Tefal Compact 5322: инструкция
Инструкция к Тостеру Tefal Compact 5322
F
Compact Toaster 5322
Compact
Facile à placer sur le plan de travail
et pratique à ranger.
4
Centrage automatique
du pain
5
Pour une parfaite
uniformité de grillage.
Bouton de réglage
6 positions
1
Avec position grillage du pain congelé
et stop-eject pour interrompre
le grillage à tout moment.
2
Trappe à miettes
Facile à nettoyer.
3 6
Caractéristiques de l’appareil
1 - Bouton de commande
4 - Accessoire “réchauffe petits-pains/
croissants” (selon modèle)
2 - Bouton de réglage (6 positions +
position STOP-EJECT)
5 - 2 flasques thermo-isolantes
3 - Trappe à miettes
6 - Capot métallique
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser pour la première fois votre grille-pain,
Règles élémentaires à respecter : lire attentivement le mode d’emploi
lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
et suivre attentivement les instructions d’utilisation.
1
●
Brancher le grille-pain.
- Ouvrir les fils en les écartant jusqu’à leur
●
La sécurité de cet appareil est conforme aux
●
N’utiliser l’appareil que dans la maison.
position ouverture.
règles techniques et aux normes en vigueur.
2
●
Régler le bouton de réglage sur la posi-
- Positionner les pieds du “réchauffe petits-
●
Ne pas laisser le cordon pendre dans le vide.
tion désirée, suivant la nature et la frai-
pains/croissants” dans les 2 fentes du
●
Cet appareil est conforme aux règles et
Ne pas l’enrouler autour de l’appareil si
cheur du pain :
grille-pain.
conditions de sécurité en vigueur ainsi qu’aux
celui-ci est encore chaud.
1-2 très légèrement grillé ou réchauffage,
- Régler le bouton de réglage sur la position
directives :
3 légèrement grillé,
désirée de 1 à 3 maxi.
- directive compatibilité électromagnétique
●
Si vous utilisez une rallonge électrique,
4-5 bien grillé,
- Disposer les petits pains ou les croissants
89/336/CEE modifiée par les directives
attention :
6 très grillé ou grillage du pain congelé.
sur les fils supports de l’accessoire.
91/31/CEE et 93/68/CEE ;
a) la puissance électrique de votre rallonge
- Abaisser le bouton de commande de fonc-
- directive basse-tension 73/23/CEE modifiée
doit être au moins aussi grande que celle
Après quelques essais vous serez vite fami-
tionnement.
par la directive 93/68/CEE.
de votre grille-pain ;
liarisé avec ces réglages. Il est conseillé de
- En fin de réchauffage, le bouton de com-
b) elle doit être munie d’un fil de terre ;
réduire la position du bouton de réglage
lorsque vous n’utilisez pas toute la capacité
mande remonte, les petits pains sont
●
Vérifier que la tension du réseau correspond
c) cette rallonge doit être placée hors de la
de l’appareil (1 seule tranche par exemple).
chauds.
bien à celle indiquée sur l’appareil. Toujours
portée des enfants.
- Vous pouvez retourner les petits pains
brancher l’appareil sur une prise reliée à la
3
●
Mise en place des tranches de pain :
quand le cycle est fini, la chaleur se diffu-
terre.
●
Ne pas installer votre grille-pain près d’une
sera encore 1 à 2 minutes et le réchauffa-
source de chaleur, ni sur un four chaud.
Le bouton de commande étant en position
ge sera bien homogène.
●
Utiliser un plan de travail stable à l’abri des
haute, mettre les tranches de pain dans
- En fin d’utilisation, laisser refroidir l’ap-
projections d’eau.
●
Le bouton de commande de grillage doit être
chaque fente.
pareil et débranchez-le.
dans la position haute quand vous branchez
●
Vous pouvez ranger le “réchauffe petits-
Ne pas porter ou déplacer l’appareil pendant
ou débranchez votre appareil.
4
●
Grillage du pain :
pains/croissants” une fois refroidi en le
l’utilisation.
