Tefal EXPRESS GV7250: инструкция
Инструкция к Парогенератору Tefal EXPRESS GV7250
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C2
F
NL
D
EXPRESS ANTI-CALC
GB
I
EXPRESS TURBO
ANTI-CALC
E
P
DK
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
www.tefal.com
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C3
L
10*
11
B
1*
2
3
12
4
13
5
K
14
6
N
15
7
16
R
8
17
R
9
Z
18
K
19
US
19a
A
19d
19b
R
19c
O
19e
O
T
1/4
1/4
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 7fig. 6
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 19fig. 18fig. 17
fig. 20
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 4
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode
d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pourvotre sécurité, cet appareilest conforme aux normes et réglementationsapplicables(DirectivesBasse Tension, Compatibilité
E
lectromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est unappareil électrique : il doitêtre utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pourun
usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre
Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareildoit êtreutilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,assurez-vous que lasurface sur
laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle devotrefer et laplaquerepose-fer du boîtierpeuvent atteindre des températurestrès élevées, etpeuvent occasionner
des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avantderincerlecollecteur,attendeztoujoursquelacentralevapeursoitfroideetdébranchéedepuisplusde2heurespourdévisserlecollecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Description
1. Poignée confort (selon modèle)
13. Réservoir 1,4 l
2. Commande vapeur
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
3. Bouton de réglage de température du fer
15. Cordon vapeur
4. Voyant du fer
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
5. Sortie de cordon téléscopique
17. Cache collecteur de tartre
6. Plaque repose-fer
18. Collecteur de tartre
7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
19. Tableau de bord
8. Compartiment de rangement du cordon électrique
a. Touche “Restart”
9. Cordon électrique
b. Voyant “réservoir vide”
10. Touche turbo (selon modèle)
c. Voyant “vapeur prête”
11. Lock-System
d. Voyant “anti-calc”
12. Volet de remplissage du réservoir
e. Bouton de réglage du débit de vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage
pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
• Déverrouillage - fig.3
4
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 5
P
our transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
F
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
-
Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
NL
Préparation
D
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines
S
i votre eau est très calcaire,
GB
r
égions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
mélangez 50 % d’eau du
exclusivement de l'eau déminéralisée.
robinet et 50 % d’eau
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
déminéralisée du commerce.
I
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à
linge,l’eau des réfrigérateurs,l’eau desclimatiseurs,l’eau de pluie).Elles contiennentdes déchets
E
organiquesoudes élémentsminérauxquiseconcentrentsousl’effet delachaleur et provoquent
des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
P
Remplissez le réservoir
• Placezla centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
DK
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en
S
prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
FIN
Utilisez la sortie de cordon téléscopique
• Votre ferestéquipéd’unesortiede cordontéléscopiquepour éviter que le cordon ne traîne sur
N
Utilisez toujours la sortie de
le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
cordon téléscopique pour un
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
meilleur confort
GR
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
d’utilisation.
• AppuyezsurleboutonEject-fig.6etlasortiedecordontéléscopiquesedéploieautomatiquement.
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans
TR
que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
PL
Mettez la centrale vapeur en marche
Durant la première utilisation,
•Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
il peut se produire un
•Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3.
CZ
dégagement de fumée et une
•Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type “terre”.
odeur sans nocivité. Ce
•Appuyez surl’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allumeet lachaudièrechauffe :
SK
phénomène sans conséquence
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.
sur l’utilisation de l’appareil
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
disparaîtra rapidement.
H
Fonctionnement du tableau de bord
RUS
• Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé - fig.10 : le réservoir est vide.
UA
• Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
HR
Utilisation
Repassez à la vapeur
RO
• Placezleboutonderéglagedetempératuredufersurletypedetissuàrepasser(voirtableauci-dessous).
Ne posez jamais le fer sur
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le
un repose-fer métallique,
voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
ce qui pourrait l’abîmer
SLO
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
mais plutôt sur la plaque
• Pendantlerepassage, le voyantsitué sur le fer etle voyant vapeur prêtes’allument ets’éteignent
repose-fer du boîtier : elle
EST
selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
est équipée de patins anti-
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer -
dérapants et a été conçue
fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
pour résister à des
LT
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre
températures élevées.
appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
LV
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
5
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 6
Réglez la température
R
ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
R
ÉGLAGE DU BOUTON
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
•
Lors de la première
• Réglage du bouton de température du fer :
utilisation ou si vous n’avez
- Commencezd’abord par les tissusquise repassent à basse température et terminezparceux
pas utilisé la vapeur depuis
qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
quelques minutes : appuyez
- Si vousrepassezdestissus enfibres mélangées,réglez latempérature derepassagesur lafibre
plusieurs fois de suite sur la
la plus fragile.
commande vapeur - fig.8 en
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par
dehors de votre linge. Cela
impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
permettra d’éliminer l’eau
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
froide du circuit de vapeur.
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débitde vapeur surla position mini.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Pour les tissus autres que le
• Réglezleboutondetempérature duferetle boutonderéglagedudébitdevapeur sur lapositionmaxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
lin ou le coton, maintenez le
Lavapeur produite étanttrès chaude,nedéfroissez jamais un vêtementsurune personne, mais
fer à quelques centimètres
toujours sur un cintre.
afin de ne pas brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de
haut en bas - fig.9.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quandlevoyant rouge “réservoirvide” s’allume-fig.10,vousn’avezplusdevapeur. Leréservoird’eauestvide.
