Tefal GV 5150: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 5150
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c1
F
OPTICORD / EASYCORD
D
PRESSING
NL
E
GB
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS
EST
www.tefal.com
LV
LT
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c2
1
2
9
3
10
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page c3
A
BC
DE F
G
HI
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 2
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu
pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
- sur une prise électrique de type «terre».
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par
un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans assistance ou surveillance si leur
aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet un usage en toute sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures
pour dévisser le bouchon de la chaudière.
• Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut provoquer le dérèglement de la soupape.
Dans ce cas, faites remplacer le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la chaudière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies
de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter
un danger.
Description
1. Commande vapeur
9. Sortie de cordon téléscopique (selon modèle)
2. Bouton de réglage de température du fer
10. Cordon vapeur
3. Repère de réglage de la température
11. Enrouleur du cordon électrique
4. Voyant du fer
12. Cordon électrique
5. Plaque repose-fer
13. Bouton de réglage du débit de vapeur (selon
6. Bouchon de la chaudière
modèle)
7. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
14. Interrupteur lumineux marche/arrêt
8. Espace de rangement du cordon vapeur
15. Voyant vapeur prête (selon modèle)
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 3
Préparation
FR
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
Si votre eau est très
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
calcaire, mélangez 50 %
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des
d’eau du robinet et 50 %
séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles
d’eau déminéralisée du
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous
commerce.
l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez la chaudière
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
En cas de débordement,
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
éliminez le surplus.
• Dévissez le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la chau-
dière en prenant soin de ne pas faire déborder d’eau (A).
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Utilisez la sortie de cordon téléscopique (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une sortie de cordon téléscopique pour éviter que le cordon ne
Utilisez toujours la sortie
traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
de cordon téléscopique
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
pour un meilleur confort
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
d’utilisation.
• Appuyez sur le bouton Eject (B) et la sortie de cordon téléscopique se déploie
automatiquement.
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement
sans que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
Mettez le générateur en marche
Durant la première
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
utilisation, il peut se
produire un dégagement
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
de fumée et une odeur
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe.
sans nocivité.
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la
Ce phénomène sans
vapeur est prête.
conséquence sur
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle)
l’utilisation de l’appareil
s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
disparaîtra rapidement.
Utilisation
Repassez à la vapeur
Le générateur et le fer
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit de
sont prêts à repasser
vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).
quand le voyant vapeur
• Le voyant du fer s’allume.
prête (selon modèle) est
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer (C).
allumé et le voyant du fer
• La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
est éteint.
RÉGLAGE DU BOUTON
RÉGLAGE DU BOUTON
TYPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
(selon modèle)
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
•
polyamide)
3
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 4
Si vous repassez des tissus
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par
en fibres mélangées,
ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
réglez la température de
repassage sur la fibre la
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques
plus fragile.
minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (C) en dehors de votre
Si vous repassez des
linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
vêtements en laine,
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur située sous la
appuyez juste sur la
poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
commande vapeur (C) du
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
fer par impulsions, sans
poser le fer sur le
vêtement. Vous éviterez
ainsi de le lustrer.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur (C).
Défroissez verticalement
La vapeur produite étant
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur (selon
très chaude, ne défroissez
modèle) sur la position maxi.
jamais un vêtement sur
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
une personne, mais
toujours sur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur (C) par intermittence en effectuant un mouvement de
Pour les tissus autres que
haut en bas (D).
le lin ou le coton,
maintenez le fer à
quelques centimètres afin
de ne pas brûler le tissu.
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
Ne dévissez jamais le
• TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus de
bouchon de la chaudière
vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer (C) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
tant que le fer émet de la
de vapeur.
vapeur.
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas de débor-
dement, éliminez le surplus.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’ap-
pareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur
prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
• Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise.
Ne posez jamais le fer sur
• Enroulez le cordon électrique (E).
un repose-fer métallique,
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
ce qui pourrait l’abîmer
• Calez la sortie de cordon téléscopique dans l’encoche (selon modèle). Prenez l’extrémité
mais plutôt sur la plaque
de la sortie de cordon et appuyez pour rentrer la partie flexible dans la base (F).
repose-fer du boîtier : elle
• Rangez le cordon vapeur (G).
est équipée de patins
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard
anti-dérapants et a été
ou un espace étroit.
conçue pour résister à
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
des températures élevées.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque
repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
4
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 5
Nettoyez le boîtier
FR
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
Si votre eau est calcaire,
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous
augmentez les
devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (H) (environ une fois
fréquences.
par mois).
Surtout, n’utilisez pas de
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
produits détartrants pour
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet.
rincer la chaudière : ils
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre évier
pourraient
(I).
l’endommager.
• Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une deuxième
fois.
Un problème avec votre générateur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trous de la semelle. La chaudière est trop remplie.
