Beurer BM 65 – page 3

Manual for Beurer BM 65

tromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédi-

Durée de vie des

Environ 220mesures, selon le niveau

caux, partie 2 30: exigences particulières pour la sécu-

piles

de tension artérielle ainsi que la

rité et les performances essentielles des tensiomètres non

pression de gonflage

invasifs automatiques).

Accessoires Mode d’emploi, 4 xpiles AAA 1,5 V,

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

Pochette de rangement

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP

long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de

ni d’APG, utilisation continue, ap-

l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent

pareil de type BF

être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des

Des modifications pourront être apportées aux caractéris-

données précises sur la vérification de la précision de

tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-

l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au

sation.

service après-vente.

Cet appareil est conforme à la norme européenne

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité

spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique.

Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet

appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service

après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la

fin du mode d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne

93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les

produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes

EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences

générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3:

exigences complémentaires sur les tensiomètres élec-

41

11. Adaptateur

N° du modèle FW 7575M/EU/6/06

Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en as-

sociation avec les lecteurs de tension

artérielle Beurer

Fabricant Friwo Gerätebau GmbH

Protection L’appareil dispose d’une isolation

double et d’un protecteur thermique

primaire mettant l’appareil hors tensi-

on en cas de défaut.

Assurez-vous que les piles ont bien

été retirées du boîtier avant d’utiliser

l’adaptateur.

Isolé / classe d’isolation 2

Polarité du connecteur CC

Boîtier et couver-

Le boîtier de l’adaptateur permet

cles de protection

d’évitertout contact des pièces qui

sont ou peuvent être sous tension

(doigt, aiguille, crochet d’essai).

L’utilisateur ne doit pas toucher le

patient en même temps que la fiche

de sortie de l’adaptateur CA.

42

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-

según las pautas de la WHO.

quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas

es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente

ulteriormente y póngalas también a disposición de otros

controlada en los campos de energía térmica, peso, presión

usuarios.

sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,

2. Indicaciones importantes

masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso dete-

Explicación de los símbolos

nidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente;

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en

póngalo a disposición de otros usuarios y observe las

la placa de características del aparato y de los accesorios

instrucciones.

se utilizan los siguientes símbolos:

Les saluda cordialmente

Su equipo Beurer

¡Atención!

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control

Indicación

no invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación de información importante

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión

sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medi-

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

ción y visualizar luego la curva de valores de medición y el

valor medio.

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

43

Pieza de aplicación tipo BF

Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables, tóme-

se la tensión siempre a la misma hora del día.

Corriente continua

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Eliminación de residuos según la Directiva

Si desea realizar más de una medición en una misma

europea 2002/96/CE sobre residuos de

persona, espere entre medición y medición 5 minutos.

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

Fabricante

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la

medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de

Storage

Temperatura y humedad relativa de

55°C

los valores medidos.

-20°C

almacenamiento admisibles

RH ≤90%

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

Operating

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-

Temperatura y humedad relativa de

40°C

men médico.

10°C

funcionamiento admisibles

RH ≤90%

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo

Proteger de la humedad

ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas

SN Número de serie

o pacientes con preeclampsia.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

El marcado CE certifica que este aparato

res de medición o afectar a la precisión de la medición.

cumple con los requisitos establecidos

Esto también es aplicable en caso de tener la presión

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-

sanitarios.

latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-

fríos o temblores.

44

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

las pilas están agotadas o se desconecta el bloque de

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi-

alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la

cado para el aparato pueden usarlo.

fecha y la hora.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir

1minuto.

la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en

caso de que el aparato no funcione correctamente, retire

estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante

el brazalete del brazo.

declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra-

debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

zalete mediante medios mecánicos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo

El tonómetro consta de componentes de precisión y

sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

componentes electrónicos. La exactitud de los valores de

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un bra-

medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-

zo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

doso manejo:

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular,

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

administración de tratamiento por vía endovascular o un

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

shunt arteriovenoso (A-V-).