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
• Rebranchezla centrale vapeur. Appuyez sur la touche “Restart” deredémarrage - fig.11,située sur le tableau
debord, pourpoursuivre votre repassage.Quandlevoyant vertresteallumé, lavapeurest prête.
Fonction TURBO (selon modèle)
• Donnez2ou3 impulsionssurla commandeturbopourobtenirponctuellementunsurplus devapeur :
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur
peut occasionner des brûlures.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisezaucun produit d’entretien ou dedétartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Astuce : Pour un nettoyage plus
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
facile et non agressif pourla semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
de votrefer, utilisez une éponge
• Nettoyezdetempsentempslespartiesplastiquesàl’aided’unchiffondouxlégèrementhumide.
humide sur lasemelle encore tiède.
6
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 7
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
F
N‘introduisez pas de produits
Pourprolongerla durée de viede votre centrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre
d
étartrants (vinaigre,
c
entrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve,
NL
détartants industriels...) pour
récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
rincer la chaudière : ils
Principe de fontionnement :
p
ourraient l’endommager.
D
Avant de procéder à la
•
Unvoyant orange “anti-calc”clignote au tableaude bord pourvous indiquer qu’il faut rincer le
v
idange de votre centrale
collecteur - fig.12.
vapeur, ilest impératif de la
GB
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur
laisser refroidir pendantplus
n
’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour
de 2 heures, pour éviter tout
effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau
risque de brûlure.
I
peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une fois la centralevapeurcomplètement refroidie, retirerlecache collecteur de tartre - fig.13.
E
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans
la cuve - fig.14 et fig.15.
• Pour bien nettoyer lecollecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il
P
contient - fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer
DK
l’étanchéité - fig.17.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le tableau de
S
bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
FIN
Rangez la centrale vapeur
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
N
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage -fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en
toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.
GR
• Calezla sortie de cordon téléscopique dans l’encoche.Prenez l’extrémité de lasortiede cordon et appuyez
pour rentrer la partie flexible dans la base.
TR
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à
former uneboucle. Insérez l’extremité decette boucledans la glissière puispoussez lentement jusqu’àvoir
apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.
PL
• Laissezrefroidirlacentralevapeuravantde larangersivousdevez lastockerdansunplacardouunespaceétroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
F
Un problème avec votre centrale vapeur ?
SK
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur
H
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
une prise en état de marche et qu’il est sous
marche/arrêt ne sont pas allumés.
tension (interrupteur marche/arrêt lumineux
RUS
allumé).
L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé :
Contactez un Centre Service Agréé.
UA
la température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du thermostat et du
HR
fer n’est pas suffisamment chaud.
débit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
RO
L’eaus’est condensée dans les tuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
SLO
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
ce que le fer émette de la vapeur.
quelques temps.
EST
Des tracesd’eau apparaissentsurlelinge. Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
car elle n’est pas adaptée à la puissance
(plateau grillagé qui évite la
LT
d’une centrale vapeur.
condensation).
Des coulures blanches sortent des trous
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez le collecteur
de la semelle.
n’est pas détartrée régulièrement.
(voir § détartrez votre centrale).
LV
7
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 8
Problèmes Causes possibles Solutions
Des coulures brunes sortent des trous de
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
l
a semelle et tachent le linge.
d
étartrants ou des additifs dans l’eau de
r
éservoir (voir § quelle eau utiliser ?).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous ànosconseils sur le réglage
t
acher le linge.
i
mportante.
d
es températures.
V
otrelingen’apas étérincésuffisamment
A
ssurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
vêtement avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoirestvide(voyantrougeallumé). Remplissez le réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.
Latempérature delasemelle est réglée au
La centrale vapeur fonctionne
maximum.
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge“réservoir vide”est allumé
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche “Restart” de
et vous avez déjà rempli le réservoir.
“Restart” de redémarrage.
redémarrage située surle tableau debord.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
dessous de l’appareil.
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant “anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez surla touche “restart” de
“restart” redémarrage.
redémarrage située sur le tableau debord.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiezcelui-cidansunpointde collecteouàdéfautdansuncentreserviceagréepourqueson traitementsoiteffectué.
8
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 9
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
NL
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordtgebruikt, vervalt de aansprakelijkheid vande fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
D
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen incontactmetvoedingswaren,Milieu…).
•
Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
GB
•
Hetis voorzien van 2 veiligheidssystemen:
-Eenveiligheidsklepdieoverdruk voorkomt enin geval vaneenstoring, hetteveel aan stoomlaat ontsnappen.
I
-Eenthermische beveiligingomoververhitting tevoorkomen.
• Altijd uw stoomgenerator aansluiten:
- Eenelektriciteitsnet waarvan despanningligttussen 220 en240V.
E
-Eengeaard stopcontact.Wanneerueenverlengsnoer gebruikt, controleerdan ofdestekkervanhettweepoligetype10A isengeaardis.