Ne remplissez pas la chaudière à ras bord.
Contactez un Centre Service Agréé.
Votre thermostat est déréglé : la
température est toujours trop basse.
Vérifiez le réglage du thermostat et du
Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer
débit de vapeur (selon modèle).
n’est pas suffisamment chaud.
Appuyez sur la commande vapeur en
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce
vous utilisez la vapeur pour la première fois
que le fer émette de la vapeur.
ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
quelques temps.
Des coulures blanches sortent des trous de
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations
la semelle.
n’est pas rincée régulièrement.
(voir § rincez la chaudière). Si votre eau est
calcaire, augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des trous de la
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans la
semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau de
chaudière (voir § quelle eau utiliser).
repassage.
La semelle est sale ou brune et peut tacher
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
le linge.
importante.
des températures.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment
Assurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau vêtement
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
Vous
nouveaux vêtements.
utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de
la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide.
Remplissez la chaudière.
La chaudière n’est pas encore prête.
Après la mise en marche, attendez 8 min ou
que le voyant vapeur prête s’allume (selon
modèle).
De la vapeur sort autour du bouchon. Le bouchon est mal serré.
Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé.
Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et contactez un
Centre Service Agréé.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un
dessous de l’appareil.
Centre Service Agréé.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit
effectué.
5
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 6
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch : eine unsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät : es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen
betrieben werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet :
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets :
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein
zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie das Stromkabel, vor dem Anschließen an eine geerdete Steckdose, vollständig ab.
• Wenn die Stromzuleitung oder die Dampfleitung beschädigt sind, müssen Sie zur Vermeidung jeglicher Gefahr
unbedingt in einem zugelassenen Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
- vor dem Füllen oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch, das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick ist ).
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie den Bügelautomaten auf die
Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, waagerecht ist.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen, deren körperliche, sensorielle oder geistige Verfassung eine
sichere Benutzung des Geräts nicht zulässt, nicht ohne Überwachung benutzt werden. Das Gerät gehört nicht in
Kinderhände und ist kein Spielzeug.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt :
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügeleisens und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann :
nicht berühren! Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisen in Berührung kommen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügeleisen um,
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere und bügeln
Sie keine am Körper befindlichen Kleidungsstücke.
• Lassen Sie den Generator vor dem Ausspülen des Dampfboilers mindestens 2 Stunden lang auskühlen und stecken Sie
ihn aus, bevor Sie den Verschluss des Dampfraums aufschrauben.
• Achtung : durch das Herunterfallen des Sicherheitsverschlusses kann das Ventil verstellt werden.
• Wenn der Verschluss des Dampfboilers verloren geht oder beschädigt wird, muss er von einem zugelassenen
Kundendienstzentrum ersetzt werden.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem anerkannten Service-Center nachsehen. Lassen Sie die
Zuleitung niemals runterhängen und ziehen Sie sie nicht über scharfe Kanten.
Produktbeschreibung
1. Dampftaste
9. Teleskopkabel (je nach Modell)
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
10. Kabel Bügeleisen - Gehäuse
3. Zeichen zur Temperatureinstellung
11. Aufrollmechanismus des Stromkabels
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
12. Netzkabel
5. Bügeleisenablage
13. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
6. Druckbehälterverschluss
14. Ein/Ausschalter
7. Druckbehälter
15. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)
8. Stauraum für die Dampfleitung
6
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 7
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
D
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
Leitungswasser. Falls Ihr
• Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker usw.), kein
Leitungswasser sehr
Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser aus
kalkhaltig sein sollte,
Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen, oder Regenwasser). Sie enthalten
mischen Sie es zur Hälfte
organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrieren und bräunlich
mit destilliertem Wasser.
gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes hervorrufen können.
Befüllen Sie den Dampfboiler
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unempfindlich
Übergelaufene
ist.
Flüssigkeit gleich
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
entfernen.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft (A).
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
Benutzen Sie das Teleskopkabel (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das
Benutzen Sie stets das
Stromkabel die Wäsche berührt.
Teleskopkabel, um sich
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.
die Handhabung des
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.
Geräts zu erleichtern.
• Drücken Sie den Eject Knopf (B) und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
• Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass
der Eject Knopf gedrückt werden muss.
Inbetriebnahme des Generators
Bei der ersten Benutzung
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und nehmen Sie die Dampfleitung aus dem
kann es zu einer
Stauraum.
unschädlichen Rauch und
• Drücken Sie den Ein/Ausschalter mit Leuchtanzeige. Er leuchtet auf und der Dampfboiler
Geruchsbildung
heizt sich auf.
kommen. Dies hat
• Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach
keinerlei Folgen für die
Modell) verfügbar.
Benutzung des Geräts und
• Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die
hört schnell wieder auf.
Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-
Der Generator und das
Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes
Bügeleisen sind betriebsbereit,
Schema).
sobald die Dampfanzeige
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
aufleuchtet (je nach Modell)
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff (C).
und die Leuchtanzeige des
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Bügeleisens ausgegangen ist.
EINSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL-
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
GEWEBEART
TERS
(je nach Modell)
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat,
•
Acryl, Polyamid)
7
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 8
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss
Wenn Sie Mischgewebe
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
bügeln, stellen Sie die
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt
Bügeltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Halten Sie dabei das
Wenn Sie Wollgewebe
Bügeleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem
bügeln, betätigen Sie die
Dampfkreislauf entfernen.
Dampftaste (C) nur
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen, z.B.
stoßweise, und bügeln Sie
Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens bei
mit dem Bügeleisen nicht
empfindlichen Geweben nur selten, um einem eventuellen Auslaufen von Wasser
direkt auf dem
vorzubeugen.
Kleidungsstück.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden
So werden Glanzstellen
Seite der Textilien auf.
vermieden.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen (C).
Vertikales Aufdämpfen
Da der austretende Dampf
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-
sehr heiß ist, dürfen Sie ein
Wahlschalter (je nach Modell) auf die Maxi-Position.
Kleidungsstück niemals an
einer Person, sondern immer
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
nur auf einem Kleiderbügel
• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (C) (unter dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine
glätten. Außer bei Leinen
Auf- und Abwärtsbewegung aus (D).
und Baumwolle ist immer
darauf zu achten, dass die
Sohle beim Glätten einige
Zentimeter vom Stoff weg
gehalten wird, um ihn nicht
zu versengen.
Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs
Schrauben Sie niemals
• SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen
den Verschluss vom
Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste (C) unter dem Griff des
Bügeleisens bis kein Dampf mehr austritt.
Druckbehälter auf,
• Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie
solange noch Dampf
den Stecker.
austritt.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter
Wasser.
• Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Überge-
laufene Flüssigkeit gleich entfernen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät an.
• Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8
Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.
Wegräumen des Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das
• Rollen Sie das Stromkabel auf (E).
Bügeleisen in den
• Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.
Bügelpausen stets auf
• Blockieren Sie das Teleskopkabel in der Kerbe (je nach Modell). Nehmen Sie das Ende des
den Bügeleisenhalter des
Kabels und schieben Sie den biegsamen Teil in die Basis zurück (F).
Gehäuses zurück. Dieser
• Verstauen Sie die Dampfleitung (G).
ist mit Anti-Rutsch-
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf
engem Raum wegstellen.
Noppen ausgerüstet und
• Nun können Sie Ihren Dampfgenerator sicher wegräumen.
verträgt hohe
Temperaturen.
Instandhaltung und Reinigung
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen
und das Gerät abgekühlt ist.
Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel
noch einen Entkalker.
Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
Die Sohle des Bügeleisens
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm.
8
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 9
Reinigen Sie das Gehäuse
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen,
angefeuchteten Tuch.
D
Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)
• Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um
Ist das Wasser kalkhaltig,
spülen Sie den Behälter
Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10
häufiger.
Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat).
Verwenden Sie zum
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzstecker
Reinigen des
gezogen ist.
Druckbehälters keinen
• Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungswasser.
Entkalker. Er könnte
• Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem
dadurch beschädigt
Spülbecken (I).
werden.
• Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?
Problem Mögliche Ursachen Ratschläge
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Der Druckbehälter ist zu voll.
Füllen Sie den Druckbehälter nicht bis zum
Wasser.
Rand.
Ihr Thermostat ist verstellt : Die Temperatur
Wenden Sie sich an eine zugelassene
ist zu niedrig.
Kundendienststelle.
Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor
Überprüfen Sie die Einstellung des
das Bügeleisen heiß ist.
Thermostaten und die Dampfstärke (je
nach Modell).
Das Wasser kondensiert in der Leitung, da
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder
Bügelwäsche bis Dampf austritt.
die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht
benutzt haben.
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
In Ihrem Druckbehälter lagert sich Kalk ab,
Leeren Sie den Druckbehälter jeweils nach
eine weiße Flüssigkeit.
weil er nicht regelmäßig ausgespült wurde.
10 Anwendungen, und spülen Sie ihn aus
(siehe § Spülen des Dampboilers). Bei sehr
kalkhaltigem Wasser häufiger ausspülen.
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt eine
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel
Geben Sie niemals Zusatzstoffe in den
bräunliche Flüssigkeit, die Flecken auf der
oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Druckbehälter (siehe § Welches Wasser
Wäsche hinterlässt.
benutzen).
Die Sohle des Bügelautomaten ist
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Beachten Sie unsere Tipps zur
verschmutzt oder braun und kann Flecken
Temperatureinstellung.
auf der Wäsche hinterlassen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Versichern Sie sich, dass die Wäsche
gespült oder Sie haben ein neues, noch nie
ausreichend gespült wurde, um eventuelle
gewaschenes Kleidungsstück gebügelt.
