Tefal GV 7085E1: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 7085E1
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page2
EN
DE
FR
EXPRESS COMPACT
GV7085
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
www.tefal.com
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page3
10
1
13
2
7
3
4
5
6
8
11
9
12
12b
12a
12d
12c
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page4
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8 fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page5
fig. 13 fig. 14 fig. 15
fig. 16 fig. 17
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page1
EN
Important recommendations
Safety instructions
DE
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic
FR
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage,
NL
Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is
ES
intended for domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
PT
- A valve avoids any excess pressure build-up, to let excess steam escape in the event of the appliance
malfunctioning;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
IT
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.
DA
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate
NO
your guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is
fully extended.
SV
• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service
FI
Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
TR
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling the water tank,
- before cleaning your generator,
EL
- after each use.
• The appliance must be used and positioned on a stable, heat-resistant surface.. When you place the
PL
iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
CS
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SK
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
HU
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
SL
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when
using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
RU
• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2
hours).
UK
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
• If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
HR
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails
to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an
RO
approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
ET
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply.
LT
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
LV
1
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page2
Description
1. Steam control button
10. Steam cord storage clip
2. Iron temperature adjustment dial
11. Boiler rinse cap cover/ Boiler rinse cap
3. Iron thermostat light
12. Control panel
4. Iron rest
a - OK button
5. Power cord storage space
b - “Steam ready” light
6. Power cord
c - “water tank e mpty” light
7. Water tank
d - “boiler rinse” light
8. Steam generator boiler (in the base unit)
13. Lock-System hoop (depending on model)
9. Iron-base steam cord
Locking system for retaining the iron on the base - Lock system
(depending on model)
• Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport
and storage:
- Locking -
fig.1
- Unlocking -
fig.2
• To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into
place (audible click) -
fig.1
.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator -
fig.3
.
Preparation
What water may be used ?
• Tap water :
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we
recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
•
Types of water not to use :
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may
contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear
of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air
conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL
iron. Also only use distilled water as advised above.
•
Always remember :
Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domestic appliances).
Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam generator
chamber which are likely to stain your washing.
Filling the water tank
• Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.
• We recommend that you use a mesh type ironing board to allow steam to pass through the garments for better
ironing results and also to prevent steam venting sideways.
• Check that your appliance is unplugged and open the flap on the tank.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.4.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
The first time the appliance is
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch (according
used, there may be some fumes
to the model).
and smell but this is not harmful.
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
They will not affect use and will
• The boiler heats up -
fig.14.
disappear rapidly.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes
approximately), the appliance is ready -
fig.15.
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric
pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may
also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal.
2
EN
Use
Steam ironing
DE
• Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be
Do not place the iron on a metal
ironed (see table below).
support.When taking a break from
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when
ironing, always place the iron on the
FR
the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on.
iron rest plate of the unit. It is
• While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and
equipped with non-slip pads and has
NL
off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.
been designed to withstand high
•
To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep
temperatures.
it pressed -
fig.5. The steam will stop when you release the button.
ES
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
PT
Setting the temperature
IT
DA
NO
SV
To prime the steam circuit, either before
• Iron temperature setting:
FI
using the iron for the first time, or if you
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and
have not used the steam function for a few
finish with those which need higher temperatures (••• or Max).
minutes, press the steam control button
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for
TR
several times in a row, holding the iron
the most delicate fabric.
away from your clothes. This will enable
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button -
any cold water to be ejected from the
EL
fig.5 to obtain short bursts of steam, without placing the iron on
steam circuit.
the garment itself.
PL
Dry ironing
• Do not press the steam control button under the iron handle.
CS
Vertical steam ironing
SK
• Set the iron temperature control dial to the MAX position.
Recommendations : for fabrics
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
other than linen or cotton,
hold the iron a few
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while
HU
centimetres from the garment
it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
to avoid burning the fabric.
• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the
steam control button -
fig.5 (underneath the iron handle) moving the iron from top
SL
to bottom -
fig.6.
Refilling the water tank
RU
• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam - fig.16. The water
tank is empty.
• Unplug the steam generator and open the flap on the tank.
UK
• Pour in untreated tap water up to the max mark -
fig.4.
• Replug the generator. Press the “OK” button on the control panel - fig.17. to continue ironing. When the green
HR
light stops flashing, the steam is ready.
RO
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate
ET
base-unit.
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
LT
• Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up
pad.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
LV
3
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
TYPE OF FABRICS
Setting temperature control
Synthetics
Silk,
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Wool, Viskoz
Linen, cotton
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page3
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page4
Rinsing the boiler (once a month)
• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your
Before cleaning, ensure
linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that
your steam generator
flashes on the control panel after about 10 uses
- fig. 9.
is unplugged and that
the soleplate and the
• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue ironing normally
iron have cooled down.
but remember to rinse the boiler first the next time that you use it.
• Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for more
than 2 hours.
• Place the steam generator on the edge of your sink, with the iron placed to one side,
standing on its heel.
• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap
- fig. 10.
• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig. 11.
• Holding the steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with ¼
litre of untreated tap water
- fig. 12.
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink -
fig. 13.
• To obtain the best results, we recommend that this operation is done twice.
• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.
• Put the boiler rinse cap cover back in place.
• The next time you use the generator hold down the “OK” button for a few seconds to turn off the
orange light - fig. 17.
Storing your generator
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
Caution! Above all, you
• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that
must not use descaling
products to rinse the boiler:
your iron is safely locked onto its housing (depending on model).
they may damage it.
• Store the electrical cord in its storage place -
fig.7.
Before cleaning or
• Store the steam cord in the cord storage clip - fig.8.
emptying your generator, it
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
is imperative that you leave
it to cool for more than 2
hours, to prevent any risk
of burns.
A problem with your generator ?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The generator does not come
The appliance is not
Check that your appliance is
on and the thermostat light is
switched on.
correctly plugged in
not illuminated.
Water runs out of the holes in
Water has condensed in the
Press on the steam control
the soleplate.
pipes because you are using
button away from your ironing
steam for the first time or you
board until the iron produces
have not used it for some time.
steam.
The soleplate is not hot
Wait for the thermostat light to
enough.
go out before activating the
steam button.
Water streaks appear on the
Your ironing board is saturated
Check that your ironing board
linen.
with water because it is not
is suitable.
suitable for use with a steam
generator.
4
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page5
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
DE
White streaks come
Your boiler has a build-up of scale because it
Rinse out the boiler.
through the holes in the
has not been rinsed out regularly.
soleplate.
FR
Brown streaks come
You are using chemical descaling agents or
Never add this type of product in the water tank
NL
through the holes in the
additives in the water for ironing.
or in the boiler (see § “for what water may be
soleplate and stain the
used”). Contact an Approved Service Centre.
linen.
ES
The soleplate is dirty or
You are ironing at too high a
See our recommendations regarding
PT
brown and may stain the
temperature.
temperature control setting.
linen.
Your linen is not rinsed sufficiently or you
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any
IT
have ironed a new garment before washing
soap deposits or chemicals on new garments
it.
which may be sucked up by the iron.
DA
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the
fabric to be ironed.
NO
There is no steam or
The water tank is empty (red light is flashing). Fill the tank and press the "OK" button until the
there is little steam.
indicator goes out.
SV
The soleplate temperature is set to the
The generator is working but steam is very hot
maximum.
and dry As a consequence, it is less visible.
FI
Steam escapes from the
The rinse plug has not been tightened
Tighten the rinse plug correctly.
TR
rinse plug.
correctly.
EL
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order a
new rinse plug seal.
PL
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
CS
The red “water tank
The water tank is empty. Press the “OK” button on the control panel until
empty” light is flashing.
the warning light goes out.
SK
Steam or water escapes
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
HU
under the appliance.
Approved Service Centre.
SL
While ironing your steam
This is normal and is the pump injecting
Refill your water tank (see page 3 for filling the
generator can make a
water into the boiler, or the steam valve
water tank)
RU
loud electric pump noise.
opening.
The “anti calc” indicator
You have not pressed the “OK” button.
Press the “OK” button on the control panel
UK
is flashing.
until the warning light goes out.
HR
RO
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
ET
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert
LT
help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
LV
5
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page6
Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionsstörung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um
ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern
kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick ist).
• Das Gerät muss auf einer stabilen, hitzunempfindlichen Fläche aufgestellt und in Betrieb gesetzt werden. Wenn Sie
das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen
oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen
führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter hängen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center kontrollieren.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
6
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page7
EN
Beschreibung
1. Dampftaste
11. Verschlusskappe des Boilers /
DE
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
Verschlussschraube des Boilers
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
12. Bedienungsfeld
4. Bügeleisenablage
a - Wiedereinschalttaste “OK”
FR
5. Kabelstaufach
b - “Dampfgenerator betriebsbereit”
6. Netzkabel
Kontrollleuchte
NL
7. Wasserbehälter
c - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
d - "Anti-Kalk" Kontrollleuchte
Gehäuses)
13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
ES
9. Dampfkabel
Dampfgenerator
10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel
PT
System zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator - “Lock - System”
(je nach Modell)
IT
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das
Abstellen zu erleichtern:
DA
- Verriegelung - Abb.1.
- Entriegelung -
Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
NO
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das
Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise -
Abb.3.
SV
Vorbereitung
FI
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser:
TR
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie
50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur
EL
destilliertes Wasser.
•
Enthärter:
PL
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet
werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch
weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
CS
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus
der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das
SK
Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt
werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
•
Beachten Sie:
HU
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher
SL
Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
Befüllen des Wasserbehälters
RU
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
UK
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
HR
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Bei der ersten Benutzung
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu
kann es zu einer
entriegeln (je nach Modell).
unschädlichen Rauch- und
RO
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Geruchsbildung kommen.
• Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem
Dies hat keinerlei Folgen für
ET
Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten -
Abb.14.
die Benutzung des Geräts
und hört schnell wieder auf.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit
(nach ca. zwei Minuten) -
Abb.15.
LT
•
Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den
Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
LV
7
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden
Stellen Sie den
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
Dampfgenerator nicht auf
•
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,
eine metallische Ablage,
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
da die Sohle beschädigt
betriebsbereit” konstant leuchtet.
werden könnte, sondern
• Während Sie bügeln, leuchtet die Leuchtanzeige auf dem Bügeleisen je nach
auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit
Heizbedarf auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die
Antigleitschienen
Verwendung hätte.
ausgestattet und wurde so
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
konzipiert, dass sie hohen
Dampftaste -
Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste
Temperaturen standhält.
unterbrochen.
•
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite
der Textilie auf.
Temperatur einstellen
• Einstellen des Temperaturschalters:
Bei der ersten Benutzung oder,
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
wenn Sie die Dampftaste einige
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
Minuten nicht benutzt haben,
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die
betätigen Sie mehrmals
hintereinander die Dampftaste
empfindlichste Faser ein.
fern von der Bügelwäsche. Dadurch
-
Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und
lässt sich das kalte Wasser aus
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück -
Abb.5.
dem Dampfkreislauf entfernen.
So werden Glanzstellen vermieden.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
•
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.
Tipp: Außer bei Leinen und
Baumwolle ist immer
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da
darauf zu achten, dass die
der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an
Sohle beim Glätten einige
einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Zentimeter vom Stoff weg
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals
gehalten wird, um ihn nicht
auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) -
Abb.5. und führen Sie
zu versengen.
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - Abb.6.
Befüllen des Behälters während der Benutzung
•
Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf
mehr.
- Abb.16.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
• Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “OK” Taste. - Abb.17. Wenn die grüne
Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.
8
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
GEWEBEART
Einstellung des temperaturschalters
Synthetik, Seide
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Wolle , Viskose
Leinen, Baumwolle
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page8
Vergewissern Sie sich vor
dem Reinigen Ihres
Dampfgenerators,
dass das Netzkabel gezogen
und das Gerät abgekühlt ist.
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page9
EN
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
DE
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
FR
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
NL
Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)
ES
• Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um
Verwenden Sie zum
Reinigen des
Kalkablagerungen zu vermeiden, müsssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach
PT
Druckbehälters keinen
10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat) -
Abb.9.
Entkalker, da der
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden
Behälter beschädigt
IT
abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.
werden könnte. Vor
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das Bügeleisen
dem Spülen des Boilers
daneben.
DA
muss dieser mindestens
2 Stunden lang
• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links -
Abb.10.
abkühlen, um jedes
• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab -
NO
Verbrennungsrisiko
Abb.11.
auszuschließen.
• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer
SV
Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler -
Abb.12.
•
Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal
FI
durchzuführen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer
TR
Münze fest an.
• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.
EL
• Drücken Sie bei der nächsten Benutzung des Geräts die „OK“ Taste, um das orange
Anzeigelämpchen auszuschalten -
Abb.17.
PL
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
CS
• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr Bügeleisen
sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell).
SK
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach -
Abb.7.
•
Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
HU
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
SL
RU
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Die Kontrollleuchten
Das Gerät ist nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
UK
des Generators
angeschaltet.
Stromkreislauf angeschlossen ist.
leuchten nicht auf.
HR
Aus den Öffnungen in
Das Wasser kondensiert in der
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
der Sohle fließt
Leitung, da Sie zum ersten Mal
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
RO
Wasser.
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger
Zeit nicht mehr benutzt wurde.
ET
LT
LV
9
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page10
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Aus den Öffnungen in der
Sie haben die Dampftaste betätigt,
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
Sohle fließt Wasser.
bevor das Bügeleisen heiß war.
niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die
Dampftaste erst, nachdem sich die
Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen auf
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
der Wäsche.
durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
nicht für einen Generator geeignet
verhindert).
ist.
Weiß oder bräunlich gefärbtes
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
Spülen Sie den Boiler.
Wasser läuft aus den
weil er nicht regelmäßig gereinigt
Dampflöchern.
wird.
Aus den Öffnungen in der
Sie verwenden chemische
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Sohle fließt eine bräunliche
Entkalkungsmittel oder
Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches Wasser
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
verwenden?). Wenden Sie sich an eine zugelassene
Wäsche hinterläßt.
