Tefal GV8460 – страница 4
Инструкция к Гладильной Системе Tefal GV8460
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page61
UK
Важливі рекомендації
Інструкції з техніки безпеки
• Уважно прочитайте інструкції з експлуатації
приладу, перш ніж вперше використовувати
праску: неправильне використання приладу
звільняє виробника від будь якої
відповідальності.
• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути
його від мережі.
Завжди відключайте Вашу праску від мережі:
- перш ніж наповнювати резервуар водою, або
споліскувати парогенератор,
- перш ніж чистити прилад,
- після кожного використання
• Прилад слід використовувати і зберігати на
стійкій поверхні, що не «боїться» тепла. Коли
Ви ставите праску на підставку,
переконайтеся в тому, що поверхня, на яку Ви
ставите прилад є стійкою. Не залишайте
прилад на прасувальній дошці, або на вологій
поверхні.
• Даний прилад не призначений для
використання особами (в тому числі дітьми) з
обмеженими фізичними, сенсорними і
розумовими здібностями, а також людьми з
недостатнім досвідом і знаннями в галузі
61
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page62
використання даного приладу за
виключенням випадків, коли їм допомагає
особа, відповідальна за їх безпеку, яка
наглядає за ними, або надає їм попередні
інструкції щодо використання приладу.
• Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати
з приладом.
• Даний прилад може використовуватися
дітьми віком від 8 років і старше, а також
особами, що не мають достатнього досвіду у
використанні приладу, людьми з обмеженими
фізичними, сенсорними і розумовими
здібностями за умови, що вони отримали
попередні інструкції з використання приладу і
усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Дітям
не слід грати з приладом. Операції по чистці і
догляду за приладом можуть здійснювати діти
старше 8 років, якщо вони роблять це під
наглядом дорослих.
Зберігайте прилад і його провід живлення у
місцях не доступних для дітей. молодше 8
років.
• В процесі работи поверхня приладу
нагрівається і при дотику до праски може
викликати опіки. Не торкайтеся гарячих
поверхонь праски (доступних металічних
поверхонь і прилягаючих до них пластикових
частин).
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
62
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page63
- якщо він підключений до розетки;
- поки він повністю не вистигнув (приблизно 1
година після використання).
• Перш ніж виливати воду з баку/промивати
колектор для накипу (залежно від моделі), не
забудьте вимикнути парогенератор з розетки;
зачекайте щонайменше 2 години, поки він
вистигне, а тоді відчиніть кришку відділення
для стоку води/колектора для накипу.
• Будьте обережні: якщо кришка бойлера або
промивочна кришка бойлера (в залежності від
моделі), падала або по ній був нанесений
сильний удар, замініть її в Авторизованому
Сервісному центрі, оскільки вона може бути
пошкоджена.
• При промиванні парогенератора не
наповнюйте його водою безпосередньо з-під
крану.
• Заборонено відкривати кришку бойлера під
час його використання.
• Не користуйтеся приладом, якщо він впав,
або на ньому є явні ушкодження, якщо він
протікає, або якщо Ви помітили відхилення в
його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте
Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки
зверніться в уповноважений сервісний центр.
• Для запобігання будь-якої небезпеки заміна
ушкодженого проводу живлення приладу
повинна здійснюватися спеціалістами
63
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page64
уповноваженого сервісного центру.
• Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням:
(Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність,
Положенням про охорону навколишнього середовища…).
• Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовувати у
звичайних умовах. Прилад призначений для використання виключно у домашніх
умовах
• Даний прилад оснащений 2 системами безпеки:
- клапаном, який не допускає наявності надмірного тиску. У випадку дисфункції
приладу через цей клапан виходить надлишок пари.
- тепловим запобіжником, який не дає приладу перегріватися.
• Завжди підключайте Вашу парову праску:
- до електричної мережі, напруга в якій становить від 220 до 240 В.
- до заземленої електричної розетки
Неправильне підключення приладу може призвести до непоправних поломок і
гарантія на прилад в такому випадку анулюється.
Якщо Ви користуєтесь подовжувачем, переконайтеся в тому, що штепсельна
розетка належить до двополюсного типу, розрахована на 16А і оснащена
заземлюючим проводом.
• Повністю розмотайте електричний провід перш ніж підключати прилад до
заземленої розетки.
• Підошва Вашої праски і підставка до приладу можуть нагріватися до дуже високих
температур і викликати опіки: не торкайтеся їх. Ніколи не торкайтеся підошвою
праски до електричного провода.
• Ваш прилад випускає пару, яка може стати причиною опіків. Обережно
поводьтеся з приладом, особливо при вертикальному прасуванні. Ніколи не
направляйте пару на людей і на тварин.
• Ніколи не опускайте Ваш прилад у воду, або будь яку іншу рідину. Не допускайте,
щоб вода з-під крану текла на прилад.
МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ
ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
64
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page65
BG
Важни препоръки
Съвети за безопасност
• Прочетете внимателно ръководството за
употреба преди първата употреба на уреда:
фирмата не носи никаква отговорност при
несъобразено с ръководството за употреба
използване.
• За вашата безопасност този уред
съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолтова
директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на
околната среда и др.).
• Генераторът за пара е електрически уред:
трябва да се използва съобразно нормалните
условия за употреба. Предназначен е
единствено за домашна употреба.