Een foutieve aansluitingkan onherstelbareschadeveroorzaken. Tevens vervalthetrechtop garantie.
• Rolhetnetsnoer volledig uitvoordatu het aansluitopeengeaardstopcontact.
P
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moetdit direct vervangen worden door een
erkend servicecentrum omgevaarte voorkomen.
DK
• Destekkervanhetapparaat niet uithetstopcontact halendoor aan het snoerte trekken.
Haal inde volgende gevallenaltijd destekkeruithetstopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,
S
-voordat u hetapparaatgaat schoonmaken,
-naelkgebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
FIN
controleer dan of het oppervlak waaropu dezeplaatststabielis.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
N
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellendit apparaat op eenveilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoreninstructies
hebbenontvangenbetreffendehetgebruik vanhetapparaat dooreenverantwoordelijkpersoon.
• Ermoettoezichtzijn opjongekinderen zodatzijnietmethetapparaat kunnenspelen.
GR
• Laat het apparaatnooit zondertoezicht:
-wanneer de stekkernogin hetstopcontact zit,
TR
-zolang het apparaatnognietgedurende 1 uuris afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden
veroorzaken: dezeonderdelen vanuwapparaat daarom nietaanraken. Raak het netsnoernooitmetde strijkzool van het strijkijzer aan.
PL
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal
strijkt.Richt de stoomnooitop personenof dieren.
• Wacht, voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt, altijd tot de stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het
CZ
kalkopvangsysteem los te draaien.
• Wanneerudestoomtank (boiler) omspoelt, dezenooitrechtstreeksonderde kraan opnieuwvullen.
SK
• Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend kraanwater.
• Hetapparaat nooitinwaterofanderevloeistofdompelenof onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een
H
stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland
BV of GroupeSEBBelgium SA omiederrisicouitte sluiten.
RUS
Beschrijving
1. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)
13. Waterreservoir
UA
2. Stoomknop
14. Stoomtank (boiler)
3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
4. Controlelampje van het strijkijzer
16. Snoergeleider
HR
5. Easycord system
17. Beschermkap kalkopvangsysteem
6. Strijkijzerplateau
18. Kalkopvangsysteem
7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
19. Bedieningspaneel
RO
8. Opbergruimte netsnoer
a - Restart knop
9. Netsnoer
b - Controlelampje: Reservoir leeg
SLO
10. Turbotoets (afhankelijk van het model)
c - Controlelampje: Stoom klaar
11. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
d - “anti-kalk” controlelampje
vergrendelen
e - Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
EST
12. Vulopening van het waterreservoir
Systeemvoorvergrendelingvanhetstrijkijzerophetvoetstuk-Lock-system
LT
Uw stoomgenerator is voorzien van een boog om het strijkijzer op de basis te houden, met
vergrendeling om het transport en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:
LV
• Vergrendelen - fig.2.
• Ontgrendelen - fig.3.
9
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 10
V
oor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de
vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - fig.2.
-
Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren - fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
•
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan zee
Als het water echter heel
kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
hard is, mengt u het voor de
gedemineraliseerd water.
h
elft met gedemineraliseerd
• Gebruik nooit de onderstaandesoorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffenof
of gedistilleerd water, dat in
mineralen diewaterdruppels,bruine vlekken, lekkageofeen voortijdigeslijtagevan uwstrijkijzer
de handel verkrijgbaar is.
kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd
water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...
Het vullen van het waterreservoir
• Plaats de stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Open de vulopening van het waterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
Gebruik van het Easycord system
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het
Gebruik altijd het Easycord
strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
system voor een groter
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
gebruiksgemak.
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop - fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.
• Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het Easycord system automatisch uit zonder dat u op de
ontgrendelknop hoeft te drukken.
Schakel de stoomgenerator in
Tijdens het eerste gebruik kan
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
er rook en een geur ontstaan
•Klap hetLock-systeem neer (afhankelijkvanhetmodel)om de beveiliging te ontgrendelen - fig.3.
die niet schadelijk zijn.
•Sluit uw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.
Dit verschijnsel, dat geen
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
gevolgen voor het gebruik van
controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.7.
het apparaat heeft, zal snel
Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar
verdwijnen.
om met stoom te gaan strijken.
Bedieningspaneel
• Groen controlelampje knippert: het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd - fig.7.
• Groen controlelampje brandt continu: de stoom is klaar - fig.7.
• Rood controlelampje brandt continu: het waterreservoir is leeg - fig.10.
• Het oranje “anti-kalk” controlelampje knippert - fig.12: u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.
Gebruik
Strijken met stoom
•Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaandetabel).
Het strijkijzer niet op een
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur
metalen plateau plaatsen
wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene controlelampje
omdat de zool zou kunnen
op het bedieningspaneel continu brandt.
beschadigen. Zet het
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
strijkijzer liever op het
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,
strijkijzerplateau van de
afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
stoomtank: deze is
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
voorzien van anti-
strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
slipprofiel en is speciaal
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw
ontwikkeld voor hoge
apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het
temperaturen.
strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
10
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 11
Temperatuur instellen
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
IN
STELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR
IN
STELLING VAN DE
NL
TEXTIELSOORT
V
AN HET STRIJKIJZER
S
TOOMREGELAAR
D
L
innen, Katoen
•••
GB
Wol, Zijde, Viscose
••
I
Synthetische stoffen Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide
•
E
Tijdens het eerste gebruik of
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
wanneer u het strijkijzer een
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de
P
paar minuten niet heeft
stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
gebruikt, houdt u het
- Bij het strijken van een stof vangemengde vezels,stelt u de temperatuur in opde teerste stof.