– No deje caer el aparato.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

practicado una mastectomía.

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden

transmisión o teléfonos móviles celulares.

producirse más lesiones.

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente

de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de

ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos

datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar

serán erróneos.

45

No presionar los botones mientras el brazalete no esté

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

colocado.

desechos

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti-

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

ca. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de

recogida previstos para este efecto.

Indicaciones sobre las pilas

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la ga-

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.

rantía.

Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares in-

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el

accesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será

aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto

necesario consultar inmediatamente a un médico.

funcionamiento del aparato.

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-

otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego,

mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus

ni deben ser cortocircuitadas.

agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el

reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas

aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo

en caso dado.

mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ser

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctri-

las pilas al mismo tiempo.

cos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de

Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las

diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo

autoridades comunales competentes para la eliminación

alcalino.

de desechos.

46

3. Descripción del aparato

Indicaciones en la pantalla:

5

1

4

S YS

mm Hg

4

9

6

3

P UL

/m in

3

7

8

DIA

2

mm Hg

8

2

5

MEM

6

1

1. Hora y fecha

2. Presión diastólica

3. Indicador de valores

promedios guardados (

),

por la mañana (

), por la tarde ( ),

número del lugar de memorización

1. Manguera de brazalete

7

4. Presión sistólica

2. Brazalete

5. Clasificación WHO

3. Enchufe de brazalete

6. Detección de arritmia

4. Pantalla

7. Valor determinado

5. Tecla de memorización MEM

del pulso

6. Tecla de START/STOP

8. Símbolo de cambio de

7. Conexión para el brazalete

pilas

8. Interfaz USB

9. Conexión para el adaptador de red

47

Interfaz de PC

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles.

El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los

Puerto USB 1.0 o superior.

valores medidos al PC.

4. Preparar la medición

Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-

Colocar las pilas

ware “Health Manager” de Beurer para el PC.

Descargue el software de manera gratuita en

Abra la tapa del compartimen-

www.beurer.com/service/download.

to de las pilas.

Colocar 4 pilas del tipo

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

alcalino AAA 1,5 V. Es ab-

Manager” de Beurer

solutamente imprescindible

1. Sistemas operativos compatibles:

observar que las pilas sean

Windows XP SP3

colocadas correctamente

Windows Vista SP1 o superior

de acuerdo con la polaridad

Windows 7

indicada. No debe usarse tipo

Windows 8

alguno de pilas recargables.

Windows 7 SP1

Cerrar cuidadosamente el

compartimiento de las pilas con la tapa.

2. Arquitecturas compatibles:

x86 (32 Bit)

Cuando el de cambio de pilas permanece encendido

x64 (64 Bit)

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

3. Requisitos de hardware:

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas

1 GB de RAM como mínimo.

del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica.

– 600 MB para x86

Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su

– 1,5 GB para x64

comercio de electricidad o en un punto limpio local.

48

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

Funcionamiento con la fuente de alimentación

pilas que contienen sustancias nocivas:

También puede utilizar este aparato con una fuente de

Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-

alimentación.

tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para

pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en co-

Ajustar la fecha y la hora

mercios especializados o solicitarse al servicio de asisten-

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,

cia técnica con el número de pedido 071.19.

pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la

nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles

Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar

daños en el mismo.

los valores con más rapidez.

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La

aparato:

fuente de alimentación se puede conectar únicamente a

Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La

la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.

indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali-

MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/

mentación a la toma de corriente.

STOP. La opción

Año

comenzará a parpadear. Ajuste

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/

de alimentación de la toma de corriente y a continuaci-

STOP .

ón del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de

A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y

alimentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora.

confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .

Sin embargo, los valores de medición almacenados se

Si se vuelve a pulsar la tecla de START/STOP , la pan-

conservan.

talla se apaga; la fecha y la hora se muestran de manera

permanente.

Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/

mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.

49

5. Medir la presión sanguínea

Conecte el tubo del manguito a la

conexión respectiva en el aparato.

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

realizar la medición.

Colocar el brazalete

Atención: Sólo se debe utilizar el

Coloque el brazalete en el brazo

aparato con los brazaletes

izquierdo, que deberá estar descu-

originales. Se incluyen 2 brazaletes con el aparato:

bierto. La circulación sanguínea en

brazalete estándar para brazos con unas dimensiones de

el brazo no debe estar restringida

entre 22 y 30 cm y un brazalete mayor para unas

por ropa o por algo similar.

dimensiones de entre 30 y 42 cm.

El manguito se debe colocar de tal

Colocar el cuerpo en la posición correcta

manera, que el margen inferior

quede a unos 2 ó 3 centímetros

más arriba de la flexura del codo y

de la arteria. El tubo de goma debe

quedar posicionado en el centro

de la flexura del codo, es decir,

orientado hacia el centro de la

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

palma de la mano.

contrario, pueden producirse desviaciones.

Coloque entonces el extremo libre

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido.

del manguito (sin apretarlo

En todo caso es necesario observar que el brazalete se

demasiado) alrededor del brazo y

encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados

ajuste el cierre velcro. La tensión

erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y

del brazalete debe ser tal que bajo

procure no hablar.

él puedan ser introducidos aún

dos dedos.

50

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera

Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre-

cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las

sión sistólica, presión diastólica y pulso.

piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.

Puede interrumpir el proceso de medición en cualquier

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

momento pulsando la tecla de START/STOP

.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la

aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo

medición.

correctamente.

Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de fallas“

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición.

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-

El resultado de la medición se almacena automáticamente

.

riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo

Para desconectar, pulse la tecla de START/STOP . Si

la medición.

olvida desconectar el aparato, este se desconecta de for-

Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón

ma automática después de aproximadamente 1 minuto.

START/STOP

. Tras mostrar la pantalla completa apare-

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

cerá el último registro de usuario almacenado ( U0, U1....

U9 ). Para cambiar de registro de usuario, pulse la tecla

6. Evaluar los resultados

MEM y confirme su elección con la tecla START/STOP

Trastornos del ritmo cardíaco:

. Si no lo hace, a los 5 segundos el aparato selecciona-

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

rá automáticamente el último registro de usuario utilizado.

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al

Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado

usuario después de la medición visualizando el símbolo .

de la última medición. Si en la memoria no hay medición

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es

alguna, el aparato visualizará el valor .

una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco

El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta

anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico

mente la presión del aire del brazalete.

que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos

Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea

o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido)

demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose la

pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, pre-

presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el pul-

disposición corporal, consumo excesivo de estimulantes,

so, se visualiza el símbolo de pulso .

51

estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti-

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

cada únicamente mediante un examen médico.

dado que la presión sanguínea individual varía según la

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

persona y el grupo de edad.

después de la medición. Sírvase observar que Vd.

Es importante que consulte periódicamente a su médico,

debe descansar previamente 5 minutos y que no debe

quien le informará de sus valores personales de presión

hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuen-

sanguínea normal, así como del valor a partir del cual

temente el símbolo , sírvase consultar a su médico.

puede considerarse peligroso un incremento de la presión

Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resul-

sanguínea.

tados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolu-

La clasificación OMS en la pantalla indica la zona en que se

tamente necesario seguir las instrucciones del médico.

encuentra la presión sanguínea determinada. Si los valores

de sístole y diástole se encuentran en dos zonas OMS dife-

Clasificación WHO:

rentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta tensión grado“

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga-

y diástole en la zona „Normal“ ), la clasificación OMS en el

nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos,

aparato indica siempre la zona más alta, en el ejemplo des-

los resultados de las mediciones se pueden clasificar y

crito es la zona „Alta tensión grado“.

evaluar según la siguiente tabla.