• Снабден е с 2 системи за безопасност:
- клапан, предотвратяващ свръхналягане,
който в случай на неизправност изпуска
излишното количество пара,
- термичен предпазител, предотвратяващ
прегряване.
• Включвайте генератора винаги:
- в електрическа инсталация, чието
напрежение е между 220 и 240 V.
- в заземен електрически контакт.
65
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page66
Неправилното захранване може да причини
необратими повреди и отпадане на гаранцията.
Ако използвате удължител, се уверете, че
щепселът е от биполярен тип 16A със заземен
кабел.
• Развийте напълно електрическия кабел,
преди да го включите в заземен електрически
контакт.
• Ако захранващият кабел или кабелът за пара
е повреден, за да избегнете всякакви
рискове, той задължително трябва да бъде
сменен в оторизиран сервиз.
• Не дърпайте захранващия кабел, за да
изключите уреда от мрежата.
• Винаги изключвайте уреда:
- преди да пълните резервоара или да
изплаквате колектора,
- преди почистване,
- след всяка употреба.
• Уредът трябва да се използва и да се поставя
върху стабилна повърхност. Когато поставяте
ютията върху поставката й, се уверете, че
повърхността, върху която я поставяте, е
стабилна.
• Този уред не е предвиден да бъде използван
от лица (включително от деца), чиито
физически, сетивни или умствени
способности са ограничени, или от лица,
лишени от опит или познания, освен ако
отговорно за тяхната безопасност лице
66
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page67
наблюдава и дава предварителни указания
относно използването на уреда.
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не
играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда без надзор:
- когато е включен в електрическата мрежа,
- докато не е изстинал - около 1 час след
употреба.
• Гладещата повърхност и плочата на
поставката за ютия на корпуса могат да се
нагреят до много висока температура и могат
да причинят изгаряния: не ги докосвайте.
Никога не допирайте гладещата повърхност
на ютията до електрическите кабели.
• Уредът изпуска пара, която може да причини
изгаряния. Бъдете внимателни, когато
работите с ютията, особено когато гладите
във вертикално положение. Никога не
насочвайте парата към хора или животни.
• Преди да изплакнете колектора, винаги изчаквайте генератора да изстине и да е
изключен от захранването повече от 2 часа, за да отвиете колектора.
• Ако загубите или повредите колектора, подменете го в оторизиран сервиз.
• Никога не потапяйте генератора във вода или в каквато и да е друга течност. Никога не
го поставяйте под течаща вода.
• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има видими повреди, ако тече или не
работи правилно. Никога не разглобявайте уреда: занесете го за проверка в
оторизиран сервиз, за да избегнете всякакъв риск.
ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
УПОТРЕБА
67
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page68
DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG
DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.
Beschreibung
1. Dampftaste
14. Boiler zur Dampferzeugung
2. Temperaturregler für das Bügeleisen
(im Inneren des Gehäuses)
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
15. Dampfkabel
4. Ultracord System (je nach Modell)
16. Dampfkabelkanal
5. Bügeleisenablage
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors *
6. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
18. Kalk-Kollektor (je nach Modell)*
7. Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell)
19. Bedienfeld
8. Staufach für das Netzkabel
a. Kontrollleuchte "Wassertank leer"
9. Netzkabel
b. Kontrollleuchte "Auto off"
10. Turbo Taste (je nach Modell)*
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens
d. Kontrollleuchte "Entkalken"
auf dem Dampfgenerator *
e. Wiedereinschalttaste “Reset”
12. Wassertank
f. Dampfbereitschaftsanzeige
13. Griff zum Herausnehmen und wieder Einset-
g. Dampfmengenregulierung
zen des abnehmbaren Wassertanks
h. Eco-Funktion (je nach Modell)*
20. Autoclean Bügelsohle (je nach Modell)*
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator
“Lock - System” (je nach Modell)
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse
ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern – fig.1:
- Verriegelung – fig.2. - Entriegelung – fig.3.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie
den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – fig.2.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf
diese Weise – fig.1.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser: Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser
sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem
Fall nur destilliertes Wasser.
• Enthärter: Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer
Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische
Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor
allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder
Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere
Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das
erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung
beschädigt wird.
• Beachten Sie: Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke,
Parfüm), oder Wasser aus Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des
Dampfs beeinflussen und bei hoher Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen,
die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
68
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page69
Befüllen des Wassertanks
D
E
• Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die
Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2.
EN
• Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator
befindlichen) Griffes ab – fig.4.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchststandsanzeige – fig.6. und fig.7.
FR
• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet – fig.5.
• Drücken Sie die Entriegelungstaste der Schutzabdeckung, bis ein hörbares Klicken
NL
ertönt und klappen Sie sie auf den Wasserbehälter – fig.3.
Ultracord System (je nach Modell)
DA
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel die
Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch das Stromkabel behindert wird.
Bügeln mit dem Ultracord System:
NO
- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..
- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord System in das Heck
des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald sie das Bügeleisen benutzen.
SV
Aufbewahrung des Generators:
- Klappen Sie den Bügel an das Heck des Bügeleisens.
