Beurer BM 65 – page 4
Manual for Beurer BM 65
Table of contents
- 2. Important information Signs and symbols 1. Getting to know your instrument
- Advice on use
- Storage and Care Advice on batteries
- 3. Unit description Repair and disposal
- Icons in the display: System requirements for the Beurer “Health Manager” computer software 1. Supported operating systems: 2. Supported architectures: 3. Hardware requirements:
- 4. Prepare measurement Setting date and time Inserting battery Operation with the mains part
- 5. Measuring blood pressure Positioning cuff
- Correct posture Measuring blood pressure
- 6. Evaluating results Cardiac arrhythmia: WHO classification: Range of blood pressure values Systolic
- 8. Error messages/trouble-shooting 7. Saving, retrieving and deleting results
- 10. Specifications Technical alarm – description 9. Cleaning and storing the instrument
- Technical information is subject to change without notifica- tion to allow for updates.
- 11. Adapter

3. Descrizione dell’apparecchio
Indicazioni sul display:
5
4
1
S YS
mm Hg
4
6
9
3
P UL
/m in
7
3
8
DIA
2
mm Hg
8
2
5
MEM
6
1
1. Ora e data
2. Pressione diastolica
3. Indicazione memoria
valore medio ( ),
mattino ( ), sera ( ),
1. Tubo flessibile del bracciale
numero della locazione memoria
7
2. Bracciale
4. Pressione sistolica
3. Spina del bracciale
5. Classificazione dell’OMS
4. Display
6. Rilevazione aritmia
5. Pulsante per la memorizzazione MEM
7. Valore del battito
6. Pulsante START/STOP
cardiaco rilevato
7. Ingresso per la spina del manicotto
8. Simbolo di cambio batterie
8. Interfaccia USB
9. Ingresso per l’adattatore
61

Interfaccia PC
•
Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel.
Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile tra-
•
Porta USB 1.0 o superiore.
sferire i valori misurati sul PC.
4. Preparazione della misurazione
A tale scopo è necessario disporre di un cavo USB (fornito in
Inserimento delle batterie
dotazione) e del software per PC „Health Manager“ di Beurer.
•
Aprire il coperchio del
I software possono essere scaricati gratuitamente dal sito
vano batterie.
www.beurer.com/service/download.
•
Inserire 4 batterie del tipo
Requisiti di sistema per il software per PC Beurer
alcaline AAA 1,5 V. Controllare
„Health Manager“
assolutamente che le batterie
vengano inserite con i poli
1. Sistemi operativi supportati:
corretti secondo le indicazioni.
•
Windows XP SP3
Non devono essere utilizzate
•
Windows Vista SP1 o superiore
batterie ricaricabili.
•
Windows 7
•
Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.
•
Windows 8
•
Windows 7 SP1
Se il segnale di sostituzione
compare in modo per-
manente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le
2. Architetture supportate:
batterie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono
•
x86 (32 bit)
estratte dall’apparecchio occorre successivamente regolare
•
x64 (64 bit)
di nuovo l’ora.
3. Requisiti hardware:
Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono
•
Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con
essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere
almeno 1 GB di RAM.
consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate
•
Spazio libero sulla partizione principale almeno:
negli appositi punti di raccolta.
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
62

Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive
Funzionamento con l'alimentatore di rete
sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimenta-
contiene piombo, Cd = la batteria contiene
tore di rete.
cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie.
L'alimentatore è disponibile con il codice 071.19 presso i
Impostazione della data e dell’ora esatta
rivenditori specializzati o il centro di assistenza.
La data e l’ora devono essere impostate necessariamente.
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
Solo in questo modo è possibile memorizzare le misurazioni
mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru-
in modo corretto con data e ora ed essere quindi successi-
zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio.
vamente richiamate.
•
Collegare l'alimentatore di rete all'apposito attacco
Nota: tenendo premuto il pulsante MEM, è possibile impo-
sul lato destro del misuratore di pressione. Collegare
stare i valori in modo più veloce.
l'alimentatore esclusivamente alla tensione di rete riporta-
Per impostare data e ora, procedere come segue:
ta sulla targhetta.
•
Premere contemporaneamente i pulsanti START/STOP e
•
Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.
MEM. La modalità 24h inizia a lampeggiare. Impostare la
•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
modalità 12h o 24h tramite il pulsante MEM e confermare
l'alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misu-
con il pulsante START/STOP. Inizia a lampeggiare l’indica-
ratore di pressione. Quando l'alimentatore di rete viene
zione dell’anno. Impostare l’anno con il pulsante MEM e
staccato, il misuratore di pressione perde data e ora. I
confermare l’immissione con il pulsante START/STOP
.
valori misurati restano memorizzati.
•
Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti e con-
fermare ogni immissione con il pulsante START/STOP
.
5. Misurazione della pressione sanguigna
•
Premendo nuovamente il pulsante START/STOP , il
Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura
display si spegne. Data e ora rimangono visualizzate co-
ambiente.
stantemente.
Nota: in modalità 24h la visualizzazione della data è giorno/
mese, mentre in modalità 12h è mese/giorno.
63

