limpieza filtro
ES
1.
Pedal I/0
2.
Pedal recolhe-cabos
3.
Regulador de potência
4.
Compartimento de pó
5.
Tubo flexível
6.
Regulação de ar manual
7.
Tubo telescópico
8.
Boquilhas
9.
Escova para chão
10.
Cabo de alimentação
11.
Escova especial "parquet"
12.
Alavanca de limpeza do filtro
PT
1.
I/0 pedal
2.
Cable rewind pedal
3.
Power adjuster
4.
Dust container
5.
Flexible tube
6.
Manual air regulator
7.
Telescopic tube
8.
Nozzles
9.
Floor brush
10.
Power cable
11.
Special parquet brush
12.
Filter cleaning lever
GB
1.
Pédale I/0
2.
Pédale Enrouleur de cordon
3.
Réglage de la puissance
4.
Cuve poussière
5.
Tuyau Flexible
6.
Réglage manuel de l’air
7.
Tube télescopique
8.
Buses
9.
Brosse pour sols
10.
Cordon de raccordement secteur
11.
Brosse spéciale parquet
12.
Manette entretien filtre
FR

7
MONTAJE
ES
MONTAGEM
PT
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
FR
1
2
1
2

8
FUNCIONAMIENTO
ES
FUNCIONAMENTO
PT
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
FR
ES
•
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano
para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
•
Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
PT
•
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e
pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa
ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
•
Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
•
Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that it
rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
•
To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
GB
•
Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
•
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
FR
2
1
2
1

9
REGULACION DE LA
FUERZA DE ASPIRACION
ES
REGULAÇÃO DA FORÇA
DE ASPIRAÇÃO
PT
ADJUSTING THE SUCTION
POWER
GB
RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE D’ASPIRATION
FR

10
PT
•
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
•
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
•
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção:
Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
ES
•
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
•
La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
•
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención:
Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
GB
•
Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
•
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
•
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning:
Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
•
Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
•
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
•
Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention:
Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
FR

11
VACIADO DEL CONTAINER
DE POLVO
ES
ESVAZIAMENTO DO
CONTENTOR DE PÓ
PT
EMPTYING THE DUST
CONTAINER
GB
VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
FR
ES
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
•
Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
•
Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
•
Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
•
Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.
PT
GB
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
•
Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
button on the underside to empty it.
•
Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
FR
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
•
Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
•
Refermer la cuve poussière et la remettre en place.

12
CAMBIO DE FILTROS
ES
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
PT
CHANGING THE FILTERS
GB
CHANGER LES FILTRES
FR
ES
Filtro de entrada de aire HEPA
•
El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
•
Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su
alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
•
Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad
adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un
cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
•
Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a
utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el
filtro.
PT
Filtro de entrada de ar HEPA
•
O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
•
Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
•
Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de
uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
•
Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

13
GB
HEPA air inlet filter
•
The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly
dirty.
•
To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until
it fits firmly into place.
•
After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the
HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash
it in the washing machine.
•
Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
FR
Filtre d’entrée d’air HEPA
•
Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il
est sale.
•
Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
•
Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer
les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous
aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
•
Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser
de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le
filtre.

14
ES
Filtro protección de motor
• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o
cuando esté visiblemente sucio.
• Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver
a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para
secar el filtro.
PT
Filtro de protecção do motor
• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
• Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova,
se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para
secar o filtro.
GB
Motor protection filter
• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
• Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it
in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
FR
Filtre protecteur moteur
• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
• Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser
à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…)
pour sécher le filtre.

15
ES
Filtro de salida de aire HEPA
El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.
PT
Filtro de saída de ar HEPA
O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.
GB
HEPA air outlet filter
The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is
visibly dirty.
FR
Filtre de sortie d’air HEPA
Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.

16
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
ES
LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
PT
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
GB
ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
FR

17
ACCESORIOS
ES
ACESSÓRIOS
PT
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
FR

18
ALMACENAMIENTO
ES
ARMAZENAMENTO
PT
STORAGE
GB
RANGEMENT
FR
TRANSPORTE
ES
TRANSPORTE
PT
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
FR

19
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
ES
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre
or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered
to obtain significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme,
the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought
the product.
GB

20
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage
ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
FR