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte > = 180 > = 110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

52

7. Almacenar, activar y borrar valores de

Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará

automáticamente pasados 2 minutos.

medición

Los resultados de todas las mediciones correctas se

8. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 30 datos

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso

de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos

de falla _.

se pierden los datos más antiguos.

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes

Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM

casos:

y START/STOP

. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la

indicador de valores promedios mostrará todos los va-

pantalla aparece o ),

lores de medición almacenados en el registro de usuario.

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores

medición (en la pantalla aparece o “),

promedios mostrará todos los valores de medición corres-

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasia-

pondientes a las mañanas de los anteriores 7 días. (Maña-

do flojo (en la pantalla aparece o ),

nas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si pulsa

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-

de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores promedios

talla aparece ),

mostrará todos los valores de medición correspondientes

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-

a las tardes de los anteriores 7 días. (Tardes: de las 18:00

rece ),

a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de nuevo la tecla

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la

MEM, cada valor de medición individual se mostrará con

pantalla aparece , , o ),

su fecha y hora correspondientes.

las pilas están prácticamente agotadas .

Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni

durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores

hablar.

del registro de usuario que esté usando en ese momento

En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.

tras emitir tres pitidos.

Para desconectar, vuelva a pulsar la tecla MEM o la tecla

de

START/STOP

.

53

10. Especificaciones técnicas

Alarma técnica – Descripción

Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está

N.º de modelo BM 65

fuera de los límites indicados en el apartado Datos técnicos,

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de

en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la

medición

la presión sanguínea en el brazo

indicación "

" o " ". En este caso debería consultar a

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

su médico o comprobar si ha manejado correctamente el

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,

aparato.

diastólica 40 –199 mmHg,

Los valores límite para la alarma técnica están ajustados de

pulso 40 –180 latidos/minuto

fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el mar-

co de la norma IEC 60601-1-8, se concede una prioridad

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

secundaria a estos valores límite de alarma.

indicación

diastólica ± 3mmHg,

La alarma técnica se apaga automáticamente y no es ne-

pulso ± 5 % del valor indicado

cesario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según

desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.

medición

ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /

diastólica 8mmHg

9. Limpiar y guardar el aparato

Memoria 10 x 30 memorias

Limpie el aparato cuidadosamente, fregándolo con un

paño ligeramente humedecido.

Medidas L 240 mm x A 120 mm x H 50 mm

No utilice para ello detergentes ni solventes.

Peso Aprox. 419 g (sin pilas)

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo

Diámetro de

22 – 30 cm / 30 – 42 cm

bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar

brazalete

dentro de él y dañarlo.

Condiciones de

desde +10 °C hasta +40 °C,

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato

funcionamiento

90 % humedad relativa (sin conden-

cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del

admisibles

sación)

brazalete no debe ser doblada agudamente.

54

productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1

Condiciones de

desde -20 °C hasta +55 °C,

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos

almacenamiento

90 % humedad relativa, presión ambi-

generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-

admisibles

ente 800 –1050 hPa

vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AAA

sistemas electromecánicos de medición de la presión

Vida útil de las

Para unas 220 mediciones, según el ni-

sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,

pilas

vel de la presión sanguínea y la presión

Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad

de inflado

básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-

Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x 1,5 V

tros automáticos no invasivos).

tipo AAA, Bolsa

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los

valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el

funcionamiento continuo, pieza de apli-

aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse

cación tipo BF

controles metrológicos utilizando para ello los medios

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

oportunos. Puede solicitar información más precisa

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

sobre la comprobación de la precisión de los valores de

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2

medición al servicio de asistencia técnica en la dirección

y está sujeto a las medidas especiales de precaución

indicada en este documento.

relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga

en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta

frecuencia portátiles y móviles pueden interferir con este

aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-

cio de atención al cliente en la dirección indicada en este

documento o leer el final de las instrucciones de uso.