Abaisser le bouton de commande. En
●
repliant :
Il ne faut pas introduire dans l’appareil de
appuyant, la commande se verrouille en
●
- Replier les fils métalliques vers l’inté-
Ne pas toucher les surfaces brûlantes,
trop grosses tranches de pain, (risque
position basse. Les grilles de maintien
rieur.
notamment le capot métallique, touchez
d’incendie), ni d’objets métalliques (risques
s’ajustent automatiquement selon l’épais-
- Retourner les poignées.
seulement les flasques et les boutons (ainsi
de court-circuit). Ne jamais placer de papier,
seur des tranches et les centrent entre les
que les poignées de l’accessoire réchauffe-
carton ou plastique dans l’appareil.
éléments chauffants qui sont alors activés.
Précautions :
viennoiseries).
Nota :
Sur ce modèle électronique, la com-
●
Le pain peut brûler, aussi le grille-pain ne
Vous ne devez pas utiliser l’appareil
mande de fonctionnement ne s’enclenche en
•
●
Afin d’éviter les chocs électriques, ne pas
doit-il pas être utilisé à proximité ou sous des
pour griller simultanément des
position basse que lorsque l’appareil est
plonger dans l’eau le fil électrique, la prise de
rideaux ou autres matériaux combustibles. Il
tranches de pain et réchauffer des
branché.
courant ou tout l’appareil.
doit être surveillé.
petits-pains, croissants…
Il est possible que ce fonctionnement soit
perturbé à la longue par des miettes, des
•
Ne jamais placer les petits-pains ou crois-
●
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner
●
Si une tranche de pain reste coincée dans
poussières à l’intérieur de l’appareil. Il suf-
sants directement sur les fentes du grille-
sans surveillance.
l’appareil, débrancher et laisser refroidir.
fit alors de manœuvrer plusieurs fois le
pain.
Sortir alors la tranche de pain sans toucher les
bouton de commande pour l’enclencher.
Ne pas utiliser l’accessoire pour cuire
●
Ne pas laisser à la portée des enfants.
parties métalliques. Ne jamais utiliser une
•
ou décongeler des plats surgelés.
fourchette ou autre objet métallique.
5
●
Arrêt du grillage :
●
Débrancher l’appareil quand il ne sert pas ou
7
●
En fin de cuisson, la commande de fonc-
Entretien et nettoyage :
pour le nettoyer.
●
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement, toute utilisation
tionnement se déverrouille automatique-
Avant tout entretien, débrancher et laisser
●
Ne pas utiliser l’appareil si :
professionnelle, non appropriée ou non
ment, le grille-pain cesse de fonctionner et
refroidir l’appareil.
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
conforme au mode d’emploi n’engage ni la
les tranches de pain remontent.
Ouvrir la trappe d’évacuation des miettes et
- l’appareil est tombé et présente des
responsabilité, ni la garantie du constructeur.
Si vous grillez des petits pains aux raisins,
vider les miettes.
détériorations visibles ou des anomalies de
enlever les raisins qui risquent de se déta-
Ne jamais intervenir à l’intérieur de l’appa-
fonctionnement.
●
Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonc-
cher car ceux-ci peuvent endommager l’ap-
reil avec un objet métallique sous peine de
Dans ce cas, l’appareil doit-être envoyé au
tionnement. Ne pas l’utiliser comme source
pareil en provoquant un cours circuit.
détériorations graves.
centre de service après-vente agréé le plus
de chaleur.
Vous pouvez interrompre le grillage à tout
proche, afin d’éviter tout danger.
Essuyer l’extérieur de l’appareil et le cor-
moment en positionnant le bouton de régla-
●
Bien refermer la trappe d’évacuation des
don avec un linge humide. Sécher.
ge sur la position “STOP- EJECT ”.
●
Ajouter au grille-pain des accessoires qui ne
miettes après chaque entretien.
Ne pas utiliser de produits d’entretien trop
sont pas recommandés par le fabricant peut-
6
●
Réchauffer des petits-pains, croissants… :
agressifs ou abrasifs, de produits à nettoyer
être dangereux.
———————————————————————————
(accessoire disponible selon modèle)
les fours ou de l’eau de javel.
Votre grille-pain est équipé d’un accessoire
Ne pas enrouler le cordon autour du corps
“réchauffe petits-pains/croissants” dépliable
de l’appareil.
Gardez précieusement ces instructions.
breveté pour faciliter son rangement.
Pour l’utiliser suivre ces instructions :
8
●
Garantie limitée à un an :
- Retourner les poignées.
Vous référer à la carte de garantie.