FI
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Bei der ersten Benutzung kann es
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab -
TR
zu einer unschädlichen Rauch-
fig. 19
und Geruchsbildung kommen.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die Schutzhaube und
Dies hat keinerlei Folgen für die
klappen Sie die Schutzhaube nach vorne. fig. 3
EL
Benutzung des Geräts und hört
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
schnell wieder auf. Lassen Sie das
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und
Gerät, bei geöffnetem Fenster so
PL
der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich
lange heizen, bis keine Geruchs
oder Rauchentwicklung mehr
vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem Einschalten – fig.15.
feststellbar ist.
Sobald das grüne Licht konstant leuchtet, ist Ihr Gerät zum
CS
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
Benutzung
SK
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die
Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
SL
Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein (siehe
eine metallische Ablage, da die
Sohle beschädigt werden könnte,
untenstehende Tabelle).
sondern auf die Ablage des
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu
HU
Gehäuses: Diese rutschfeste wurde
Beginn des Bügelns und wenn Sie die Temperatur während
so konzipiert, dass sie hohen
des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn die
Temperaturen standhält.
HR
Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil
konstant leuchtet. Wenn Sie die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns
erhöhen, können Sie sofort bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß
RO
erst zu erhöhen, wenn die Betriebsleuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet..
• Stellen Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienfeld des Generators ein.
• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen je nach Heizbedarf auf und
RU
erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung hätte.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste – fig.10.
UK
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer
Minute Wasser in den Boiler. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
BG
69
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, sehen Sie bitte auf
seinem Etikett nach
• Einstellen des Temperaturreglers :
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen,
die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit
dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungs- stück. So werden Glanzstellen vermieden.
• Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
- Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln, stellen Sie den Dampfmengenknopf auf
die Minimalposition und drücken Sie auf den Dampfstoßknopf
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht
heiß.
ECO-MODUS:
Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie
verbraucht und gleichzeitig ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen
Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt
eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein - fig.17.
Der Eco-Modus
kann bei Gewebearten verwendet werden, die mit einer Temperatur von mindestens gebügelt
werden dürfen. Bei sehr dickem oder stark knitterndem Gewebe empfehlen wir jedoch, die
maximale Dampfmenge zu verwenden, um ein optimales Ergebnis zu garantieren.
Trockenbügeln
- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den
Dampfmengenregler (befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf
Maximalposition.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der
Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie
mehrmals auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) –
fig.10. und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus – fig.9.
70
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
V
una, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
ASTAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
Synthetik,
PLOTY
PAR Y
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
Leinen, Baumwolle
DE
Ĺan, Bavlna
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
Linen, cotton
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Polyester (Syntetiske stoffer
Ylle, silke
Akryylikuidut, Polyamidi
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Pellava, Puuvilla
Uld, Silke
Silk, Wool
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
Lenszövet, pamut
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
Te ko k u id u t ,
Wool (Ull), Silk,Viscose
Szintetikus kelme
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
kel
Лен, памук
Villa, Silkki, Viskoosi
Syntetic,
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Syntetisk
Linne, bomull
Ν
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Hør/linned
(Silke, Viskose)
Вълна, коприна, вискоза
Синтетика
акрил, полиамид)
ισκοζη
mék
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
λον)
INDSTILLING AF
TYPE OF FABRICS
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Вид тъкан
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
T
Szčvet
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
EXTILER
Acetate,Acrylic, Polyamide,
S
(полиестер, ацетат,
TOF
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
)
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
SETTING TEMPERATURE
TEMPERATURVÆLGEREN
θερµοκρασ α του σ δερου
A
BEÁLLITÁSI GOMB
Πλ κτρο ρ θµιση τη
HŐMÉRSÉKLET
I
NDSTILLING AF
CONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
I
Höyrynmäärän säätöpyörän
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
liikuttaminen
ατµο
DIAL
NO
SV
BG
EN
EL
DA
FI
HU
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
поліамідні волокна)
Len, bawełna
Siid, villane
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
Keten, Pamuklu
Синтетичні тканини
Полиамид
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Шерсть
Шелк, Вискоза
Синтетика
Jedwab, wełna
Yünlü, İpek, Viskoz
Linane, puuvillane
akryl, włókno poliamidowe)
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
akrilas, poliamidas)
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
шовк, віскоза
Вовна,
poliamīds)
(poliesteris, acetāts, akrils,
Sintētika
Zīds, vilna
Lins, kokvilna
(poliesteris, acetatas,
Sintetika
Vilna, šilkas
Linas, medvilnė
Sentetik
Льон
бавовна
Хлопок
Лен
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
UMAFL TÜRÜ
AUDUMU VEIDI
Тип тканини Регулювання температури же
AUDINIĮ TIPAS
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Кип ткани
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
Нстановка температуры утю
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
помощью ползунка
I
RANKENĖL
SI AYAR DÜĞMESI
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
прасуванню:
IESTATĪJUMI
ĖS PADALA
Г
а с
REGULACJI STRUMIENIA
Положение ре
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
B
Г
GARO REGULIATORIAUS
улюванн
UHAR AYAR DÜĞMESI
RANKENĖLĖS PADALA
подачи пара
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
FL
витрати пари
Г
ул
FL
тора
ET
RU
UK
PL
LT
LV
TR
SK
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page70
Bei der ersten Benutzung
oder, wenn Sie die
Dampftaste einige Minuten
nicht benutzt haben,
betätigen Sie mehrmals
hintereinander die
Dampftaste fern von der
Bügelwäsche. Dadurch lässt
sich das kalte Wasser aus
dem Dampfkreislauf
entfernen.