Kundendienststelle.
Die Sohle des
Sie bügeln mit zu hoher
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Bügelautomaten ist
Temperatur.
verschmutzt oder braun: Sie
Ihre Wäsche wurde nicht
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
kann Flecken auf der Wäsche
ausreichend gespült oder Sie haben
gespült wurde, so dassauch Seifenreste oder
hinterlassen.
ein neues Kleidungsstück gebügelt,
chemische Produktreste entfernt wurden.
ohne es vorher zu waschen.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig
Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte
Drücken Sie zum Neustart die „OK“ Taste auf dem
Dampf.
blinkt -
Bedienfeld, bis das Anzeigelämpchen ausgeht.
Die Temperatur der Bügelsohle ist
Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß
auf die maximale Heizstufe
und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar.
eingestellt.
Die rote Kontrollleuchte
Sie haben nicht die “OK” Taste
Füllen Sie den Wasserbehälter auf und Drücken
"Wassertank leer" blinkt
gedrückt.
Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf dem
Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Aus dem Verschluss des
Der Verschluss ist nicht richtig
Schrauben Sie den Verschluss fest.
Druckbehälters strömt Dampf
festgeschraubt.
aus.
Die Dichtung des Verschlusses ist
Treten Sie mit einem anerkannten
beschädigt.
Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie
eine Ersatzdichtung.
Unten am Gerät strömt
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und
Dampf oder Wasser aus.
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Der Dampfgenerator macht
Das Geräusch ist normal. Ihr
Füllen Sie Ihren Wasserbehälter wieder auf (siehe
während des Bügelns ein
Wasserbehälter ist leer.
Seite 10: Befüllen des Wasserbehälters).
beträchtliches elektrisches
Pumpgeräusch.
Die "Antikalk"-Kontrollleuchte
Sie haben die „OK“ Taste zum
Drücken Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf
blinkt.
erneuten Betrieb nicht gedrückt.
dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
10
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page11
EN
Recommandations importantes
DE
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
FR
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
NL
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
ES
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement de l'appareil, laisse
échapper le surplus de vapeur,
PT
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
IT
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
DA
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de
terre.
NO
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
SV
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
FI
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
TR
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
EL
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
PL
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
CS
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
SK
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
HU
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
SL
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution,
RU
surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée
depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
UK
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
HR
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet.
RO
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
ET
LT
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
LV
11
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page12
Description
1. Commande vapeur
11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de
2. Bouton de réglage de température du fer
vidange
3. Voyant du fer
12. Tableau de bord
4. Plaque repose-fer
a. - Touche “OK”
5.
Compartiment de rangement du cordon électrique
b. - Voyant “vapeur prête”
6. Cordon électrique
c. - Voyant “réservoir vide”
7. Réservoir 1,6 l
d. - Voyant “vidange de la chaudière”
8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
13. Lock-System (selon modèle)
9. Cordon vapeur
10. Clip de rangement du cordon vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter
le transport et le rangement :
- Verrouillage - fig.1
- Déverrouillage - fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement
du verrouillage (identifié par un « clic»)
- fig. 1
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l’eau déminéralisée.
•
Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur.
Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous
rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé
d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter
d’endommager vos vêtements.
S
ouvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former
des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez le réservoir
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser
le niveau “Max” - fig. 4.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
Durant la première
• Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté (selon
utilisation, il peut se
modèle).
produire un dégagement de
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
fumée et une odeur sans
• La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 14. Quand
nocivité. Ce phénomène
le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 15.
sans conséquence sur
l’utilisation de l’appareil
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
disparaîtra rapidement.
votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
12
EN
Utilisation
Repassez à la vapeur
DE
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser
Ne posez jamais le fer sur un
(voir tableau ci-dessous).
repose-fer métallique, ce qui
FR
pourrait l’abîmer mais plutôt
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
sur la plaque repose-fer du
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
boîtier : elle est équipée de
NL
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les
patins anti-dérapants et a été
besoins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
conçue pour résister à des
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
températures élevées.
ES
poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
PT
Réglez la température
IT
DA
NO
SV
FI
Lors de la première utilisation
• Réglage du bouton de température du fer :
TR
ou si vous n’avez pas utilisé la
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
vapeur depuis quelques
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
minutes : appuyez plusieurs
EL
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage
fois de suite sur la commande
sur la fibre la plus fragile.
vapeur (fig.5) en dehors de
votre linge. Cela permettra
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du
PL
d’éliminer l’eau froide du
fer par impulsions
- fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de
circuit de vapeur.
le lustrer.
CS
Repassez à sec
SK
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
HU
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
Pour les tissus autres que le
lin ou le coton, maintenez
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La
SL
le fer à quelques
vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
centimètres afin de ne pas
personne, mais toujours sur un cintre.
RU
brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur
- fig. 5 par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas
- fig. 6.
UK
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
HR
• Quand le voyant “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide.
• Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas
RO
dépasser le niveau “Max” du réservoir
- fig. 4.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 17, située sur le tableau de bord,
ET
pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
LT
LV
13
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
TYPE DE TISSUS Réglage du bouton de température
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
Laine, viscose
Lin, coton
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page13
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page14
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Rincez la chaudière
(une fois par mois)
• Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur
Surtout, n’utilisez pas
est équipée d'un voyant orange "vidange de la chaudière" qui clignote sur le tableau de bord au
de produits détartrants
pour rincer la
bout d'environ 10 utilisations
- fig. 9.
chaudière : ils
• Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez continuer votre séance de
pourraient
repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.
l’endommager.
• Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.
Avant de procéder à la
• Placez la centrale vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.
vidange de votre
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche
- fig. 10.
centrale vapeur, il est
impératif de la laisser
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière -
refroidir pendant plus
fig. 11.
de 2 heures, pour éviter
• Maintenez la centrale vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière
tout risque de brûlure.
d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig. 12.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig.
13.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon
résultat.
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche "OK" pour éteindre le voyant orange - fig. 17.
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier
(selon modèle).
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.
• Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien
ou le voyant du fer n’est pas
branché sur une prise en état de
allumé.
marche et qu’il est sous tension.
L’eau coule par les trous de la
Vous utilisez de la vapeur alors que
Vérifiez le réglage du thermostat.
semelle.
votre fer n’est pas suffisamment
Attendez que le voyant du fer soit
chaud.
éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les
Appuyez sur la commande vapeur
tuyaux car vous utilisez la vapeur pour
en dehors de votre table à
la première fois ou vous ne l’avez pas
repasser, jusqu’à ce que le fer
utilisée depuis quelques temps.
émette de la vapeur.
14
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page15
EN
Problèmes Causes possibles Solutions
Des traces d’eau apparaissent sur
Votre housse de table est saturée
Assurez-vous d’avoir une table
DE
le linge.
en eau car elle n’est pas adaptée
adaptée (plateau grillagé qui évite
à la puissance d’un générateur.
la condensation).
FR
Des coulures blanches sortent des
Votre chaudière rejette du tartre
Rincez la chaudière. (voir § “Rincez
trous de la semelle.
car elle n’est pas rincée
la chaudière”) .
NL
régulièrement.
Des coulures brunes sortent des
Vous utilisez des produits
N’ajoutez jamais aucun produit
ES
trous de la semelle et tachent le
chimiques détartrants ou des
dans le réservoir (voir § quelle eau
linge.
additifs dans l’eau de repassage.
utiliser).
PT
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le
IT
peut tacher le linge.
importante.
réglage des températures.
Votre linge n’a pas été rincé
Assurez vous que le linge est
DA
suffisamment ou vous avez
suffisamment rincé pour
repassé un nouveau vêtement
supprimer les éventuels dépôts de
NO
avant de le laver.
savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
SV
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur
l’envers de la face à repasser.
FI
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge
Remplissez le réservoir.
clignote).
TR
La température de la semelle est
Le générateur fonctionne
réglée au maximum.
normalement mais la vapeur, très
EL
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du
Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon.
PL
bouchon.
Le joint du bouchon est
Contactez un Centre Service Agréé.
endommagé.
CS
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
SK
Le voyant rouge “réservoir d’eau
Vous n’avez pas appuyé sur la
Appuyez sur la touche « OK » de
vide” clignote.
touche “OK” de redémarrage.
redémarrage située sur le tableau de
HU
bord, jusqu’à extinction du voyant.
De la vapeur ou de l’eau sortent
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et
SL
au-dessous de l’appareil.
contactez un Centre Service Agréé.
En cours de repassage, votre
Ce bruit est normal, votre réservoir
remplissez à nouveau votre
RU
centrale vapeur émet un bruit de
d’eau est vide
réservoir (cf § “remplissez le
pompe important.
réservoir en cours d’utilisation” ).
UK
Le voyant “anti calc” clignote.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche « OK » de
redémarrage située sur le tableau de
“OK” redémarrage.
HR
bord, jusqu’à extinction du voyant..
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
RO
Après-Vente agréé.
ET
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
LT
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
LV
15
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page16
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat
niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden.
Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- een klep die overdrukt voorkomt en die in geval van een probleem met het apparaat de overtollige
stoom laat ontsnappen
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 16A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct
vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele, hittebestendige ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer
u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel
is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak
het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer
om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan
2 uur uitgeschakeld).
• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de
Afdeling Onderdelen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat
aantasten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het
nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico
uit te sluiten.
WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN
16
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page17
EN
Beschrijving
DE
1. Stoomknop
9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
10. Opbergclip van het stoomsnoer
3. Controlelampje van het strijkijzer
11. Knop voor legen/schoonmaken stoomtank
FR
4. Strijkijzerplateau
12. a - OK knop
5. Opbergruimte netsnoer
b - Lampje: Stoom klaar
NL
6. Netsnoer
c - Controlelampje: waterreservoir leeg
7. Waterreservoir
d - Controlelampje “stoomtank legen”
ES
8. Stoomtank (boiler)
13. Lock-System (afhankelijk van het model)
PT
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-
system
(afhankelijk van het model)
IT
• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het model) om het apparaat
makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen:
- Vergrendelen -
fig.1.
DA
- Ontgrendelen - fig.2.
• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
NO
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem
automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.
SV
Voorbereiding
FI
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Kraanwater
TR
Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng dan
50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan het zoutgehalte in uw kraanwater
EL
verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.
•
Onthardingsmiddel
Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor het
PL
stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met chemische
producten zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters.
Als dit probleem bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het
CS
water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven, het
duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op
SK
een gebruikte doek die weggegooid kan worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.
•
Opgelet
Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke
HU
apparaten). Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge
temperatuur bezinksels in de stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.
SL
Het vullen van het reservoir
RU
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is en open de klep van het reservoir.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -
fig.4.
UK
Stoomgenerator aanzetten
HR
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
een geur ontstaan die niet schadelijk
RO
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen
warmt op - fig. 14.
voor het gebruik van het apparaat
• Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat
heeft, zal snel verdwijnen.
ET
klaar om met stoom te gaan strijken - fig. 15.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank
LT
(boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
LV
17
Gebruik
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie
Het strijkijzer niet op een
onderstaande tabel).
metalen plateau plaatsen
• Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het
omdat de zool zou kunnen
veiligheidspalletje te deblokkeren (afhankelijk van het model).
beschadigen. Zet het
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie! Het apparaat is op
strijkijzer liever op het
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het
strijkijzerplateau van de
groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
stoomtank: deze is voorzien
van anti-slipprofiel en is
• Tijdens het strijken gaat het controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat
speciaal ontwikkeld voor
vervolgens weer uit naar gelang de temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op het
hoge temperaturen.
gebruik.
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt -
fig.5. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
Temperatuur instellen
Belangrijk : controleer altijd
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
eerst het strijkvoorschrift in
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna
uw kleding. Tijdens het eerste
de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
gebruik of wanneer u het
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste
strijkijzer een paar minuten
stof.
niet heeft gebruikt, houdt u
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
het strijkijzer weg van de
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.5.
strijkplank en drukt u enkele
malen op de stoomknop. Zo
wordt koud water uit het
stoomcircuit geblazen.
Strijken zonder stoom
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
Tip: voor andere stoffen dan
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.
linnen of katoen, moet u het
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de
strijkijzer op een afstand van
hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit
enkele centimeters houden om
terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
eventueel verbranden van de stof
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
te voorkomen.
(onderaan de handgreep van het strijkijzer) -
fig.5. waarbij u het strijkijzer van boven
naar beneden beweegt -
fig.6.
Het waterreservoir opnieuw vullen
•
Wanneer het rode controlelampje "leeg reservoir" knippert, heeft u geen stoom meer.
t - fig.16
• Haal de stekker van de stoomcentrale uit het stopcontact en open de klep van het reservoir.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.
• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “OK” - fig.17. Zodra het groene lampje blijft
branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
18
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
TEXTIELSOORT
Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer
Synthetische stoffen, Zijde
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
Wol , Viscose
Linnen, Katoen
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page18
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page19
EN
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de generator
DE
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of
Controleer vóór elke
de binnenkant van de stoomtank (boiler).
onderhoudsbeurt of
FR
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
de stekker uit het
• Leeg en spoel het waterreservoir om.
stopcontact is en de
strijkzool voldoende
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
NL
is afgekoeld.
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte
doek.
ES
Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)
• Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,
PT
Gebruik nooit anti-
dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per maand) - fig.9.
kalkproducten of azijn
• Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact
voor het omspoelen van
IT
de stoomtank (boiler):
is.
deze zouden de tank
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.
kunnen beschadigen.
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant
DA
Laat, voordat u uw
geplaatst.
generator omspoelt,
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in -
fig.10.
deze
NO
•
Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los - fig.11.
gedurende meer dan 2
• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met
uur afkoelen, om het
kraanwater - fig.12.
SV
gevaar van
• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een
brandwonden te
teiltje of gootsteen - fig.13.
voorkomen.
FI
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.
TR
• Druk bij het volgende gebruik op de toets “OK“ om het oranje lampje te doven -
fig. 17.
EL
Het opbergen van de generator
• Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.