DK
strijkijzer weg van de
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
strijkplank en drukt u enkele
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.8.
S
malen op de stoomknop -
• Instellen van de stoomhoeveelheid:
fig.8. Zo wordt koud water uit
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.
het stoomcircuit geblazen.
- Wanneer u met een lagetemperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom opde laagstestand in.
FIN
Strijken zonder stoom
N
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
GR
Tip: voor andere stoffen dan
• Zetdetemperatuurregelaar vanhetstrijkijzeren de stoomregelaar ophet bedieningspaneelop
linnen of katoen, moet u het
de maximum stand.
TR
strijkijzer op een afstand
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De
van enkele centimeters
vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen,
houden om eventueel
maar altijd op een kleerhanger.
PL
verbranden van de stof te
•Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de
voorkomen.
handgreepvanhetstrijkijzer) -fig.8.waarbijuhetstrijkijzer vanbovennaar benedenbeweegt - fig.9.
CZ
Het waterreservoir opnieuw vullen
SK
• Wanneer het rode controlelampje “reservoir leeg” brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.
• Haal destekkervandestoomgenerator uit het stopcontact. Open het vulklepje van het waterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
H
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
•Steekdestekkervandestoomgeneratorweerinhetstopcontact.Drukopdetoets“Restart”voorhetopnieuwstarten-fig.11,
RUS
ophetbedieningspaneel,omdoortegaanmetstrijken.Wanneerhetgroenecontrolelampjeblijftbranden,isdestoomklaar.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
UA
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
HR
- om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan
RO
brandwonden veroorzaken.
SLO
Reiniging en onderhoud
Reinig uw stoomgenerator
EST
• Gebruik geenreinigings-of kalkverwijderende productenvoorhetreinigenvandestrijkzool of
Tip: Voor het eenvoudiger, niet
de binnenkantvande stoomtank(boiler).
agressief reinigen van de zool van
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
uw strijkijzer kunt u met een
• Reinigde noglauwe strijkzoolregelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
vochtige spons over de nog lauwe
• Maakdekunststofdelenvanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.
zool gaan.
11
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 12
Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
Doe geen producten in het
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen,
waterreservoir voor het
i
s deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt
v
erwijderen van kalkaanslag
automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
(azijn, industriële producten
Werkingsprincipe :
voor het verwijderen van
•
Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippertop het bedieningspaneel om aan teduidendat
k
alkaanslag ...) of om de
u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.12
stoomtank te spoelen: zij
zouden hem kunnen
Let op,deze handeling moet niet uitgevoerdworden zolang destoomgeneratorniet
beschadigen.
minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren
Laat, alvorens uw
van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de gootsteen
stoomgenerator te legen,
bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan lopen.
deze gedurende meer dan 2
• Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledig
uur afkoelen, om het gevaar
is afgekoeld - fig.13.
van brandwonden te
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
voorkomen.
verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water
om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16.
• Brenghet systeem opnieuw in zijnbehuizing doorhem opnieuw volledig vast te schroevenom
de dichtheid te verzekeren - fig.17.
• Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats - fig.18.
Bij heteerstvolgende gebruik moetu drukken op dereset-knop ophetbedieningspaneel
om het oranje controlelampje te doen uitgaan.
Berg de stoomgenerator op
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Zet het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.2.
(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt - fig.19.
• Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de
snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen.
• Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbijeenlus, plaats het uiteinde hiervanin degeleider en
duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt - fig.20.
• Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatu hem opbergt,indienuhemineenkastof kleineruimtemoetplaatsen.
• U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen.
Een probleem met uw stoomgenerator?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Destoomgenerator schakelt niet in of het
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit
controlelampje van het strijkijzer en de
elektriciteitsnet.
en druk op de aan/uit-schakelaar op de
lichtschakelaar aan/uit branden niet.
achterkant van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van de
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
strijkzool.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
totdat er stoom uitkomt.
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wachttothetcontrolelampjevanhetstrijkijzer
strijkijzer onvoldoende heet is.
isgedoofd,voordatu destoomknopgebruikt.
De thermostaat werkt niet goed,
Neem contact op met een erkend
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het
De hoes van de strijkplank zit vol water,
Zorgt u voor een geschikte
strijkgoed.
omdat deze nietgeschikt isvoor de kracht
stoomdoorlatende strijkplank.
van een stoomgenerator.
Erdruppeltwittevloeistof uit degaatjesin
Uw stoomtank stoot kalk af, omdat deze
Spoel het kalkopvangsysteem om (zie §
de strijkzool.
niet regelmatig ontkalkt wordt.
het ontkalken van uw centrale).