Tipp: Außer bei
Leinen und
Baumwolle ist
immer darauf zu
achten, dass die
Sohle beim Glätten
einige Zentimeter
vom Stoff weg
gehalten wird, um
ihn nicht zu
versengen.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page71
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
D
E
• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf
mehr. - fig.11.
EN
1. Schließen Sie die Schutzabdeckung; sie muss hörbar einrasten – fig.2.
2.Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator
befindlichen) Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.
FR
3. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.
4. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu
NL
blinken, dann ist der Dampfgenerator wieder betriebsbereit.
5. Öffnen Sie die Schutzabdeckung – fig.3.
TURBO Funktion (je nach Modell)
DA
• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. - fig.11.
1. Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen)
NO
Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.
2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.
3. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken,
SV
dann ist der Dampfgenerator wieder betriebsbereit.
Autoclean Catalys Sohle (je nach Modell)
FI
• Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse selbstreinigende Sohle.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch einen normalen Gebrauch entstehenden
TR
Verschmutzungen zu entfernen.
• Es wird empfohlen, Ihre Bügeleisen stets aufrecht oder auf die Abstellfläche zu stellen, um die
selbstreinigende Beschichtung zu schützen.
EL
Instandhaltung und Reinigung
PL
Reinigung Ihres Dampfgenerators
Tipp zur besonders einfachen und schonenden
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres
Reinigung der Bügelsohle Ihres Bügeleisen:
CS
Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und
Verwenden Sie einen feuchten nicht
das Gerät abgekühlt ist.
metallischen Schwamm und reinigen Sie die
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch
Bügelsohle, solange sie noch leicht warm ist.
SK
Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
• Reinigung der Bügelsohle: Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse
SL
selbstreinigende Sohle. Die einzigartige katalytische Beschichtung ermöglicht es, alle täglich unter
normalen Bedingungen entstehenden Verschmutzungen zu entfernen. Ein Bügeln mit
unangemessener Temperatur kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung
HU
erforderlich machen. In diesem Fall wird empfohlen, die noch warme Sohle mit einem weichen,
feuchten Lappen zu reinigen, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
HR
Einfaches Entkalken Ihres Generators - Fig. A
Benutzen Sie keine
Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu
RO
Entkalkungsmittel (Essig,
verhindern, dass Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator
industrielle Entkalker…), um das
mit einem eingebauten Kalk-Kollektor ausgestattet. Dieser Kalk-
RU
Gerät zu entkalken, da diese
Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort
Mittel das Gerät beschädigen
entstehenden Kalk auf.
könnten. Lassen Sie den
Das Funktionsprinzip:
UK
Generator unbedingt 2 Stunden
lang abkühlen, bevor Sie ihn
• Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auf dem
leeren, um jedes Risiko von
Bedienfeld zu blinken beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-
BG
Verbrennungen auszuschließen.
Kollektor ausgespült werden muss - fig.14.
71
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page72
Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei Stunden
ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur Durchführung dieser
Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers
Wasser abfließen kann.
• Nehmen Sie, wenn der Generator völlig abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-Kollektors ab.
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er enthält
den im Boiler angefallenen Kalk.
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu
garantieren, dass er dicht ist.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.
• Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den Behälter alle 6 Monate oder nach
jeder 25 Anwendung komplett auszuspülen. Wenn Sie dies tun:
• Überprüfen Sie, ob der Dampfgenerator abgekühlt und seit mehr als 2 Std. ausgesteckt ist.
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand Ihres Spülbeckens und das Bügeleisen auf seine
Sohle daneben.
• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors und schrauben Sie den Kalk-Kollektor ab.
• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigt und füllen Sie den Boiler mit Hilfe einer Karaffe mit 1/4
Liter Leitungswasser.
• Schwenken Sie den Behälter kurz, leeren Sie ihn dann über dem Spülbecken komplett aus.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an seinen Platz, indem Sie ihn komplett einschrauben, damit
er richtig dicht ist.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder an ihren Platz.
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset” Taste,
um die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auszuschalten - fig.13
Spülen des Druckbehälters - Fig.B
Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt
Verwenden Sie zum Reini-
und sich keine Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen “Boiler
gen des Druckbehälters kei-
spülen” Kontrollleuchte ausgestattet, die nach etwa 10maliger
nen Entkalker: der Behälter
Benutzung auf dem Bedienungsfeld aufleuchtet.
könnte beschädigt werden.
• Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der
Vor dem Spülen des Boilers
Bügelvorgang ganz normal zu Ende geführt werden, aber Sie sollten
muss dieser mindestens 2
nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen.
Stunden lang abkühlen, um
jedes Verbrennungsrisiko
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit 2
auszuschließen.
Stunden der Netzstecker gezogen ist.
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und
das Bügeleisen daneben.
• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links.
• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab.
• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4
Liter Leitungswasser in den Boiler.
• Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter.
• Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest
an.
• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.
• Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Reset” Taste - fig.13, damit die
orange Kontrollleuchte ausgeht.
72
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page73
“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)
D
E
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off”
System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder
EN
wenn Sie ihn vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt.
• Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt eine rote Kontrollleuchte zu blinken, die den
Stand-by-Modus des Geräts anzeigt. - fig.16.