Applicare il bracciale
Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con i
Applicare il bracciale al
manicotti originali. L’apparecchio viene fornito con 2 mani-
braccio libero da indumenti. La
cotti. Un manicotto standard per una circonferenza braccio
circolazione sanguigna del braccio
compresa tra 22 e 30 cm e un manicotto più grande per una
non dovrà risultare impedita da
circonferenza braccio compresa tra 30 e 42 cm.
indumenti troppo stretti o simili.
Assumere una posizione corretta del corpo
Il bracciale va posizionato sul
braccio in modo che il suo bordo
inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm
al di sopra della piega del gomito
e al di sopra dell’arteria. Il
flessibile dovrà essere rivolto
•
verso il centro del palmo della mano. Applicare quindi
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
l’estremità libera
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
del bracciale intorno al braccio, in
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati.
maniera ben aderente ma non
Ad ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altez-
troppo stretta, e chiudere con la
za del cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il
chiusura a strappo. Il bracciale
bracciale venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la
dovrebbe essere stretto intorno al braccio lasciando
misurazione, per non influenzarne il risultato, è importante
sufficiente spazio
rimanere tranquilli e non parlare.
per l’inserimento di due dita.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
Inserire quindi il flessibile del
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
bracciale nell’attacco della spina
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
del bracciale.
•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante
la misurazione.
64

Eseguire la misurazione della pressione sanguigna
•
L’indicazione appare quando la misurazione non è
•
Applicare il bracciale come descritto precedentemente e
stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes-
assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la
saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di
misurazione.
istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
•
Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante START/
•
Il valore misurato viene memorizzato automaticamente.
STOP . Dopo la visualizzazione a schermo intero, viene
•
Per spegnere premere il pulsante START/STOP . Se si
visualizzata la memoria utilizzatore usata per ultima ( U0,
dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 1 minuto
U1....U9 ). Per modificare la memoria utilizzatore, premere
si attiva lo spegnimento automatico.
il pulsante MEM e confermare la selezione con il pulsante
Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire un’altra
START/STOP . Se non viene premuto alcun pulsante,
misurazione.
dopo 5 secondi viene utilizzata la memoria utilizzatore
usata per ultima.
6. Valutare i risultati
•
Prima della misurazione, viene visualizzato brevemente
Aritmie cardiache:
l’ultimo valore memorizzato. Se la memoria non contiene
questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni
valori misurati, il display visualizza ogni volta il valore .
ritmiche del battito cardiaco durante la misurazione ed,
•
Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria compressa nel
eventualmente, le indica sul display con l’icona
.
bracciale viene scaricata lentamente. Se l’apparec chio
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è
riconosce una tendenza ad una pressione sanguigna
una malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore
elevata, il bracciale viene gonfiato ad una pressione
dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il
superiore. L’indicazione del polso appare non appena
battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prema-
l’apparecchio rileva un battito cardiaco.
turi, frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere
•
Vengono visualizzati i valori misurati della pressione sisto-
causati tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione
lica e diastolica e del polso.
genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o
•
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen-
sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo
to premendo il pulsante START/STOP .
da una visita cardiologica da parte di un medico.
65

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazio-
Classificazione dell’OMS:
ne sul display appare l’icona . Tener presente che
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e
occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza
interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-
parlare durante la misurazione. Se l’icona compare
zioni dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli
frequentemente, consultare il proprio medico. Autodiagnosi
ultimi studi.
e autotrattamenti eseguiti in base ai valori misurati possono
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
essere pericolosi. Seguire assolutamente le indicazioni del
generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-
proprio medico curante.
renze a seconda della persona e dell'età.
Campo dei valori della pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere
sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale < 120 < 80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
la diastole nel campo Normale), la classificazione OMS
sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel no-
to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
stro esempio “Ipertensione grado”.
La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si
trova la pressione sanguigna misurata.
Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS
diversi (ad es. la sistole nel campo Ipertensione grado e
66

