Tefal GV7460: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг С Парогенератором

Характеристики, спецификации

Мощность:
2200 Вт
Подошва:
металлокерамика (UltraglissDiffusion)
Парогенератор:
есть, максимальное давление пара 5 бар
Постоянная подача пара:
есть, с регулировкой, до 120 г/мин
Автоматическая регулировка пара:
нет
Паровой удар:
есть, 200 г/мин, вертикальное отпаривание
Функция разбрызгивания:
нет
Объем:
резервуар для воды на 1700 мл
Система "Защиты от накипи":
есть
Функция "Самоочистка":
нет
Противокапельная система:
нет

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV7460

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C2

F

NL

D

EXPRESS ANTI-CALC

GB

I

EXPRESS TURBO

ANTI-CALC

E

P

DK

S

FIN

N

GR

TR

PL

CZ

SK

H

RUS

UA

HR

RO

SLO

EST

LT

LV

www.tefal.com

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C3

L

10*

11

B

1*

2

3

12

4

13

5

K

14

6

N

15

7

16

R

8

17

R

9

Z

18

K

19

US

19a

A

19d

19b

R

19c

O

19e

O

T

1/4

1/4

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page C4

fig. 1 fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 7fig. 6

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 11

fig. 12

fig. 13

fig. 14

fig. 15

fig. 16

fig. 19fig. 18fig. 17

fig. 20

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 4

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode

d’emploi gagerait la marque de toute responsabilité.

Pourvotre sécurité, cet appareilest conforme aux normes et réglementationsapplicables(DirectivesBasse Tension, Compatibilité

E

lectromagnétique, Environnement …).

Votre centrale vapeur est unappareil électrique : il doitêtre utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pourun

usage domestique uniquement.

Il est équipé de 2 systèmes de curité :

-

une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre centrale vapeur :

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

- sur une prise électrique de type «terre».

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.

Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.

Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre

Service Agréé afin d’éviter un danger.

Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.

branchez toujours votre appareil :

- avant de remplir le servoir ou de rincer le collecteur,

- avant de le nettoyer,

- après chaque utilisation.

L’appareildoit êtreutilisé et po sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,assurez-vous que lasurface sur

laquelle vous le reposez est stable.

Cet appareil n’est pas pvu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles

ou mentales sont duites, ou des personnes nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par

l’intermédiaire d’une personne responsable de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant

l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

- lorsqu’il est raccor à l’alimentation électrique,

- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

La semelle devotrefer et laplaquerepose-fer du boîtierpeuvent atteindre des températurestrès élevées, etpeuvent occasionner

des brûlures : ne les touchez pas.

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage

vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Avantderincerlecollecteur,attendeztoujoursquelacentralevapeursoitfroideetdébranchéedepuisplusde2heurespourdévisserlecollecteur.

Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de

fonctionnement. Ne montez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

Description

1. Poignée confort (selon modèle)

13. servoir 1,4 l

2. Commande vapeur

14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)

3. Bouton de glage de température du fer

15. Cordon vapeur

4. Voyant du fer

16. Glissière de rangement du cordon vapeur

5. Sortie de cordon léscopique

17. Cache collecteur de tartre

6. Plaque repose-fer

18. Collecteur de tartre

7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt

19. Tableau de bord

8. Compartiment de rangement du cordon électrique

a. Touche “Restart

9. Cordon électrique

b. Voyant “réservoir vide”

10. Touche turbo (selon modèle)

c. Voyant “vapeur prête”

11. Lock-System

d. Voyant “anti-calc”

12. Volet de remplissage du réservoir

e. Bouton de glage du bit de vapeur

Sysme de verrouillage du fer sur le socle - Lock System

Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage

pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 :

Verrouillage - fig.2

Déverrouillage - fig.3

4

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 5

P

our transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :

F

- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le

fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identif par un “clic sonore) - fig.2.

-

Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.

NL

Préparation

D

Quelle eau utiliser ?

Votre appareil a é conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines

S

i votre eau est ts calcaire,

GB

r

égions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élee. Dans ce cas, utilisez

langez 50 % d’eau du

exclusivement de l'eau déminéralisée.

robinet et 50 % d’eau

N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,

minéralisée du commerce.

I

adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à

linge,l’eau des réfrigérateurs,l’eau desclimatiseurs,l’eau de pluie).Elles contiennentdes chets

E

organiquesoudes élémentsmirauxquiseconcentrentsousl’effet delachaleur et provoquent

des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématu de votre appareil.

P

Remplissez le réservoir

Placezla centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.

DK

Vérifiez que votre appareil est branc et froid.

Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en

S

prenant soin de ne pas passer le niveau Max” - fig.5.

Refermez le volet de remplissage.

FIN

Utilisez la sortie de cordon téléscopique

Votre ferestéquipéd’unesortiede cordontéléscopiquepour éviter que le cordon ne trne sur

N

Utilisez toujours la sortie de

le linge et ne le refroisse pendant le repassage.

cordon téléscopique pour un

Sortez le cordon vapeur de son logement et roulez-le complètement.

meilleur confort

GR

Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.

d’utilisation.

AppuyezsurleboutonEject-fig.6etlasortiedecordonscopiqueseploieautomatiquement.

Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans

TR

que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.

PL

Mettez la centrale vapeur en marche

Durant la première utilisation,

roulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.

il peut se produire un

•Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3.

CZ

gagement de fumée et une

Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type terre”.

odeur sans nocivité. Ce

•Appuyez surl’interrupteur lumineux marche/art. Il s’allumeet lachaudièrechauffe :

SK

phénomène sans conquence

le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.

sur l’utilisation de l’appareil

Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.

dispartra rapidement.

H

Fonctionnement du tableau de bord

RUS

Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.

Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.

Voyant rouge réservoir d’eau” allu - fig.10 : le servoir est vide.

UA

Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.

HR

Utilisation

Repassez à la vapeur

RO

Placezleboutonderéglagedetempératuredufersurletypedetissuàrepasser(voirtableauci-dessous).

Ne posez jamais le fer sur

Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le

un repose-fer métallique,

voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.

ce qui pourrait l’abîmer

SLO

Réglez le bit de vapeur (bouton de glage situé sur le tableau de bord).

mais plutôt sur la plaque

Pendantlerepassage, le voyantsit sur le fer etle voyant vapeur prêtes’allument ets’éteignent

repose-fer du boîtier : elle

EST

selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.

est équipée de patins anti-

Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer -

rapants et a é conçue

fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.

pour résister à des

LT

Après une minute environ, et gulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre

températures élees.

appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela nère un bruit qui est normal.