FR
• Wiedereinschalten des Generators :
- Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-Drücker.
NL
- Warten Sie ab, bis die Dampfbereitschaftsanzeige nicht mehr blinkt. Danach
können Sie weiter bügeln.
• Wenn Sie die Dampftaste mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das
DA
„Auto Off” System Ihren Generator aus Sicherheitsgründen ab.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
NO
• Klappen Sie das Ultracord System an das Heck des Bügeleisens – fig.8.
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
SV
• Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar
einrasten – fig.2. Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.
FI
• Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe
zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das
Kabel soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen – fig.19.
TR
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf
engem Raum wegstellen.
EL
• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des
Bügelautomaten transportieren.
• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des
PL
Bügelautomaten transportieren.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
CS
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
SK
Gemeinde.
SL
HU
HR
RO
RU
UK
BG
73
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page74
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Die Kontrollleuchten des
Das Gerät ist nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät
Generators leuchten nicht auf.
angeschaltet.
korrekt an den Stromkreislauf
Die Temperaturkontrolleuchte
angeschlossen ist und drücken
des Bügeleisen und der
Sie den beleuchteten Ein-
beleuchtete Ein-/Ausschalter
/Ausschalter (befindet sich
leuchten nicht auf.
seitlich am Dampfgenerator).
Aus den Öffnungen in der
Das Wasser kondensiert in der
Betätigen Sie die Dampftaste
Sohle fließt Wasser.
Leitung, da Sie zum ersten
fern von Ihrer Bügelwäsche
Mal mit Dampf bügeln oder
bis Dampf heraustritt.
die Dampffunktion seit
einiger Zeit nicht mehr
benutzt wurde.
Aus den Öffnungen in der
Sie haben die Dampftaste
Senken Sie die Dampfmenge,
Sohle fließt Wasser.
betätigt, bevor das Bügeleisen
wenn Sie bei niedriger
heiß war.
Temperatur bügeln. Betätigen
Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die
Kontrollleuchte des
Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen auf
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
Überprüfen Sie, ob Ihr
der Wäsche.
durchtränkt, weil Ihr
Bügeltisch geeignet ist
Bügeltisch nicht für einen
(rostschutzsicherer Bügeltisch,
Generator geeignet ist.
der Kondensation verhindert).
Weiß oder bräunlich gefärbtes
In Ihrem Boiler lagert sich
Spulen Sie den Kalk-Kollektor aus.
Wasser läuft aus den
Kalk ab, weil er nicht
Spülen Sie den Boiler aus
Dampflöchern.
regelmäßig gereinigt wird.
Aus den Öffnungen in der
Sie verwenden chemische
Geben Sie kein derartiges
Sohle fließt eine bräunliche,
Entkalkungsmittel oder
Produkt in den Wasserbehälter
die Flecken auf der Wäsche
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
(siehe Seite 10: Welches
hinterläßt.
Wasser verwenden?). Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Sohle des
Sie bügeln mit zu hoher
Beachten Sie unsere Hinweise
Bügelautomaten ist
Temperatur.
zur Bügeltemeratur.
verschmutzt oder braun: Sie
Ihre Wäsche wurde nicht
Vergewissern Sie sich, dass
kann Flecken auf der Wäsche
ausreichend gespült oder Sie
Ihre Wäsche ausreichend
hinterlassen.
haben ein neues
gespült wurde, so dass auch
Kleidungsstück gebügelt, ohne
Seifenreste oder chemische
es vorher zu waschen.
Produktreste entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke.
Sprühen Sie die Stärke nur auf
die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
74
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page75
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
D
E
Es kommt kein oder nur wenig
Der Wassertank ist leer, die
Füllen Sie den abnehmbaren
Dampf.
rote Kontrollleuchte leuchtet
Wassertank.
EN
auf.
Die Dampfmenge steht auf
Erhöhen Sie die
FR
Minimalposition.
Dampfleistung (Regler am
Gehäuse).
Sie haben den Wassertank
Der Wassertank sitzt nicht
Prüfen Sie, ob der
NL
aufgefüllt und es kommt
richtig.
abnehmbare Wassertank
immer noch kein Dampf.
richtig sitzt, bis er einrastet.
DA
Die rote “Abnehmbarer
Der Wassertank ist leer. Drücken Sie auf den "Restart"-
Wassertank leer”
Knopf oder auf den Dampf-
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Drücker.
NO
Um den Kollektor herum
Der Kollektor ist nicht richtig
Den Kollektor fest
entweicht Dampf.
festgeschraubt.
anschrauben.
SV
Aus dem Verschluss des
Der Verschluss ist nicht richtig
Schrauben Sie den Verschluss
Druckbehälters strömt Dampf
festgeschraubt.
fest.
aus.
FI
Die Kollektordichtung ist
Bitte ein zugelassenes
beschädigt.
Servicezentrum kontaktieren.
TR
Die Dichtung des Verschlusses
ist beschädigt.
Das Gerät ist beschädigt.
Bitten den Generator nicht
EL
benutzen und sofort eine
autorisierte Kundendienst-
PL
Werkstatt kontaktieren.
Unten am Gerät strömt
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator
Dampf oder Wasser aus.
nicht mehr und wenden Sie
CS
sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
SK
Die Sohle ist verkratzt oder
Sie haben Ihr Bügeleisen mit
Stellen Sie das Bügeleisen
beschädigt
der Sohle auf eine metallische
immer auf das Heck.