7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei
•
Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa
2minuti si attiva lo spegnimento automatico.
valori misurati
•
I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo
8. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti
sono memorizzati assieme alla data e all’ora. Una volta
In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio _.
superati 30 valori misurati, vengono sovrascritti i dati più
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
vecchi.
• la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata
•
Premendo il pulsante MEM e quindi il pulsante START/
(sul display appare o ),
STOP
, selezionare la memoria utilizzatore desiderata.
• la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i
Premendo nuovamente il pulsante MEM, il sistema visua-
valori di misurazione (sul display appare „ “ o „ “, Alta
lizza la media di tutte le misurazioni memorizzate della
o Bassa),
memoria utilizzatore. Premendo nuovamente il pulsante
• il manicotto è stato indossato in modo troppo stretto o
MEM, il sistema visualizza la media delle ultime 7 misu-
troppo allentato (sul display appare o ),
razioni effettuate di mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00,
• la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg (sul
indicazione ). Premendo nuovamente il pulsante MEM,
display appare ),
il sistema visualizza la media delle ultime 7 misurazioni
• il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare
effettuate di sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione
),
). Premendo nuovamente il pulsante MEM, il sistema
• è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul dis-
visualizza gli ultimi valori singoli di misurazione con data e
play appare , , o ),
ora.
• le batterie sono quasi esaurite .
•
È possibile cancellare la memoria tenendo premuto il
In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o
pulsante MEM per 3 secondi. Tutti i valori dell’attuale
parlare.
memoria utilizzatore verranno cancellati dopo tre segnali
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
acustici.
•
Per disattivare l’apparecchio, premere nuovamente il pul-
sante MEM o il pulsante START/STOP .
67

10. Dati tecnici
Allarme tecnico - Descrizione
Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di
Codice BM 65
fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati tecnici", sul display
Metodo di
Oscillometrico, misurazione non in-
viene visualizzato l'allarme tecnico "
" o " ". In tal caso si
misurazione
vasiva della pressione dal braccio
consiglia di consultare un medico o di verificare la correttez-
Range di misurazione Pressione del manicotto
za del procedimento.
0 – 300 mmHg,
I valori limite dell'allarme tecnico sono preimpostati in
sistolica 60 – 260 mmHg,
fabbrica e non possono essere modificati o disattivati.
diastolica 40 –199 mmHg,
Questi valori assumono la priorità ai sensi della norma IEC
pulsazioni 40 –180 battiti/minuto
60601-1-8.
L'allarme tecnico non si arresta automaticamente e non
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg,
deve essere reimpostato. Il segnale visualizzato sul display
dell’indicazione
diastolica ± 3 mmHg,
scompare automaticamente dopo circa 8 secondi.
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Tolleranza
Scostamento standard massimo
9. Pulizia e custodia dell’apparecchio
ammesso rispetto a esame clinico:
•
Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
mente di un panno leggermente inumidito.
Memoria 10 x 30 posizioni di memoria
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua:
Ingombro Lungh. 240 mm x Largh. 120 mm x
questa potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
Alt. 50 mm
•
Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi
Peso Circa 419 g (senza batterie)
oggetti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo fles-
Dimensioni manicotto 22 – 30 cm / 30 – 42 cm
sibile del bracciale non deve essere piegato.
Condizioni di funzio-
+10 °C – +40 °C, ≤ 90 % di umidità
namento ammesse
relativa (senza condensa)
68

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Condizioni di
-20 °C – +55 °C, ≤ 90 % di umidità
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri
stoccaggio ammesse
relativa, 800 –1050 hPa di pressione
non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
ambiente
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
Alimentazione
4 batterie AAA da 1,5 V
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Durata delle batterie
Ca. 220 misurazioni, in base alla
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale
pressione sanguigna e di pompaggio
e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automati-
Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AAA
ci non invasivi).
da 1,5 V, custodia
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata
accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco-
fa parte della categoria AP/APG,
po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici
funzionamento continuo, parte ap-
con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni det-
plicativa tipo BF
tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a mo-
del servizio assistenza.
difiche senza preavviso.
11. Adattatore
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea
EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego par-
Modello n. FW 7575M/EU/6/06
ticolari per quanto riguarda la compatibilità elettroma-
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
gnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili
Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento
e portatili possono influire sul funzionamento di questo
con sfigmomanometri Beurer
apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi
all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
istruzioni per l’uso.
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi
medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
69

