Tefal FV 3810E0: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Модель::
FV 3810E0
Гарантия:
2 года
Серия:
Supergliss
Потребляемая мощность:
2100 Вт
Функция пароувлажнения:
Да
Производ. подачи пара:
до 30 г/мин
Паровой удар:
95 г
Вертикальное отпаривание:
Да
Распылитель воды:
Да
Емкость для воды:
270 мл
Самоочистка от накипи:
Да
Стержень от накипи:
Да
Подошва утюга:
UltraGliss Diffusion
Тип управления:
механич.
Индикация включения:
Да
Инд. готовности к работе:
Да
Индикация уровня воды:
Да
Длина сетевого шнура:
1.7 м
Цвет:
белый/зеленый
Цвет корпуса:
зеленый
Вес:
1.3 кг
Страна:
Франция

Инструкция к Утюгу Tefal FV 3810E0

GB

p. 18 - 19

D

p. 20 - 21

F

p. 22 - 23

NL

p. 24 - 25

I

p. 26 - 27

E

p. 28 - 29

P

p. 30 - 31

DK

p. 32 - 33

N

p. 34 - 35

S

p. 36 - 37

FIN

p. 38 - 39

GR

p. 40 - 41

CZ

p. 42 - 43

H

p. 44 - 45

SK

p. 46 - 47

HR

p. 48 - 49

SLO

p. 50 - 51

RO

p. 52 - 53

SR

p. 54 - 55

BG

p. 56 - 57

PL

p. 58 - 59

TR

p. 60 - 63

UA

p. 64 - 65

EST

p. 66 - 67

LV

p. 68 - 69

LT

p. 70 - 71

RUS

p. 72 - 75

1800118776 - 06/10 - FTI

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page A

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 1

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 2

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 3

First use*

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 4

1

13 14

x4

First use*

*D Erstgebrauch F Première utilisation NL Voor het eerste gebruik I Primo utilizzo E Primer

uso P Primeira utilização DK Første brug N Før første bruk S Första användningen

FIN Ensimmäinen käyttökerta GR

¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití H ElsŒ használat

SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SLO Prva uporaba RO Prima utilizare SR Prva

upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед першим

використанням EST esmane kasutamine LV

Pirma\ izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant

RUS Первое использование

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 5

Water tank filling*

*D Wassertankkapazität F Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir

I Riempimento del serbatoio E Llenado del tanque de agua P Encher o reservatório de água

DK Vandpåfyldning N Fylle vanntanken S Påfyllning av vattentank FIN Vesisäiliön täyttö

GR

°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CZ Naplnûní vodní nádrÏky H Víztartály feltöltése

SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SLO Polnjenje

rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене

на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma

UA Наповніть резервуар водою EST veepaagi täitmine LV

U|dens tvertnes uzpildêéana

LT Vandens talpos pildymas RUS Заполнение резервуара для воды

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 6

3.1

-

+

+

-

1

23

OK

1

324

OK

Temperature setting*

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 7

GB It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.

D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.

F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.

NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.

I È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.

E Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.

P É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.

DK Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.

N Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.

S Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.

FIN On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.

GR ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.

CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.

H Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.

SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.

HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.

SLO Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.

RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.

SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.

BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.

PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.

TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.

UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним

явищем.

EST On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.

LV

Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.

LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.

RUS Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет это нормально.

*D Temperatureinstellung F Réglage de la température NL Instellen temperatuur

I Impostazione della temperatura E Ajuste de temperatura P Regular a temperatura

DK Temperaturindstilling N Stille inn temperatur S Inställning av temperatur

FIN Lämpötilan säätö GR

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení teploty H HŒmérséklet

beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SLO Nastavitev temperature

RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата

PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим

EST temperatuuri valikud LV

Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatros parinkimas

RUS Установка температуры

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 8

Steam setting*

*D Variable Dampfeinstellung F Réglage de la vapeur NL Instellen stoom I Impostazione

del vapore E Ajuste del vapor P Regular o débito de vapor DK Dampindstilling N Stille inn

damp S Inställning av ånga FIN Höyryn säätö GR

ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení páry

H GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare

SLO Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка

на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари

EST auru valik LV

Tvaika iesta\têéana LT Gar˜ srauto parinkimas RUS Установка пара

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 9

4

123

2 sec.

x1 x1

5

12

Extra steam*

*D Extra-Dampfstoß F Superpressing NL Extra stoom I Extra vapore E Vapor extra

P Super Vapor DK Ekstra damp N Ekstra damp S Extra ånga FIN Lisähöyry GR ŒÍÙÚ·

·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup H Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare

SLO Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара

PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари EST lisaaur

LV Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RUS Экстра-пар

Spray*

*D Spray F Spray NL Spray I Spray E Spray P Spray DK Spray N Spray S Sprej FIN

Suihke GR ™Ú¤È CZ Kropení H Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SLO Razpr‰ilo

RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey UA Зволоження

білизни EST pihusti LV

Smidzina\ta\js LT Purk‰tukas RUS Спрэй

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 10

6

+

10cm

123

NO

456

x5

10 sec.

