Fagor VCE-181CP: • 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A: Fagor VCE-181CP

background image

4

Cher Client,

  Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions 

suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes 

de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui 

fournir ce mode d’emploi.

Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:

73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension

89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)

NORMES DE SÉCURITÉ

FR

• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A

•  Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne 

peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.

•  Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil. 

Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression dessus contre des bords 

tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.

•  Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.

• 

Ne pas utiliser l’appareil si:

  - Le cordon est endommagé.

  - L’appareil semble endommagé.

• 

Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:

 - 

Liquides.

  - Moquettes ou tapis humides.

  - Objets durs ou pointus.

  - Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.

  - Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, la 

poussière de plâtre, etc.

•  Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.

•  Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.

•  Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne pas 

aspirer sans les filtres.

•  Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération d’entretien 

ou de maintenance.

•  Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne, éteignez 

l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service d’Assistance Technique agréé 

et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.

•  Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon est 

endommagé, adressez-vous  à un Service d’Assistance Technique pour le faire remplacer.

•  Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par l’utilisation 

incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées par du personnel non 

qualifié.

•  Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

•  Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités 

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de 

l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une 

personne responsable de leur sécurité. 

•  Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. 

•  Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) 

à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

background image

5

DESCRIPCION DEL PRODUCTO

ES

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

PT

PRODUCT DESCRIPTION

GB

DESCRIPTION DU PRODUIT

FR

background image

6

1.

   Pedal I/0

2. 

 Pedal recogecable

3. 

  Regulador de potencia

4. 

 Compartimento polvo

5.  

Tubo flexible

6. 

  Regulación de aire manual

7. 

 Tubo telescópico

8. 

 Boquillas

9. 

  Cepillo para suelos

10. 

 Cable de alimentación

11. 

 Cepillo especial parquet

12. 

 Maneta limpieza filtro

ES

1.

   Pedal I/0

2.

   Pedal recolhe-cabos

3. 

  Regulador de potência

4. 

  Compartimento de pó

5. 

 Tubo flexível

6. 

  Regulação de ar manual

7. 

 Tubo telescópico

8. 

 Boquilhas

9. 

  Escova para chão

10. 

 Cabo de alimentação

11. 

 Escova especial "parquet"

12. 

 Alavanca de limpeza do filtro

PT

1.

   I/0 pedal

2. 

  Cable rewind pedal 

3. 

 Power adjuster

4. 

 Dust container

5. 

 Flexible tube

6. 

  Manual air regulator

7. 

 Telescopic tube 

8. 

 Nozzles

9. 

 Floor brush

10. 

 Power  cable

11. 

 Special parquet brush

12. 

 Filter cleaning lever

GB

1.

   Pédale I/0

2.

   Pédale Enrouleur de cordon

3. 

  Réglage de la puissance

4. 

 Cuve poussière

5. 

 Tuyau Flexible

6.  

Réglage manuel de l’air

7. 

 Tube télescopique 

8. 

 Buses

9. 

  Brosse pour sols

10.  

Cordon de raccordement secteur

11. 

 Brosse spéciale parquet

12.  

Manette entretien filtre

FR

background image

7

MONTAJE

ES

MONTAGEM

PT

ASSEMBLY

GB

MONTAGE

FR

1

2

1

2

background image

8

FUNCIONAMIENTO

ES

FUNCIONAMENTO

PT

OPERATION

GB

FONCTIONNEMENT

FR

ES

  Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo, 

desconéctelo y presione sobre el centro del asa       guiando el cable con la mano 

para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.

  Para poner en marcha el aparato pulse el botón       . Para pararlo pulse 

nuevamente el mismo botón.

PT

  Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e 

pressione sobre o centro da asa         guiando o cabo com a mão para que possa 

ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.

  Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão        . Para desligá-lo 

pressione novamente o mesmo botão.

  Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug 

it and press on the centre of the handle       , guiding the cable with your hand so that it 

rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.

  To start up the appliance, press the       button. To stop it, press the same button 

again.

GB

  Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon, 

appuyer sur la pédale        et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler 

droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil. 

  Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale     . Pour l’arrêter, appuyer 

de nouveau sur cette même pédale.

FR

2

1

2

1

background image

9

REGULACION DE LA 

FUERZA DE ASPIRACION

ES

REGULAÇÃO DA FORÇA  

DE ASPIRAÇÃO

PT

ADJUSTING THE SUCTION 

POWER

GB

RÉGLAGE DE LA 

PUISSANCE D’ASPIRATION

FR

background image

10

PT

  Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.

  A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de 

regulação de ar manual.

  Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a 

escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.

Atenção:

 Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para 

mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.

ES

  Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.

  La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera 

de regulación de aire manual.

  Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el 

cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.

Atención:

 Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al 

mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.

GB

  Use the power adjuster to increase or reduce suction power.

  The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation 

mechanism. 

  The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you 

notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power

Warning:

 Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum 

setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.

  Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.