Réf. : 3012698 - 1
ère
édition 10/99 - Création IKONA 03 84 93 65 65
GB
Compact Toaster 5322
Compact
Takes up no room on the working surface,
easy and practical.
4
Automatic centring
for bread
5
For perfect, evenly toasted bread.
6-position
adjustment button
1
With position for toasting frozen bread,
and STOP/EJECT button
to interrupt toasting at any time.
2
Tray for crumbs
Easy to clean.
3 6
Characteristics
1 - Sliding control knob
4 - Accessory for warming buns
& croissants (depending on model)
2 - Adjustment button (6 positions
+ STOP/EJECT)
5 - Two heat insulation sections
3 - Tray for crumbs
6 - Metal cover
INSTRUCTIONS FOR USE
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your toaster for the first time,
Elementary rules to be followed : please read the instructions for use
please read the instructions for use and safety instructions carefully
and pay particular attention to the safety instructions
1
●
Plug in the toaster
sant warming' patented accessory, which
●
The safety of this appliance complies with the
●
Only use the appliance indoors.
folds to make storage easier.
technical ruling and standards in force.
2
●
Turn adjustment button to required posi-
●
Do not leave the flex hanging loose. Do not
Before use, please follow these
tion, depending on type and freshness of
●
This appliance complies with the safety rules
coil the flex around the appliance if this is
instructions :
the bread :
and conditions in force, as well as the
still hot.
- Snap handles in place
following directives:
1-2 Very lightly toasted or to warm,
- Open out the wire basket fully
- electromagnetic compatibility directive,
●
If you use an electric extension, be careful
3 lightly toasted,
- Place the 'bun and croissant warming'
89/336/EC, modified by directives
that :
4-5 well toasted,
accessory in the two slots in the toaster
91/31/EC and 93/68/EC,
a) your extension has the same electric
6 very well toasted or for frozen bread.
- Turn the adjustment button to the required
- low-voltage directive 73/23/EC, modified
capacity as the toaster
After several trial runs, you will quickly get
position, 1 to 3 maximum
by the 93/68/EC directive.
b) the toaster is earthed
used to these adjustments. It is advisable to
- Place the buns or the croissants on the
turn down the adjustment button position if
●
warming grid
Check that the mains voltage actually
c) this extension is placed out of reach of
children.
you are not using the toaster to its full
corresponds to the voltage indicated on the
- Lower control knob to DOWN position
extent (for example, just one slice).
appliance. Always connect the appliance to a
- When heated, the control knob springs
●
three-pin earth plug.
Do not place your toaster on a source of heat
UP, and the buns are hot
or on a hot oven.
3
●
Placing the slices of bread :
- You can turn the buns over when the
●
Use on a secure working surface, and keep
With the control knob in the UP position,
cycle is finished, and the heat will still
●
away from water.
The toasting control knob must be in the UP
place the slices of bread in each slot.
circulate for 1 to 2 minutes. The buns will
position when connecting or disconnecting
be warmed all through.
●
Do not carry or move the appliance when in
the appliance.
1
●
Toasting the bread :
- After use, leave toaster to cool and then
use.
Slide down the control knob. Push down -
●
Slices of thick bread (fire risk) and metal
unplug.
the control knob locks into the DOWN
●
Do not touch the very hot surfaces, notably
objects (risk of short-circuit) must be
You can store the 'bun/croissant warming'
position. The positioning basket grilles
the metal cover – only touch the insulation
avoided. Never put paper, cardboard or
accessory when cool by:
adjust automatically depending on thick-
and knobs (and the handles of the pastry
plastic in the appliance.
- Folding the metal wire grid inwards
ness, and centre the slices between the hea-
warming accessory).
- Folding in the handles
●
As bread can catch fire, never use the toaster
ting elements, which then heat up.
●
Do not plunge the electric wires, plug or the
near or under curtains or other inflammable
NB :
This electronic model only switches
material. Never leave unattended.
Precautions :
appliance itself in water so as to avoid
ON in the DOWN position when the toaster
electric shocks.
is connected.
•
You should not use the toaster to toast
●
If a slice of bread remains stuck in the
slices of bread and warm buns/crois-
●
appliance, disconnect and wait until cool.
Sound working could possibly be affected
Never leave the appliance unattended when
sants at the same time
Then remove the bread without touching the
in the long run by crumbs or dust inside the
in use.
metal parts. Never use a fork or any other
toaster. Just slide the control knob up or
•
Never place buns or croissants directly
down several times to dislodge crumbs, and
in the slots of the toaster
●
Keep out of reach of children.
metal object.
then lock in DOWN position.