Rückstände von Seife sowie die chemischen
Produkte aus neuen Kleidungsstücken
auszuwaschen.
Sie benutzen Stärke.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die
Rückseite des zu bügelnden Stoffes.
Es kommt kein oder nur wenig
Der Druckbehälter ist leer.
Füllen Sie den Druckbehälter.
Dampf.
Der Druckbehälter ist noch nicht bereit.
Warten Sie nach der Inbetriebnahme 8
Minuten lang oder bis die Dampfanzeige
aufleuchtet (je nach Modell).
Dampf entweicht am
Der Verschluss ist nicht richtig
Schrauben Sie den Verschluss fest.
Druckbehälterverschluss.
zugeschraubt.
Die Dichtung am Verschluss ist defekt.
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Das Gerät ist defekt.
Verwenden Sie den Generator nicht mehr,
und wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Aus dem Unterteil des Geräts treten Dampf
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr,
oder Wasser aus.
und wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
9
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 10
Belangrijke instructies
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden worden gebruikt en is
uitsluitend geschikt voor niet-professionele doeleinden.
• De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen :
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op :
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type
10A is en voorzien is van een aardleiding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
• Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkende
servicedienst, om elk risico uit te sluiten. Controleer de snoeren regelmatig op eventuele breuken of defecten.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haal in de volgende gevallen
altijd de stekker uit het stopcontact :
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en
brandwonden veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet aanraken.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator, voordat u
de dop van de stoomtank losdraait.
• Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te
laten controleren door de Technische Dienst van de fabrikant.
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler)
of de thermostaatbeveiliging.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem dan rechtstreeks contact op met onze afdeling
Onderdelen (zie servicelijst).
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.
• Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt. Het apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend reparateur om elk risico uit te sluiten.
Beschrijving
1. Stoomknop
9. Telescopische snoeruitgang met ontgrendel-knop
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
(afhankelijk van het model)
3. Temperatuur-indicator
10. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank
4. Controlelampje van het strijkijzer
11. Snoeropwikkeling netsnoer
5. Strijkijzerplateau
12. Netsnoer van de stoomtank
6. Vuldop van de stoomtank
13. Stoomregelaar (afhankelijk van het model)
7. Stoomtank (boiler)
14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
8. Opbergruimte voor het stoomsnoer
15. Controlelampje "stoom klaar" (afhankelijk van het
model)
10
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 11
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
Als het water echter heel
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
hard is, mengt u het voor
• Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter,
NL
de helft met
enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast of
gedemineraliseerd of
een airconditioner of regenwater). Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale
gedistilleerd water, dat in
elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels,
de winkel verkrijgbaar is.
bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Vul de stoomtank
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
Indien er water langs
Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
de vulopening loopt,
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
veeg het dan direct weg
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
met een zachte doek.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen
water langs de vulopening giet (A).
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
Gebruik de telescopische snoeruitgang
(afhankelijk van het model)
Gebruik altijd de
• Uw strijkijzer is voorzien van een telescopische snoeruitgang, om te voorkomen dat het
telescopische
snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
snoeruitgang voor een
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
groter gebruiksgemak.
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop (B) en de telescopische snoeruitgang klapt automatisch uit.
• Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het telescopische systeem automatisch uit zonder
dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.
De stoomgenerator aanzetten
Tijdens het eerste
gebruik kan er rook en
• Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing.
een geur ontstaan die
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
niet schadelijk zijn.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.
Dit verschijnsel, dat geen
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden (afhankelijk
gevolgen voor het
van het model), is de stoom klaar.
gebruik van het apparaat
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de stoom
heeft, zal snel verdwijnen.
(afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
Gebruik
Strijken met stoom
De stoomgenerator en
• Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
het strijkijzer zijn klaar
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk van het
voor gebruik wanneer het
model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel).
controlelampje stoom
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
klaar (afhankelijk van het
• Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer
model) brandt en het
ingedrukt (C).
controlelampje van het
strijkijzer uit is.
• Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
STAND VAN DE
STAND VAN DE STOOMREGELAAR (afhanke-
SOORT WEEFSEL
TEMPERATUURREGELAAR
lijk van het model)
Katoen, linnen
•••
Wol, Zijde, Viscose
••
Synthetische stoffen
(Polyester, Acetaat,
•
Acryl, Polyamide...)
11
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 12
• Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk daarna de
Bij het strijken van een
stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
stof van gemengde vezels,
• Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet heeft
stelt u de temperatuur in
op de teerste stof.
gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele malen op de
- Indien u wollen kleding
stoomknop (C). Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
strijkt, druk dan met
• Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij het strijken van
tussenpozen op de
kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.
stoomknop (C) zonder het
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
strijkijzer op de stof te
zetten.