Unterlage gestellt.
SL
Sie haben die Bugelsohle mit
Siehe Kapitel „Reinigung der
einem Scheuerpad oder
Bugelsohle”.
HU
einem Metallschwamm
gereinigt.
HR
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
RO
RU
UK
BG
75
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page76
EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING
OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE
Description
1. Steam control button
15. Iron-base steam cord
2. Iron temperature control slide
16. Slide storage place for the steam cord
3. Iron thermostat light
17. Anti-scale valve cap*
4. Ultracord system (depending on model)
18. Anti-scale valve (depending on model)*
5. Iron rest
19. Control panel
6. Illuminated on / off switch
a. “Water tank empty” light
7. Electric cord rewind button (depending on model)
b. “Auto off” light
8. Power cord storage space
c. Restart button
9. Power cord and plug
d. “Anti-calc” light
10. Turbo button (depending on model)*
e. “Reset” button
11. Lock-System hoop (depending on model) *
f. “Steam ready” light
12. Removable water tank
g. Steam output control dial
13. Removable water tank handle
h. Zone ECO (depending on model)*
14. Steam generator boiler (in the base unit)
20. Autoclean Soleplate (depending on model)*
Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system
(depending on model)
• Your steam generator maybe equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport
and storage – fig.1:
- Locking – fig.2 - Unlocking – fig.3
• To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place
(audible click) – fig.2.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator – fig.1.
• Ironing Board: due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess
steam to escape and to avoid steam venting sideways.
Preparation
What water may be used ?
• Tap water : Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we
recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
• Types of water not to use : Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of
water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining
or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your
TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.
• Always remember : Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domes-
tic appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam
generator chamber which are likely to stain your washing.
Filling the water tank
• Pull the cover up over the iron until the protection system automatically locks (you will hear a “click” ) - fig.2
• Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) – fig.4.
• Fill the tank with water, taking care not to exceed the maximum level – fig.6. and fig.7.
• Slide the tank back into its housing until its “clicks” into place – fig.5.
• Press the unlocking button on the protective cover until you hear a click, and then fold it back on to the generator
base unit – fig.3.
Ultracord System (according to model)
• Your iron maybe equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over the laundry and
creasing it again when ironing. It also keeps the cord out of the way of your hand.
Ironing with the Ultracord system:
- The Ultracord system automatically tips back.
- Each time you put the iron back on its base, the Ultracord system fits into the heel of the iron and opens back up
automatically when you use the iron.
Storing the generator:
- Fold the connector back onto the heel.
76
Using your steam generator
D
E
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space – 19.
• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – fig.3.
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
EN
• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel)
flashes and the boiler heats up – fig.15.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the
FR
appliance is ready.
Use
Steam ironing
NL
• Place the iron's temperature control slide according to the type of fabric to be
ironed (see table below).
• The iron’s light will come on. Important: whenever you start using your iron
DA
and whenever you reduce the temperature during use, the iron is ready for use
when its indicator light goes out and when the green light located on the
control panel comes on and remains on. During use, when you increase the
NO
temperature of the iron, you can start ironing immediately, but make sure you
only increase your steam flow once the iron’s light has gone out.
• Adjust the steam output control dial (located on the control panel).
SV
• When the iron is in use, the iron thermostat light on the iron comes on and goes off according to the soleplate
temperature requirement without this having any effect on the use of the appliance.
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed – fig.10. The steam
FI
will stop when you release the button.
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the
boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve
TR
opening. Again this is normal.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed
Set the temperature and steam control
EL
PL
CS
Check the garment label if you are not
SK
sure what type of fabric it is made of.
• Iron temperature setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures
SL
(••• or Max).
- For mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button – fig.10 to obtain short bursts of steam, without
placing the iron on the garment itself.
HU
• Steam output setting:
- Thick fabric: increase the steam setting.
- If you intend to iron at low temperature, set the steam control button to MINI and press the steam button
HR
whenever needed.
• If you put your thermostat in the “min” position, the iron does not become hot.
RO
MODE ECO:
Your steam generator iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a
sufficient steam flow for you to iron your garments properly. In order to use this function, once the
RU
thermostat of your iron has been correctly set (see table above), position the steam flow setting on the
ECO segment
- fig.17. Using the Eco mode will allow you to press fabrics at minimum temperature ••.
However, for very thick or wrinkled fabrics, we recommend using the maximum temperature in order to
UK
guarantee best results.
Dry ironing
- Do not press the steam control button under the iron handle.