12
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 13
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Erkomt bruinevloeistofuitdegaatjes van
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan het water in
NL
d
e strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
m
iddelen of voegt producten toe aan het
h
et waterreservoir of in de stoomtank
veroorzaakt.
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
(boiler) toe (zie onze tips over het te
water).
gebruiken water). Neem contact op met
D
e
en erkend reparateur of rechtstreeks met
deconsumentenservice.
GB
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de
vlekken op het strijkgoed.
thermostaat overeenkomt met het
I
strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
E
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen
kledingstuk gestreken zonder het van te
en er geen zeepresten zijn
voren te wassen.
achtergebleven.
P
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
DK
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode
Vul het waterreservoir.
controlelampje op de stoomtank brandt.
S
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog dehoeveelheid stoom
FIN
hoeveelheid afgesteld.
(stoomregelknop ophetbedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op
De stoomgenerator werkt normaal, maar
N
maximum ingesteld.
de zeer hete stoom is droog, en daardoor
minder zichtbaar.
GR
Er komt stoom uit het
het kalkopvangsysteem is niet goed
Draai hem goed aan.
kalkopvangsysteem.
vastgedraaid.
TR
De pakking van het kalkopvangsysteem is
Neem contact op met een Erkend
beschadigd.
Servicecentrum.
PL
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
neem contact op met een Erkende
CZ
Servicedienst.
Het rode controlelampje
U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het
SK
« waterreservoir leeg » brandt.
bedieningspaneel bevindt.
Stoom of water ontsnapt aan de
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
H
onderkant van het apparaat.
neem contact op met een Erkende
Servicedienst.
RUS
Het “antikalk” controlelampje brandt. U heeft niet op de toets « restart » voor
Druk op de toets « restart » voor het
het opnieuw starten gedrukt.
opnieuw starten,ophet bedieningspaneel.
UA
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
HR
vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
RO
SLO
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
EST
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
LT
LV
13
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 14
Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet
d
enHersteller von jeglicherHaftungund die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
N
iederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
•
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Er ist
ausschließlich zum Haushaltsbetrieb bestimmt.
•
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegenÜberdruck. Bei einemDefekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
-
einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator an:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Dampfgenerator führen und setzt dieGarantie außer Kraft.
-
eine Steckdose mit Schutzleiter
an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein ein 10A
zweipoliges Kabel mit Schutzleiter handelt.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann, bevor Sie das
Gerät an einegeerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem
autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durchZiehen amNetzkabel vomStromkreislauftrennen.
Ziehen Siestets den Netzsteckerdes Dampfgenerators:
- vor demFüllen des Wasserbehältersund dem Spülen des Kalk-Kollektors,
- vor demReinigendes Generators,
- nachjedem Gebrauch. Dasgleichegilt, wenn sie denRaum verlassen( selbst wenn es nur füreinen Augenblick ist).
• Das Gerät darf nurauf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. WennSie das Bügeleisen aufdie Ablage stellen,sollten Siesich
versichern, dassdie Fläche, auf die es abgestellt wird,stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden.Das Gleiche giltfürPersonen, die keineErfahrung mit demGerät besitzen odersichmit ihmnicht auskennen,außer wenn
sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut
gemacht wurden.
• Kindermüssen beaufsichtigt werden, damit sie nichtmit dem Gerät spielen.
• LassenSie den Generatorniemalsunbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis erabgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomatenerreicht sehr hohe Temperaturen, waszu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
LassenSiedasNetzkabel niemalsin dieNäheoderinBerührungmitden heißen Teilen desGerätes, einerWärmequelle odereiner scharfen
Kante kommen. LassenSie es nicht herunter hängen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sieden Dampfstrahlniemalsauf Personen oder Tiere.
• LassenSie den Dampfgenerator vor demSpülendes Kalk-Kollektorsstets mindestens 2 Stundenlangausgestecktabkühlen, bevor Sie den
Kalk-Kollektoröffnen.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
• Tauchen Sie denDampfgenerator nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten Sie ihnnie unter fließendesWasser.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,
darfes nicht mehrbenutztwerden.NehmenSie dasGerätnieselbstauseinander, sondernlassenSie es, umjeglicheGefahrzu vermeiden,
ineinem autorisiertenTefalService-Center nachsehen.
Beschreibung
1. Komfortgriff (je nach Modell)
13. Wasserbehälter
2. Dampftaste
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)
3. Temperaturregler für das Bügeleisen
15. Dampfkabel
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
16. Verstauraum
5. Teleskopkabel
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
6. Bügeleisenablage
18. Kalk-Kollektor
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
19. Bedienungsfeld
8. Kabelstaufach
a - Wiedereinschalttaste "RESTART"
9. Netzkabel
b - " Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
10. Turbo-Schalter (je nach Modell)
c - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte
Dampfgenerator
e - Dampfmengenregulierung
12. Verschlussklappe des Wasserbehälters
SystemzumFixierendesBügeleisensaufdemDampfgenerator-“Lock-System”
Ihr Dampfgenerator ist mit einemHaltebügel zurVerriegelungdesBügeleisensauf dem Gehäuse
ausgestattet, der den Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :
• Verriegelung - fig.2.
• Entriegelung - fig.3.