• Klap de steunboog terug op het strijkijzer tot u een vergrendelings-"klik" hoort, uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze
PL
geblokkeerd op zijn houder (afhankelijk van het model).
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - fig.7.
CS
• Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. -
fig.8.
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.
SK
Problemen met uw stoomgenerator ?
HU
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
SL
De stoomgenerator werkt niet of
Het apparaat is niet aangesloten
Controleer of de stekker in het
het controlelampje van het
op het elektriciteitsnet.
stopcontact zit
RU
strijkijzer brandt niet.
en zet het apparaat aan.
UK
Er komt water uit de gaatjes van
Er bevindt zich condenswater in
Druk op de stoomknop terwijl u
de strijkzool.
het stoomcircuit, omdat u voor het
het strijkijzer weg van de strijkplank
HR
eerst stoom gebruikt of omdat u
houdt, totdat er stoom uitkomt.
een tijd lang geen stoom heeft
gebruikt.
RO
U gebruikt de stoomknop terwijl
Wacht tot het controlelampje van
het strijkijzer onvoldoende heet is.
het strijkijzer is gedoofd, voordat u
ET
de stoomknop gebruikt.
LT
LV
19
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page20
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Waterplekken verschijnen op
Uw strijkplank is verzadigd van water
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
het strijkgoed.
omdat hij niet geschikt is voor de
strijkplank.
stoomkracht van de generator.
Er druppelt witte vloeistof uit
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
Spoel de stoomtank.
de gaatjes in de strijkzool.
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
Er komt bruine vloeistof uit de
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan het water in het reservoir
gaatjes van de strijkzool wat
middelen of voegt producten toe aan het
of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het
vlekken op het strijkgoed
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
te gebruiken water). Neem contact op met een
veroorzaakt.
water).
erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat
veroorzaakt vlekken op het
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw
strijkgoed.
kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten
zonder het van te voren te wassen.
zijn achtergebleven.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom.
Het rode lampje “waterreservoir” knippert
Vul het reservoir en druk op de toets "OK" tot
het lampje dooft.
De temperatuur van de strijkzool is op
De generator werkt maar de stoom is erg heet
maximum ingesteld.
en droog. Dit heeft als gevolg dat de stoom
minder zichtbaar is.
Het rode lampje “waterreservoir
U heeft niet op de OK knop gedrukt. Druk op de knop “OK” op het dashboard om
leeg” knippert.
opnieuw op te starten totdat het lampje
uitgaat.
Stoom ontsnapt rondom de
De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.
dop van de stoomtank.
De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen
om een nieuwe pakking te bestellen.
Stoom of water ontsnapt aan de
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
onderkant van het apparaat.
raadpleeg een erkende klantenservice.
Tijdens het strijken kan de
Dit is normaal, het waterreservoir is leeg.
Vul het waterreservoir (zie pagina 21 voor het
stoomgenerator een "pompend"
vullen van het waterreservoir)
geluid laten horen.
Het lampje “anti-kalk”
U heeft niet op de toets « OK » voor het
Druk op de knop “OK” op het dashboard om
knippert.
opnieuw starten gedrukt.
opnieuw op te starten totdat het lampje
uitgaat.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB
Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de
oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
20
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page21
EN
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
DE
Consejos de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con
FR
las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...)
NL
• Su central de vapor es un aparato eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este
aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico.
ES
• Está equipado con 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier exceso de presión y que, en caso de disfunción, deja escapar el excedente de
PT
vapor,
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Conecte siempre la central de vapor:
IT
- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
DA
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
NO
• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a una toma de tierra.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable del vapor esté dañado, deberá llevarlo a cambiar
obligatoriamente a un centro de servicio autorizado para evitar cualquier peligro.
SV
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato:
FI
- antes de llenar el depósito o de lavar la caldera,
- antes de limpiarlo,
TR
- después de utilizarlo.
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable a la que no le afecte el calor. Cuando
coloque la plancha sobre el reposaplanchas, asegúrese de que la superficie es estable.
EL
• Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas sin la experiencia ni el conocimiento necesarios, excepto
PL
en caso de que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones
relativas al uso del aparato.
CS
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia:
- cuando esté conectado a la electricidad,
SK
- mientras que no se haya enfriado alrededor de 1 hora.
• La suela de la plancha y la placa reposaplanchas pueden alcanzar unas temperaturas muy elevadas y provocar
HU
heridas: no las toque.
No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.
SL
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo
cuando planche en vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Antes de vaciar la caldea, espere siempre a que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace más de
RU
2 horas para aflojar el tapón de vaciado.
• Cuando lave la caldera, no la llene nunca directamente bajo el grifo.
UK
• Si pierde o estropea el tapón de vaciado, haga que se lo repongan en un centro de servicio autorizado.
• No sumerja nunca la central de vapor en el agua o en cualquier otro líquido. No la pase nunca bajo el agua
HR
corriente del grifo.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar
RO
riesgos.
ET
LE RECOMENDAMOS QUE CONSERVE ESTE MANUAL DE USO
LT
LV
21
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page22
Descripción
1. Mando de vapor
10. Clip para guardar el cable de vapor
2.
Botón de ajuste de la temperatura de la plancha
11. Cubierta del tapón de vaciado / Tapón de vaciado
3. Piloto de la plancha
12. Panel de control
4. Placa reposaplanchas
a. - Botón “OK”
5. Compartimento para guardar el cable eléctrico
b. - Piloto "vapor listo"
6. Cable eléctrico
c. - Piloto "depósito vacío"
7. Depósito 1,6 l
d. - Piloto “vaciado de la caldera”
8. Caldera (en el interior de la caja)
13. Lock-System (en función del modelo)
9. Cable de vapor
Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System
(en función del modelo)
• Su central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con bloqueo (en función del
modelo) para facilitar el transporte y el almacenamiento :
- Bloqueo -
fig.1
- Desbloqueo - fig.2
• Para transportar su central de vapor por el asa:
- Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de sujeción sobre la
plancha hasta que se active el bloqueo (que identificará al oír un “clic”) -
fig.1.
- Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor - fig.3.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo:
El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua de su hogar es demasiado calcárea,
mezcle un 50% de agua del grifo con un 50% de agua desmineralizada de la tienda. En algunas regiones de la
costa, el porcentaje de sal en el agua puede ser elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
• Descalcificador:
Hay distintos tipos de descalcificadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin
embargo, algunos descalcificadores, y concretamente los que emplean productos químicos como la sal, pueden
provocar derrames blancos u oscuros; es el caso de las jarras filtrantes. Si tiene este tipo de problema, le
recomendamos que pruebe a utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
Cuando haya cambiado el agua, será necesario utilizar varias veces la plancha para resolver el problema. Le
recomendamos que pruebe la función de vapor por primera vez sobre un paño usado que pueda tirar, para
evitar dañar sus prendas de ropa.
R
ecuerde:
No utilice nunca agua de lluvia ni agua que contenga aditivos (como el almidón, perfume o el agua de
electrodomésticos). Dichos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y a temperaturas elevadas
pueden formar depósitos en la cámara de vapor que podrían manchar su ropa.
Llene el depósito
• Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado y abra la pestaña del depósito.
• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo -
fig.4 y añádala al depósito procurando no superar
el nivel de “Max”.
Ponga la central de vapor en marcha
• Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de vapor de su
La primera vez que
compartimento.
utilice el aparato, puede
• Abata el arco de sujeción de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto
desprenderse humo o un
de seguridad (en función del modelo).
olor que no es nocivo.
• Conecte la central de vapor a una toma eléctrica de tierra.
Este fenómeno no tiene
• La caldera está calentándose: el piloto verde situado en el panel de control
consecuencias en el uso
empezará a parpadear -
fig.14.
del aparato y
desaparecerá
Cuando el piloto verde deje de parpadear (tras aprox. 2 minutos), el vapor estará
rápidamente.
listo -
fig.15.
• Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba eléctrica de la que está
dotada el aparato inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es normal.
22
EN
Uso
Planchar con vapor
DE
• Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a
No coloque nunca la plancha
planchar (véase el siguiente cuadro).
sobre un reposaplanchas
FR
• El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto de
metálico, ya que podría
la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de parpadear.
estropearla; colóquela sobre la
• Durante el planchado, el piloto situado en la plancha se enciende y se apaga
placa reposaplanchas de la
NL
en función de las necesidades de calentamiento, sin que ello influya en su
caja: ésta está equipada con
uso.
topes antideslizantes y está
diseñada para resistir a
ES
• Para obtener vapor, pulse el mando de vapor situado bajo el asa de la plancha -
fig.5.
temperaturas elevadas.
El vapor se detendrá cuando deje de pulsar el botón.
• Si utiliza almidón, pulverícelo por el lado de la prenda que no planche.
PT
Regular la temperatura
IT
DA
NO
SV
FI
• Ajuste del botón de temperatura de la plancha:
Cuando utilice el aparato por
- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y
TR
primera vez o si hace ya unos
termine por los que soportan una temperatura más elevada (••• o Max).
minutos que no utiliza el vapor:
pulse varias veces seguidas el
- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado
EL
mando de vapor (fig.5) alejado de
a la fibra más frágil.
la ropa. Esto le permitirá eliminar
- Si plancha prendas de lana, pulse el mando de vapor por impulsiones -
el agua fría del circuito de vapor.
fig.5, y no pose la plancha sobre la prenda. De este modo, evitará que se
PL
desluzca
CS
Planchar en seco
• No pulse el mando de vapor.
SK
Elimine las arrugas verticalmente
HU
Para no quemar los tejidos
• Ajuste el botón de temperatura de la plancha en la posición máx.
diferentes del lino o del
• Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano.
algodón, mantenga la
Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no
SL
plancha alejada a unos
planche nunca una prenda sobre una persona, sino siempre sobre una
centímetros.
percha.
RU
• Pulse el mando de vapor -
fig.5 de manera intermitente realizando un
movimiento de arriba a abajo -
fig.6.
UK
Llene el depósito durante el uso
• Cuando el piloto rojo "depósito vacío" parpadea, significará que ya no queda vapor - fig.16. El depósito de agua
HR
está vacío.
• Desconecte la central de vapor y abra la pestaña del depósito.
• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo -
fig.4 y añádala al depósito procurando no superar
RO
el nivel de “Max” del depósito
.
• Vuelva a conectar la central de vapor. Pulse el botón “OK” de puesta en marcha - fig.17, situado en el panel de
ET
control, para seguir planchando. Cuando el piloto verde deje de parpadear, el vapor estará listo.
LT
LV
23
AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:
TIPO DE TEJIDOS
AJUSTE DEL BOTÓN DE TEMPERATURA
Sintéticos, seda
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lana, viscosa
Lino, algodón
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page23
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page24
Limpieza y Mantenimiento
Limpie su central de vapor
• No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa.
• No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.
• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
• Limpie de vez en cuando las partes plásticas con un paño suave ligeramente humedecido.
Lave la caldera
• Para prolongar la eficacia de la caldera y evitar la cal, su central de vapor está equipada con un
Sobre todo, no utilice
piloto naranja “vaciado de la caldera” que parpadea en el panel de control al cabo de aprox. 10
productos antical para
lavar la caldera, ya que
usos -
fig.9.
podrían dañarla.
• Si el piloto naranja "vaciado de la caldera" parpadea, puede seguir planchando normalmente,
Antes de proceder a
pero no olvide lavarla antes de la próxima vez que la use.
vaciar la central de
• Asegúrese de que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace más de 2
vapor, deberá dejarla
horas.
enfriar durante más de
• Coloque la central de vapor en el borde del fregadero y la plancha al lado sobre su talón.
2 horas para evitar
• Afloje la cobertura del tapón de vaciado con 1/4 de vuelta hacia la izquierda -
fig.10.
cualquier riesgo de
• Con ayuda de una moneda, afloje con cuidado el tapón de vaciado de la caldera -fig.11.
quemadura.
• Mantenga la central de vapor en posición inclinada, y con una jarra, llene la caldera con 1/4 de
litro de agua del grifo -
fig.12.
• Agite la caja unos momentos y a continuación vacíela completamente en el fregadero - fig.13.
Le recomendamos que repita esta operación una segunda vez para obtener un buen
resultado.
• Ajuste y apriete de nuevo el tapón de vaciado de la caldera con la moneda.
• Vuelva a colocar la cobertura del tapón de vaciado.
• La próxima vez que utilice el aparato, pulse el botón "OK" para apagar el piloto naranja
- fig. 17.
Guarde la central de vapor
• Coloque la plancha sobre la plancha reposaplanchas de la central de vapor.
• Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "clic" de bloqueo, de este modo, la plancha quedará
bloqueada con total seguridad a la caja (en función del modelo).
• Guarde el cable eléctrico en su compartimento -
fig.7.
• Guarde el cable de vapor en el clip de cable. -
fig.8.
• Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un espacio estrecho.
• Puede guardar su central de vapor con total seguridad.
¿Tiene un problema con la central vapor?
Problemas Causas probables Soluciones
La central de vapor no se enciende
El aparato no está conectado a
Asegúrese de que el aparato se
o el piloto de la plancha no está
la corriente.
encuentra correctamente conectado
encendido.
a una toma que funcione y de que
tiene corriente.
El agua corre por los orificios de la
Está utilizando el vapor mientras
Compruebe el ajuste del termostato.
suela.
que la plancha aun no ha
Espere a que el piloto de la plancha
alcanzado la temperatura
se haya apagado para accionar el
suficiente.
mando de vapor.
El agua se ha condensado en los
Pulse el mando de vapor fuera de
tubos, ya que está utilizando el vapor
la mesa de planchar, hasta que la
por primera vez o no lo ha utilizado
plancha emita vapor.
desde hace algún tiempo.
24
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page25
EN
Problemas Causas probables Soluciones
Aparecen restos de agua en la ropa.
Su funda de mesa está saturada de agua,
Asegúrese de contar con una mesa
DE
ya que no está adaptada a la potencia de
adaptada (bandeja con rejilla que evita
una central de vapor.
la condensación).