•
Do NOT use the accessory to cook or
●
●
Unplug appliance when not in use or for
This appliance has been designed for
unfreeze frozen food
cleaning.
domestic use only – any professional,
5
●
To stop toasting :
inappropriate usage or use not conforming
7
●
When the bread is toasted, the knob
Upkeep and cleaning :
●
Do not use appliance if:
with the instructions does not commit the
unlocks and springs up automatically, the
Before any upkeep, unplug and leave the
- the appliance or flex is faulty
liability or guarantee of the manufacturer.
toaster stops toasting and the slices of bread
toaster to cool down.
- the appliance has been dropped and is
●
pop up.
visibly damaged or is not working
Do not cover the appliance when it is
Open the crumb tray and empty.
correctly.
working. Do not use as a source of heat.
If you toast currant buns, take out the cur-
Never use a metal object inside the toaster,
In this case, the appliance must be sent to the
rants which might drop off, for these could
●
this could cause serious damage.
nearest approved After-Sales centre so as to
After cleaning be sure to close the crumb tray.
damage the toaster and lead to a short-cir-
avoid any trouble.
cuit.
Wipe the outside of the toaster and the lead
———————————————————————————
with a damp cloth. Dry.
You can interrupt toasting at any time by
●
It could be dangerous to add accessories to
placing the adjustment button on the
Never use harsh or abrasive cleaning pro-
the toaster which have not been
STOP/EJECT position.
ducts, oven cleaners or bleach.
recommended by the manufacturer.
Do not wrap the lead around the toaster.
6
●
Warming buns and croissants, etc. :
(accessory available, depending on model)
8
●
Guarantee limited to one year :
Your toaster is fitted with a 'bun and crois-
Please see Guarantee card.
Please keep these instructions in a safe place.
RU
íÓÒÚ Compact KÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË 5322
KÓÏÔ‡ÍÚÌ˚È ÚÓÒÚÂ
ã„ÍÓ ‡ÁÏ¢‡ÂÚÒfl ̇ ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
Ë Ô‡ÍÚ˘Ì˚È ‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË.
4
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
ˆÂÌÚËÓ‚‡ÌË ÚÓÒÚÓ‚
5
èÂ͇ÒÌÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔӉʇ˂‡ÌË ıη‡.
ê͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
̇ 6 ÔÓÁˈËÈ
1
àÏÂÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓÁËˆË˛ ÂÊËχ ÔӉʇ˂‡ÌËfl
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓ„Ó ıη‡ Ë ÔÓÁËˆË˛ ÒÚÓÔ - ‚˚·ÓÒ
‰Îfl ÔÂ͇˘ÂÌËfl ÔÓˆÂÒÒ‡ ÔӉʇ˂‡ÌËfl
2
‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ÂÏÂÌË.
ãÓÚÓÍ ‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ
ã„ÍÓ Ó˜Ë˘‡ÂÚÒfl ÓÚ ÍÓ¯ÂÍ.
3 6
éÒÌÓ‚Ì˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ÔË·Ó‡
1 - ê˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡
4 - ÄÍÒÂÒÒÛ‡ "ÔӉӄ‚ ÎÓÏÚËÍÓ‚ ıη‡ /
Ó„‡ÎËÍÓ‚" (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË)
2 - ê͇ۘ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ (6 ÔÓÁˈËÈ
+ ÔÓÁˈËfl ëíéè - ÇõÅêéë)
5 - 2 ÚÂÏÓËÁÓÎflˆËÓÌÌ˚ ·ÓÍÓ‚˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
3 - ãÓÚÓÍ ‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ
6 - åÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ ÍÓÊÛı
àçëíêìKñàü èé ùKëèãìÄíÄñàà
èêÄÇàãÄ íÖïçàKà ÅÖáéèÄëçéëíà
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÚÓÒÚ‡ ‚ Ô‚˚È ‡Á ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔË·ÓÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓÒÚÂȯË Ú·ӂ‡ÌËfl : ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ԇ‚Ë· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡.
1
●
ÇÍβ˜ËÚ ÚÓÒÚÂ.
ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚÂ
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÔÓ Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
●
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ¯ÌÛ Ò‚ËÒ‡˛˘ËÏ. çÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË :
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ô‡‚ËÎ‡Ï Ë
ӷχÚ˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ‚ÓÍÛ„ ÌÂÓı·ʉÂÌÌÓ„Ó
2
●
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۘÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÌÛÊÌÓÂ
- è‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍË.
ÌÓχÏ.
ÔË·Ó‡.
ÔÓÎÓÊÂÌË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ˉ‡ Ë ÒÚÂÔÂÌË
- ê‡Á‰‚ËÌÛÚ¸ ÔÓ‚ÓÎÓÍÛ ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÓÚÍ˚ÚËfl.
Ò‚ÂÊÂÒÚË ıη‡ :
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÓÊÍË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ "ÔӉӄ‚
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ
●
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Û‰ÎËÌËÚÂÎfl
1-2 Ó˜Â̸ ΄ÍÓ ÔӉʇ˂‡ÌË ËÎË ÔӉӄ‚,
ÎÓÏÚËÍÓ‚ ıη‡ / Ó„‡ÎËÍÓ‚" ‚ 2 ÔÓÂÁË
Ô‡‚ËÎ‡Ï Ë ÛÒÎÓ‚ËflÏ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚
3 ΄ÍÓ ÔӉʇ˂‡ÌËÂ,
ÚÓÒÚ‡.
Ú‡ÍÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï:
Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË:
4-5 ıÓӯ ÔӉʇ˂‡ÌËÂ,
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ Ó‰ÌÛ ËÁ
- ‰ËÂÍÚË‚‡ EC 89/336 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÌÓχÏ
a) ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl
6 ÒËθÌÓ ÔӉʇ˂‡ÌË ËÎË ÔӉʇ˂‡ÌËÂ
ÔÓÁˈËÈ ÓÚ 1 ‰Ó 3.
˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ì ÏÂ̸¯Â ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÔË·Ó‡;
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌÓ„Ó ıη‡.
- èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÎÓÏÚËÍË ıη‡ ËÎË Ó„‡ÎËÍË Ì‡
ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ‰ËÂÍÚË‚‡ÏË Öë 91/31 Ë
b) Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚ÓÎÓ˜Ì˚ ¯ÂÚÍË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡.
Öë 93/68;
èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÔÓ· ‚˚ ·˚ÒÚÓ ÓÒ‚ÓËÚÂÒ¸ Ò
ÔÓ‚Ó‰;
- éÔÛÒÚËÚ¸ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡.
- ‰ËÂÍÚË‚‡ Öë 73/23 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÌÓχÏ
̇ÒÚÓÈÍÓÈ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡. ÖÒÎË ÔË·Ó
- èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔӉӄ‚‡ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË·ÓÓ‚ ÌËÁÍÓ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl,
c) Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ̉ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl
Á‡„ÛÊÂÌ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ÚÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ÔÓ‰ÌËχÂÚÒfl.
ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ì̇fl ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ Öë 93/68.
‰ÂÚÂÈ.
ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÌÓÏ ÔÓÁˈËË ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡
- èÓÒΠÔӉӄ‚‡ ‚˚ ÏÓÊÂÚ Ô‚ÂÌÛÚ¸
(̇ÔËÏÂ, ÍÓ„‰‡ ÔӉʇ˂‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ 1 ÚÓÒÚ).
●
ÎÓÏÚËÍË ıη‡; ÚÂÔÎÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚‰ÂÎflÚ¸Òfl ¢ 1-
●
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ç ÒÚ‡‚¸Ú ÚÓÒÚ ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ· ËÎË
2 ÏËÌÛÚ˚, Ë ‚ ÂÁÛθڇÚ ÎÓÏÚËÍË ·Û‰ÛÚ
ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
̇ „Ófl˜Û˛ Ô˜¸.
3
●
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ÚÓÒÚÓ‚ ‚ ÔË·Ó :
‰Ó‚ÓθÌÓ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔÓ‰Ó„ÂÚ˚.
̇ ÔË·ÓÂ. ÇÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚
●
èÓÎÓÊËÚ ÚÓÒÚ˚ ‚ Í‡Ê‰Û˛ ÔÓÂÁ¸, ÔË ˝ÚÓÏ
- èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ.
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ËÎË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡
˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸.
˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
●
ëÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó Ì‡ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ ‡·Ó˜Û˛
‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
èÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í ‡ÍÒÂÒÒÛ‡ "ÔӉӄ‚ ÎÓÏÚËÍÓ‚
ıη‡ / Ó„‡ÎËÍÓ‚" ÓÒÚ˚Î, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ۷‡Ú¸ „Ó,
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌË ‚Ó‰˚.
4
●
èӉʇ˂‡ÌË ıη‡ :
●
ç ÒΉÛÂÚ Á‡„Ûʇڸ ÚÓÒÚ ÒÎ˯ÍÓÏ
ÒÎÓÊË‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ :
●
ÚÓÎÒÚ˚ÏË ÎÓÏÚË͇ÏË ıη‡ (ËÒÍ
éÔÛÒÚËÚ ‚ÌËÁ ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡.
- ëÎÓÊËÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ÌÛÚ¸,
ç ÔÂÂÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡), ‡ Ú‡ÍÊ ‚‚Ó‰ËÚ¸
ì‰ÂÊË‚‡˛˘Ë ¯ÂÚÍË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
- è‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍË.
●
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ì‡„ÂÚ˚Ï ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ,
‚ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Ô‰ÏÂÚ˚ (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ ÚÓÒÚÓ‚,
ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl). çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚÂ
‡ÁÏÂÒÚË‚ ÚÓÒÚ˚ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÏÂʉÛ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ ÍÓÊÛıÛ; ·ÂËÚÂÒ¸
̇„‚‡ÚÂθÌ˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÒÎÂ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË :
ÚÓθÍÓ Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ë Û˜ÍË (‡
‚ÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ·Ûχ„Û, ͇ÚÓÌ ËÎË Ô·ÒÚËÍ.
˝ÚÓ„Ó Ì‡˜Ë̇˛Ú ̇„‚‡Ú¸Òfl.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl
Ú‡ÍÊ ۘÍË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‰Îfl ÔӉӄ‚‡
•
●
ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ).
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓʇ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡
èËϘ‡ÌË : ÑÎfl ‰‡ÌÌÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔӉʇ˂‡ÌËfl ÚÓÒÚÓ‚ Ë
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÚÓÒÚ Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÒfl ‚·ÎËÁË
˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË ıη‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl ‚ ÌËÊÌÂÏ
ÔӉӄ‚‡ ÎÓÏÚËÍÓ‚, Ó„‡ÎËÍÓ‚ Ë ‰Û„Ëı
●
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ÌÂ
¯ÚÓ ËÎË ‰Û„Ëı ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl
ÔÓÎÓÊÂÌËË ÚÓθÍÓ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·ÓÂ.
ıηӷÛÎÓ˜Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ÔÓ„ÛʇÈÚ ¯ÌÛ, ‚ËÎÍÛ ÔË·Ó‡ ÎË·Ó Ò‡Ï
Ô‰ÏÂÚÓ‚, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ·˚Î ËÏË ÔËÍ˚Ú.
èÂÂÏ¢ÂÌË ˚˜‡„‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂÌÓ ËÁ-
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÎÓÏÚËÍË ıη‡ ËÎË
ÔË·Ó ‚ ‚Ó‰Û.
Á‡ ÒÍÓÔÎÂÌËfl ÍÓ¯ÂÍ ËÎË Ô˚ÎË ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡.
Ó„‡ÎËÍË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ÔÓÂÁË
●
ÖÒÎË ÚÓÒÚ ÓÒÚ‡ÎÒfl ‚ ÚÓÒÚÂÂ, ÓÚÍβ˜ËÚÂ
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ˚˜‡„‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÚÓÒÚ‡.
●
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó
ÔË·Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
Â„Ó ÓÔÛÒÚËÚ¸ Ë ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÓÚ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡ ‰Îfl
·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡.