U voorkomt zo het
glimmen hiervan.
Strijken zonder stoom
• In dat geval drukt u niet op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer.
Verticaal gladstrijken
Stoom is erg heet. Strijk
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk van het
kledingstukken daarom
model) op de maximumstand in.
nooit terwijl ze worden
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
gedragen, maar altijd op
• Druk met tussenpozen op de stoomknop (C) onder de handgreep van het strijkijzer
een kleerhanger.
Voor andere stoffen dan
waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt (D).
linnen of katoen, moet u
het strijkijzer op een
afstand van enkele
centimeters houden om
eventueel verbranden van
de stof te voorkomen.
Bijvullen tijdens gebruik
Indien er water langs de
• BELANGRIJK : Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren of er zich geen stoom
meer in bevindt door op de stoomknop (C) onder de handgreep te drukken, net zolang tot
vulopening loopt, veeg
er geen stoom meer uit de strijkzool komt.
dit dan direct weg met
• Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken en haal de stek-
een zachte doek.
ker uit het stopcontact.
• Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water.
• Zorg dat u geen water langs de vulopening giet. Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan
weg met een doek.
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact.
Druk op de aan/uit-knop.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje “stoom klaar” gaat branden (afhankelijk
van het model) is de stoom klaar.
De stoomgenerator opbergen
Het strijkijzer niet op een
• Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
metalen plateau plaatsen
• Rol het netsnoer op (F).
dat de zool zou kunnen
• Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
beschadigen.
• Plaats de telescopische snoeruitgang terug in de inkeping (afhankelijk van het model).
Neem het uiteinde van de snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het
Zet het strijkijzer liever
voetstuk te duwen (E).
op het plateau van de
• Berg het stoomsnoer op (G).
stoomtank ; het plateau
• Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u hem in een kast of
is voorzien van anti-
kleine ruimte wilt plaatsen.
slipprofiel en is speciaal
• U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen.
ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
Reiniging en onderhoud
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool
voldoende is afgekoeld.
Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of
de binnenkant van de stoomtank.
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen.
De strijkzool
• Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig schuursponsje.
12
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 13
De behuizing
• De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige
zachte doek.
Omspoelen van de stoomtank
NL
(ca. eenmaal per maand)
Indien het water erg hard
• Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te
is, de stoomtank vaker
voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per
maand).
omspoelen.
• Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en
de stoomtank leeg is.
Gebruik nooit anti-
• Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met leidingwa-
kalkproducten of azijn
ter.
voor het omspoelen van
• Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze vervolgens boven de goot-
de stoomtank ; deze
steen (I).
zouden de tank kunnen
• Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling een aantal keren te
beschadigen.
herhalen.
Problemen met uw stoomgenerator
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes van de
De stoomtank is te vol.
Vul de stoomtank niet helemaal tot de
strijkzool.
rand.
De thermostaat werkt niet goed, waardoor
Neem contact op met een erkend reparateur of
de temperatuur altijd te laag is.
rechtstreeks met de consumentenservice.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Controleer de stand van de
strijkijzer onvoldoende heet is.
temperatuurregelaar en van de stoomregelaar
(afhankelijk van het model).
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
gebruikt of omdat u een tijd lang geen
totdat er stoom uit komt.
stoom heeft gebruikt.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik om
de strijkzool.
omdat hij niet regelmatig is omge-spoeld.
met leidingwater (zie § Omspoelen van de
stoomtank). Indien het water erg hard is, de
stoomtank vaker omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen
Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen het
gaatjes van de strijkzool die vlekken op het
of voegt producten toe aan het strijkwater
strijkijzer en de stoomtank. Voeg nooit een
strijkgoed veroorzaken.
(bijv.
product aan het water in de stoomtank toe (zie §
stijfsel of geparfumeerd strijkwater).
Welk soort water moet u gebruiken?).
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de
vlekken op het strijkgoed.
temperatuurregelaar overeenkomt met het
strijkvoorschrift in uw kleding.
Controleer of het strijkgoed voldoende
Uw strijkgoed is niet voldoende gespoeld of u
uitgespoeld is om eventuele resten van
heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder
zeep of chemische producten op nieuwe
dit van tevoren te wassen.
kleding te verwijderen.
Breng stijfsel op de achterzijde van de te
U gebruikt stijfsel.
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank is leeg.
Vul de stoomtank.
De stoomtank is nog niet op temperatuur.
Wacht na het inschakelen 8 min. of tot het
controlelampje "stoom klaar" gaat branden
(afhankelijk van het model).
Stoom ontsnapt rondom de vuldop van de
De vuldop is niet goed vastgeschroefd.
Draai de vuldop weer stevig aan.
stoomtank.
De ring van de vuldop is beschadigd.
Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Het apparaat is defect.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
raadpleeg onze consumentenservice.
Er komt stoom of water uit de onderzijde
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
van het apparaat.
raadpleeg een erkende klantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de
oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
13
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 14
Recomendaciones importantes
Instrucciones de seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme con el
modo de empleo liberaría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente …).
• El generador es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de utilización. Está diseñado para un uso
exclusivamente doméstico.
• Está provisto de 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier sobrepresión, que en caso de mal funcionamiento deja que salga el exceso de vapor;
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento
• Conecte siempre el generador:
- a una instalación eléctrica cuya tensión esté comprendida entre 220 y 240 V. Cualquier error de conexión podría
causar un daño irreversible y anularía la garantía;
- a una enchufe eléctrico con toma de “tierra”. Si utiliza un alargador, compruebe que el enchufe sea de tipo bipolar I0A
con conductor de tierra.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a un enchufe eléctrico con toma de tierra.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el cable vapor está dañado, debe llevarlo obligatoriamente a remplazar a un
Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro.
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín;
- antes de limpiarlo;
- después de cada utilización.
• Debe utilizar y colocar el aparato sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha en el reposa plancha,
asegúrese de que la superficie es estable.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen los niños u otras personas sin asistencia o supervisión, si sus aptitudes
físicas, sensoriales o mentales no les permiten usarlo con total seguridad. Los niños deberán estar vigilados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No deje nunca de vigilar el aparato:
- cuando esté enchufado;
- hasta que no se haya enfriado (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha y la placa reposa-plancha de la base pueden alcanzar temperaturas muy altas y podrían causar
quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.
• El aparato emite vapor que puede causar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo en planchado
vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Antes de vaciar el calderín, espere siempre a que el generador esté frío y desconectado desde al menos 2 horas para
desenroscar el tapón del calderín.
• Atención: La caída del tapón del calderín, o un golpe violento podría provocar el desajuste de la válvula. En este caso,
reemplace el tapón del calderín en un Servicio Técnico Autorizado.
• Cuando esté aclarando el calderín, no lo llene nunca directamente del grifo.
• Si pierde o estropea el tapón del calderín, reemplácelo en un Servicio Técnico Autorizado.
• No introduzca nunca el generador en el agua o cualquier otro líquido. No lo pase nunca por el agua del grifo.
• No debe utilizar el aparato si se ha caído, si presenta daños aparentes, se tiene fugas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado para evitar
cualquier peligro.
Descripción
1. Mando vapor
9. Salida del cable telescópico (según modelo)
2. Botón de ajuste de temperatura de la plancha
10. Cable vapor
3. Señal de ajuste de la temperatura
11. Enrollador del cable eléctrico
4. Indicador luminoso de la plancha
12. Cable eléctrico
5. Placa reposa-plancha
13. Botón de ajuste del caudal de vapor (según
6. Tapón del calderín
modelo)
7. Calderín (dentro de la base)
14. Interruptor luminoso funcionamiento/parada
8. Compartimento del cable vapor
15. Indicador vapor listo (según modelo)
14
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 15
Preparación
Qué tipo de agua utilizar
• El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo, siempre que sea limpia y
Si el agua del grifo
tenga un grado de dureza calcárea (nivel de cal) de entre 25y 35 mgr/L (puede consultar
supera los niveles
este dato en su ayuntamiento).
mencionados,
• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
recomendamos mezclar
suavizante, etc.), ni agua de baterías o de condensación (por ejemplo agua de las
50% agua del grifo y 50%
E
secadoras de ropa, agua de los refrigeradores, agua de los climatizadores, agua de lluvia).
de agua mineral
Contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del
envasada.
calor y provocan escapes, manchas marrones o un envejecimiento prematuro del aparato.
Llene el calderín
En caso de
• Coloque el generador en un lugar estable y horizontal que no se altere por el calor.
desbordamiento, elimine
• Compruebe que el aparato está desconectado y frío.
el excedente.
• Desenrosque el tapón del calderín.
• Utilice una jarra de agua, llénela con un litro de agua como máximo y llene el calderín
teniendo cuidado de que no se desborde el agua (A).
• Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín.
Utilice la salida del cable telescópico (según modelo)
• La plancha está provista de una salida de cable telescópico para evitar que el cable
Utilice siempre la salida
tropiece con la ropa y la arrugue durante el planchado.
del cable telescópico para
• Saque el cable vapor de su compartimento y desenróllelo por completo.
una utilización más
• Retire la atadura para liberar la salida del cable.
cómoda.
• Presione el botón Eject (B) y la salida del cable telescópico se desplegará
automáticamente.
• Cuando la salida del cable se inclina, el sistema telescópico se despliega automáticamente
sin que haya presionado el botón Eject.