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio
isolamento di protezione ed è equi-
paggiato di un fusibile termico sul
lato primario che, in caso di guasto,
separa l’apparecchio dalla rete.
Prima di utilizzare l’adattatore, as-
sicurarsi che le batterie siano state
rimosse dal loro vano.
Isolamento di protezione /
Classe di protezione 2
Polarità del collegamento di tensione
continua
Involucro e coperture
L’involucro dell’adattatore protegge
protettive
dal contatto con parti che potrebbe-
ro essere messe sotto tensione (dita,
aghi, ganci di controllo). L’utente non
deve toccare contemporaneamente
il paziente e il connettore di uscita
dell’adattatore AC.
70

TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
2. Önemli bilgiler
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni-
İşaretlerin açıklaması
yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü-
cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup
Dikkat
sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da oku-
masına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Not
Beurer Müessesesi
Önemli bilgilere yönelik notlar
1. Tanıtım
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin
insanlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan
ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.
Uygulama parçası tip BF
Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen
değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla
gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.
Doğru akım
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili
bildirilir. Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre
AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye
sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
(Waste Electrical and Electronic Equip-
Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muha-
ment) uygun şekilde elden çıkarılmalıdır
faza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların
da kullanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.
71

Üretici
72
Storage
•
T
arafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene-
nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin
İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem
55°C
ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi
-20°C
tıbbi kararlarınızı vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
RH ≤90%
•
Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
40°C
ve preeklampsi hastalarında kullanmayın.
10°C
RH ≤90%
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
Nemden koruyunuz
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
SN Seri numarası
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
ile birlikte kullanılmamalıdır.
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
•
Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye
0483
belgeler.
sahip olan kişilerde kullanın.
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
gelebileceğini dikkate alın.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, man-
günün aynı saatlerinde ölçün.
şeti koldan çıkarın.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesi-
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçüm-
ni veya bükülmesini önleyin.
ler arasında 5 dakika bekleyin.
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi
– Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı deği-
gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler
şimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı
giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
koruyunuz.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara tak-
– Cihazı yere düşürmeyiniz.
mayın.
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde
mayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak
başka yaralanmalar olabilir.
tutunuz.
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü
– Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek
ile çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için
manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri
tansiyon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması
ortaya çıkar.
gerektiğini göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde
•
Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayı-
veya şebeke adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında
nız.
tansiyon ölçme cihazının tarihi ve saati kaybolur.
•
Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarıl-
•
Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl-
ması tavsiye edilir.
madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme
Piller ile ilgili bilgiler
cihazını kapatır.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde
•
Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabi-
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan
lir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamaya-
ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici
cakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi
firma sorumlu değildir.
yardıma başvurulmalıdır.
•
Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktif-
Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler
leştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı
•
Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-
veya kısa devre (kontak) yapılmamalıdır.
tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının
•
Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre kullanmaya-
yanı sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:
caksanız, pilleri cihazdan çıkarınız.
73

Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabile-
3. Cihazın tarifi
ceği zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı
zamanda değiştiriniz.
•
Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere
1
sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanma-
4
9
yı tercih ediniz.
3
8
Onarım ve giderme bilgileri
2
•
Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri,
5
MEM
özellikle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri
6
üzerinden gideriniz.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala
uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur.
•
Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre
edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın
kusursuz çalışması garanti edilemez.
1. Manset hortumu
•
Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar
2. Manset
tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce,
7
3. Manset fisi
yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları
4. Ekran
değiştiriniz.
5. Hafıza düğmesi MEM
•
Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical
6. START/STOP düğmesi
and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik
7. Manşet fişi bağlantısı
donanım atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski
8. USB bağlantı noktası
cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla
9. Adaptör bağlantısı
ilgili sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili
birimlerine başvurunuz.
74

Ekrandaki görüntüler:
Bunun için bir USB kablosu (teslimat kapsamındadır) ve
Beurer bilgisayar yazılımı „Health Manager“ gereklidir.
5
Yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com/service/download
4
sayfasından indirebilirsiniz.
S YS
mm Hg
6
3
P UL
/m in
7
Beurer’in bilgisayar yazılımı „Health Manager“ için
DIA
2
mm Hg
sistem gereksinimleri
8
1. Desteklenen işletim sistemleri:
•
Windows XP SP3
•
Windows Vista SP1 veya üstü
1
•
Windows 7
•
Windows 8
1. Manşet hortumu
•
Windows 7 SP1
2. Manşet
2. Desteklenen mimariler:
3. Hafıza göstergesi ( ),
•
x86 (32 Bit)
sabah ( ), akşam ( ),
•
x64 (64 Bit)
bellek yeri numarası
4. Manşet fişi
3. Donanım gereksinimleri:
5. Şişirme, hava boşaltma ok işareti
•
Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az
6. Aritmi tespiti
1 GB RAM’li.
7
. Tespit edilen nabız değeri
•
Temel Partition’da boş bellek en az:
8. Pil değiştirme sembolü
– x86 – 600 MB
– x64 – 1,5 GB
Bilgisayar bağlantı noktası
•
Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel.
Ayrıca, Beurer tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri
•
USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü.
bilgisayara aktarabilirsiniz.
75