LV

Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

5

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 6

Réglez la température

R

ÉGLAGE TEMRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

R

ÉGLAGE DU BOUTON

R

ÉGLAGE DU BOUTON

T

YPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

Lin, coton

•••

Laine, soie, viscose

••

Synthétiques

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)

Lors de la première

Réglage du bouton de température du fer :

utilisation ou si vous n’avez

- Commencezd’abord par les tissusquise repassent à basse température et terminezparceux

pas utili la vapeur depuis

qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).

quelques minutes : appuyez

- Si vousrepassezdestissus enfibres mélangées,glez latempérature derepassagesur lafibre

plusieurs fois de suite sur la

la plus fragile.

commande vapeur - fig.8 en

- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par

dehors de votre linge. Cela

impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.

permettra d’éliminer l’eau

Réglage du bouton de bit de vapeur :

froide du circuit de vapeur.

- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le bit de vapeur.

- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de bitde vapeur surla position mini.

Repassez à sec

N’appuyez pas sur la commande vapeur.

Défroissez verticalement

Pour les tissus autres que le

Réglezleboutondetemrature duferetle boutonderéglagedudébitdevapeur sur lapositionmaxi.

Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez gèrement le tissu d’une main.

lin ou le coton, maintenez le

Lavapeur produite étanttrès chaude,nefroissez jamais un vêtementsurune personne, mais

fer à quelques centimètres

toujours sur un cintre.

afin de ne pas brûler le tissu.

Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de

haut en bas - fig.9.

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

Quandlevoyant rouge “réservoirvide s’allume-fig.10,vousn’avezplusdevapeur. Leréservoirdeauestvide.

Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du servoir - fig.4.

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le servoir en prenant

soin de ne pas passer le niveau “Max” du réservoir - fig.5.

Refermez le volet de remplissage.

Rebranchezla centrale vapeur. Appuyez sur la touche Restart” deredémarrage - fig.11,site sur le tableau

debord, pourpoursuivre votre repassage.Quandlevoyant vertresteallu, lavapeurest prête.

Fonction TURBO (selon modèle)

Donnez2ou3 impulsionssurla commandeturbopourobtenirponctuellementunsurplus devapeur :

- pour repasser les tissus plus épais,

- pour éliminer les faux plis,

- pour un défroissage vertical puissant.

Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur

peut occasionner des brûlures.

Entretien et nettoyage

Nettoyez votre centrale vapeur

N’utilisezaucun produit d’entretien ou detartrage pour nettoyer la semelle ou le btier.

Astuce : Pour un nettoyage plus

Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

facile et non agressif pourla semelle

Nettoyez gulièrement la semelle avec une éponge non tallique.

de votrefer, utilisez une éponge

Nettoyezdetempsentempslespartiesplastiquesàl’aided’unchiffondouxlérementhumide.

humide sur lasemelle encore tiède.

6

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 7

Détartrez facilement votre centrale vapeur :

F

N‘introduisez pas de produits

Pourprolongerla durée de viede votre centrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre

d

étartrants (vinaigre,

c

entrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, pla dans la cuve,

NL

tartants industriels...) pour

cupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.

rincer la chaudière : ils

Principe de fontionnement :

p

ourraient l’endommager.

D

Avant de procéder à la

Unvoyant orange “anti-calc”clignote au tableaude bord pourvous indiquer qu’il faut rincer le

v

idange de votre centrale

collecteur - fig.12.

vapeur, ilest impératif de la

GB

Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur

laisser refroidir pendantplus

n

’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour

de 2 heures, pour éviter tout

effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau

risque de brûlure.

I

peut couler de la cuve lors de l’ouverture.

Une fois la centralevapeurcomptement refroidie, retirerlecache collecteur de tartre - fig.13.

E

Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans

la cuve - fig.14 et fig.15.

Pour bien nettoyer lecollecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il

P

contient - fig.16.

Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer

DK

l’étanchéité - fig.17.

Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.

Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le tableau de

S

bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.

FIN

Rangez la centrale vapeur

Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et branchez la prise.

Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.

N

Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage -fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en

toute sécurité sur son boîtier.

Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.

GR

Calezla sortie de cordon téléscopique dans l’encoche.Prenez l’extrémité de lasortiede cordon et appuyez

pour rentrer la partie flexible dans la base.

TR

Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à

former uneboucle. Insérez l’extremité decette boucledans la glissière puispoussez lentement jusqu’àvoir

appartre l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.

PL

Laissezrefroidirlacentralevapeuravantde larangersivousdevez lastockerdansunplacardouunespaceétroit.

Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.

F

Un problème avec votre centrale vapeur ?

SK

Problèmes Causes possibles Solutions

La centrale vapeur ne s’allume pas ou le

L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur

H

voyant du fer et l’interrupteur lumineux

une prise en état de marche et qu’il est sous

marche/arrêt ne sont pas allumés.

tension (interrupteur marche/arrêt lumineux

RUS

allumé).

L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé :

Contactez un Centre Service Agréé.

UA

la température est toujours trop basse.

Vous utilisez de la vapeur alors que votre

Vérifiez le glage du thermostat et du

HR

fer n’est pas suffisamment chaud.

bit de vapeur. Attendez que le voyant

du fer soit éteint avant d’actionner la

commande vapeur.

RO

L’eaus’est condensée dans les tuyaux car

Appuyez sur la commande vapeur en

vous utilisez la vapeur pour la première

dehors de votre table à repasser, jusqu’à

SLO

fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis

ce que le fer émette de la vapeur.

quelques temps.

EST

Des tracesd’eau apparaissentsurlelinge. Votre housse de table est saturée en eau

Assurez-vous d’avoir une table adaptée

car elle n’est pas adaptée à la puissance

(plateau grillagé qui évite la

LT

d’une centrale vapeur.

condensation).

Des coulures blanches sortent des trous

Votre chaudière rejette du tartre car elle

Rincez le collecteur

de la semelle.

n’est pas tartrée régulièrement.

(voir § détartrez votre centrale).

LV

7

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 8

Problèmes Causes possibles Solutions

Des coulures brunes sortent des trous de

Vous utilisez des produits chimiques

N’ajoutez jamais aucun produit dans le

l

a semelle et tachent le linge.

d

étartrants ou des additifs dans l’eau de

r

éservoir (voir § quelle eau utiliser ?).

repassage.

Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale ou brune et peut

Vous utilisez une température trop

Reportez-vous ànosconseils sur le réglage

t

acher le linge.

i

mportante.

d

es températures.

V

otrelingen’apas étérincésuffisamment

A

ssurez vous que le linge est suffisamment

ou vous avez repassé un nouveau

rin pour supprimer les éventuels ts

tement avant de le laver.

de savon ou produits chimiques sur les

nouveaux vêtements.

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers

de la face à repasser.

Il y a peu ou pas de vapeur. Le servoirestvide(voyantrougeallumé). Remplissez le servoir.

Le bit de vapeur est glé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.

Latempérature delasemelle est glée au

La centrale vapeur fonctionne

maximum.

normalement mais la vapeur, très

chaude, est sèche, donc moins visible.

De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.

Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et

contactez un Centre Service Agréé.

Le voyant rouge“réservoir vide”est allu

Vous n’avez pas appu sur la touche

Appuyez sur la touche “Restart” de

et vous avez déjà rempli le servoir.

“Restart” de redémarrage.

redémarrage située surle tableau debord.

De la vapeur ou de l’eau sortent au-

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et

dessous de l’appareil.

contactez un Centre Service Agréé.

Le voyant “anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appu sur la touche

Appuyez surla touche restart” de

“restart” redémarrage.

remarrage site sur le tableau debord.

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.

Confiezcelui-cidansunpointde collecteouàdéfautdansuncentreserviceagréepourqueson traitementsoiteffect.

8

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 9

Veiligheidsadviezen

Veiligheidsvoorschriften

NL

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de

gebruiksaanwijzing wordtgebruikt, vervalt de aansprakelijkheid vande fabrikant.

Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,

D

Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen incontactmetvoedingswaren,Milieu).

Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitend

bestemd voor huishoudelijk gebruik.

GB

Hetis voorzien van 2 veiligheidssystemen:

-Eenveiligheidsklepdieoverdruk voorkomt enin geval vaneenstoring, hetteveel aan stoomlaat ontsnappen.

I

-Eenthermische beveiligingomoververhitting tevoorkomen.

Altijd uw stoomgenerator aansluiten:

- Eenelektriciteitsnet waarvan despanningligttussen 220 en240V.

E

-Eengeaard stopcontact.Wanneerueenverlengsnoer gebruikt, controleerdan ofdestekkervanhettweepoligetype10A isengeaardis.

Een foutieve aansluitingkan onherstelbareschadeveroorzaken. Tevens vervalthetrechtop garantie.

Rolhetnetsnoer volledig uitvoordatu het aansluitopeengeaardstopcontact.

P

Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moetdit direct vervangen worden door een

erkend servicecentrum omgevaarte voorkomen.

DK

Destekkervanhetapparaat niet uithetstopcontact halendoor aan het snoerte trekken.

Haal inde volgende gevallenaltijd destekkeruithetstopcontact:

- vóór het vullen van het waterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,

S

-voordat u hetapparaatgaat schoonmaken,

-naelkgebruik.

Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,

FIN

controleer dan of het oppervlak waaropu dezeplaatststabielis.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,

N

zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellendit apparaat op eenveilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoreninstructies

hebbenontvangenbetreffendehetgebruik vanhetapparaat dooreenverantwoordelijkpersoon.

Ermoettoezichtzijn opjongekinderen zodatzijnietmethetapparaat kunnenspelen.

GR

Laat het apparaatnooit zondertoezicht:

-wanneer de stekkernogin hetstopcontact zit,

TR

-zolang het apparaatnognietgedurende 1 uuris afgekoeld.

De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden

veroorzaken: dezeonderdelen vanuwapparaat daarom nietaanraken. Raak het netsnoernooitmetde strijkzool van het strijkijzer aan.

PL

Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal

strijkt.Richt de stoomnooitop personenof dieren.

Wacht, voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt, altijd tot de stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het

CZ

kalkopvangsysteem los te draaien.

Wanneerudestoomtank (boiler) omspoelt, dezenooitrechtstreeksonderde kraan opnieuwvullen.

SK

Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend kraanwater.

Hetapparaat nooitinwaterofanderevloeistofdompelenof onder de kraan afspoelen.

Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een

H

stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland

BV of GroupeSEBBelgium SA omiederrisicouitte sluiten.

RUS

Beschrijving

1. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)

13. Waterreservoir

UA

2. Stoomknop

14. Stoomtank (boiler)

3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer

15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank

4. Controlelampje van het strijkijzer

16. Snoergeleider

HR

5. Easycord system

17. Beschermkap kalkopvangsysteem

6. Strijkijzerplateau

18. Kalkopvangsysteem

7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje

19. Bedieningspaneel

RO

8. Opbergruimte netsnoer

a - Restart knop

9. Netsnoer

b - Controlelampje: Reservoir leeg

SLO

10. Turbotoets (afhankelijk van het model)

c - Controlelampje: Stoom klaar

11. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te

d - “anti-kalk controlelampje

vergrendelen

e - Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid

EST

12. Vulopening van het waterreservoir

Systeemvoorvergrendelingvanhetstrijkijzerophetvoetstuk-Lock-system

LT

Uw stoomgenerator is voorzien van een boog om het strijkijzer op de basis te houden, met

vergrendeling om het transport en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:

LV

Vergrendelen - fig.2.

Ontgrendelen - fig.3.

9

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 10

V

oor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:

- plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de

vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - fig.2.

-

Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren - fig.1.

Voorbereiding

Welk soort water moet u gebruiken ?

Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan zee

Als het water echter heel

kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend

hard is, mengt u het voor de

gedemineraliseerd water.

h

elft met gedemineraliseerd

Gebruik nooit de onderstaandesoorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffenof

of gedistilleerd water, dat in

mineralen diewaterdruppels,bruine vlekken, lekkageofeen voortijdigeslijtagevan uwstrijkijzer

de handel verkrijgbaar is.

kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd

water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur

gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...

Het vullen van het waterreservoir

Plaats de stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.

Controleer of de stekker uit het stopcontact is.

Open de vulopening van het waterreservoir - fig.4.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.

Sluit de vulklep van het waterreservoir.

Gebruik van het Easycord system

Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het

Gebruik altijd het Easycord

strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.

system voor een groter

Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.

gebruiksgemak.

Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.

Druk op de ontgrendelknop - fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.

Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het Easycord system automatisch uit zonder dat u op de

ontgrendelknop hoeft te drukken.

Schakel de stoomgenerator in

Tijdens het eerste gebruik kan

Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.

er rook en een geur ontstaan

Klap hetLock-systeem neer (afhankelijkvanhetmodel)om de beveiliging te ontgrendelen - fig.3.

die niet schadelijk zijn.

Sluit uw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.

Dit verschijnsel, dat geen

Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene

gevolgen voor het gebruik van

controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.7.

het apparaat heeft, zal snel

Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar

verdwijnen.

om met stoom te gaan strijken.

Bedieningspaneel

Groen controlelampje knippert: het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd - fig.7.

Groen controlelampje brandt continu: de stoom is klaar - fig.7.

Rood controlelampje brandt continu: het waterreservoir is leeg - fig.10.

Het oranje anti-kalk” controlelampje knippert - fig.12: u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.

Gebruik

Strijken met stoom

Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaandetabel).

Het strijkijzer niet op een

Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur

metalen plateau plaatsen

wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene controlelampje

omdat de zool zou kunnen

op het bedieningspaneel continu brandt.

beschadigen. Zet het

Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.

strijkijzer liever op het

Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,

strijkijzerplateau van de

afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.

stoomtank: deze is

Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het

voorzien van anti-

strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.

slipprofiel en is speciaal

Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw

ontwikkeld voor hoge

apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het

temperaturen.

strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.

Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.

10

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 11

Temperatuur instellen

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

IN

STELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR

IN

STELLING VAN DE

NL

TEXTIELSOORT

V

AN HET STRIJKIJZER

S

TOOMREGELAAR

D

L

innen, Katoen

•••

GB

Wol, Zijde, Viscose

••

I

Synthetische stoffen Polyester,

Acetaat, Acryl, Polyamide

E

Tijdens het eerste gebruik of

Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:

wanneer u het strijkijzer een

- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de

P

paar minuten niet heeft

stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).

gebruikt, houdt u het

- Bij het strijken van een stof vangemengde vezels,stelt u de temperatuur in opde teerste stof.

DK

strijkijzer weg van de

- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het

strijkplank en drukt u enkele

strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.8.

S

malen op de stoomknop -

Instellen van de stoomhoeveelheid:

fig.8. Zo wordt koud water uit

- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.

het stoomcircuit geblazen.

- Wanneer u met een lagetemperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom opde laagstestand in.

FIN

Strijken zonder stoom

N

U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.

Verticaal stomen

GR

Tip: voor andere stoffen dan

Zetdetemperatuurregelaar vanhetstrijkijzeren de stoomregelaar ophet bedieningspaneelop

linnen of katoen, moet u het

de maximum stand.

TR

strijkijzer op een afstand

Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De

van enkele centimeters

vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen,

houden om eventueel

maar altijd op een kleerhanger.

PL

verbranden van de stof te

Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de

voorkomen.

handgreepvanhetstrijkijzer) -fig.8.waarbijuhetstrijkijzer vanbovennaar benedenbeweegt - fig.9.

CZ

Het waterreservoir opnieuw vullen

SK

Wanneer het rode controlelampje “reservoir leeg” brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.

Haal destekkervandestoomgenerator uit het stopcontact. Open het vulklepje van het waterreservoir - fig.4.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.

H

Sluit de vulklep van het waterreservoir.

Steekdestekkervandestoomgeneratorweerinhetstopcontact.Drukopdetoets“Restartvoorhetopnieuwstarten-fig.11,

RUS

ophetbedieningspaneel,omdoortegaanmetstrijken.Wanneerhetgroenecontrolelampjeblijftbranden,isdestoomklaar.

TURBO-functie (afhankelijk van het model)

UA

Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:

- om dikkere stoffen te kunnen strijken,

HR

- om valse plooien te verwijderen,

- om krachtig verticaal te kunnen strijken.

Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan

RO

brandwonden veroorzaken.

SLO

Reiniging en onderhoud

Reinig uw stoomgenerator

EST

Gebruik geenreinigings-of kalkverwijderende productenvoorhetreinigenvandestrijkzool of

Tip: Voor het eenvoudiger, niet

de binnenkantvande stoomtank(boiler).

agressief reinigen van de zool van

Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.

uw strijkijzer kunt u met een

Reinigde noglauwe strijkzoolregelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.

vochtige spons over de nog lauwe

Maakdekunststofdelenvanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.

zool gaan.

11

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 12

Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:

Doe geen producten in het

Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen,

waterreservoir voor het

i

s deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt

v

erwijderen van kalkaanslag

automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.

(azijn, industriële producten

Werkingsprincipe :

voor het verwijderen van

Een oranje controlelampje anti-kalk” knippertop het bedieningspaneel om aan teduidendat

k

alkaanslag ...) of om de

u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.12

stoomtank te spoelen: zij

zouden hem kunnen

Let op,deze handeling moet niet uitgevoerdworden zolang destoomgeneratorniet

beschadigen.

minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren

Laat, alvorens uw

van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de gootsteen

stoomgenerator te legen,

bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan lopen.

deze gedurende meer dan 2

Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledig

uur afkoelen, om het gevaar

is afgekoeld - fig.13.

van brandwonden te

Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de

voorkomen.

verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.

Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water

om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16.

Brenghet systeem opnieuw in zijnbehuizing doorhem opnieuw volledig vast te schroevenom

de dichtheid te verzekeren - fig.17.

Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats - fig.18.

Bij heteerstvolgende gebruik moetu drukken op dereset-knop ophetbedieningspaneel

om het oranje controlelampje te doen uitgaan.

Berg de stoomgenerator op

Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.

Zet het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.

Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.2.

(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.

Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt - fig.19.

Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de

snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen.

Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbijeenlus, plaats het uiteinde hiervanin degeleider en

duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt - fig.20.

Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatu hem opbergt,indienuhemineenkastof kleineruimtemoetplaatsen.

U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen.

Een probleem met uw stoomgenerator?

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Destoomgenerator schakelt niet in of het

Het apparaat is niet aangesloten op het

Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit

controlelampje van het strijkijzer en de

elektriciteitsnet.

en druk op de aan/uit-schakelaar op de

lichtschakelaar aan/uit branden niet.

achterkant van de behuizing.