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente

a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a

55

11. Adaptador

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combi-

nación con los tensiómetros Beurer

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

Protección El aparato está provisto de un doble

aislamiento de protección y de un

termofusible en su cara principal, que

desconecta el aparato de la red en

caso de avería. Asegúrese de haber

extraído las pilas del compartimento de

las pilas antes de utilizar el adaptador.

Aislamiento de protección /

Clase de protección 2

Polaridad de la conexión de tensión

continua

Carcasa y

La carcasa del adaptador actúa

cubierta protec-

como protección frente a las partes

tora

sometidas, o que pueden verse some-

tidas, a la corriente (dedo, agujas, gan-

cho de seguridad). El usuario no debe

tocar de inmediato ni el paciente ni la

clavija de salida del adaptador de CA.

56

ITALIANO

Gentile cliente,

I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam-

secondo le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mon-

ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità

diale della Sanità).

continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore,

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a

del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor-

disposizione degli altri utenti.

porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e

2. Avvertenze importanti

dell’aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti

istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione

Spiegazione dei simboli

successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

osservare le avvertenze ivi riportate.

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli ac-

Cordiali saluti

cessori:

Il Suo team Beurer

Attenzione

1. Note introduttive

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione

non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di

Avvertenza

persone adulte.

Indicazione di importanti informazioni

Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapida-

mente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’anda-

Seguire le istruzioni per l’uso

mento e la media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’appa-

recchio emette un avviso.

57

Parte applicativa tipo BF

Corrente continua

Smaltimento secondo le norme previste

dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia-

ture elettriche ed elettroniche 2002/96/CE

– WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).

Produttore

58

Storage

Temperatura e umidità di stoccaggio

55°C

-20°C

consentite

RH ≤90%

Operating

Indicazioni sulla modalità d’uso

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

nata, affinché i valori siano confrontabili.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona,

attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici.

Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in

alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad

es. impiego di farmaci e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, ge-

Temperatura e umidità di esercizio

40°C

stanti e pazienti con preeclampsia.

10°C

consentite

RH ≤90%

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

Proteggere dall’umidità

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri-

ficare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi

SN Numero di serie

della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza

di brividi di febbre o tremiti.

Il marchio CE certifica la conformità ai

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

0483

apparecchi chirurgici ad alta frequenza.

sui dispositivi medici.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

le batterie si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato

misura compresa nell’intervallo indicato.

dalla rete elettrica, data e ora vengono perse.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispo-

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

sitivo di arresto automatico spegne l’apparecchio per

La misurazione delle pressione non deve impedire la

preservare le batterie.

circolazione del sangue per un tempo inutilmente troppo

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle

lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio,

presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di

rimuovere il manicotto dal braccio.

danni causati da un uso inappropriato o non conforme.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

mente il tubo del manicotto.

Evitare di mantenere una pressione costante nel ma-

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci-

nicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che

sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la

causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il

durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura-

conseguente rischio di lesioni.

tezza con la quale viene usato.

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e

cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici,

sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti

quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o

del sole.

shunt arterovenoso.

Non far cadere l’apparecchio.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

una mastectomia (asportazione della mammella).

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di

o telefoni cellulari.

ulteriori lesioni.

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

o con un alimentatore. È possibile trasmettere e memo-

errati.

rizzare i dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allac-

ciato al polso.

59

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo

non viene usato per un lungo periodo.

caso non è più garantito un funzionamento corretto.

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

Indicazioni sulle batterie

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Con-

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato

servare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei

delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.

bambini piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria,

Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva

contattare immediata-mente un medico.

sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo

Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’appa-

argomento rivolgersi all’ufficio comunale competente per

recchio non viene usato per un lungo periodo. In questo

lo smaltimento ecologico.

modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriusci-

ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo-

raneamente tutte le batterie.

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure

batterie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente

batterie alcaline.

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa

prescrizione invalida la garanzia.

60