FR
Unos derrames blancos salen de los
Su caldera está expulsando cal, ya que
Lave la caldera. (consúltese § “Lave la
orificios de la suela.
no se ha lavado regularmente.
caldera”)
NL
Unos derrames marrones salen de los
Está utilizando productos químicos
No añada nunca ningún producto en el
orificios de la suela y manchan la ropa.
antical o aditivos en el agua de
depósito (consúltese § qué agua se debe
ES
planchado.
utilizar).
Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado.
PT
La suela está sucia o amarilla y puede
Está utilizando una temperatura
Consulte nuestras recomendaciones sobre
manchar la ropa
demasiado elevada
el ajuste de las temperaturas.
IT
Su ropa no se ha aclarado lo suficiente
Asegúrese de que la ropa está lo
o ha planchado una prenda nueva
suficientemente aclarada para
DA
antes de lavarla.
eliminar los eventuales depósitos de
jabón de o productos químicos en las
NO
prendas nuevas.
Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara
SV
de la prenda que no va a planchar.
Hay poco o nada de vapor. El piloto rojo "depósito de agua"
Llene el depósito y pulse el botón "OK"
FI
parpadea -
hasta que se apague el piloto.
La temperatura de la suela está
La central de vapor funciona
TR
ajustada al máximo.
normalmente pero el vapor, muy caliente,
es seco y por tanto, menos visible.
EL
Sale vapor alrededor del tapón. El tapón está mal apretado. Apriete de nuevo el tapón.
La junta del tapón está dañada. Póngase en contacto con el centro de
PL
servicio autorizado.
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase
CS
en contracto con un centro de servicio
autorizado.
SK
El piloto rojo “depósito de agua vacío" par-
No ha pulsado el botón “OK” para
Pulse el botón ¡OK! de reinicio situado
padea.
volver a ponerlo en marcha.
en el panel de control hasta que se
apague el piloto.
HU
Por debajo del aparato sale vapor o
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y
agua.
póngase en contracto con un centro
SL
de servicio autorizado.
Durante el planchado, la central de
Este ruido es normal, ya que el depósito
Llene de nuevo el depósito (cf. § “Llene
RU
vapor emite un ruido de bombeo
de agua está vacío.
el depósito durante el uso del
importante.
aparato”).
UK
El piloto “antical” parpadea.
No ha pulsado el botón “OK” de
Pulse el botón ¡OK! de reinicio situado
reinicio.
en el panel de control hasta que se
apague el piloto.
HR
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa
autorizado.
RO
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
ET
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
LT
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio
autorizado para que se lleve a cabo su tratamiento.
LV
25
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page26
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não
conforme ao manual de instruções isenta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
• Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis
(Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Foi
concebido apenas para uma utilização doméstica.
• Está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer tipo de sobrepressão e que no caso de avaria do aparelho, liberta o excesso
de vapor,
- um fusível térmico para evitar qualquer tipo de sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- a uma instalação eléctrica com uma tensão entre 220 e 240 V,
- a uma tomada eléctrica de tipo “terra”.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis e anula a garantia.
Se utilizar uma extensão, verifique se a tomada é de tipo bipolar 16A com condutor de terra.
• Desenrole totalmente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada eléctrica de tipo terra.
• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se encontrarem de alguma forma danificados, devem
ser imperativamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Desligue sempre o aparelho:
- antes de encher o reservatório ou de enxaguar a caldeira,
- antes de proceder à sua limpeza,
- após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável e resistente ao calor. Quando colocar o
ferro na base de repouso do ferro, certifique-se que essa superfície é estável.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais estão diminuídas, ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto
no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou
instruções prévias referentes à utilização do aparelho.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando ligado à alimentação eléctrica,
- enquanto não arrefecer, ou seja, cerca de 1 hora.
• A base do ferro e a base de repouso do ferro podem atingir temperaturas muito altas e provocar queimaduras:
não toque nestas partes.
Nunca toque com os cabos eléctricos na base do ferro de engomar.
• O seu aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manuseie o ferro com cuidado, especialmente
quando engomar na vertical. Nunca lance o vapor na direcção de pessoas ou animais.
• Antes de esvaziar a caldeira, aguarde sempre até o gerador de vapor estar frio e desligado há mais de 2 horas
para desapertar a tampa de esvaziamento.
• Aquando do enxaguamento da caldeira, nunca a encha directamente na torneira.
• Se perder ou danificar a tampa de esvaziamento, providencie a sua substituição junto de um Serviço de
Assistência Técnica Autorizado.
• Nunca mergulhe o gerador de vapor em água ou qualquer outro líquido. Nunca a passe sob a água da
torneira.
• O aparelho não deve ser utilizado se cair ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou se apresentar anomalias
de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios: este deve ser inspeccionado num
Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
GUARDE ESTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES
26
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page27
EN
Descri
ção
1. Comando de vapor
10. Clip de arrumação do cabo de vapor
DE
2. Botão de regulação de temperatura do ferro
11. Tampa de esvaziamento
3. Indicador luminoso do ferro
12. Painel de controlo
FR
4. Base de repouso do ferro
a. - Tecla “OK”
5. Compartimento de arrumação do cabo eléctrico
b. - Indicador luminoso “vapor pronto”
6. Cabo eléctrico
c. - Indicador luminoso “reservatório vazio”
NL
7. Reservatório de 1,6 l
d. - Indicador luminoso “limpeza da caldeira”
8. Caldeira
13. Lock-System (consoante o modelo)
ES
9. Cabo de vapor
Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso – Lock System
PT
(consoante o modelo)
• O gerador de vapor está equipado com um aro de bloqueio (consoante o modelo) para facilitar o transporte e
IT
a arrumação :
- Bloqueio -
fig.1
- Desbloqueio - fig.2
DA
• Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:
- Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor e rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ouvir um
NO
"clic" de bloqueio -
fig.1
- Segure no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor - fig.3
SV
Preparação
Que água utilizar?
FI
• Água da torneira:
O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture 50%
de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o
TR
teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.
•
Amaciador:
EL
Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
determinados amaciadores e particularmente aqueles que utilizam produtos químicos como o sal, podem
provocar derrames brancos ou castanhos, sendo nomeadamente o caso dos jarros filtrantes.
PL
Se deparar com este tipo de problema, recomendamos que tente utilizar água da torneira não tratada ou água
engarrafada. Depois de mudar a água, são necessárias várias utilizações para resolver o problema. Ao
CS
experimentar a função de vapor pela primeira vez, recomenda-se que o faça sobre um pano usado que possa
deitar fora, para evitar danificar as suas roupas.
L
embre-se:
SK
Nunca utilize água da chuva nem que contenha aditivos (como amido, perfumes, ou água de aparelhos
domésticos). Estes aditivos podem alterar as propriedades do vapor e, com temperaturas elevadas, podem
HU
formar depósitos na câmara de vapor, susceptíveis de manchar a sua roupa.
Encha o reservatório
SL
• Coloque o gerador de vapor num local estável e horizontal, resistente ao calor.
• Verifique se o aparelho está desligado e abra a tampa do reservatório.
• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo -
fig.4 e encha o reservatório sem
RU
ultrapassar o nível “Max”.
UK
Coloque o gerador de vapor a funcionar
• Desenrole o cabo eléctrico na totalidade e retire o cabo de vapor do respectivo
Durante a primeira
compartimento.
utilização, pode
HR
• Rebata o aro de bloqueio do ferro para a frente para desbloquear o clip de segurança
verificar-se a emissão
(consoante o modelo).
de fumo e de odor
RO
• Ligue o gerador de vapor a uma tomada eléctrica de tipo “terra”.
inofensivos. Este
• A caldeira aquece: o indicador luminoso verde situado no painel de controlo pisca -
fenómeno sem
fig.14
consequências na
ET
Quando o indicador luminoso verde fica fixo (passados cerca de 2 minutos), o vapor
utilização do aparelho
desaparece
está pronto -
fig.15.
rapidamente.
LT
• Após cerca de um minuto, e regularmente no decorrer da utilização, a bomba eléctrica
com que o aparelho está equipado injecta água na caldeira. Este processo gera um ruído
perfeitamente normal.
LV
27
Utiliza
ção
Engomar com vapor
• Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar
Nunca coloque o ferro sobre
(ver tabela abaixo).
um descanso de ferro de
• O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: o aparelho está pronto quando
metal, dado que existe o
o indicador luminoso do ferro se apaga e o indicador luminoso verde situado no
risco de danificação, mas
painel de controlo fica fixo.
sobre a placa de descanso do
• Durante o engomar, o indicador situado por cima do ferro acende e apaga
ferro da estrutura: esta está
consoante a necessidade de calor, sem afectar a utilização.
equipada com patins anti-
• Para obter vapor, carregue no comando de vapor situado por baixo da pega do ferro
derrapantes e foi concebida
-
fig.5
. O vapor deixa de sair quando soltar o comando.
para resistir a temperaturas
altas.
• Se utilizar goma, pulverize-a no avesso da superfície a engomar.
Regule a temperatura
• Regulação do botão de temperatura do ferro:
Aquando da primeira utilização
- Comece pelos tecidos que são engomados a baixa temperatura e acabe
ou se não utilizar o vapor há já
alguns minutos: carregue várias
com aqueles que suportam uma temperatura mais alta (••• ou Max).
vezes de seguida no comando de
- Se engomar tecidos de fibras misturadas, regule a temperatura de passar a
vapor (fig.5) afastando o ferro da
ferro com base na fibra mais frágil.
roupa. Isso permitirá eliminar a
- Se engomar peças de roupa em lã, carregue no comando de vapor do ferro
água fria do circuito de vapor.
por impulsos
-
fig.5, sem pousar o ferro na peça de roupa. Por forma a evitar
o lustro.
Passe a ferro a seco
• Não carregue no comando de vapor.
Engomar na vertical
Para tecidos que não o
• Regule o botão de temperatura do ferro para a posição máxima.
linho ou o algodão,
• Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.
mantenha o ferro a
Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de uma
alguns centímetros de
peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide.
distância para não
• Carregue no comando de vapor
-
fig.5
de forma intermitente efectuando um
queimar o tecido.
movimento de cima para baixo
-
fig.6
Encha o reservatório no decorrer da utilização
• Quando o indicador vermelho do reservatório da água pisca, deixa de haver vapor
-
fig.16
O reservatório de água
está vazio.
• Desligue o gerador de vapor e abra a tampa do reservatório.
• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo
-
fig.4
e encha o reservatório sem ultrapassar
o nível “Max” do reservatório.
• Volte a ligar a central de vapor. Carregue na tecla “OK” para iniciar um novo arranque
-
fig.6
, situada no painel de
controlo, para continuar a engomar. Quando o indicador luminoso verde se mantém aceso, o vapor está pronto.
28
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR
TIPO DE TECIDOS
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE TEMPERATURA
Sintéticos, seda
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lã, viscose
Linho, algodão
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page28
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page29
EN
Manuten
çã
o e Limpeza
Limpe o gerador de vapor
DE
• Não utilize qualquer produto de manutenção ou de descalcificação para limpar
Antes de proceder à
a base ou o corpo.
limpeza, certifique-se que o
gerador se encontra
FR
• Nunca passe o ferro ou a sua estrutura sob água da torneira.
desligado da corrente, que a
• Limpe regularmente a base com uma esponja não metálica.
base e o próprio ferro se
• Limpe periodicamente as partes de plástico com a ajuda de um pano suave
NL
encontram frios.
ligeiramente humedecido.
ES
Enxagúe a caldeira
• Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os restos de calcário, o gerador de vapor
Nunca utilize produtos
PT
está equipado com um indicador luminoso laranja "limpeza da caldeira" que pisca no
descalcificantes para
limpar a caldeira, dado
painel de controlo ao fim de cerca de 10 utilizações -
fig.9.
IT
que podem danificá-la.
• Se o indicador luminoso laranja "esvaziamento da caldeira" piscar, pode continuar a
Antes de proceder à
passar a ferro como habitualmente, mas é aconselhável enxaguar a caldeira antes da
limpeza do gerador de
próxima utilização.
DA
vapor, é necessário
• Verifique se o gerador de vapor está frio e desligado há mais de 2 horas.
deixá-lo arrefecer
• Coloque o gerador de vapor no rebordo do lava-loiça e o ferro ao lado, sobre a
durante mais de 2
NO
horas para evitar
respectiva base.
qualquer risco de
• Desaperte a tampa de limpeza rodando-a de 1/4 de volta para a esquerda -
fig.10
queimadura.
SV
• Com a ajuda de uma moeda, desaperte lentamente a tampa de limpeza da caldeira
-
fig.11
• Mantenha o gerador de vapor na posição inclinada e, com uma garrafa, encha a
FI
caldeira com 1/4 de litro de água da torneira -
fig.12
• Agite a estrutura durante alguns momentos e, de seguida, esvazie-a totalmente por
TR
cima do lava-loiça -
fig.13
Aconselhamos a que repita esta operação uma segunda vez para obter um bom
EL
resultado.
• Aperte e feche a tampa de limpeza da caldeira com a ajuda da moeda.
• Volte a colocar a tampa.
PL
• Aquando da próxima utilização, carregue na tecla "OK" para apagar o
indicador luminoso laranja -
fig. 17.
CS
Arrume o gerador de vapor
SK
• Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor.
• Rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ao "clic" de bloqueio; o ferro ficará, assim, bloqueado em total
segurança sobre a sua estrutura (consoante o modelo).
HU
• Arrume o cabo eléctrico no respectivo compartimento -
fig.7.
• Arrume o cabo de vapor no clip do cabo -
fig.8.
SL
• Deixe o gerador de vapor arrefecer antes de o arrumar caso tenha de o guardar num armário ou num espaço
estreito.
RU
• Pode arrumar o gerador de vapor em total segurança.
UK
Um problema com o gerador de vapor?
HR
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
RO
O gerador de vapor não
O aparelho não está ligado
Verifique se o aparelho está
liga ou o indicador
à corrente.
devidamente ligado a uma tomada em
ET
luminoso do ferro não está
estado de funcionamento e se está
aceso.
ligado à corrente.