Er komt water uit de gaatjes van de

Er bevindt zich condenswater in het

Druk op de stoomknop terwijl u het

strijkzool.

stoomcircuit, omdat u voor het eerst

strijkijzer weg van de strijkplank houdt,

stoom gebruikt of omdat u een tijd lang

totdat er stoom uitkomt.

geen stoom heeft gebruikt.

U gebruikt de stoomknop terwijl het

Wachttothetcontrolelampjevanhetstrijkijzer

strijkijzer onvoldoende heet is.

isgedoofd,voordatu destoomknopgebruikt.

De thermostaat werkt niet goed,

Neem contact op met een erkend

waardoor de temperatuur altijd te laag is.

reparateur of rechtstreeks met de

consumentenservice.

Waterplekken verschijnen op het

De hoes van de strijkplank zit vol water,

Zorgt u voor een geschikte

strijkgoed.

omdat deze nietgeschikt isvoor de kracht

stoomdoorlatende strijkplank.

van een stoomgenerator.

Erdruppeltwittevloeistof uit degaatjesin

Uw stoomtank stoot kalk af, omdat deze

Spoel het kalkopvangsysteem om (zie §

de strijkzool.

niet regelmatig ontkalkt wordt.

het ontkalken van uw centrale).

12

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 13

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Erkomt bruinevloeistofuitdegaatjes van

U gebruikt chemische ontkalkings-

Voeg nooit een product aan het water in

NL

d

e strijkzool wat vlekken op het strijkgoed

m

iddelen of voegt producten toe aan het

h

et waterreservoir of in de stoomtank

veroorzaakt.

strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd

(boiler) toe (zie onze tips over het te

water).

gebruiken water). Neem contact op met

D

e

en erkend reparateur of rechtstreeks met

deconsumentenservice.

GB

De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt

U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de

vlekken op het strijkgoed.

thermostaat overeenkomt met het

I

strijkvoorschrift in uw kleding.

Uw strijkgoed is niet voldoende

Zorg ervoor dat uw (nieuwe)

E

uitgespoeld of u heeft een nieuw

kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen

kledingstuk gestreken zonder het van te

en er geen zeepresten zijn

voren te wassen.

achtergebleven.

P

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te

strijken stof aan.

DK

Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode

Vul het waterreservoir.

controlelampje op de stoomtank brandt.

S

De hoeveelheid stoom is op de minimum

Verhoog dehoeveelheid stoom

FIN

hoeveelheid afgesteld.

(stoomregelknop ophetbedieningspaneel).

De temperatuur van de strijkzool is op

De stoomgenerator werkt normaal, maar

N

maximum ingesteld.

de zeer hete stoom is droog, en daardoor

minder zichtbaar.

GR

Er komt stoom uit het

het kalkopvangsysteem is niet goed

Draai hem goed aan.

kalkopvangsysteem.

vastgedraaid.

TR

De pakking van het kalkopvangsysteem is

Neem contact op met een Erkend

beschadigd.

Servicecentrum.

PL

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

neem contact op met een Erkende

CZ

Servicedienst.

Het rode controlelampje

U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het

SK

« waterreservoir leeg » brandt.

bedieningspaneel bevindt.

Stoom of water ontsnapt aan de

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

H

onderkant van het apparaat.

neem contact op met een Erkende

Servicedienst.

RUS

Het “antikalk” controlelampje brandt. U heeft niet op de toets « restart » voor

Druk op de toets « restart » voor het

het opnieuw starten gedrukt.

opnieuw starten,ophet bedieningspaneel.

UA

U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB

Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen

HR

vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !

RO

SLO

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

EST

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

LT

LV

13

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 14

Wichtige

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Getes sorgfältig durch: eine unsachgeße Handhabung entbindet

d

enHersteller von jeglicherHaftungund die Garantie erlischt.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über

N

iederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).

Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Get: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Er ist

ausschließlich zum Haushaltsbetrieb bestimmt.

Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:

- einem Sicherheitsventil als Schutz gegenÜberdruck. Bei einemDefekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.

-

einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.

Schließen Sie Ihren Dampfgenerator an:

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am

Dampfgenerator führen und setzt dieGarantie außer Kraft.

-

eine Steckdose mit Schutzleiter

an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein ein 10A

zweipoliges Kabel mit Schutzleiter handelt.

Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann, bevor Sie das

Gerät an einegeerdete Steckdose anschlien.

Falls das Netzkabel oder das geleisenkabel beschädigt sind, ssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem

autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.

Das Gerät nicht durchZiehen amNetzkabel vomStromkreislauftrennen.

Ziehen Siestets den Netzsteckerdes Dampfgenerators:

- vor demFüllen des Wasserbeltersund dem Spülen des Kalk-Kollektors,

- vor demReinigendes Generators,

- nachjedem Gebrauch. Dasgleichegilt, wenn sie denRaum verlassen( selbst wenn es nur füreinen Augenblick ist).

Das Gerät darf nurauf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. WennSie das geleisen aufdie Ablage stellen,sollten Siesich

versichern, dassdie Fche, auf die es abgestellt wird,stabil ist.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten rperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

benutzt werden.Das Gleiche giltfürPersonen, die keineErfahrung mit demGerät besitzen odersichmit ihmnicht auskennen,außer wenn

sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Get vertraut

gemacht wurden.

Kinderssen beaufsichtigt werden, damit sie nichtmit dem Gerät spielen.

LassenSie den Generatorniemalsunbeaufsichtigt:

- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,

- bis erabgehlt ist.

Die Sohle des Bügelautomatenerreicht sehr hohe Temperaturen, waszu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!

LassenSiedasNetzkabel niemalsin dieNäheoderinBerührungmitden heißen Teilen desGerätes, einerWärmequelle odereiner scharfen

Kante kommen. LassenSie es nicht herunter hängen.

Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn

Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sieden Dampfstrahlniemalsauf Personen oder Tiere.

LassenSie den Dampfgenerator vor demSpülendes Kalk-Kollektorsstets mindestens 2 Stundenlangausgestecktabkühlen, bevor Sie den

Kalk-Kollektoröffnen.

Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.

Tauchen Sie denDampfgenerator nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten Sie ihnnie unter fliendesWasser.

Falls das Get heruntergefallen ist und dabei sichtbare Scden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,

darfes nicht mehrbenutztwerden.NehmenSie dasGerätnieselbstauseinander, sondernlassenSie es, umjeglicheGefahrzu vermeiden,

ineinem autorisiertenTefalService-Center nachsehen.