BG
77
77
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVANJ E
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
ASTAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
Synthetik,
PLOTY
PARY
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
Leinen, Baumwolle
DE
Ĺan, Bavlna
SK
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TYPE OF FABRICS
CONTROL
DIAL
Нстановка температуры утю
Г
а с
Кип ткани
Положение ре
Г
ул
FL
тора
Synthetics
помощью ползунка
подачи пара
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Silk, Wool
Полиамид
Шерсть
Шелк, Вискоза
Linen, cotton
EN
Лен
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
Polyester (Syntetiske stoffer
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Lenszövet, pamut
Uld, Silke
Pellava, Puuvilla
Te ko k u i d u t,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
kel
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
Syntetic,
Linne, bomull
Ylle, silke
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Лен, памук
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
Szintetikus kelme
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
акрил, полиамид)
Синтетика
Вълна, коприна, вискоза
Syntetisk
(Silke, Viskose)
Wool (Ull), Silk,Viscose
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Villa, Silkki, Viskoosi
Ν
Hør/linned
ισκοζη
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
mék
λον)
INDSTILLING AF
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Вид тъкан
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
T
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Szčvet
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
EXTILER
Acetate,Acrylic, Polyamide,
S
(полиестер, ацетат,
TOF
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
)
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
TEMPERATURVÆLGEREN
θερµοκρασ α του σ δερου
BEÁLLITÁSI GOMB
A
Πλ κτρο ρ θµιση τη
I
HŐMÉRSÉKLET
NDSTILLING AF
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
I
Höyrynmäärän säätöpyörän
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
liikuttaminen
ατµο
NO
EL
DA
SV
BG
FI
HU
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
Keten, Pamuklu
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
поліамідні волокна)
Len, bawełna
Siid, villane
Вовна,
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
poliamīds)
(poliesteris, acetāts, akrils,
Linane, puuvillane
Sünteetiline
Zīds, vilna
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Sintētika
Lins, kokvilna
Linas, medvilnė
Vilna, šilkas
Sintetika
(poliesteris, acetatas,
akrilas, poliamidas)
Tkaniny syntetyczne
Jedwab, wełna
шовк, віскоза
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Sentetik
Yünlü, İpek, Viskoz
бавовна
Хлопок
Льон
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
UMAFL TÜRÜ
AUDUMU VEIDI
Тип тканини Регулювання температури же
AUDINIĮ TIPAS
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
RANKENĖL
I
SI AYAR DÜĞMESI
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
прасуванню:
IESTATĪJUMI
ĖS PADALA
REGULACJI STRUMIENIA
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
B
Г
GARO REGULIATORIAUS
улюванн
UHAR AYAR DÜĞMESI
RANKENĖLĖS PADALA
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
FL
витрати пари
RU
ET
LT
UK
PL
LV
TR
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page77
The first time the appliance is
used, there may be some fumes
and smell but this is not
harmful. They will not affect use
and will disappear rapidly.
Do not place the iron on a metal
support.When taking a break from
ironing, always place the iron on the iron
rest plate of the unit. It is equipped with
non-slip pads and has been designed to
withstand high temperatures. Always use
a vented/mesh ironing board and be
careful of hot steam when ironing close
to the edges of the board.
To prime the steam circuit, either before using
the iron for the first time, or if you have not
used the steam function for a few minutes, press
the steam control button several times in a row,
holding the iron away from your clothes. This
will enable any cold water to be ejected from
the steam circuit.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page78
Vertical steam ironing
• Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the
Recommendations: for
fabrics other than linen or
control panel) to the MAX position.
cotton, hold the iron a
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
few centimetres from the
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being
garment to avoid burning
worn, always hang garments on a coat hanger.
the fabric.
• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam
control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom – fig.9.
Refilling the water tank
• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam.fig.11.
1.Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) and fill it, taking
care not to exceed the maximum level.
2. Slide the tank back into its housing until its clicks into place.
3. Press the “restart” button on the control panel – fig.12. to continue ironing. When the green light
stops flashing, the steam is ready.
TURBO Function (according to model)
• Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam:
- for ironing thicker fabrics,
- for getting rid of creases,
- for powerful vertical steaming.
Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.
Catalysis Autoclean Soleplate (according to model)
• The iron of your steam generator comes with a self-cleaning soleplate which functions by catalysis.
• Its unique coating makes it possible to eliminate all the impurities arising from normal usage.
• We recommend you always place your iron on its base or on the iron rest plate in order to protect its self-cleaning
coating.
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.
Cleaning tip: For
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
easier, non-corrosive
• Cleaning the soleplate (depending on model): The iron of your steam generator comes with a
cleaning of your
self-cleaning soleplate which functions by catalysis. Its unique coating actively allows it to
iron’s soleplate, use a
eliminate all the impurities which are generated every day when the appliance is in normal use.
damp sponge on the
Nevertheless, using your iron at an unsuitable temperature can leave marks which will need to
soleplate while it is
still warm.
be cleaned manually. In this case we advise you to use a soft damp cloth on the soleplate
whilst it is still warm so as not to damage the coating.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
Descaling your generator easily - Fig. A
Do not use any descaling substances (vinegar,
For longer generator life, and to avoid scale emissions, your generator is
industrial descaling products, etc.) when
equipped with a built-in anti-scale valve. This valve, located in the tank,
rinsing the anti-scale valve : they could
automatically removes the scale that forms inside. Operation:
damage it. Before descaling or cleaning your
• An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to
generator, you must let it cool down for at
tell you that the anti-scale valve needs rinsing - fig.14
least 2 hours to avoid any risk of burns.
Caution: this operation must not be performed until the generator has been unplugged for at least two
hours and has completely cooled down. When performing this operation, the generator should be placed
near a sink as water may flow out of the tank when it is opened.
• Once the generator has cooled down completely, remove the anti-scale valve cap.
• Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the scale that has built up in the tank.
• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains.
• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight .
• Put the cap back on.