7

x5

Vertical steam*

*D Vertikaldampf F Vapeur verticale NL Verticale stoom I Vapore verticale

E Vapor vertical P Engomar na vertical DK Lodret damp N Vertikal damp S Vertikal ånga

FIN Pystyhöyrytys GR

∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování H FüggŒleges gŒzölés

SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SLO Vertikalna para RO Abur vertical

SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme

UA Вертикальне відпарювання EST vertikaalaur LV

Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus gar˜

srautas RUS Вертикальный пар

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 11

7

123

NO

456

30/45 min.

78

Iron storage*

*D Aufbewahrung des Bügelautomaten F Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer

I Alloggio del ferro E Almacenamiento de la plancha P Arrumar o ferro DK Opbevaring af

strygejern N Oppbevaring av strykejernet S Förvaring av strykjärnet FIN Silitysraudan

säilytys GR

∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky H Vasaló tároló

SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SLO Spravljanje likalnika RO Depozitarea

fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka

TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски EST triikaraua hoidmine LV

GludekÖa

uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RUS Хранение утюга

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 12

8

1/4

123

NO

46

5

30/45 min.

7

89

10

11 12

NO

OK

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 13

8

13

14 15

4 h

16

Anti-calc valve cleaning (once a month)*

*D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) F Nettoyage de la tige anti calcaire (une

fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) I Pulizia della valvola anticalc (una

volta al mese) E Válvula de limpieza antical (una vez al mes) P Limpeza da válvula anti-

calcário (uma vez por mês) DK Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned)

N Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) S Rengöring av kalkstickan (en gång i

månaden) FIN Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) GR

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘

·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát

mûsíãnû) H VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém -

ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)

SLO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe

lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-

варовиковата игла еднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç

valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця)

EST katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV

PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi

me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas (kartà per mònes∞) RUS Очистка противоизвесткового

стержня (1 раз в месяц)

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 14

Self-cleaning (once a month)*

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 15

Self-cleaning (once a month)*

*D Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) F Auto nettoyage (une fois par mois)

NL Zelfreiniging (1 x per maand) I Auto-pulizia (una volta al mese) E Auto-limpieza (una vez al mes)

P Auto-limpeza (uma vez por mês) DK Selvrens (en gang per måned) N Selvrensing (en gang i

neden) S Självrengöring (en ng i naden) FIN Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)

GR

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ Samoãitûní (jedenkt mûsíãne) H Öntisztító

(havi tisztítás) SK Samistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰içenja i‰çenje provoditi

jednom mjesno) SLO Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)

SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване еднъж месечно)

PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UA Система

автоочищення омісяця) EST isepuhastus (kord kuus) LV

Paéatrêéana (1 reizi me\ne)

LT Automatinis valymas (kartà per mònes∞) RUS Самоочистка (1 раз в месяц)

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 16

10

+

123

NO

456

30 min.

OK

7

8 9

Soleplate cleaning*

*D Reinigung der Bügelsohle F Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool

I Pulizia della piastra E Única placa de limpieza P Limpeza da base DK Rengøring af

strygesål N Rensing av strykesålen S Rengöring av stryksulan FIN Pohjan puhdistus

GR

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy H Vasalótalp tisztítása SK âistenie

Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii

SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban

temizli¤i UA Очищення підошви EST talla puhastus LV

Pamatnes têrêéana LT Pado

valymas RUS Очистка подошвы

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 17

Для вашей безопасности

Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам

безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите

окружающей среды).

Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего

использования.

Данный электроприбор не должен использоваться лицами, том числе, детьми) с

ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также

лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут

находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него

предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.

Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.

Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению

утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб

и привести к аннулированию гарантии.

Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае

использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником

заземления.

В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном

сервисном центре во избежание любого риска.

Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках

повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в

авторизованный сервис-центр во избежание опасности.

Никогда не погружайте утюг в воду!

Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед

заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.

Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в

течение примерно 1 часа.

Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами;

Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может

обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте

струю пара на людей или животных.

Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга

на подставку убедитесь, что она устойчива.

Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя

ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора

или за пользование им не в соответствии с инструкцией.

Какую воду использовать?

Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления

накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае

очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в

Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную

деминерализованную воду в следующих пропорциях:

- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.

Какую воду нельзя использовать?

Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.

Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут

вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким

видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,

ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,

дистиллированная и дождевая вода.

Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.

72

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 72

GB

Охрана окружающей среды

D

Не загрязняйте окружающую среду!

F

Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.

Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

NL

I

Возможные неполадки

E

НЕПОЛАДКИ

ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Вода подтекает через

Выбранная температура

Установитетермостат в зону пара т •• до

P

отверстия в подошве.

недостаточна для образования пара.

МАХ).

Утюг недостаточно нагрет для

Дождитесь,покасигнальная лампочка

отпаривания.

погаснет.

DK

Выслишком частонажимаетена

Соблюдайте интервал в несколько секунд

кнопкуподачипарового удара.

перед каждым нажатием.

N

Слишком сильнаяподачапара.

Уменьшите подачу пара.

Утюгхранилсявгоризонтальном

См. раздел ранение утюга".

положении,резервуарнебыл

S

опорожнен,а регулятор небыл

установленв положение .

В начале глажения из

Для того чтобы наполнить утюг вы

При наполнении утюга не вынимайте

FIN

утюга вытекает вода.

вынули стержень, защищающий

стержень, защищающий от накипи.

от накипи.

Коричневые подтеки

Использование химических

Недобавляйте в резервуар никаких средствдля

GR

из подошвы пачкают

продуктов для удаления накипи.

удаления накипи.

белье.

Используется не тот тип воды.

Произведите автоочистку и прочитайтеглаву

акую воду использовать?".

CZ

Волокна тканей набиваются в

Произведите автоочистку и очистите подошву

отверстия подошвы и обугливаются.

влажной тряпочкой.Время отвремени

очищайте отверстия подошвы.

H

Выплохо прополоскали белье,либо

Убедитесь, что белье достаточно

погладили новое, непостиранное

прополоскано,чтобы удалить возможные

SK

белье.

отложения мыла или химических средств на

новой одежде.

Грязная или

Глажение при слишкомвысокой

Очистите подошву,какуказановыше.

HR

коричневая подошва

температуре.

Отрегулируйте термостат в соответствии с

пачкает белье.

таблицей температур.

Выиспользуете крахмалприглажке.

Очистите подошву,какуказановыше.

SLO

Добавляйтекрахмалс изнаночной стороны.

Незначительное

Резервуар пуст.

Заполните его.

RO

количество или

Противоизвестковый стержень

Очистите противоизвестковыйстержень.

отсутствие пара.

загрязнен.

Отложение накипи в утюге.

Очистите противоизвестковыйстержень и

SR

выполните самоочистку.

Утюг слишком долго использовался

Выполните самоочистку.

без пара.

BG

Подошва поцарапана

Утюг стоялв горизонтальномположении

Всегда ставьте утюг на пяту-опору.

или повреждена.

на металлическойподставке.

PL

При заполнении

Регулятор подачи пара не был

Убедитесь, что регуляторподачи пара

резервуараобразуется

установленв положение .

находится в положении .

пар.

Емкость для воды переполнена.

Непревышайте Мах отметку.

TR

Пульверизаторне

Емкость для воды недостаточно

Наполните емкость дляводы.

распыляет воду.

заполнена.

UA

EST

При любых других возможных неполадках обращайтесь в

авторизованный сервисный центр для проверки утюга.

LV

LT

RUS

73

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 73

Электрические утюги с пароувлажнением

Tefal/CALOR модели FV3xxxxx, FV4xxxxx.

Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ, Франция

(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex

France)

Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток

119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32

Информация о сертификации:

Сертификат соответствия РОСС FR.АЯ46.В56252

Срок действия с 29.05.2007 по 28.05.2010

Выдан OC “РОСТЕСТ Москва

Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005

ГОСТ Р 51318.14.1-99

ГОСТ Р 51318.14.2-99

ГОСТ Р 51317.3.2-99

ГОСТ Р 51317.3.3-99

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

АЯ46

74

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 74

GB

D

F

NL

I

E

P

DK

N

S

FIN

GR

CZ

H

SK

HR

SLO

RO

SR

BG

PL

TR

UA

EST

LV

LT

RUS

75

1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 75

Аннотация для Утюга Tefal FV 3810E0 в формате PDF