4. Pil takılması
Tarih ve saatin ayarlanması
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptı-
Pillerin Yerleştirilmesi
ğınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir
•
Pil bölmesi kapağını açın
ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz.
•
Aklalin AAA 1,5 V tipinde
4adet pili yerleştiriniz. Bunu
Not: MEM+ düğmesine basılı tuttuğunuzda değerleri hızlıca
yaparken, pillerin + ve - ku-
ayarlayabilirsiniz.
tuplarının doğru yerleştirilmiş
Tarih ve saati ayarlayabilmeniz için:
olmasına dikkat ediniz. Tekrar
•
Aynı anda START/STOP ve MEM düğmelerine basın, 24h
şarj edilebilir aküler kesinlikte
yanıp sönmeye başlar. MEM düğmesiyle 12h veya 24h
modunu ayarlayın. START/STOP düğmesiyle onaylayın.
kullanılmamalıdır.
Yıl yanıp sönmeye başlar. MEM düğmesiyle yılı ayarlayın
•
Pil yuvasının kapağını tekrar
ve START/STOP
ile onaylayın.
dikkatlice kapatınız.
•
Daha sonra ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her
Pil Değiştirme Göstergesi
sürekli yanıyorsa, herhangi
defasında START/STOP ile onaylayın.
bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını
•
START/STOP düğmesine tekrar basıldığında, ekran
değiştirmek zorundasınız.
kapanır, tarih ve saat sürekli olarak gösterilir.
Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak
Not: 24h modunda tarih, gün/ay ile birlikte gösterilir. 12h
işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerle-
modunda ay/gün ile gösterilir.
rine veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha edilmeli-
dir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde
Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.
içeren pillerde görürsünüz: Pb = Kurşun içeren
Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.19
pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa
sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresin-
içeren pil.
den temin edebilirsiniz.
•
Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için,
tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik
adaptörüyle çalıştırılmalıdır.
76

•
Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ
Hortum elin içine doğru bir
tarafındaki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında
konumda olmalıdır.
belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir.
Manşetin boş olan tarafını dar ama
•
Ardından adaptörün fişini prize takın.
çok sıkı olmayacak bir şekilde
•
Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap-
kolunuza dolayınız ve cırt cırt
törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından
kendiliğinden yapışan bandıyla
çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme
kapatınız. Manşet, altına daha iki parmak sığacak biçimde
cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kayde-
kolu sarmalıdır.
dilen ölçüm değerleri kaybolmaz.
Manşetin hortumunu, manşetteki
yerine takınız.
5. Tansiyonun ölçülmesi
Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.
Manşetin takılması
Manşeti, açık olan sol üst kola
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetlerle kullanılabilir. Cihazın
sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı,
beraberinde 2 adet manşet bulunur. Kol çevresi 22 – 30cm
dar elbise ve benzeri sebeple etki-
için standart manşet ve üst kol çevresi 30 – 42 cm için daha
lenmemelidir.
büyük bir manşet.
Manşeti üst kolunuza öyle takınız
ki,
alt kesimi kol ekleminden 2 – 3 cm
kadar uzakta durabilsin ve atar
damarın da üzerinde bulunsun.
77