LT
LV
29
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page30
Problemas Causas possíveis Soluções
A água sai pelos orifícios
Está a utilizar vapor quando o
Verifique a regulação do termóstato.
da base do ferro.
ferro não está suficientemente
Aguarde até que o indicador luminoso do
quente.
ferro se apague antes de accionar o
comando de vapor.
A água condensou-se nos tubos
Carregue no comando de vapor fora da
porque está a utilizar o vapor
tábua de engomar, até que o ferro
pela primeira vez ou não o
produza vapor.
utilizava há já algum tempo.
Aparecem vestígios de
A cobertura da tábua está
Certifique-se que dispõe de uma tábua
água na roupa.
saturada de água porque não
adaptada (placa em grelha que evita a
está adaptada à potência de
condensação).
um gerador de vapor.
Saem derramamentos
A caldeira rejeita calcário
Enxagúe a caldeira (ver § “Enxagúe a
brancos dos orifícios da
porque não é regularmente
caldeira”).
base do ferro.
enxaguada.
Saem derramamentos
Está a utilizar produtos
Nunca adicione qualquer produto no
castanhos dos orifícios
químicos descalcificantes ou
reservatório (ver § que água utilizar).
da base do ferro e
aditivos na água de passar a
Contacte um Centro de Assistência
mancham a roupa.
ferro.
Autorizado.
A base do ferro está suja
Está a utilizar uma temperatura
Consulte os nossos conselhos relativos à
ou acastanhada e pode
demasiado alta.
regulação das temperaturas.
manchar a roupa.
A roupa não foi
Certifique-se que a roupa está
suficientemente enxaguada ou
suficientemente enxaguada para eliminar os
engomou uma nova peça antes
eventuais restos de sdetergente ou produtos
de a lavar.
químicos nas novas peças de roupa.
Está a utilizar goma. Pulverize sempre goma no avesso da
superfície a engomar.
Há pouco vapor ou não
Indicador vermelho do reservatório
Encha o reservatório e carregue na tecla "OK"
há vapor.
da água a piscar -
até o indicador luminoso se apagar.
A temperatura da base está
O gerador de vapor funciona normalmente,
regulada para o máximo.
mas o vapor, muito quente, é seco e, logo,
menos visível.
Sai vapor à volta da
A tampa está mal fechada. Volte a fechar a tampa.
tampa.
A junta da tampa está
Contacte um Serviço de Assistência
danificada.
Técnica Autorizado.
O aparelho está defeituoso.
Não utilize mais o gerador de vapor e contacte
um Centro de Assistência Autorizado.
O indicador vermelho de
Não carregou na tecla “OK” para
Carregue na tecla “OK” para um novo
"reservatório de água
um novo arranque.
arranque situada no painel de controlo até
vazia" pisca.
o indicador luminoso se apagar.
Sai vapor ou água pela parte
O aparelho está defeituoso.
Não utilize o gerador de vapor e contacte um
de baixo do aparelho.
Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Enquanto passa a ferro,o
Este ruído é normal; o seu
Encha de novo o reservatório (cf. § “Encha
gerador de vapor emite um
reservatório de água está vazio.
o reservatório no decorrer da utilização”).
ruído de bomba significativo.
O indicador "anti-calcário"
Não carregou no botão “OK” - novo
Carregue na tecla “OK” para um novo
arranque situada no painel de controlo até
pisca.
arranque.
o indicador luminoso se apagar.
Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
30
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page31
EN
Importanti raccomandazioni
DE
Avvertenze di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle
FR
norme prescritte manleverà la marca da ogni responsabilità.
• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla
bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
NL
• Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzo.
Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzo domestico.
ES
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
- una valvola che evita le sovrappressioni e che, in caso di malfunzionamento dell’apparecchio, lascia fuoriuscire
PT
il vapore in eccesso;
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate il generatore:
IT
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra".
DA
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di terra.
NO
• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che
collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un
SV
Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
FI
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;
TR
- prima di pulirlo;
- prima di ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile che non tema il calore. Quando
EL
posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
PL
o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
CS
all’uso dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non lasciare mai il ferro incustodito:
SK
- quando è collegato all’alimentazione elettrica;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
HU
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono
provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se
SL
stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2
RU
ore).
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
UK
• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza
autorizzato TEFAL.
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
HR
• Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai
l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato onde evitare eventuali rischi.
RO
SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO
ET
LT
LV
31
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page32
Descrizione
1. Pulsante vapore
10. Clip di sistemazione del cordone vapore
2. Manopola di regolazione della temperatura del
11. Copertura del tappo di risciacquo della
ferro
caldaia/Tappo di scarico della caldaia
3. Spia luminosa del ferro
12. Pannello di controllo
4. Supporto poggiaferro
a - Tasto di accensione“OK
5. Vano avvolgicavo
b - Spia “Pronto vapore”
6. Cavo elettrico
c - Spia “serbatoio vuoto”
7. Serbatoio d’acqua
d - Spia “svuotamento della caldaia”
8. Caldaia (sull’unità di base)
11. Lock-System (secondo il modello)
9. Cavo vapore ferro-caldaia
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system
(secondo il modello)
• Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per
poterlo trasportare e riporre facilmente :
- Chiusura -
fig.1
- Apertura - fig.2
• Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:
- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a
bloccarlo (udirete un "clic") -
fig.1.
- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore - fig.3.
Preparazione
Che acqua utilizzare ?
• Acqua del rubinetto
L’apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto. Se questa risulta molto calcarea si
consiglia una miscela con 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata reperibile in commercio. In
alcune regioni in riva al mare la percentuale di sale dell’acqua può essere elevata. In tal caso utilizzare
esclusivamente acqua distillata.
•
Addolcitore
Ne esistono di diversi tipi e l’acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.
Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono
causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo
consigliamo l’utilizzo dell’acqua di rubinetto non trattata o dell’acqua di bottiglia.
Una volta cambiato il tipo di acqua occorreranno diverse utilizzazioni prima di risolvere completamente il
problema. Si consiglia di provare la funzione vapore per la prima volta su biancheria vecchia che può essere poi
gettata, così da non danneggiare i capi.
R
icordate!
Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo) o acqua degli
elettrodomestici. Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei
depositi nella caldaia (che possono macchiare i capi).
Riempite il serbatoio
• Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
• Verificate che l’apparecchio sia staccato dalla corrente e aprite lo sportello del serbatoio.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -
fig.4.
Accendere il generatore
• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.
Durante la primera
• Abbassate l'archetto di bloccaggio del ferro in avanti per sbloccare la tacca di
utilizzazione, può esserci una
sicurezza (secondo il modello).
fuoruscita di fumo o di odore
• Collegarlo allo presa di corrente.
assolutamente innocua. Tale
• La spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si
fenomeno non ha nessun
scalda -
fig.14.
effetto sull’utilizzazione e
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto
- fig.15.
scomparirà rapidamente
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui
è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce
un rumore normale.
32
EN
Utilizzo
Stiratura a vapore
DE
• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di
Evitate di poggiare il ferro da
tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante).
stiro su una piastra
FR
• La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la
poggiaferro metallica,
spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane
potrebbe danneggiarsi.
fissa.
Poggiatela piuttosto sulla
NL
piastra poggiaferro della
• Durante la stiratura la spia luminosa situata sul ferro si accende e si spegne a
caldaia: é infatti fornita di
seconda del bisogno di vapore senza incidere sull’utilizzo del ferro.
gommini antiscivolo ed é
ES
• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del
stata ideata per resistere a
ferro. Il vapore si ferma rilasciando il comando -
fig.5. Il vapore si ferma
temperature elevate
rilasciando il comando.
PT
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
IT
Regolazione la temperatura
DA
NO
SV
FI
TR
Al momento del primo utilizzo o
• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
se non avete usato il vapore da
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e
EL
un po' di tempo: premete più
terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max).
volte successivamente il
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in
pulsante vapore con il ferro
base alla fibra più delicata.
PL
lontano dai panni da stirare. Ciò
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante
permetterà l'eliminazione
vaporizzatore del ferro da stiro con una serie di impulsi -
fig.5, senza
dell'acqua fredda dal circuito
CS
appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo.
vapore.
SK
Stirare senza vapore
• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
HU
Stiratura in verticale
I nostri consigli : per i tessuti
• Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi.
SL
diversi dal lino o dal cotone,
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con
mantenete il ferro ad alcuni
una mano.
centimetri di distanza per
RU
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di
non bruciare il tessuto.
un abito su una persona, ma sempre su una gruccia.
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il
UK
comando vapore (posto sull’impugnatura del ferro) -
fig.5 effettuando un
movimento dall'alto verso il basso -
fig.6.
HR
Riempite nuovamente il serbatoio
• Quando la spia luminosa rossa “serbatoio vuoto” lampeggia., non è possibile erogare vapore - fig.16
RO
• Staccate dalla corrente la centrale vapore e aprite lo sportello del serbatoio.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -
fig.4.
ET
• Ricollegate. Premete il tasto “OK” - fig.17 per proseguire la stiratura. Quando la spia verde resta accesa, il vapore
è pronto.
LT
LV
33
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:
TIPO DI TESSUTO
REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TEMPERATURA
Tessuti sintetici / Seta
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lana / Viscosa
Lino / Cotone
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page33
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page34
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la
Prima di effettuare qualsiasi
caldaia.
manutenzione, assicuratevi
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
che l'apparecchio sia
disinserito e che la piastra ed
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica
il supporto poggiaferro siano
inumidita.
freddi.
• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.
Sciacquate la caldaia (una volta al mese)
• Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu-scite
Per sciacquare la caldaia
di calcare, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi (H)
non utilizzate
(circa una volta al mese)
- fig.9.
assolutamente prodotti di
• Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina per più di 2 ore.
decalcificazione:
potrebbero danneggiarla.
• Posate il generatore di vapore sui bordo del lavello con il ferro a lato sui suo piede
Prima di procedere alla
di appogio.
pulizia o allo scarico del
• Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di
generatore, è necessario
risciacquo della caldaia -
fig.10.
spegnerlo, scollegarlo e
•
Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia - fig.11.
lasciarlo raffreddare per
• Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella
più di 2 ore, per evitare
ogni rischio di scottatura.
base) con 1/4 litro d'acqua del rubinetto -
fig.12.
• Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino -
fig.13.
Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta
due volte.
• Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
• Riposizionare copertura del tappo di risciacquo della caldaia.
• Al momento del prossimo utilizzo, premete il tasto "OK" per spegnere la spia
rossa
- fig. 17
.
Riporre il vostro generatore
• Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.7.
• Abbassate l’archetto di tenuta sul ferro fino al "clic" di bloccaggio; il ferro sarà così bloccato in tutta
sicurezza sul suo contenitore (secondo il modello).
• Non toccate la piastra ancora calda.
• Sistemate il cavo sul comodo clip -
fig.8.
• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare.
Un problema con il tuo generatore ?
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni
WachtIl generatore non si
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia
accende. La spia del
correttamente collegato.
termostato è spenta.
L’acqua cola attraverso i
L'acqua si è condensata nei tubi
Premete il comando vapore
fori della piastra.
poiché utilizzate il vapore per la prima
finché il ferro comincia ad
volta o non l'avete utilizzata da
erogare vapore.
qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima
Attendete che la spia del ferro
che il ferro sia caldo.
si spenga prima di azionare il
comando vapore.
34
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page35
EN
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni
DE
Strisce d’acqua
L’asse da stiro è impregnato
Controlla che l’asse sia adatto (asse con
rimangono sulla
di acqua perchè non è adatto
griglia che previene condensa).
FR
biancheria.
alla potenza del generatore.
Colature bianche o
Dalla caldaia fuoriesce il
Sciacquate la caldaia.
NL
scure escono dai fori
calcare poiché non è
della piastra.
sciacquata regolarmente.
ES
Dai fori della piastra
State utilizzando sostanze
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel
PT
fuoriesce una materia
chimiche decalcificanti o
serbatoio
nerastra che sporca gli
additivi nell'acqua da stiro.
d’acqua o nella caldaia. Contattate un
indumenti.
Centro Assistenza Autorizzato.
IT
La piastra è sporca o
Viene utilizzata una
Consultate la sezione dedicata alla
DA
nerastra
temperatura eccessiva.
regolazione della temperatura.
e rischia di sporcare gli
indumenti.
Gli indumenti non sono
Assicuratevi che la biancheria sia ben
NO
sufficientemente risciacquati
sciacquata cosicché non ci siano residui di
o avete stirato un nuovo
sapone o altri prodotti chimici sugli
SV
indumento senza lavarlo.
indumenti.
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
FI
stirare.
Non c’è vapore o c’è
Il serbatoio è vuoto (spia
Riempite il serbatoio e premete il tasto
TR
poco vapore.
luminosa rossa lampeggiante).
“OK” finché non si spegne la spia.
EL
La temperatura della piastra è
Il generatore funziona ma il vapore è molto
impostata sul massimo.
caldo e umido, di conseguenza è meno
visibile.
PL
La spia luminosa rossa “ser-
Non avete premuto il tasto
Premete il tasto “OK” di riavvio situato sul
CS
batoio vuoto” lampeggia.
OK.
quadro comandi finché non si spegne la
spia.
SK
Fuoriesce vapore dal
Il tappo di scarico è mal
Stringete il tappo di scarico.
tappo della caldaia.
avvitato.
HU
La guarnizione del tappo è
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato
danneggiata.
per ordinare una guarnizione di ricambio.
SL
Fuoriesce vapore da
L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate
sotto l’apparechio.
un centro di assistenza autorizzato.
RU
Durante la stiratura, il
E' assolutamente normale, il
Riempite il serbatoio (vedi § per ulteriori
UK
generatore può
serbatoio è vuoto.
dettagli).
emettere un rumore di
pompa elettrica.
HR
La spia “anti calc”
Non avete premuto il tasto “OK”
Premete il tasto “OK” di riavvio situato sul
lampeggia.
riavvio.
quadro comandi finché non si spegne la
RO
spia.
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di
ET
assistenza autorizzato.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
LT
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
LV
35
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page36
VIGTIGE ANBEFALINGER
Sikkerhedsanvisninger
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang: En ikke
overensstemmende brug fritager fabrikanten for ethvert ansvar.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter (Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse …).
• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal bruges under normale brugsbetingelser. Den
er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
• Den er udstyret med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil der forhindrer overtryk og som lader damp slippe ud, hvis apparatet ikke fungerer
korrekt,
- en termisk sikring for at undgå overopvarmning.
• Tilslut altid dampgeneratoren:
- ved en el-installation med en spænding indbefattet mellem 220 og 240 V.
- ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.
En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige skader og annullerer garantien.
Hvis der bruges en forlængerledning, skal det undersøges om den har en jordleder og et stik med
tre ben.
• Rul den elektriske ledning helt ud, før den tilsluttes ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.
• Hvis den elektriske ledning eller dampledningen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få
dem udskiftet af et autoriseret serviceværksted for at undgå enhver fare.
• Tag ikke apparatet stik ud ved at trække i ledningen.
Tag altid apparatets stik ud:
- før vandbeholderen fyldes op eller før kedlen skylles,
- før rengøring,
- efter hver brug.
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil overflade, der kan tåle varmen. Når strygejernet
stilles på sin sokkel, skal man undersøge, at soklen er anbragt på en stabil overflade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn:
- når stikket er sat i en stikkontakt,
- så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygejernets sål og soklens plade på basen kan blive meget varme og forårsage forbrændinger:
Rør ikke ved dem.
Rør aldrig ved de elektriske ledninger med strygejernets sål.
• Apparatet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Håndter strygejernet forsigtigt,
især når der stryges lodret. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Ven altid indtil dampcentralen er kølet af og stikket har været taget ud i over 2 timer, før kedlen
skylles og proppen til tømning skrues af.
• Når kedlen skylles, må man aldrig fylde den op direkte under vandhanen.
• Hvis kedlens prop er blevet væk eller beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
• Dyp aldrig dampcentralen ned i vand eller enhver anden væske. Skyl den aldrig under rindende
vand.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er faldet ned, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det
lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil aldrig selv apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret
serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.
36
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page37
EN
Beskrivelse
1. Dampbetjening
10. Clips til opbevaring af dampledning
DE
2. Vælger til at indstille strygejernets temperatur
11. Skjuler til udtømningsprop / Udtømningsprop
3. Strygejernets kontrollampe
12. Betjeningspanel
4. Sokkel til strygejernet
a. - “OK” tast
FR
5. Opbevaringsrum til el-ledning
b. - Kontrollampe “damp klar”
6. El-ledning
c. - Kontrollampe “vandbeholder tom”
NL
7. Vandbeholder 1,6 l
d. - Kontrollampe “tømning kedel”
8. Kedel (inden i basen)
13. Låsesystem (afhængig af model)
9. Dampledning
ES
System til spærring af strygejernet på soklen - Låsesystem
PT
(afhængig af model)
• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle, der fastholder strygejernet på basen med en spærring (afhængig
IT
af model) for at gøre transport og opbevaring lettere :
- Spærring -
fig.1
- Frigørelse - fig.2
DA
• Sådan transporterer man dampgeneratoren med strygejernets håndtag:
- Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå bøjlen ned om strygejernet, indtil spærringen indkobles
NO
(man hører et « klik») -
fig.1
- Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.3
SV
Forberedelse
Hvilken type vand skal man bruge?
FI
• Vand fra vandhanen:
Apparatet er designet til brug med almindeligt vand fra vandhanen. Hvis der er meget kalk i vandet, hvor du bor,
kan du blande 50% vand fra vandhanen med 50% demineraliseret vand.
TR
I visse områder ved havet kan saltindholdet i vandhanevandet være højt. I de områder anbefaler vi, at man
udelukkende anvender demineraliseret vand.
EL
• Blødgørere:
Der findes flere typer blødgørere, og vandet fra de fleste typer kan anvendes i dampkammeret. Nogle
blødgørere anvender dog kemiske stoffer som salt, der kan bevirke, at der dannes hvide eller brune vanddråber,
PL
og det gælder især filtreringskedler.
Hvis du støder på problemet, anbefaler vi, at du udelukkende anvender ubehandlet vand fra vandhanen eller
flaskevand. Det kan være nødvendigt at køre flere hold vand gennem apparatet, før problemet helt ophører. Vi
CS
anbefaler, at dampfunktionen første gang afprøves på en klud eller lignende, der kan kasseres, for at undgå at
beskadige dit tøj.
SK
• HUSK:
Brug aldrig regnvand eller vand med tilsætningstoffer (stivelse, parfume eller vand fra husholdningsapparater).
Tilsætningsstofferne kan forurene vanddampen, og ved de høje temperaturer der opstår i dampkammeret, kan
HU
der dannes aflejringer, der kan give pletter på tøjet.
SL
Fyld vandbeholderen op
• Stil dampcentralen på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varmen.
• Kontroller at apparatets stik er taget ud og luk vandbeholderens klap op.
RU
• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand -
fig.4 og pas på ikke at overskride “Max”
niveauet
UK
Start dampgeneratoren
• Rul el-ledningen helt ud og tag dampledningen ud af sit rum.
HR
Første gang apparatet tages i
• Slå bøjlen til fastholdelse ned over strygejernet for at frigøre sikkerhedslåsen
brug, kan det godt afgive lidt
(afhængig af model).
røg og en lugt, der er helt
RO
• Tilslut dampgeneratoren ved et ekstrabeskyttet stik.
ufarlig. Dette fænomen har
• Kedlen varmer op: Den grønne kontrollampe på betjeningspanelet blinker -
ingen indflydelse på brugen og
fig.14
forsvinder hurtigt.
ET
Når den grønne kontrollampe lyser konstant (efter ca. 2 minutter), er
dampen klar -
fig.15.
LT
• Efter ca. et minut og regelmæssigt under brug sprøjter apparatets elektriske
pumpe vand ind i kedlen. Det skaber en støj, der er helt normal.
LV
37
Brug
Dampstrygning
• Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges (se skemaet
Stil aldrig strygejernet på en
nedenfor).
holder i metal, da det kan
• Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når strygejernets
beskadige sålen. Det er bedst
at stille strygejernet på
kontrollampe slukker og den grønne kontrollampe på betjeningspanelet lyser
basens sokkel: Den er
konstant.
forsynet med skridsikre skiver
• Under selve strygningen vil lampen på strygejernet tændes og slukkes, alt efter om
og er designet til at tåle
apparatet varmer op, og det har ingen indflydelse på brugen.
meget høje temperaturer.
• Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag, for at få damp
-
fig.5
Dampen standser, når man slipper betjeningen.
• Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på den side, der ikke stryges.
Indstilling af temperatur
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
Under første ibrugtagning eller
hvis dampen ikke er blevet brugt
- Begynd med at stryge det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur
i flere minutter: Tryk flere gange
og afslut med stoffer, der tåler en højere temperatur (••• eller Max).
efter hinanden på
- Hvis der stryges stoffer, som består af en blanding af forskellige fibre, skal
dampbetjeningen (fig.5) lidt væk
man indstille strygejernet efter de mest sarte fibre.
fra strygetøjet. På denne fjerner
- Hvis der stryges tøj i uld, skal man blot trykke på strygejernets
man koldt vand fra
dampbetjening med korte tryk -
fig.5, uden at føre strygejernet ned på tøjet.
dampkredsløbet.
Man undgår således at gøre det skinnende.
Tørstrygning
• Tryk ikke på dampbetjeningen.
Lodret udglatning
• Indstil strygejernets temperaturvælger på max.
Når der stryges stoffer, der ikke
er i hør eller bomuld, skal man
• Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med den ene hånd.
holde strygejernet nogle cm væk
Da den producerede damp er meget varm, må man aldrig udglatte tøj
fra stoffet for ikke at brænde
på en person, men altid hængt op på en bøjle.
det.
• Tryk af og til på dampbetjeningen
- fig.5
og bevæg strygejernet oppefra og
ned
- fig.6.
Opfyldning af vandbeholderen under brug
•
Når den røde lampe for ”tom beholder” blinker, er dampfunktionen afbrudt. - fig.16
.
• Tag dampgeneratorens stik ud og luk vandbeholderens klap op
.
• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand og pas på ikke at overskride “Max” niveauet
- fig.4
.
• Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “OK” tasten
- fig.17
, der sidder på betjeningspanelet for at genoptage
strygningen. Når den grønne kontrollampe forbliver tændt, er dampen klar.
38
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
STOF
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGER
Syntetisk
, Silke
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Uld
Hør/linned
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page38
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page39
EN
Vedligeholdelse og Rengøring
DE
Rengøring af dampgeneratoren
• Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller
Før rengøring af
FR
basen.
dampgeneratoren skal stikket
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under rindende vand.
være taget ud, ligesom strygesål
og strygejern skal være kølet af.
• Rengør regelmæssigt sålen med en svamp, der ikke er i metal.
NL
• Rengør af og til delene i plastic med en let fugtig, blød klud.
ES
Skylning af kedlen
• For at forlænge kedlens effektivitet og undgå udslip af kalk, er dampgeneratoren
Man må under ingen
PT
omstændigheder bruge
udstyret med en orange kontrollampe "rengør kedel", der blinker på
afkalkningsmidler til at
betjeningspanelet efter ca. 10 anvendelser -
fig.9.
skylle kedlen: de kan
IT
• Hvis den orange kontrollampe "rengør kedel" blinker, kan man fortsætte strygningen
beskadige den.
på sædvanlig vis, men man skal huske at skylle kedlen før næste brug.
Før man tømmer
• Sørg for at dampgeneratoren er kold og at stikket har været taget ud i mindst
DA
dampgeneratoren, er
2 timer.
det strengt nødvendigt
at lade den køle af i
• Placer dampgeneratoren på kanten af en håndvask og stil strygejernet ved siden af
NO
over 2 timer for at
på hælen.
undgå enhver risiko for
• Skru udtømningsproppens skjuler af ved at dreje den en 1/4 omgang til venstre -
forbrænding.
fig.10.
SV
• Brug en mønt til at skrue udtømningsproppen forsigtigt af kedlen - fig.11.
• Hold dampgeneratoren skråt og brug en vandkande til at fylde en 1/4 liter postevand
FI
i kedlen -
fig.12.
• Omryst basen forsigtigt et øjeblik og tøm den dernæst helt over håndvasken - fig.13.
TR
Vi anbefaler at gentage denne fremgangsmåde endnu en gang for at opnå et godt
resultat.
• Skru udtømningsproppen i kedlen igen med en mønt.
EL
• Sæt proppens skjuler på plads igen.
• Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på "OK" tasten for at slukke
PL
den orange kontrollampe -
fig. 17.
CS
Opbevaring af dampgeneratoren
• Stil strygejernet på dampgeneratorens plade til strygejernet.
SK
• Slå bøjlen ned omkring strygejernet, indtil der høres et "klik" for spærring, hvilket betyder, at strygejernet er
blokeret i fuld sikkerhed på basen (afhængig af model).
• Læg el-ledningen på plads i sit rum -
fig.7.
HU
• Sæt dampledningen fast med clipsen -
fig.8.
• Lad dampgeneratoren køle, før den stilles på plads, hvis den skal stå i et skab eller et trangt sted.
SL
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads i fuld sikkerhed.
RU
Er der problemer med dampgeneratoren?
UK
Problemer Mulige årsager Løsninger
Lyset på
Dampgeneratoren er ikke
Kontroller at dampgeneratoren er
HR
dampgeneratoren tænder
tilsluttet.
tilsluttet ved et stik, der fungerer, og at
ikke eller strygejernets
den får strøm.
RO
kontrollampe er ikke
tændt.
ET
LT
LV
39
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page40
Problemer Mulige årsager Løsninger
Der løber vand ud af
Der bruges damp, mens
Kontroller termostatens indstilling.
sålens huller.
strygejernet ikke er varmt nok.
Vent til strygejernets kontrollampe er
slukket, før dampbetjeningen aktiveres.
Vandet har kondenseret sig i
Tryk på dampbetjeningen lidt væk fra
slangerne, fordi der bruges
strygebrættet, indtil strygejernet sender
damp for første gang eller den
damp ud.
ikke er blevet brugt et stykke tid.
Der kommer spor af
Strygebrættets betræk er fyldt
Sørg for at have et velegnet strygebræt
vand på tøjet.
med vand, fordi det ikke er
(plade med gitter som undgår
velegnet til en dampgenerator.
kondensvand).
Der kommer hvide udløb
Kedlen udspyr kalk, fordi den
Skyl kedlen. (Se afsnittet
ud af sålens huller.
ikke bliver skyllet regelmæssigt.
“Skylning af kedlen”).
Der kommer brune
Der er blevet brugt kemiske
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen (se
udløb ud af sålens
afkalkningsmidler eller
afsnittet Hvilken type vand skal man bruge).
huller og pletter tøjet.
tilsætningsstoffer i
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
strygevandet.
Sålen er snavset eller
Der stryges ved for høj
Læs vores gode råd om indstilling af
brun og kan plette
temperatur.
temperaturen.
tøjet.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt
Sørg for at vasketøjet bliver skyllet godt for
nok eller der er blevet strøget
at fjerne eventuelle rester af sæbe eller
nyt tøj, som aldrig er blevet
kemiske produkter på nyt tøj.
vasket.
Der bruges stivelse. Sprøjt altid stivelse bag på den side, der skal
stryges.
Der kommer kun lidt
Den røde kontrollampe for
Fyld vandbeholderen op og tryk på "OK",
eller ingen damp ud.
“vandbeholder” blinker.
indtil kontrollampen slukker.
Sålens temperatur er indstillet
Dampgeneratoren fungerer normalt, men
på max.
dampen er meget varm og tør og derfor
mindre synlig.
Der kommer damp ud
Proppen er ikke skruet godt fast. Skru proppen fast.
omkring proppen.
Proppens pakning er
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
beskadiget.
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og kontakt et
autoriseret serviceværksted.
Den røde kontrollampe
Der er ikke blevet trykket på
Tryk på « OK » knappen på
for “vandbeholder tom”
“OK” knappen.
betjeningspanelet, indtil kontrollampen
blinker.
slukker.