14
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 15
Z
um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
F
- stellenSie dasBügeleisen auf den Bügeleisenständer des Dampfgenerators undklappen Sieden
Haltebügel über das Bügeleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.
-
nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.
NL
Vorbereitung
D
Welches Wasser verwenden ?
• IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
F
alls Ihr Leitungswasser sehr
GB
•
BenutzenSieniedienachstehendaufgeführtenWasser.SieenthaltenorganischeSubstanzenoder
kalkhaltig sein sollte,
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger
mischen Sie es zur Hälfte
Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem
mit destiliertem Wasser.
I
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in
E
Flaschen abgefülltesWasser…
Befüllen des Wasserbehälters
P
• StellenSiedenDampfgeneratoraufeine stabile, horizontaleundhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
DK
• Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
S
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
FIN
Benutzen Sie das Teleskopkabel
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel
Benutzen Sie stets das
N
die Wäsche berührt.
Teleskopkabel, um sich die
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.
Handhabung des Geräts zu
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.
erleichtern.
GR
• Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6 und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
• Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der
TR
Eject Knopf gedrückt werden muss.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
PL
Bei der ersten Benutzung
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.
kann es zu einer
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.
CZ
unschädlichen Rauch- und
• Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
Geruchsbildung kommen. Dies
•SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.ErleuchtetundderBoilerheiztsichauf:diegrüne
hat keinerlei Folgen für die
Kontrollleuchte(befindetsich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinktnach dem Einschalten- fig.7.
SK
Benutzung des Geräts und
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca.
hört schnell wieder auf.
zwei Minuten).
H
Funktion des Bedienungsfeldes
• Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.
RUS
• Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
• Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.
UA
• Die orangefarbene „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespült werden.
Benutzung
HR
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregleram BügeleisenaufdieTemperatur des zubügelndenStoffesein
Stellen Sie den
RO
(siehe untenstehende Tabelle).
Dampfgenerator nicht auf
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,
eine metallische Ablage, da
SLO
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
die Sohle beschädigt
betriebsbereit” konstant leuchtet.
werden könnte, sondern auf
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
die Ablage des Gehäuses:
EST
• Währenddes Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte
Sie ist mit Antigleitschienen
entsprechend dereingestelltenTemperaturund Dampfmenge einund aus.
ausgestattet und wurde so
LT
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8.
konzipiert, dass sie hohen
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Temperaturen standhält.
•BeiregelmäßigerBenutzungpumptdieelektrischePumpeIhresDampfgeneratorsnachca.einerMinute
LV
Wasserin denWassertank. BeidiesemVorgang isteinGeräuschzuhören,dasdurchaus normalist.
• SolltenSieSprühstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeitederTextilieauf.
15
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 16
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
S
TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
GE
WEBEART
EI
NSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
TEMPERATURREGLERS
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
•
Bei der erstenBenutzungoder,
• Einstellen des Temperaturreglers:
wenn Siedie Dampftaste
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss
einigeMinuten nicht benutzt
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
haben,betätigenSie mehrmals
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln,stellen Sie dieBügeltemperaturauf die empfindlichste Faser ein.
hintereinanderdieDampftaste
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigenSie dieDampftaste nur stoßweise - fig.8, und bügeln Sie
fern vonderBügelwäsche -
mit dem Bügelautomatennicht direkt auf dem Kleidungsstück. Sowerden Glanzstellenvermieden.
fig.8.Dadurch lässtsich das
• Einstellen der Dampfmenge:
kalte Wasser aus dem
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
Dampfkreislaufentfernen.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am
Gehäuse auf die niedrigste Position.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler (befindet sich
Tipp:Außerbei Leinen und
am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
Baumwolle istimmerdarauf
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der
zu achten,dassdie Sohle beim
austretendeDampf sehr heiß ist, dürfenSieeinKleidungsstück niemals an einer Person, sondern
Glätten einige Zentimetervom
nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Stoffweggehalten wird, um
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die
ihnnicht zu versengen.
Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.8. und führen Sie eine Auf- und
Abwärtsbewegung aus - fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn dierote Kontrollleuchte“ Wasserbehälter leer” aufleuchtet,haben Sie keinenDampf mehr - fig.10.
• Stecken Sie den Dampfgenerator aus. Machen Sie die Füllklappe des Behälters auf - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
• Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an. Drücken Sie die auf dem Bedienfeld befindliche „Restart“Taste, um das Gerät
erneutinBetriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchenaufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:
- zum Bügeln von dickeren Stoffen,
- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.
Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke
Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel
Tipp zurbesonders einfachen und
gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
schonendenReinigungder Bügelsohle
• VerwendenSie wederein Reinigungsmittel noch EntkalkerfürdieSohle oderden Heizraum.
IhresBügeleisens:VerwendenSie einen
• Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.
feuchten nicht metallischenSchwamm
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
undreinigen Siedie Bügelsohle,
solange sie noch leicht warmist.
16
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 17
Einfaches Entkalken Ihres Generators:
F
Benutzen Sie keine
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu
E
ntkalkungsmittel (Essig,
v
ermeiden, ist IhrDampfgenerator miteinemintegrierten Kalk-Kollektor ausgestattet.Dieser Kalk-
NL
industrielle Entkalker…), um
Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf.
das Gerät zu entkalken, da
Das Funktionsprinzip:
d
iese Mittel das Gerät
• Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,
D
beschädigen könnten.
b
edeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.12.