  La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage 

de l’air.

  Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous 

remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.

Attention:

 Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position 

minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance 

supérieure.

FR

background image

11

VACIADO DEL CONTAINER 

DE POLVO

ES

ESVAZIAMENTO DO 

CONTENTOR DE PÓ

PT

EMPTYING THE DUST 

CONTAINER 

GB

VIDER LA CUVE POUSSIÈRE

FR

ES

Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:

  Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un 

contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.

  Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.

Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:

  Retire o compartimento de pó do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor 

de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.

  Feche novamente o compartimento de pó e coloque-o de novo no lugar.

PT

GB

With the appliance unplugged and the flexible tube removed:

  Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the 

button on the underside to empty it.

  Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.

FR

Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.

  Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer 

sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider. 

  Refermer la cuve poussière et la remettre en place. 

background image

12

CAMBIO DE FILTROS

ES

SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS

PT

CHANGING THE FILTERS

GB

CHANGER LES FILTRES

FR

ES

Filtro de entrada de aire HEPA

  El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o 

cuando esté visiblemente sucio. 

  Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su 

alojamiento gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.

  Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad 

adherida. Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un 

cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.

  Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a 

utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el 

filtro.

PT

Filtro de entrada de ar HEPA

  O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou 

quando estiver visivelmente sujo. 

  Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento 

rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.

  Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade 

entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de 

uma escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.

  Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo. 

Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.

background image

13

GB

HEPA air inlet filter

  The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly 

dirty. 

  To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until 

it fits firmly into place.

  After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the 

HEPA filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash 

it in the washing machine.

  Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat 

sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

FR

Filtre d’entrée d’air HEPA

  Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il 

est sale.  

  Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et 

pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en 

veillant à bien l’emboîter. 

  Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer 

les salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous 

aidant d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.

  Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser 

de sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le 

filtre. 

background image

14

ES

Filtro protección de motor

•  El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o 

cuando esté visiblemente sucio.

•  Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo 

considera necesario. No lo limpie en la lavadora.

•  Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver 

a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para 

secar el filtro.

PT

Filtro de protecção do motor

•  O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses 

aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.

•  Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma escova, 

se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.

•  Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a 

utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas, para 

secar o filtro.

GB

Motor protection filter

•  The air inlet filter should be changed approximately every two months, or 

whenever it is visibly dirty.

•  Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it 

in the washing machine.

•  Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not 

use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.

FR

Filtre protecteur moteur

•  Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il 

paraît visiblement sale.

•  Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire. 

Ne pas le laver au lave-linge.

•  Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de l’utiliser 

à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux, radiateurs…) 

pour sécher le filtre.

background image

15

ES

Filtro de salida de aire HEPA 

El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o 

cuando esté visiblemente sucio.

PT

Filtro de saída de ar HEPA

O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano, 

ou quando estiver visivelmente sujo.

GB

HEPA air outlet filter

The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it is 

visibly dirty.

FR

Filtre de sortie d’air HEPA

Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou 

quand il paraît visiblement sale.

background image

16

LIMPIEZA

Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare 

el aparato y desenchúfelo.

Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a 

continuación.

No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.

No limpie el aparato con agua.

El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para 

ranuras.

ES

LIMPEZA

Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho 

e desligue-o da tomada.

Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em 

seguida.

Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.

Não limpe o aparelho com água.

A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para 

ranhuras.

PT

CLEANING

Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.

You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry 

it.

Do not use solvents or abrasive cleaning products.

Do not use water to clean the appliance.

The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.

GB

ENTRETIEN

Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter 

l’appareil et le débrancher de la prise de courant.

Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher 

soigneusement. 

Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.

Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue 

pour les rainures.

FR

background image

17

ACCESORIOS

ES

ACESSÓRIOS

PT

ACCESSORIES

GB

ACCESSOIRES

FR

background image

18

ALMACENAMIENTO

ES

ARMAZENAMENTO

PT

STORAGE

GB

RANGEMENT

FR

TRANSPORTE

ES

TRANSPORTE

PT

TRANSPORT

GB

TRANSPORT

FR

background image

19

INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE 

APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los 

residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros 

específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o 

distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de 

electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un 

tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros 

importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con 

una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como 

advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda 

donde adquirió el producto.

ES

INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE 

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os 

resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha 

diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam 

este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis 

consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes 

de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais 

constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de 

recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no 

produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização 

de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, 

contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

PT

INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND 

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. 

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre 

or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately 

avoids possible negative consequences for the environment and health deriving 

from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered 

to obtain significant savings in energy and resources. 

To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, 

the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in 

traditional refuse containers.

For further information, contact your local authority or the shop where you bought 

the product.

GB

background image

20

INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS 

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux 

ordures ménagères brutes. 

Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les 

administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. 

L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles 

conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une 

élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux 

qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela 

implique. 

Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage 

ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs 

traditionnels pour son élimination. 

Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 

FR