Der kommer damp ud
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og
under apparatet.
kontakt et autoriseret serviceværksted.
Dampcentralen støjer
Denne støj er normal,
Fyld vandbeholderen op igen (se afsnittet
under strygningen og man
vandbeholderen er tom.
“Opfyldning af vandbeholderen under brug”).
kan tydeligt høre en
pumpe.
Kontrollampen “antikalk”
Der er ikke blevet trykket på “OK”
Tryk på « OK » knappen på
betjeningspanelet, indtil kontrollampen
blinker.
knappen til genopstart.
slukker.
Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret
serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
40
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page41
EN
Viktige Anbefalinger
DE
Sikkerhetsinstruksjoner
• Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med
FR
bruksanvisningen fritar merket for ethvert ansvar.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (Direktiver
NL
om lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun
ES
ment til bruk i hjemmet.
• Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
- en overtrykksventil som slipper ut overskuddsdamp dersom apparatet skulle fungere
PT
uregelmessig
- en termisk sikring som beskytter mot overoppheting
IT
• Koble alltid dampgeneratoren:
- til en kontakt med en nettspenning mellom 220 og 240 V
DA
- til en kontakt med jordvern
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader, og opphever garantien.
NO
Hvis du bruker en skjøteledning, må du kontrollere at den er bipolar (16A), og utstyrt med
jordvern.
SV
• Vikle strømledningen helt ut før du kobler apparatet til en kontakt med jordvern.
• Hvis strøm- eller dampledningen er skadet, må den umiddelbart erstattes av et godkjent
servicesenter for å unngå fare.
FI
• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
Koble alltid fra apparatet:
TR
- før du fyller tanken eller skyller damptanken
- før du rengjør det
EL
- etter bruk
• Apparatet skal brukes og settes på en jevn overflate som tåler varme. Når du setter strykejernet
PL
på avlastningsplaten, må du sørge for at overflaten du setter det på, er stabil.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
CS
psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
• Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
SK
• Gå aldri fra apparatet:
- når det er tilkoblet elektrisitet
HU
- før det har avkjølt seg i ca. 1 time
• Strykejernets såle og apparatets avlastningsplate kan bli svært varme, og kan forårsake
SL
brannskader. Ikke ta på dem.
Berør aldri strømledningene med strykejernets såle.
RU
• Apparatet produserer damp som kan forårsake brannskader. Håndter strykejernet forsiktig,
spesielt når du holder det i loddrett posisjon. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
UK
• Før du skrur løs tømmekorken for å tømme damptanken, må du alltid vente til dampgeneratoren
er kald og har vært frakoblet strøm i over 2 timer.
• Når du skyller damptanken, må du aldri fylle den rett under springen.
HR
• Hvis du mister eller ødelegger tømmekorken, må du få den erstattet på et godkjent
servicesenter.
RO
• Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det har synlige skader, hvis det lekker eller
ET
fungerer unormalt. Demonter aldri apparatet, men få det undersøkt i et godkjent servicesenter
for å unngå fare.
LT
VENNLIGST TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
LV
41
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page42
Beskrivelse
1. Dampknapp
11. Deksel på tømmekorken/Tømmekork
2. Temperaturknapp strykejern
12. Kontrollpanel
3. Lys strykejern
a. - OK-knapp
4. Avlastningsplate
b. - Lampe: ”damp klar”
5. Oppbevaringsrom til strømledningen
c. - Lampe: ”tom tank”
6. Strømledning
d. - Lampe: ”tømme damptanken”
7. Vanntank 1,6 l
13. Lock-system (avhengig av modell)
8. Damptank (i apparatet)
9. Dampledning
10. Oppbevaringsklemme til dampledningen
System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system
(avhengig av modell)
• Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykejernet fast i sokkelen (avhengig av
modell). Dette gjør det lettere å transportere apparatet og rydde det bort :
- låst posisjon
- fig.1
- opplåst posisjon - fig.2
• Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket på strykejernet:
- Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du
hører at den låser seg (du hører en klikkelyd)
- fig.1
- Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.3
Forberedelse
Hvilket vann skal brukes?
• Springvann:
Apparatet er laget for å fungere med springvann. Dersom vannet er veldig kalkholdig, bør du blande 50 %
springvann med 50 % demineralisert vann som du kjøper.
I visse soner, som i nærheten av havet, kan det hende at det er mye salt i springvannet. Man bør da utelukkende
bruke demineralisert vann.
•
Vannmykner:
Det finnes flere forskjellige typer vannmyknere, og vannet fra de fleste av disse kan brukes i dampgeneratoren.
Men visse vannmyknere, og da spesielt de som bruker kjemiske produkter som salt, kan forårsake at det renner
ut hvitt eller brunt vann. Det er for eksempel tilfellet med filtrerende karafler.
Dersom du får denne typen problemer, anbefaler vi at du bruker kun ubehandlet springvann eller flaskevann.
Etter at vannet har blitt skiftet ut, kan det allikevel hende at problemet vedvarer over flere gangers bruk. For å
unngå å skade tøyet, anbefales det å prøve dampfunksjonen første gang på et brukt tøystykke som kan kastes
etterpå.
•
Husk:
Bruk aldri regnvann eller vann med tilsetningsmidler (som stivelse, parfyme eller vann fra
husholdningsapparater). Slike tilsetningsmidler kan gå ut over dampeeffekten ved høye temperaturer, danne et
belegg i fordampingskammeret som igjen kan føre til flekker på tøyet.
Fyll opp vanntanken
• Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som tåler varme.
• Sjekk at apparatet er frakoblet strøm og åpne luken til vanntanken.
• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -
fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn
opptil ”max”-merket.
Start opp dampgeneratoren
• Vikle strømledningen helt ut og ta dampledningen ut av ledningsrommet.
Når apparatet brukes for
• Bøy strykejernets låsebøyle forover for å låse opp sikkerhetsblokkeringen
første gang, kan det utstedes
(avhengig av modell).
en lukt. Den er helt uskadelig.
• Koble dampgeneratoren til en jordet stikkontakt.
Dette har ingen betydning
for apparatets bruk, og vil
• Damptanken varmer opp: Den grønne lampen på kontrollpanelet blinker -
raskt forsvinne.
fig.14
42
EN
Når den grønne lampen lyser kontinuerlig (etter ca. 2 minutter), er dampen klar - fig.15.
• Etter ca. ett minutt, og regelmessig mens du bruker apparatet, pumper den elektriske pumpen inni apparatet
vann inn i damptanken. Dette lager lyder, men det er helt normalt.
DE
Bruk
FR
Stryke med damp
• Sett strykejernets temperaturknapp på type tekstil som skal strykes (se tabellen
NL
Sett aldri strykejernet på en
nedenfor).
avlastningsplate av metall
• Lampen på strykejernet tennes. Merk: Apparatet er klart når lampen slukner og
fordi det kan skade
ES
strykejernet, men sett det
den grønne lampen på kontrollpanelet lyser kontinuerlig.
heller på avlastningsplaten
• Mens du stryker vil lampen på jernet lyse og slukke alt etter
på dampgeneratoren: Den er
PT
oppvarmingsbehovet. Dette har ikke noe å si for bruken av appatatet.
utstyrt med antiskliputer og
• Du oppnår damp ved å trykke på dampknappen under håndtaket på
er spesielt laget for å tåle
strykejernet -
fig.5
høye temperaturer.
IT
Dampen stopper når du slipper opp knappen.
• Hvis du bruker stivelse, bør du spraye den på vrangen og ikke på strykesiden.
DA
Stille inn temperaturen
NO
SV
FI
TR
EL
Når du bruker apparatet for
• Temperaturknapp strykejern:
første gang, eller hvis du ikke
- Start med tekstilene som strykes på lav temperatur, og avslutt med
PL
har brukt dampen i noen
tekstilene som tåler den høyeste temperaturen (••• eller Max).
minutter, bør du trykke flere
- Hvis du stryker tøy med blandede fibere må du innstille
ganger etter hverandre på
CS
stryketemperaturen på det mest ømfintlige fibret.
dampknappen (fig.5) uten å
rette dampen mot tøyet. Dette
- Hvis du stryker ullklær, bør du bare trykke kort på dampknappen flere
fjerner det kalde vannet fra
ganger -
fig.5, uten å sette strykejernet direkte på tøyet. Slik unngår du at
SK
dampkretsen.
tøyet skinner.
HU
Stryke uten damp
• Ikke trykk på dampknappen.
SL
Stryking av opphengt tøy
• Sett temperaturknappen på Max.
RU
For andre tekstiler enn lin og
bomull, må du holde
• Heng opp klesplagget på en kleshenger og strekk stoffet litt med en hånd.
strykejernet noen centimeter
Ettersom dampen er svært varm må du aldri stryke et klesplagg på en
UK
fra tøyet for ikke å brenne
person, men alltid på en kleshenger.
det.
• Trykk på dampknappen -
fig.5 med jevne mellomrom samtidig som du
HR
beveger strykejernet ovenfra og ned -
fig.6.
Fylle vanntanken under bruk
RO
• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet - fig.16.
• Koble fra dampgeneratoren og åpne luken til vanntanken.
ET
• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -
fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn
opptil ”Max”-merket i tanken.
• Koble dampgeneratoren til strøm igjen. Trykk på knappen ”OK” -
fig.17 på kontrollpanelet for å fortsette
LT
strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.
LV
43
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TYPE STOFF
INNSTILLING AV TEMPERATURKNAPPEN
Silk,
Syntetic,
Acetate,Acrylic,
Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer
)
Wool (Ull),
Viscose
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page43
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page44
Vedlikehold og Rengjøring
Rengjøre dampgeneratoren
• Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren.
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under rennende vann.
• Rengjør strykesålen regelmessig med en svamp uten metalltråder.
• Rengjør av og til plastikkdelene med en myk, så vidt fuktig klut.
Skylle damptanken
Bruk aldri
• For å forbedre damptankens effekt og unngå kalkbelegg er dampgeneratoren utstyrt med en
avkalkingsmidler for
oransje lampe ”tømme damptanken” som blinker på kontrollpanelet etter ca. 10 bruk
- fig.9.
å skylle damptanken.
• Hvis den oransje lampen ”tømme damptanken” blinker, kan du fortsette strykingen som
De kan skade den.
normalt, men husk å skylle damptanken før neste bruk.
Før du tømmer
•
Sjekk at dampgeneratoren er kald og har vært frakoblet strøm i over 2 timer.
dampgeneratoren,
• Sett dampgeneratoren på kanten av oppvaskkummen, og strykejernet satt på hælen ved
må du la den
avkjøles i over to
siden av generatoren.
timer for å unngå
• Vri dekselet på tømmekorken ¼ omdreining til venstre -
fig.10.
forbrenningsfare.
• Skru forsiktig opp tømmekorken på damptanken ved hjelp av en mynt - fig.11.
• Hold dampgeneratoren på skrå og bruk en karaffel til å fylle damptanken med ¼ liter vann fra
springen -
fig.12.
• Rist generatoren forsiktig i noen sekunder, og tøm deretter hele innholdet ut i vasken - fig.13.
Vi anbefaler at du foretar denne skyllingen to ganger for å oppnå et bedre resultat.
• Skru igjen og stram til tømmekorken på damptanken med en mynt.
• Sett på plass dekselet på tømmekorken.
• Neste gang du bruker dampgeneratoren, må du trykke på ”OK” for å slukke den oransje lampen
- fig. 17
.
Oppbevaring av dampgeneratoren
• Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren.
• Bøy strykejernets låsebøyle inntil du hører at den låser seg med et klikk. Nå er strykejernet låst
i sikkerhetsposisjonen (avhengig av modell).
• Oppbevar strømledningen i ledningsrommet -
fig7.
• Vikle dampledningen rundt ledningsklemmen - fig.8.
• Hvis du skal sette dampgeneratoren bort i et skap eller et trangt sted, må du la den avkjøles før
du rydder den bort.
• Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.
Problemer med dampgeneratoren?
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Dampgeneratoren
Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Sjekk at støpselet er satt i en
lyser ikke, eller
kontakt som fungerer.
lampen på
strykejernet lyser ikke.
Vannet renner ut av
Du bruker dampfunksjonen mens
Sjekk innstillingen av termostaten.
hullene i sålen.
strykejernet ikke er varmt nok.
Vent til lampen på strykejernet er
slukket før du bruker dampknappen.
Vann har kondensert i rørene fordi du
Trykk på dampknappen og rett
bruker dampen for første gang eller
damputtaket utenfor strykebordet
du har ikke brukt den på en stund.
inntil damp kommer ut av strykejernet.
Apparatet lager
Strykebordtrekket er gjennomvått
Sørg for å bruke et egnet bord
vannrenner på tøyet.
fordi det ikke egner seg til
(gitterplate som hindrer kondens).
effekten til en dampgenerator.
44
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page45
EN
Problemer Mulige årsaker Løsninger
DE
Hvite renner kommer
Det kommer kalk ut av damptanken
Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylle
ut av hullene i sålen.
fordi den ikke skylles regelmessig.
damptanken”)
FR
Brune renner kommer
Du bruker kjemiske avkalkingsmidler
Ha aldri andre produkter i tanken (se
NL
ut av hullene i sålen
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
avsnittet "Hvilket vann skal brukes?”).
og tilskitner tøyet.
Kontakt et godkjent servicesenter.
ES
Sålen er skitten eller
Temperaturen er for høy. Se våre anbefalinger om innstilling av
PT
brun, og kan tilskitne
temperaturen.
tøyet.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt, eller du
Pass på at tøyet er tilstrekkelig skylt for å fjerne
IT
har strøket et nytt plagg før det har
eventuelle rester etter såpe eller kjemiske
blitt vasket.
produkter på nye klær.
DA
Du bruker stivelse. Spray alltid stivelse på vrangen, ikke på
strykesiden.
NO
Generatoren
Rød lampe “vannbeholder” blinker - Fyll tanken og trykk på ”OK” inntil lampen
SV
produserer lite eller
slukkes.
ingen damp.