‰ÓÒڇ̸Ú ÚÓÒÚ, ÒÚ‡‡flÒ¸ Ì ͇҇ڸÒfl
ÔӉʇ˂‡ÌËfl ËÎË ‡ÁÏÓ‡ÊË‚‡ÌËfl
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ÚÓÒÚ‡. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
5
●
éÒÚ‡ÌÓ‚ ÔÓˆÂÒÒ‡ ÔӉʇ˂‡ÌËfl :
Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
●
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ̉ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚ËÎÍÛ ËÎË ‰Û„ÓÈ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÈ Ô‰ÏÂÚ.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔӉʇ˂‡ÌËfl ˚˜‡„ Á‡„ÛÁÍË
ıη‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚ ‚ÂıÌÂÂ
●
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ ËÎË Ô‰ „Ó
7
●
ìıÓ‰ Á‡ ÚÓÒÚÂÓÏ Ë Â„Ó Ó˜ËÒÚ͇ :
●
чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÚÓÒÚ ÔÂ͇˘‡ÂÚ ‡·ÓÚÛ, ‡ ÚÓÒÚ˚
Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ˜ËÚ¸.
ÔÓ‰ÌËχ˛ÚÒfl.
è‰ β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËÂÈ ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ ÚÓÒÚÂÓÏ
‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı. ÖÒÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸.
●
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË:
ÔË·Ó ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
ÖÒÎË ‚˚ ÔӉʇ˂‡ÂÚ χÎÂ̸ÍË ÎÓÏÚËÍË
- ÔË·Ó ÎË·Ó ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚,
ˆÂÎflı ËÎË Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ıη‡ Ò ËÁ˛ÏÓÏ, ÚÓ ËÁ˛Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·‡Ú¸,
éÚÍÓÈÚ ÎÓÚÓÍ ‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ Ë Û·ÂËÚ ÍÓ¯ÍË.
- ÔÓÒΠԇ‰ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ËϲÚÒfl ‚ˉËÏ˚Â
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸Òfl Ë Ôӂ‰ËÚ¸
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ò¸ÂÁÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÌËÍÓ„‰‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÎË·Ó Ò·ÓË ‚ ‡·ÓÚÂ.
Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Ë Ì ‰‡ÂÚ ÌË͇ÍËı
ÔË·Ó, ‚˚Á‚‡‚ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ.
Ì ‚‚Ó‰ËÚ ‚ÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË·Ó
„‡‡ÌÚËÈ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ Ô‚‡Ú¸ ÔÓˆÂÒÒ
Ô‰ÏÂÚ˚.
ÒΉÛÂÚ ÓÚÔ‡‚ËÚ¸ ‚ ·ÎËʇȯËÈ ˆÂÌÚ
ÔӉʇ˂‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Û˜ÍÛ
èÓÚˇÈÚ ̇ÛÊÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ Ë
●
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl Â„Ó ‡·ÓÚ˚.
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ ÔÓÁËˆË˛ "ëíéè - ÇõÅêéë"
¯ÌÛ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. á‡ÚÂÏ ÔÓÒÛ¯ËÚ Ëı.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ËÒÚÓ˜ÌË͇
("STOP-EJECT").
●
ÑÓ·‡‚ÎÂÌËÂ Í ÚÓÒÚÂÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚, ÍÓÚÓ˚ ÌÂ
ÚÂÔ·.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ ËÎË
‡·‡ÁË‚Ì˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ, ÏÓÊÂÚ
6
●
èӉӄ‚ ÎÓÏÚËÍÓ‚ ıη‡, Ó„‡ÎËÍÓ‚ Ë ‰Û„Ëı
●
Ó˜ËÒÚÍË Ô˜ÂÈ ËÎË Ê‡‚ÂÎÂ‚Û˛ ‚Ó‰Û.
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
èÓÒΠ͇ʉÓÈ Ó˜ËÒÚÍË ıÓÓ¯Ó Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ
ıηӷÛÎÓ˜Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ :
ÎÓÚÓÍ ‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ.
ç ӷӇ˜Ë‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ‚ÓÍÛ„ ÍÓÔÛÒ‡ ÔË·Ó‡.
(̇΢ˠ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË
●
èË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚
ÚÓÒÚ‡)
‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
8
●
———————————————————————————
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÒÓÍ ÔË·Ó‡ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Ó‰ËÌ
ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ ‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÚÓÒÚ ÓÒ̇˘ÂÌ
Á‡Ô‡ÚÂÌÚÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÍ·‰˚‚‡˛˘ËÏÒfl ‡ÍÒÂÒÒÛ‡ÓÏ
„Ó‰ :
"ÔӉӄ‚ ÎÓÏÚËÍÓ‚ ıη‡ / Ó„‡ÎËÍÓ‚".
ëÏÓÚËÚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ.
çÂÛÍÓÒÌËÚÂθÌÓ ÒΉÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.