Beschreibung

1. Komfortgriff (je nach Modell)

13. Wasserbehälter

2. Dampftaste

14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)

3. Temperaturregler für das geleisen

15. Dampfkabel

4. Temperaturkontrollleuchte des geleisens

16. Verstauraum

5. Teleskopkabel

17. Abdeckung des Kalk-Kollektors

6. geleisenablage

18. Kalk-Kollektor

7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter

19. Bedienungsfeld

8. Kabelstaufach

a - Wiedereinschalttaste "RESTART"

9. Netzkabel

b - " Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte

10. Turbo-Schalter (je nach Modell)

c - “Dampfgenerator betriebsbereit Kontrollleuchte

11. Haltebügel zum Fixieren des geleisens auf dem

d - „Anti-Kalk Kontrollleuchte

Dampfgenerator

e - Dampfmengenregulierung

12. Verschlussklappe des Wasserbehälters

SystemzumFixierendesBügeleisensaufdemDampfgenerator-Lock-System

Ihr Dampfgenerator ist mit einemHaltebügel zurVerriegelungdesgeleisensauf dem Gehäuse

ausgestattet, der den Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :

Verriegelung - fig.2.

Entriegelung - fig.3.

14

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 15

Z

um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:

F

- stellenSie dasBügeleisen auf den geleisensnder des Dampfgenerators undklappen Sieden

Haltebügel über das geleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.

-

nehmen Sie das geleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.

NL

Vorbereitung

D

Welches Wasser verwenden ?

IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.

F

alls Ihr Leitungswasser sehr

GB

BenutzenSieniedienachstehendaufgeführtenWasser.SieenthaltenorganischeSubstanzenoder

kalkhaltig sein sollte,

Mineralstoffe, die zum startigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger

mischen Sie es zur lfte

Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem

mit destiliertem Wasser.

I

Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,

Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in

E

Flaschen abgefülltesWasser

Befüllen des Wasserbehälters

P

StellenSiedenDampfgeneratoraufeine stabile, horizontaleundhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.

Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgehlt ist.

DK

Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.

Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.

S

Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.

FIN

Benutzen Sie das Teleskopkabel

Ihr geleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel

Benutzen Sie stets das

N

die Wäsche berührt.

Teleskopkabel, um sich die

Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.

Handhabung des Geräts zu

Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.

erleichtern.

GR

Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6 und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.

Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der

TR

Eject Knopf gedrückt werden muss.

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

PL

Bei der ersten Benutzung

Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.

kann es zu einer

Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das geleisen freizugeben - fig.3.

CZ

unschädlichen Rauch- und

Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.

Geruchsbildung kommen. Dies

SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.ErleuchtetundderBoilerheiztsichauf:diegrüne

hat keinerlei Folgen für die

Kontrollleuchte(befindetsich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinktnach dem Einschalten- fig.7.

SK

Benutzung des Gets und

Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Get zum Dampfbügeln bereit (nach ca.

rt schnell wieder auf.

zwei Minuten).

H

Funktion des Bedienungsfeldes

Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.

RUS

Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.

Die rote Kontrollleuchte Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.

UA

Die orangefarbene „Anti-Kalk Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespült werden.

Benutzung

HR

Dampfbügeln

Stellen Sie den Temperaturregleram BügeleisenaufdieTemperatur des zubügelndenStoffesein

Stellen Sie den

RO

(siehe untenstehende Tabelle).

Dampfgenerator nicht auf

Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist gelbereit,

eine metallische Ablage, da

SLO

wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator

die Sohle beschädigt

betriebsbereit konstant leuchtet.

werden könnte, sondern auf

Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.

die Ablage des Gehäuses:

EST

Währenddes Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte

Sie ist mit Antigleitschienen

entsprechend dereingestelltenTemperaturund Dampfmenge einund aus.

ausgestattet und wurde so

LT

Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8.

konzipiert, dass sie hohen

Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.

Temperaturen standhält.

BeiregelßigerBenutzungpumptdieelektrischePumpeIhresDampfgeneratorsnachca.einerMinute

LV

Wasserin denWassertank. BeidiesemVorgang isteinGeräuschzuhören,dasdurchaus normalist.

SolltenSieSprühstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeitederTextilieauf.

15

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 16

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge

S

TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

EINSTELLUNG DES

GE

WEBEART

EI

NSTELLUNG DES DAMPFREGLERS

TEMPERATURREGLERS

Leinen, Baumwolle

•••

Wolle, Seide, Viskose

••

Synthetik,

(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Bei der erstenBenutzungoder,

Einstellen des Temperaturreglers:

wenn Siedie Dampftaste

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss

einigeMinuten nicht benutzt

diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).

haben,betätigenSie mehrmals

- Wenn Sie Mischgewebe bügeln,stellen Sie diegeltemperaturauf die empfindlichste Faser ein.

hintereinanderdieDampftaste

- Wenn Sie Wollgewebe geln, betätigenSie dieDampftaste nur stweise - fig.8, und geln Sie

fern vonderBügelwäsche -

mit dem Bügelautomatennicht direkt auf dem Kleidungssck. Sowerden Glanzstellenvermieden.

fig.8.Dadurch lässtsich das

Einstellen der Dampfmenge:

kalte Wasser aus dem

- Wenn Sie dickes Gewebe geln, erhöhen Sie die Dampfmenge.

Dampfkreislaufentfernen.

-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am

Gehäuse auf die niedrigste Position.

Trockenbügeln

Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

Stellen Sie den Temperaturregler des geleisens und den Dampfmengenregler (befindet sich

Tipp:Außerbei Leinen und

am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.

Baumwolle istimmerdarauf

Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen gel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der

zu achten,dassdie Sohle beim

austretendeDampf sehr he ist, rfenSieeinKleidungsstück niemals an einer Person, sondern

Glätten einige Zentimetervom

nur auf einem gel ngend, glätten.

Stoffweggehalten wird, um

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die

ihnnicht zu versengen.

Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.8. und hren Sie eine Auf- und

Abwärtsbewegung aus - fig.9.

Befüllen des Wassertanks während der Benutzung

Wenn dierote Kontrollleuchte Wasserbehälter leer” aufleuchtet,haben Sie keinenDampf mehr - fig.10.

Stecken Sie den Dampfgenerator aus. Machen Sie die Füllklappe des Behälters auf - fig.4.

Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.

Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.

Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an. Dcken Sie die auf dem Bedienfeld befindliche Restart“Taste, um das Gerät

erneutinBetriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchenaufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.

TURBO Funktion (je nach Modell)

Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:

- zum Bügeln von dickeren Stoffen,

- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,

- um Kleidungsstücke am gel wirksam zu entknittern.

Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke

Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.

Instandhaltung und Reinigung

Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator

Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel

Tipp zurbesonders einfachen und

gezogen und das Gerät abgekühlt ist.

schonendenReinigungder Bügelsohle

VerwendenSie wederein Reinigungsmittel noch EntkalkerfürdieSohle oderden Heizraum.

IhresBügeleisens:VerwendenSie einen

Halten Sie das geleisen bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.

feuchten nicht metallischenSchwamm

Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Getes mit einem feuchten Tuch.

undreinigen Siedie Bügelsohle,

solange sie noch leicht warmist.

16

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:35 Page 17

Einfaches Entkalken Ihres Generators:

F

Benutzen Sie keine

Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu

E

ntkalkungsmittel (Essig,

v

ermeiden, ist IhrDampfgenerator miteinemintegrierten Kalk-Kollektor ausgestattet.Dieser Kalk-

NL

industrielle Entkalker…), um

Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf.

das Get zu entkalken, da

Das Funktionsprinzip:

d

iese Mittel das Gerät

Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,

D

beschädigen nnten.

b

edeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.12.

Vor dem Entleeren Ihres

Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgenerator

GB

D

ampfgenerators muss

seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser

dieser unbedingt

M

aßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da

mindestens zwei Stunden

I

beim Öffnen des Geräts Wasser aus demBehälteraustreten kann.

lang abkühlen, um jedes

Verbrennungsrisiko

Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-

E

auszuschließen.

Kollektor ab - fig.13.

Schrauben Sie den Kalk-Kollektorllig ab und nehmenSieihnaus dem Boiler heraus. Er enthält

den im Boiler angefallenen Kalk - fig.14 et fig.15.

P

Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser

ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.16.

DK

Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine

Dichtigkeit zu garantieren - fig.17.

Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein - fig.18.

S

Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”

Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschalten.

FIN

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

N

Stellen Sie das geleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.

Klappen Sieden Haltebügel über dasgeleisen.Die Verriegelung mussrbar einrasten

- fig.2

. Dasgeleisen

wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.Achtung,fassenSiedieSohle nicht an,solange sieheißist.

GR

WickelnSiedasNetzkabel aufundsteckenSiees in denseitlichen Verstauraum

- fig.19

.

LegenSiedasTeleskopkabel in die Kerbe (jenachModell).NehmenSiedasEndedesKabelsundschieben Sieden

TR

biegsamenTeil indieBasiszurück.

UmdasDampfkabel imVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabel zueinerSchlaufezusammenundschieben

PL

SiedasEndeder SchlaufeindenKabelkanal.Schieben SiedasKabel soweit, bisSiedasEndeaufder anderenSeite

sehen

- fig.20

.

LassenSiedenDampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn ineinemWassertankoder auf engemRaumwegstellen.

CZ

Sie können Ihre Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des geleisens transportieren.

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?

SK

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

H

Die Kontrollleuchtendes Generatorsleuchten

Das Get ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerät korrektan den

nichtauf.DieTemperaturkontrolleuchtedes

Stromkreislaufangeschlossen istund drücken

RUS

BügeleisenundderbeleuchteteEin-

Sie denbeleuchtetenEin-/Ausschalter

/Ausschalter leuchtennichtauf.

(befindetsichseitlichamBoiler).

UA

Aus den Öffnungen in der Sohle fließt

Das Wasser kondensiert in der Leitung,

Betigen Sie die Dampftaste fern von

Wasser.

da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln

Ihrer gelwäsche bis Dampf heraustritt.

oder die Dampffunktion seit einiger Zeit

HR

nicht mehr benutzt wurde.

Sie haben die Dampftaste betigt, bevor

Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie

RO

das geleisen heiß war.

bei niedriger Temperatur bügeln

(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).

SLO

Betigen Sie die Dampftaste erst,

nachdem sich die Kontrollleuchte des

geleisens ausgeschaltet hat.

EST

Ihr Thermostat ist verstellt: Die

Wenden Sie sich an eine zugelassene

Temperatur ist zu niedrig.

Kundendienststelle.

LT

Wasserstreifen erscheinen auf der

Ihr geltisch ist mit Wasser durchtränkt,

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch

Wäsche.

weil Ihr Bügeltisch nicht für einen

geeignet ist (rostschutzsicherer

LV

Generator geeignet ist.

geltisch, der Kondensation verhindert).

17

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 18

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

Weiß oder bunlich gefärbtes Wasser

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er

Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §

uft aus den Dampflöchern.

nicht regelmäßig gereinigt wird.

Entkalken Ihres Dampfgenerators).

Aus den Öffnungen in der Sohle fließt

Sie verwenden chemische

Geben Sie kein derartiges Produkt in den

e

ine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken

E

ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im

W

assertank (siehe Hinweis zur

auf der Wäsche hinterläßt.

gelwasser.

Verwendung des Wassers). Wenden Sie

sich an eine zugelassene

K

undendienststelle.

Die Sohle des geleisens ist verschmutzt

Sie geln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur

oder braun: Sie kann Flecken auf der

geltemperatur.

Wäsche hinterlassen.

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche

gespült oder Sie haben ein neues

ausreichend gespült wurde, so das auch

Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher

Seifenreste oder chemische Produktreste

zu waschen.

entfernt wurden.

Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Srke immer auf die

ckseite der zu bügelnden Fche.

Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote

Füllen Sie den Wassertank.

Kontrollleuchte leuchtet auf.

Die Dampfmenge steht auf

Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler

Minimalposition.

am Gehäuse).

Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die

Der Dampfgenerator funktioniert normal,

maximale Heizstufe eingestellt.

aber der Dampf ist sehr heiß und trocken

und deshalb weniger sichtbar.

Aus dem Kalk-Kollektor tritt

Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genug

Ziehen Sie den Kalk-Kollektor fest an.

Dampf aus.

angezogen.

Der Dichtungsring des Kalk-Kollektors ist

Treten Sie mit einer zugelassenen

beschädigt.

Kundendienststelle in Kontakt.

Das Get ist schadhaft. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht

und treten Sie mit einem zugelassenen

Kundendienststelle in Kontakt.