Doğru konuma geçilmesi
Onaylanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son
kullanılan kullanıcı hafızası kullanılır.
•
Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm
sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme so-
nucu yoksa, cihaz bu durumda değerini gösterir.
•
Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetin içindeki hava
basıncı yavaşça boşaltılır. Eğer yüksek tansiyon eğilimi
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde
görünüyorsa, ek hava pompalanır ve manşet basıncı tek-
ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.
rar yükseltilir. Nabız tespit edilir edilmez, nabız sembolü
•
Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin
gösterilir.
kalp hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız ölçüm sonuçları
•
Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
gösterilir.
kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayakları-
•
İstediğiniz zaman START/STOP düğmesiyle basarak
nızı düz bir şekilde yere koyun.
ölçümü durdurabilirsiniz.
•
Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm
•
Ölçme işleminin doğru uygulanması mümkün olmadıysa,
esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konu-
ekranda gösterilir. Bu kullanma kılavuzundaki Hata
şulmaması önemlidir.
mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat ediniz ve ölçme
işlemini tekrarlayınız.
Tansiyon ölçme işleminin uygulanması
•
Ölçüm sonucu otomatik olarak belleğe kaydedilir.
•
Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi yerleştiriniz ve ölçümü
•
Kapatmak için START/STOP düğmesiyle basın. Cihazı
yapmak istediğiniz pozisyonu alınız.
kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 1 dakika sonra
•
Tansiyon ölçme cihazını
START/STOP düğmesiyle
otomatik olarak kapanır.
tuşu ile başlatınız. Tam ekran görüntüsünden sonra en son
kullanılan kullanıcı hafızası görüntülenir ( U0, U1....U9 ).
Yeni bir ölçüm için en az 5 dakika bekleyiniz.
Kullanıcı hafızasını değiştirmek için MEM düğmesine ba-
sın ve START/STOP düğmesiyle seçiminizi onaylayın.
78

6. Sonuçların değerlendirilmesi
sık sık görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz.
Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve
Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma
tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına
bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden son-
kesinlikle uyunuz.
ra bu bozukluğu
sembolü ile gösterebilir.
WHO sınıflandırması:
Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) standartla-
atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-
rı/tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre
layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların
sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,
veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında
hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres
vs. farklılık gösterir.
veya az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz
yapacağı bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.
sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
Ölçme işleminden sonra ekranda
sembolü görüntüle-
değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
nirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5
tanımlanacağını size söyleyecektir.
dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmama-
ya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol
Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem
Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz
Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz
Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz
Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz
İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz
Kaynak: WHO, 1999
79

Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş
ğinde tarih ve saat ile en son yapılan ölçümün değerleri
olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.
görüntülenir.
Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO aralığında
•
MEM düğmesine 3 saniye süreyle basılı tuttuğunuzda
olacak olursa (örn. sistol. derece hipertoni aralığında ve di-
hafızayı silebilirsiniz. O andaki kullanıcı hafızasındaki tüm
yastol ise normal aralıkta), cihaz ekranında gösterilen WHO
değerler 3 defa gelen sinyal sesinden sonra silinir.
sınıflandırması (kademesi) size daima daha yüksek değerin
•
Kapatmak için tekrar MEM düğmesine veya START/STOP
bulunduğu aralığı gösterir; burada tarif edilen örnekte örne-
düğmesine basın.
ğin „derece hipertoni“.
•
Aleti kapatmayı unutursanız otomatik olarak 2 dakika son-
ra kendiliğinden kapanır.
7. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi,
çağrılması ve silinmesi
8. Hata mesajı/Hata giderilmesi
•
Her başarılı ölçme işleminin sonuçları, tarih ve saat bilgi-
Hata durumunda, ekranda hata mesajı _ gösterilir.
leri ile birlikte belleğe kaydedilir. 30’dan fazla ölçüm verisi
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
mevcut olması halinde, her yeni veri için en eski bir ölçüm
• sistolik veya diyastolik basınç ölçülemediğinde (ekranda
verisi silinir.
ya da gösterilir),
•
MEM düğmesiyle ve ardından START/STOP düğmesiyle
• sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında
istediğiniz kullanıcı hafızasını seçin. MEM düğmesine
olduğunda (ekranda " " veya " " gösterilir),
basılmaya devam edildiğinde kullanıcı hafızasındaki tüm
• manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda
değerlerin ortalama değeri görüntülenir. MEM düğmesine
veya gösterilir),
basılmaya devam edildiğinde sabah yapılan ölçümlerin
• şişirme basıncı 300 mmHg'nin üzerinde olduğunda (ekran-
son 7 gündeki ortalama değeri görüntülenir. (Sabah: saat
da gösterilir),
5.00 – 9.00, gösterge ). MEM düğmesine basılmaya
• şişirme işlemi 160 saniyeden uzun sürdüğünde (ekranda
devam edildiğinde akşam yapılan ölçümlerin son 7 gündeki
gösterilir),
ortalama değeri görüntülenir. (Akşam: saat 18.00 – 20.00,
•
bir sistem veya cihaz hatası olduğunda (ekranda , ,
gösterge ). MEM düğmesine basılmaya devam
edildi-
veya gösterilir),
• piller neredeyse tükendiğinde gösterilir.
80