• In addition to this regular maintenance, we recommend complete rinsing of the tank every six months or after
every 25 uses. To do this:
• Check that the steam generator is cold and has been unplugged for more than 2 hours.
• Place the steam generator on the edge of the sink and put the iron standing upright alongside it.
78
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page79
• Remove the collector cover and unscrew the scale collector.
D
E
• Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water.
• Shake the case for a few seconds then empty it completely into the sink.
• Fit the collector back in its housing and screw it on tightly to ensure it is watertight.
• Put the scale collector cover back in place.
EN
The next time you use your iron, press the “reset” button on the control panel to turn off the orange “anti-
scale” light - fig.13
FR
Rinsing the boiler - Fig.B
• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale
Caution! Above all, you must not
use descaling products to rinse the
particles on your linen, your generator is equipped with an orange
NL
boiler: they may damage it. Before
“boiler rinse” warning light that flashes on the control panel after
cleaning or emptying your genera-
about 10 uses.
tor, it is imperative that you leave
• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue
DA
it to cool for more than 2 hours, to
ironing normally but remember to rinse the boiler first, the next
prevent any risk of burns.
time that you use it.
• Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged
NO
for more than 2 hours.
• Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron
to one side, standing on its heel.
• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap
SV
cover
• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap.
• Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug,
FI
fill the boiler with 1/4 litre of tap water .
• Shake the base unit for a few moments and then empty it
completely into your sink.
TR
To obtain the best result, we recommend that this operation is
done twice.
• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.
EL
• Put the boiler rinse cap cover back in place.
• The next time you use the generator, hold down the “Reset”
button to turn off the orange light - fig.13.
PL
“Auto off” System
• For your safety, the generator is equipped with an “auto off” system which switches the generator
to standby mode if it is not used for 8 minutes or if you forget to turn it off.
CS
• A red light blinks on the control panel to indicate that the appliance is in standby mode - fig.16.
• To reactivate the generator:
- Press the "Restart" button or push the steam control trigger.
SK
- Wait for the light on the “steam ready” button to stop blinking before your start ironing again.
• If the steam trigger is not pressed for at least 8 minutes, the “auto off” system will cut off your
generator for your safety.
SL
Storing your generator
• Place the iron on the iron rest of the generator.
HU
• Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.
• Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2. Your iron is then safely retained
on its base.
• Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in
HR
the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place – fig.19.
• Fold the Ultracord system back on the heel - fig.8.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour.
RO
• You can then put your steam generator away, carrying it by the handle of the iron.
Environment protection first !
RU
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste disposal centre.
UK
BG
79
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page80
A problem with your generator ?
Problems
C auses
Solutions
The generator does not come on and the
The appliance is not switched on.
Check that your appliance is correctly
thermostat light and the on/off switch are not
plugged in and press the illuminated on/off
illuminated.
switch.
The “auto off” system is activated.
Press the "Restart" button or push the steam
control trigger.
Water runs out of the holes in the soleplate. Water has condensed in the pipes because
Press on the steam control button away from
you are using steam for the first time or you
your ironing board until the iron produces
have not used it for some time.
steam.
The soleplate is not hot enough.
Decrease the steam output while ironing at
low temperature (steam output control dial
on the control panel). Wait for the thermostat
light to go out before activating the steam
control button.
Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with water
Make sure you have a vented/mesh ironing
because it is not suitable for use with a steam
board
generator.
White streaks come through the holes in the
Your boiler has a build-up of scale because it
Rinse the anti-scale valve (see the “descaling
soleplate.
has not been rinsed out regularly.
your generator” section).
Rinse the boiler
Brown streaks come through the holes in the
You are using chemical descaling agents or
Never add this type of product in the water
soleplate and stain the linen.
additives in the water for ironing.
tank or in the boiler (see for what water may
be used). Contact an Approved Service
Centre.
Fabric fibres have accumulated in the holes of
Clean the soleplate with a non-metallic
the soleplate and are burning.
sponge. Vacuum the holes from time to time.
Your linen is not rinsed sufficiently or you
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove
have ironed a new garment before washing it.
any soap deposits or chemicals on new
garments which may be sucked up by the
iron.
The soleplate is dirty or brown and may stain
You are ironing at too high a temperature.
See our recommendations regarding
the linen.
temperature control setting.
You are using starch.
Always spray starch on the reverse side of the
fabric to be ironed.
There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on).
Fill the water tank.
The steam output control dial is set at
Increase the steam output (control dial on
minimum.
the control panel).
The soleplate temperature is set to the
The generator is working but steam is very
maximum.
hot and dry. As a consequence, it is less
visible.
The red “water tank empty” light is on. The water tank is empty. Fill the water tank.
Steam escapes from the anti-scale valve plug.
The anti-scale valve plug has not been
Tighten the anti-calc valve plug correctly.
tightened correctly.
Tighten the rinse plug correctly.
Steam escapes from the rinse plug.
The rinse plug has not been tightened
correctly.
The anti-scale valve plug is damaged.
Contact an Approved Service Centre to order
The rinse plug seal is damaged.
a new anti-scale valve.
Steam or water escapes under the appliance. The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic
Always place your iron on its base or on the
rest-plate.
iron rest plate.
You have cleaned your soleplate with an
Refer to the section « clean the soleplate ».
abrasive or metal pad.
HELPLINE: If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and
advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk
80