Temperaturen på sålen er innstilt på
Dampgeneratoren fungerer normalt, men
FI
maksimum.
den svært varme dampen er tørr, og dermed
mindre synlig.
TR
Damp kommer ut
Korken er ikke skrudd tilstrekkelig
Stram til korken.
rundt korken.
stramt.
EL
Pakningen på korken er skadet. Kontakt et godkjent servicesenter.
PL
Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger, og
kontakt et godkjent servicesenter
CS
Den røde lampen
Du har ikke trykket på knappen ”OK”
Trykk på knappen ”OK” på kontrollpanelet
”vanntanken er tom”
for å starte opp igjen.
inntil lampen slukkes.
SK
blinker.
HU
Damp eller vann
Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger og
kommer ut under
kontakt et godkjent servicesenter
SL
apparatet.
Mens du stryker lager
Denne lyden er normal, vanntanken er
Fyll opp vanntanken (se avsnittet ”Fylle
RU
dampgeneratorens
tom.
vanntanken under bruk”).
pumpe sterke lyder.
UK
Lampen “anti calc”
Du har ikke trykket på knappen ”OK” for å
Trykk på knappen ”OK” på kontrollpanelet
blinker.
starte opp.
inntil lampen slukkes.
HR
RO
Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en
feil.
ET
Ta vare på miljøet!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
LT
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
behandles.
LV
45
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page46
VIKTIGA RÅD
Säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid
användning utan att respektera bruksanvisningen.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Ångstationen är en elektrisk apparat: den bör användas under normala driftförhållanden. Den är
avsedd uteslutande för hushållsbruk
• Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:
- en övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.
- en överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
• Ångstationen skall alltid anslutas till:
- en elektrisk installation med nätspänning 220-240V.
- ett jordat eluttag.
Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 16A av tvåpolig typ med
jordledning.
• Dra ut sladden i sin helhet innan den kopplas in i ett jordat eluttag.
• Om elsladden eller ångsladden skadats, måste den bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad för att
undvika fara.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid ur apparaten:
- före påfyllning av vattentanken eller sköljning av ångstationstanken.
- före rengöring.
- efter varje användningstillfälle.
• Placera och använd apparaten på en stadig och värmetålig yta. När strykjärnet ställs på
avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har
erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning.
• Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Lämna aldrig ångstationen oövervakad:
- när kontakten är i;
- innan den har svalnat i ca 1 timme.
• Järnets stryksula och basenhetens avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan
orsaka brännskador: rör inte vid dem.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal
strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Innan sköljning av ångstationstanken och innan du skruvar loss tömningsproppens lock: vänta tills
ångstationen har svalnat helt - ca 2 timmar efter urkoppling.
• Vid sköljning av ångstationstanken, fyll den aldrig direkt från kranen.
• Om du råkar tappa bort eller skada tömningsproppens lock, låt en auktoriserad serviceverkstad byta
ut det.
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med
rinnande vatten.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller
fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en auktoriserad
serviceverkstad, för att undvika fara.
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK
4646
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page47
EN
BESKRIVNING
DE
1. Ångknapp
10. Fäste för förvaring av ångsladden
2. Termostat för strykjärnet
11. Lock för tömningspropp / Tömningspropp
3. Termostatlampa
12. Kontrollpanel
FR
4. Avställningsplatta
a - Startknappen “OK”
5. Sladdvinda
b - “Ånga klar” lampa
NL
6. Elsladd
c - “Vattentank tom” lampa
7. Vattentank 1,6 l
d - “Skölj ångstationstanken” lampa
8. Ångstationstank (inuti basenheten)
13. Lås-system (beroende på modell)
ES
9. Ångsladd
Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System”
PT
(beroende på modell)
• Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten (beroende på modell) för att
IT
underlätta transport och förvaring :
- Lås
- bild 1.
DA
- Lås upp - bild 2.
• För att transportera ångstationen med strykjärnets handtag:
- Ställ strykjärnet på avställningsplattan och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs)
NO
- bild 1.
- Fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera ångstationen - bild 3.
SV
FÖRBEREDELSE
FI
Vilket vatten bör användas?
• Kranvatten:
Den här ångstationen är utformad för att kunna användas med vanligt kranvatten. Blanda 50 % kranvatten och
TR
50 % avmineraliserat köpt vatten om det är hög kalkhalt i ditt kranvatten.
I vissa områden nära havet kan salthalten i vattnet vara förhöjd. Använd i så fall enbart avmineraliserat vatten.
EL
•
Avhärdning:
Det finns flera typer av avhärdningsmedel och det avhärdade vattnet kan oftast användas i ångstationen. Det
finns dock vissa avhärdare, särskilt med kemiska medel som t.ex. salt, som kan medföra vita eller bruna fläckar,
PL
och detta kan synas på en del vattenfilter.
Vid sådana problem rekommenderar vi att du använder obehandlat kranvatten eller vatten på flaska.
CS
När du väl bytt vatten krävs flera stryktillfällen innan problemet är borta. Första gången du använder
ångfunktionen är det bra att testa på en bit tyg som du inte är rädd om, därmed undviker du att skada dina
SK
kläder.
•
Kom ihåg!
Använd inte regnvatten eller vatten med tillsatser (stärkelse, parfym eller vatten från andra hushållsapparater).
HU
Sådana tillsatser kan påverka ångans egenskaper och vid hög temperatur kan avlagringar bildas i ångbehållaren
som kan fläcka din tvätt.
SL
Fyll på vattentanken
• Placera ångstationen på en stadig och plan yta som tål värme.
RU
• Kontrollera att apparaten är urkopplad och öppna luckan för påfyllning av vattentanken.
• Fyll på vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket
- bild 4.
UK
Start av ångstationen
• Rulla ut elsladden helt och ta fram ångsladden helt från förvaringsutrymmet.
Vid första
HR
• Fäll ner säkerhetsspärren framåt för att låsa upp säkerhetssystemet (beroende
användningstillfället kan
på modell).
rök- och luktutveckling
RO
förekomma, vilket är
• Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag.
normalt och inte skadligt på
• Ångstationstanken värms upp: den gröna lampan på kontrollpanelen blinkar
-
något sätt. Detta försvinner
bild 14
. När den gröna lampan förblir tänd (efter ca 2 minuter) är
ET
med tiden
ångfunktionen klar
- bild 15.
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i
LT
ångstationstanken efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under
användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt.
LV
47
ANVÄNDNING
Ångstrykning
• Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen
Ställ aldrig järnet på ett
nedan).
metallställ då det kan
• Termostatlampan börjar lysa. Observera: ångstationen är klar att användas när
skada sulan. Ställ järnet
på basenhetens
termostatlampan släcks och den gröna kontrollampan på kontrollpanelen lyser
avställningsplatta: den är
konstant.
utrustad med glidsäkra
• Under strykningen tänds och släcks lampan på strykjärnet beroende på
tassar och
värmebehovet, utan att det påverkar strykresultatet.
specialkonstruerad för att
• För att få ånga, tryck på ångknappen under järnets handtag
- bild 5. Genom att
tåla höga temperaturer.
släppa knappen upphör ångflödet.
• Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall
strykas.
Välj stryktemperatur
Vid första
• Termostatinställning:
användningstillfället eller om
- Börja med material som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka
ångan inte använts på några
minuter: håll järnet borta
material som tål högre temperaturer (••• eller Max).
från strykplagget och tryck
- Om du stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen
flera gånger i rad på
efter den ömtåligaste fibersorten.
ångknappen bild 5. På så sätt
- Om du stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar - bild 5,
avlägsnas kallvattnet ut ur
utan att ställa järnet på plagget. På så vis undviker man att det blir blankslitet.
ångkretsen.
Strykning utan ånga
• Tryck inte på ångknappen på strykjärnet.
Vertikal strykning
• Ställ in strykjärnets termostat på maxläge.
Vid andra material än
linne eller bomull, håll
• Häng upp plagget på en klädhängare och sträck tyget något med ena handen.
stryksulan en bit från
Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en
plagget för att inte
person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.
bränna materialet.
• Tryck på ångknappen - bild 5, i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned -
bild 6
.
Påfyllning av vattentanken
• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet. - bild 16.
Vattentanken är tom.
• Koppla ur ångstationen. Öppna luckan för påfyllning av vattentanken.
• Fyll på vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket
-
bild 4
.
• Koppla in ångstationen igen. Tryck på knappen "OK", på kontrollpanelen
- bild 17, för att återuppta strykningen.
När den gröna lampan förblir tänd är ångan klar.
48
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TEXTILER
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
Syntetmaterial
,
silke
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Ylle
Linne, bomull
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page48
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page49
EN
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Rengöring av ångstationen
DE
• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller basenheten.
• Placera aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
FR
• Rengör stryksulan regelbundet med en svamp som ej repar.
• Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
NL
Sköljning av ångstationstanken
• För att förlänga ångstationstankens effektivitet och undvika kalkavlagringar, är
Det är viktigt att inte
ES
använda avkalkningsmedel
ångstationen utrustad med en orange lampa ”skölj ångstationstanken” som
vid sköljning av
blinkar på kontrollpanelen efter ca vart 10:e användningstillfälle
- bild 9.
ångstationstanken: det kan
• Om den orange lampan ”skölj ångstationstanken” blinkar, kan du fortsätta att
PT
skada den.
stryka som vanligt, men tänk på att skölja ångstationstanken innan nästa
Innan sköljning av
användningstillfälle.
ångstationen, är det
IT
• Kontrollera att ångstationen har kallnat och att den inte har varit
nödvändigt att den svalnar
i mer än 2 timmar, för att
ansluten de senaste 2 timmarna.
DA
undvika all risk för
• Ställ ångstationen på kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående på
brännskador.
hälen.
• Skruva loss locket för tömningsproppen ett kvarts varv till vänster
- bild 10.
NO
• Skruva försiktigt loss ångstationstankens tömningspropp med hjälp av ett mynt
- bild 11.
• Håll ångstationen i lutande ställning och fyll ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten med hjälp av en
SV
vattenkanna
- bild 12.
• Skaka basenheten en stund och töm den sedan på allt vatten i vasken
- bild 13.
FI
Upprepa sköljningen en andra gång för att uppnå ett gott resultat.
• Sätt fast ångstationstankens tömningspropp genom att skruva den på plats med hjälp av myntet.
• Sätt tillbaka locket för tömningsproppen.
TR
• Vid nästa användning, tryck in knappen "OK" för att släcka den orange lampan - fig. 17.
EL
Förvaring av ångstationen
• Placera järnet på ångstationens avställningsplatta.
PL
• Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills ett ”klick” hörs, strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten (beroende
på modell).
• Stoppa in elsladden i förvaringsutrymmet
- bild 7.
CS
• Förvara ångsladden i fästet
- bild 8.
• Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme.
SK
• Nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring.
HU
PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION?
SL
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder
Ångstationen startar inte
Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är
RU
eller termostatlampan
korrekt ansluten till ett
lyser inte.
fungerande uttag och inkopplad.
UK
Vattnet rinner ut ur
Du trycker på knappen för ånga
Kontrollera termostatinställningen.
stryksulans hål.
när strykjärnet ännu inte är
Vänta tills strykjärnets
HR
tillräckligt varmt.
termostatlampa har släckts innan
du trycker på knappen för ånga .
RO
Det finns kondensvatten i
Tryck på ångknappen vid sidan
ledningarna för det är första
om strykbrädan tills järnet avger
ET
gången du använder ånga eller så
ånga.
har du inte använt ånga på en
längre tid.
LT
LV
49
1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page50
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder
Vattenränder syns på
Din strykbräda är genomdränkt av vatten
Kontrollera att din strykbräda är lämplig
plaggen.
eftersom den inte är anpassad för kraften
(skall ha ett trådnät som släpper igenom
från en ångstation.
ångan).
Det rinner vitfärgad vätska ur
Ångstationstanken avger kalkavlagringar för
Skölj ångstationstanken, (se rubriken
hålen på stryksulan.
att den inte sköljs med jämna mellanrum.
”Sköljning av ångstationstanken”).
Brunfärgat vatten rinner ut
Du använder kemiska avkalkningsmedel eller
Tillsätt aldrig dessa produkter i
ur stryksulans hål och lämnar
tillsatser i strykvattnet.
vattentanken (se rubriken ”Vilket vatten
fläckar på plagget.
bör användas”). Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Stryksulan är smutsig eller
Vald temperatur är för hög. Var god se våra råd angående
brunfärgad och riskerar att
temperaturinställning.
lämna fläckar på plagget.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för
har strukit ett nytt plagg innan du tvättade
att avlägsna eventuella tvättmedelsrester
det.
eller kemiska produkter från nya plagg.
Du använder stärkelse. Spraya alltid stärkelse på motsatt sida till
den som skall strykas.
Järnet avger lite ånga eller
Den röda lampan för vattenbehållaren
Fyll vattentanken och tryck på knappen
ingen ånga alls.
blinkar.
”OK” ända tills lampan släcks.
Stryksulans temperatur är satt på maximum. Ångstationen fungerar men stryksulan är
väldigt varm och torr. Som en konsekvens
blir ångan knappt synbar.
Ånga kommer ut kring
Tömningsproppen sitter lös. Dra åt tömningsproppen.
tömningsproppen.
Tömningsproppens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Den röda lampan för tom
Du har inte tryckt på knappen "OK". Tryck på knappen "OK" på kontrollpanelen
vattenbehållare blinkar.
ända tills lampan släcks.
Ånga eller vatten kommer ut
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kontakta
under apparaten.
en auktoriserad serviceverkstad.
Under strykningen avger
Ljudet är normalt, vattentanken är tom.
Fyll på nytt vattentanken, (se rubriken
ångstationen ett högt
”Påfyllning av vattentanken”).
pumpljud.
"Antikalk"-lampan blinkar.
Du har inte tryckt på knappen ”OK” för att
Tryck på knappen "OK" på kontrollpanelen
starta på nytt.
ända tills lampan släcks.
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Bidra till att skydda miljön !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad
för en miljöriktig hantering.
50
Оглавление
- EXPRESS COMPACT GV7085
- 12b 12a 12d 12c
- Tärkeitä suosituksia