Vor dem Entleeren Ihres
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgenerator
GB
D
ampfgenerators muss
seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser
dieser unbedingt
M
aßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da
mindestens zwei Stunden
I
beim Öffnen des Geräts Wasser aus demBehälteraustreten kann.
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-
E
auszuschließen.
Kollektor ab - fig.13.
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektorvöllig ab und nehmenSieihnaus dem Boiler heraus. Er enthält
den im Boiler angefallenen Kalk - fig.14 et fig.15.
P
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.16.
DK
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine
Dichtigkeit zu garantieren - fig.17.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein - fig.18.
S
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”
Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschalten.
FIN
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
N
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.
• Klappen Sieden Haltebügel über dasBügeleisen.Die Verriegelung musshörbar einrasten
- fig.2
. DasBügeleisen
wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.Achtung,fassenSiedieSohle nicht an,solange sieheißist.
GR
• WickelnSiedasNetzkabel aufundsteckenSiees in denseitlichen Verstauraum
- fig.19
.
• LegenSiedasTeleskopkabel in die Kerbe (jenachModell).NehmenSiedasEndedesKabelsundschieben Sieden
TR
biegsamenTeil indieBasiszurück.
• UmdasDampfkabel imVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabel zueinerSchlaufezusammenundschieben
PL
SiedasEndeder SchlaufeindenKabelkanal.Schieben SiedasKabel soweit, bisSiedasEndeaufder anderenSeite
sehen
- fig.20
.
• LassenSiedenDampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn ineinemWassertankoder auf engemRaumwegstellen.
CZ
• Sie können Ihre Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügeleisens transportieren.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?
SK
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
H
Die Kontrollleuchtendes Generatorsleuchten
Das Gerät ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerät korrektan den
nichtauf.DieTemperaturkontrolleuchtedes
Stromkreislaufangeschlossen istund drücken
RUS
BügeleisenundderbeleuchteteEin-
Sie denbeleuchtetenEin-/Ausschalter
/Ausschalter leuchtennichtauf.
(befindetsichseitlichamBoiler).
UA
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Das Wasser kondensiert in der Leitung,
Betätigen Sie die Dampftaste fern von
Wasser.
da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln
Ihrer Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
oder die Dampffunktion seit einiger Zeit
HR
nicht mehr benutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie
RO
das Bügeleisen heiß war.
bei niedriger Temperatur bügeln
(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
SLO
Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
Bügeleisens ausgeschaltet hat.
EST
Ihr Thermostat ist verstellt: Die
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Temperatur ist zu niedrig.
Kundendienststelle.
LT
Wasserstreifen erscheinen auf der
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch
Wäsche.
weil Ihr Bügeltisch nicht für einen
geeignet ist (rostschutzsicherer
LV
Generator geeignet ist.
Bügeltisch, der Kondensation verhindert).
17
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 18
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er
Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §
läuft aus den Dampflöchern.
nicht regelmäßig gereinigt wird.
Entkalken Ihres Dampfgenerators).
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Sie verwenden chemische
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
e
ine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken
E
ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
W
assertank (siehe Hinweis zur
auf der Wäsche hinterläßt.
Bügelwasser.
Verwendung des Wassers). Wenden Sie
sich an eine zugelassene
K
undendienststelle.
Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur
oder braun: Sie kann Flecken auf der
Bügeltemperatur.
Wäsche hinterlassen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche
gespült oder Sie haben ein neues
ausreichend gespült wurde, so das auch
Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher
Seifenreste oder chemische Produktreste
zu waschen.
entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die
Rückseite der zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Füllen Sie den Wassertank.
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Die Dampfmenge steht auf
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler
Minimalposition.
am Gehäuse).
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die
Der Dampfgenerator funktioniert normal,
maximale Heizstufe eingestellt.
aber der Dampf ist sehr heiß und trocken
und deshalb weniger sichtbar.
Aus dem Kalk-Kollektor tritt
Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genug
Ziehen Sie den Kalk-Kollektor fest an.
Dampf aus.
angezogen.
Der Dichtungsring des Kalk-Kollektors ist
Treten Sie mit einer zugelassenen
beschädigt.
Kundendienststelle in Kontakt.
Das Gerät ist schadhaft. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Die rote“ Wassertank leer”Kontrollleuchte
Sie haben nicht die “Restart” Taste
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich
leuchtet auf.
gedrückt.
vorne auf dem Bedienungsfeld befindet.
Unten am Gerät strömt Dampf oder
Das Gerät ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
Wasser aus.
und treten Sie mit einer zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Das „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte leuchtet
Sie haben die „Restart“ Taste zum
Drücken Sie die „Restart“ Taste auf dem
auf.
erneuten Betrieb nicht gedrückt.
Bedienfeld,umdasGerät erneutinBetrieb
zu setzen.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
18
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 19
Important recommendations
F
Safety instructions
NL
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriateuseor failuretocomplywith the instructions, themanufactureracceptsnoresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility,
D
Environmental Directives, as applicable...).