Ponga el generador en marcha
Durante la primera
• Desenrolle por completo el cable eléctrico y saque el cable vapor de su compartimento.
utilización, puede
• Conecte el generador a un enchufe con toma de “tierra”.
producirse un escape de
• Presione el interruptor luminoso funcionamiento/parada. Se encenderá y el calderín se
humo y un olor que no
calentará.
son nocivos. Este
• Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el indicador vapor listo se encienda
fenómeno sin
(según modelo) el vapor está listo.
consecuencias sobre la
• Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y el indicador vapor
utilización del aparato
listo (según modelo) se encenderán y se apagarán según las necesidades de calentado.
desaparecerá
rápidamente.
Utilización
Planchado con vapor
El generador y la plancha
• Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal
están listos para planchar
de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la tabla que figura a
cuando el indicador vapor
continuación).
listo (según modelo) se
• El indicador luminoso de la plancha se encenderá.
encienda y el indicador
• Para obtener vapor, presione el mando vapor situado debajo del asa de la plancha (C).
luminoso de la plancha se
apague.
• El vapor se parará al soltar el mando.
AJUSTE DEL BOTÓN DE
AJUSTE DEL BOTÓN DE vapor (según
CLASE DE TEJIDO
TEMPERATURA
modelo)
Lino, Algodón
•••
Lana, Seda, Viscosa
••
Sintéticos
(Poliéster, Acetato, Acrílico,
•
Poliamida
)
15
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 16
• Comience primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los
Si plancha tejidos con
que aguantan una temperatura más alta (••• o Máx).
fibras mezcladas, ajuste la
• Durante la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace unos minutos:
temperatura de planchado
a la fibra más frágil.
presione varias veces seguidas en el mando vapor (C) fuera de la ropa. Esto permitirá
Si plancha prendas de
eliminar el agua fría del circuito de vapor.
lana, presione justo en el
• Para los tejidos delicados, accione de forma moderada el mando vapor situado debajo del
mando vapor (C) de la
asa de la plancha para evitar eventuales derrames.
plancha mediante impul-
• Si utiliza almidón, pulverícelo por el revés de la prenda a planchar.
siones, sin apoyar la
plancha en la prenda. De
este modo, evitará produ-
cir brillos en la ropa.
Planchado en seco
• No presione el mando vapor (C).
Planchado vertical
El vapor que se produce
• Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor
está muy caliente, no
(según modelo) en la posición máxima.
planche nunca en vertical
• Cuelgue la prenda en una percha y extienda el tejido ligeramente con una mano.
una prenda sobre una
• Presione el mando vapor (C) de manera intermitente realizando un movimiento desde
persona, siempre en una
arriba hacia abajo (D).
percha.
Para los tejidos que no
sean lino o algodón,
mantenga la plancha a
unos centímetros para no
quemar el tejido.
Llenado del calderín durante la utilización
No desenrosque nunca el
• MUY IMPORTANTE: Antes de abrir el calderín, asegúrese de que ya no hay vapor. Para
tapón del calderín
esto, presione en el mando vapor de la plancha (C) hasta que ya no haya más vapor.
mientras la plancha
• Desconecte el generador presionando en el interruptor funcionamiento/parada y desen-
emita vapor.
chúfelo.
• Desenrosque lentamente el tapón del calderín.
• Utilice una jarra de agua y llénelo con un litro de agua como máximo.
• Llene el calderín, teniendo cuidado de que el agua no se desborde. En caso de desborda-
miento, retire el excedente.
• Enrosque de nuevo a fondo el tapón del calderín, vuelva a conectar el generador y ponga
el aparato en marcha.
• Espere a que el calderín se caliente. Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el
indicador vapor listo se encienda (según modelo) el vapor está listo.
Guardar el generador
No coloque nunca la
• Apague el interruptor funcionamiento/parada y desenchúfelo.
plancha en un reposa-
• Enrolle el cable eléctrico (E).
plancha metálico, porque
• Coloque la plancha en la placa reposa-plancha del generador.
podría dañarla; utilice la
• Encaje la salida del cable telescópico en la muesca (según modelo). Sujete el extremo de
placa reposa-plancha de
la salida del cable y presione para volver a introducir la parte flexible en la base (F).
la base: está provista de
• Guarde el cable vapor (G).
topes anti-deslizantes y
• Deje enfriar el generador antes de guardarlo en un armario o en un espacio estrecho.
se ha diseñado para
• Puede guardar el generador de vapor con total seguridad.
resistir temperaturas
elevadas.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que el aparato esté
desconectado y que la suela y la placa reposa-plancha estén frías.
No utilice ningún producto de mantenimiento o descalcificadores para limpiar la suela o la base. No
pase nunca la plancha o la base por el agua del grifo.
Limpieza de la suela
• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
16
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 17
Limpieza de la base
• Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligeramente húmedo.