Die rote Wassertank leer”Kontrollleuchte

Sie haben nicht die “Restart” Taste

Drücken Sie die “Restart Taste, die sich

leuchtet auf.

gedrückt.

vorne auf dem Bedienungsfeld befindet.

Unten am Gerät strömt Dampf oder

Das Get ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht

Wasser aus.

und treten Sie mit einer zugelassenen

Kundendienststelle in Kontakt.

Das „Anti-Kalk Kontrollleuchte leuchtet

Sie haben die „Restart“ Taste zum

Drücken Sie die „Restart Taste auf dem

auf.

erneuten Betrieb nicht gedrückt.

Bedienfeld,umdasGet erneutinBetrieb

zu setzen.

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten

Servicestelle.

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

Ihr Get enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Entsorgen Sie Ihr Get deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

18

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 19

Important recommendations

F

Safety instructions

NL

Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,

inappropriateuseor failuretocomplywith the instructions, themanufactureracceptsnoresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.

For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility,

D

Environmental Directives, as applicable...).

Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.

Your generator is fitted with 2safety systems:

GB

-

a pressure release valve which,in theevent of a malfunction, releasesany excess steam;

- a thermal fuseto prevent the appliance fromoverheating.

I

Always plug in your steam generator:

- anelectrical installation withvoltage between 220Vand 240V.

- anearthed socket.

E

Connectingto thewrongvoltagemay cause irreparable damage to the appliance and willinvalidate your guarantee.

Ifyou are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated(10A) withan earth, andis fullyextended.

Completely unwind thepower cord from its storage space before connectingto an earthed socket.

P

Iftheelectric power cordortheiron-unitisdamaged,itmustbereplacedbyan ApprovedServiceCentreinorder topreventanydanger.

Do notunplug the appliance by pulling on the cord.

DK

Always unplug your appliance:

- before filling the water tank or rinsing the collector,

- before cleaning yourgenerator,

S

- after each use.

The appliance must beusedand placed on a flat,stable, heat-resistant surface.When you place theironon the iron rest, makesure

thatthe surface on which you place itis stable.

FIN

This applianceis not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensoryormentalcapabilities,orlack of

experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

N

responsiblefortheirsafety.

Children should be supervised toensure thatthey do not playwith the appliance.

Never leave the appliance unattended :

GR

- whenit is connected tothe mains,

- until it hascooled down (around 1 hour).

TR

The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns:never touch theseparts.

Never touch theelectric cords with the soleplate of the iron.

Your appliance givesoffsteam whichcancause burns. Handle yourironcarefully, particularlywhenusing theverticalsteamfunction.

PL

Never direct the steam towards persons or animals.

Always wait before rinsingthe collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours

before unscrewing the collector.

CZ

Whilerinsing out the boiler, never fillit directly under thetap.

If youlose or damagethe boilerrinse cap, have itreplaced by an approved Service Centre.

SK

Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap.

The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never

dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.

H

This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the

instructions,the manufacturer acceptsno responsibility and the guaranteewill not apply.

RUS

Description

1. Comfort handle (depending on model)

13. Water tank

UA

2. Steam control button

14. Steam generator boiler (in the base unit)

3. Iron temperature adjustment button

15. Iron-base steam cord

4. Iron thermostat light

16. Slide storage place for the steam cord

HR

5. Easycord system

17. Scale collector cover

6. Iron rest

18. Scale collector

RO

7. Illuminated on / off switch

19. Control panel

8. Power cord storage space

a - Restart button

9. Power cord

b - “Water tank empty light

SLO

10. Turbo button (depending on model)

c - “Steam ready” light

11.Lock-System hoop

d - “Anti-calc” indicator

12. Water tank filler cover

e - Steam output control dial

EST

Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system

LT

Yoursteam generatoris fitted with a ring tohold the iron onto the base with a lockedposition for

easy transport and storage - fig.1 :

Locking - fig.2

LV

Unlocking - fig.3

19

1800115593 TEFAL ExpressAnticalc:1800115593 5/02/09 11:36 Page 20

T

o transport your steam generator using the handle of the iron :

Ironing Boards:

- place the iron in position onthehousing plateonthesteamgenerator and foldthering over the

D

ue to the powerful steam

iron until it locks into position (you will hear a “click”) - fig.2.

output, a mesh type ironing

-

Hold the iron by the handle to transport your steam generator - fig.1.

board must be used to allow

a

ny excess steam to escape

and to avoid steam venting.

Preparation

What water may be used ?

Your iron has been designed to operate using untreated tap water.

I

f your waterisvery hard (check

Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water

with your local water authority)

listed below contain organic waste or mineral elements thatcan cause spitting, brown staining

it is possible to mix untreated

t

ap waterwith store-bought

or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water,

distilled ordemineralisedwater

water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or

in the following proportions:

rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.

50% untreated tapwater, 50%

distilled ordemineralisedwater.

Filling the water tank

Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface.

Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have

cooled down.

Open the water tank filler cover - fig.4.

Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5.

Close the water tank filler cover.

Using the Easycord system

Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over

Always use the Easycord

the laundry and creasing it again when ironing.

system for enhanced

Take the steam cord out of its housing and unwind it completely.

comfort of use.

Remove the tie to release the cord outlet.

Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically.

When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to

press the Eject button.

Switch on the steam generator

The first time the appliance is

Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space.

used, there may be some

Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3.

fumes and smell but this is

Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin”.

not harmful. They will not

Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the

affect use and will disappear

boiler heats up - fig.7.

rapidly.

When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the

appliance is ready.

Operating the control panel

Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7.

Green light on: the steam is ready - fig.7.

Red light “water tank on: the water tank is empty - fig.10.

The orange anti-calc indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.

Use

Steam ironing

Placetheiron'stemperaturecontrolslideaccordingtothetypeoffabricto beironed(seetable below).

Do not place the iron on a

The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat

metal support.When

light goes out and when the green “steam ready light stays on.

taking a break from

Adjust the steam output control dial (located on the control panel).

ironing, always place

While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the

the iron on the iron rest

temperature adjusts without interrupting ironing.

plate of the unit. It is

To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed -

equipped with non-slip

fig.8. The steam will stop when you release the button.

pads and has been

When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects

designed to withstand

waterinto the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear aclicking noise

high temperatures.

which is the steam valve opening. Again this is normal.

Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.

20

Аннотация для Утюга С Парогенератором Tefal GV7460 в формате PDF