•
Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.
• Your generator is fitted with 2safety systems:
GB
-
a pressure release valve which,in theevent of a malfunction, releasesany excess steam;
- a thermal fuseto prevent the appliance fromoverheating.
I
• Always plug in your steam generator:
- anelectrical installation withvoltage between 220Vand 240V.
- anearthed socket.
E
Connectingto thewrongvoltagemay cause irreparable damage to the appliance and willinvalidate your guarantee.
Ifyou are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated(10A) withan earth, andis fullyextended.
• Completely unwind thepower cord from its storage space before connectingto an earthed socket.
P
• Iftheelectric power cordortheiron-unitisdamaged,itmustbereplacedbyan ApprovedServiceCentreinorder topreventanydanger.
• Do notunplug the appliance by pulling on the cord.
DK
Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing the collector,
- before cleaning yourgenerator,
S
- after each use.
• The appliance must beusedand placed on a flat,stable, heat-resistant surface.When you place theironon the iron rest, makesure
thatthe surface on which you place itis stable.
FIN
• This applianceis not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensoryormentalcapabilities,orlack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
N
responsiblefortheirsafety.
• Children should be supervised toensure thatthey do not playwith the appliance.
• Never leave the appliance unattended :
GR
- whenit is connected tothe mains,
- until it hascooled down (around 1 hour).
TR
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns:never touch theseparts.
Never touch theelectric cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance givesoffsteam whichcancause burns. Handle yourironcarefully, particularlywhenusing theverticalsteamfunction.
PL
Never direct the steam towards persons or animals.
• Always wait before rinsingthe collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours
before unscrewing the collector.
CZ
• Whilerinsing out the boiler, never fillit directly under thetap.
• If youlose or damagethe boilerrinse cap, have itreplaced by an approved Service Centre.
SK
• Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never
dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
H
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions,the manufacturer acceptsno responsibility and the guaranteewill not apply.
RUS
Description
1. Comfort handle (depending on model)
13. Water tank
UA
2. Steam control button
14. Steam generator boiler (in the base unit)
3. Iron temperature adjustment button
15. Iron-base steam cord
4. Iron thermostat light
16. Slide storage place for the steam cord
HR
5. Easycord system
17. Scale collector cover
6. Iron rest
18. Scale collector
RO
7. Illuminated on / off switch
19. Control panel
8. Power cord storage space
a - Restart button
9. Power cord
b - “Water tank empty” light
SLO
10. Turbo button (depending on model)
c - “Steam ready” light
11.Lock-System hoop
d - “Anti-calc” indicator
12. Water tank filler cover
e - Steam output control dial
EST
Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system
LT
Yoursteam generatoris fitted with a ring tohold the iron onto the base with a lockedposition for
easy transport and storage - fig.1 :
• Locking - fig.2
LV
• Unlocking - fig.3
19
1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 20
T
o transport your steam generator using the handle of the iron :
Ironing Boards:
- place the iron in position onthehousing plateonthesteamgenerator and foldthering over the
D
ue to the powerful steam
iron until it locks into position (you will hear a “click”) - fig.2.
output, a mesh type ironing
-
Hold the iron by the handle to transport your steam generator - fig.1.
board must be used to allow
a
ny excess steam to escape
and to avoid steam venting.
Preparation
What water may be used ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
I
f your waterisvery hard (check
• Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water
with your local water authority)
listed below contain organic waste or mineral elements thatcan cause spitting, brown staining
it is possible to mix untreated
t
ap waterwith store-bought
or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water,
distilled ordemineralisedwater
water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or
in the following proportions:
rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
50% untreated tapwater, 50%
distilled ordemineralisedwater.
Filling the water tank
• Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface.
• Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have
cooled down.
• Open the water tank filler cover - fig.4.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5.
• Close the water tank filler cover.
Using the Easycord system
• Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over
Always use the Easycord
the laundry and creasing it again when ironing.
system for enhanced
• Take the steam cord out of its housing and unwind it completely.
comfort of use.
• Remove the tie to release the cord outlet.
• Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically.
• When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to
press the Eject button.
Switch on the steam generator
The first time the appliance is
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space.
used, there may be some
• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3.
fumes and smell but this is
• Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin”.
not harmful. They will not
• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the
affect use and will disappear
boiler heats up - fig.7.
rapidly.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the
appliance is ready.
Operating the control panel
• Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7.
• Green light on: the steam is ready - fig.7.
• Red light “water tank” on: the water tank is empty - fig.10.
• The orange “anti-calc” indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.
Use
Steam ironing
• Placetheiron'stemperaturecontrolslideaccordingtothetypeoffabricto beironed(seetable below).
Do not place the iron on a
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat
metal support.When
light goes out and when the green “steam ready” light stays on.
taking a break from
• Adjust the steam output control dial (located on the control panel).
ironing, always place
• While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the
the iron on the iron rest
temperature adjusts without interrupting ironing.
plate of the unit. It is
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed -
equipped with non-slip
fig.8. The steam will stop when you release the button.
pads and has been
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects
designed to withstand
waterinto the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear aclicking noise
high temperatures.
which is the steam valve opening. Again this is normal.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
20