Aclarado del calderín (una vez al mes)
• Atención: Para prolongar la eficacia del calderín y evitar las expulsiones de cal, debe obli-
Si el agua es calcárea,
E
gatoriamente aclarar el calderín cada 10 utilizaciones (H) (aproximadamente una vez al
aumente las frecuencias.
mes).
Ante todo, no utilice
• Compruebe que el generador está frío y desconectado desde hace más de 2 horas.
productos
• Con una jarra, llene el calderín 3/4 de su capacidad con agua del grifo.
descalcificadores para
• Mueva la base unos segundos y a continuación vacíela completamente en el fregadero
aclarar el calderín :
(I).
podrían dañarlo.
• Para obtener un buen resultado, le aconsejamos que repita la operación una segunda vez.
¿Un problema con el generador?
Problemas Causas posibles Soluciones
El agua sale por los orificios de la suela. El calderín está demasiado lleno.
No llene el calderín al ras.
El termostato está desajustado: la
Póngase en contacto con un Servicio
temperatura está siempre demasiado baja.
Técnico Autorizado.
Utiliza el vapor mientras la plancha no está
Compruebe el ajuste del termostato y el
suficientemente caliente.
caudal de vapor (según modelo).
El agua se condensa en los tubos porque
Presione en el mando vapor fuera de la
utiliza el vapor por primera vez o no lo ha
tabla de planchar, hasta que la plancha
utilizado desde hace tiempo.
emita vapor.
Por los orificios de la suela se producen
El calderín expulsa cal porque no se ha
Aclare el calderín cada 10 utilizaciones (ver
escapes de color blanco.
aclarado con regularidad.
§ Aclarado del calderín). Si el agua es
calcárea, aumente las frecuencias.
Por los orificios de la suela se producen
Utiliza productos químicos descalcificadores
No añada nunca ningún producto al
escapes de color marrón y manchan la
o aditivos en el agua de planchado.
calderín (ver § qué tipo de agua utilizar).
ropa.
La suela está sucia o marrón y puede
Utiliza una temperatura demasiado fuerte.
Diríjase a nuestras instrucciones sobre el
manchar la ropa.
ajuste de la temperatura.
La ropa no se ha aclarado lo suficiente o ha
Asegúrese de que la ropa está bien
planchado una prenda nueva antes de
aclarada para eliminar los posibles restos de
lavarla.
jabón o de productos químicos de las
prendas nuevas.
Pulverice siempre el almidón por el revés de
Utiliza almidón.
la prenda a planchar.
Hay poco o no hay vapor. El calderín está vacío.
Llene el calderín.
El calderín no está todavía listo.
Después de ponerlo en marcha, espere 8
min o a que el indicador vapor listo se
encienda (según modelo).
El vapor sale alrededor del tapón. El tapón está mal cerrado.
Vuelva a cerrar el tapón.
La junta del tapón está estropeada.
Póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado.
El aparato está defectuoso.
No utilice el generador y póngase en
contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
Por debajo del aparato sale vapor o agua. El aparato está defectuoso. No utilice el generador y póngase en
contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa Autorizado.
Puede contactar con el Servicio de Atención al Consumidor Tefal a través del teléfono 902 31 24 00.
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Técnicos donde será tratado de forma adecuada.
17
1800112827 GV51XX 14/01/08 15:10 Page 18
Important recommendations
Safety recommendations
• Please read these instructions carefully before first use : This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the brand accepts no responsibility and
the guarantee does not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental Directives, as applicable…).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic
use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems :
- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam,
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
• Always plug your steam generator into :
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V. Connecting to the wrong voltage may cause
irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
- an earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is
fully extended.
• Completely unwind the electric flex before plugging it into an earthed electric socket.
• If the electric power flex or the steam flex is damaged, it must imperatively be replaced by an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance :
- before filling or rinsing the boiler,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron
rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by children or without supervision by persons whose physical, sensory or
mental aptitude to use it in complete safety is impaired. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns : never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical
function. Never direct the steam towards persons or animals.
• Before emptying the boiler, always wait until the generator is cold and make sure that it has been unplugged for more
than 2 hours before unscrewing the boiler stopper.
• Be careful : if the boiler cap is dropped or severely knocked, have it replaced by an Approved Service Centre, as it may
be damaged.
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
• If you lose or damage the boiler stopper, have it replaced in an Approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function
correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
Description
1. Steam control dial
9. Easycord system (according to model)
2. Iron temperature adjustment button
10. Steam cord
3. Temperature setting mark
11. Electric cord tidy
4. Thermostat light
12. Power cord
5. Iron rest
13. Steam flow adjustment dial (according to model)
6. Boiler cap
14. Illuminated on/off switch
7. Boiler (inside the base-unit)
15. Steam ready indicator light (according to model)
8. Steam cord storage space
18