Tefal GV 7085E1: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг С Парогенератором

Характеристики, спецификации

Модель::
GV 7085E1
Гарантия:
2 года
Серия:
EXPRESS compact
Потребляемая мощность:
2200 Вт
Максимальное давление:
4.5 Бар
Функция пароувлажнения:
Да
Регулируемая подача пара:
Да
Производ. подачи пара:
до 100 г/мин
Вертикальное отпаривание:
Да
Емкость для воды:
1.6 л
Долив воды в процессе глажки:
Да
Самоочистка от накипи:
Да
Стержень от накипи:
Да
Время нагрева:
до 2 мин
Подошва утюга:
UltraGliss Diffusion
Отключение при перегреве:
Да
Длина шланга:
1.8 м
Держатель для шланга:
Да
Сист. направления шнура:
Ultracord
Замок для фиксации утюга:
Да
Скоба для блокир. утюга на платформе:
Да
Индикация включения:
Да
Инд. готовности к работе:
Да
Индикация уровня воды:
Да
Инд. необходимости долива воды:
Да
Инд. необходимости очистки от накипи:
Да
Отсек для сетевого шнура:
Да
Длина сетевого шнура:
1.8 м
Цвет:
белый/сиреневый
Вес:
4.3 кг
Страна:
Франция

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 7085E1

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page2

EN

DE

FR

EXPRESS COMPACT

GV7085

NL

ES

PT

IT

DA

NO

SV

FI

TR

EL

PL

CS

SK

HU

SL

RU

UK

HR

RO

ET

LT

LV

www.tefal.com

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page3

10

1

13

2

7

3

4

5

6

8

11

9

12

12b

12a

12d

12c

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page4

fig. 1 fig. 2 fig. 3

fig. 4 fig. 5 fig. 6

fig. 7 fig. 8 fig. 9

fig. 10 fig. 11 fig. 12

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page5

fig. 13 fig. 14 fig. 15

fig. 16 fig. 17

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page1

EN

Important recommendations

Safety instructions

DE

• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic

FR

use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the

manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage,

NL

Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).

• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is

ES

intended for domestic use only.

• Your generator is fitted with 2 safety systems:

PT

- A valve avoids any excess pressure build-up, to let excess steam escape in the event of the appliance

malfunctioning;

- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.

IT

• Always plug your steam generator into:

- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.

DA

- an earthed socket.

Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate

NO

your guarantee.

If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is

fully extended.

SV

• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.

• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service

FI

Centre in order to prevent any danger.

• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.

TR

Always unplug your appliance:

- before rinsing out the boiler or before filling the water tank,

- before cleaning your generator,

EL

- after each use.

• The appliance must be used and positioned on a stable, heat-resistant surface.. When you place the

PL

iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision

CS

or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

SK

• Never leave the appliance unattended :

- when it is connected to the mains,

HU

- until it has cooled down (around 1 hour).

• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.

Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.

SL

• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when

using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.

RU

• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2

hours).

UK

• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.

• If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.

• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.

HR

• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails

to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an

RO

approved service centre.

• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or

ET

failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee

will not apply.

LT

PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE

LV

1

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page2

Description

1. Steam control button

10. Steam cord storage clip

2. Iron temperature adjustment dial

11. Boiler rinse cap cover/ Boiler rinse cap

3. Iron thermostat light

12. Control panel

4. Iron rest

a - OK button

5. Power cord storage space

b - “Steam ready” light

6. Power cord

c - “water tank e mpty” light

7. Water tank

d - “boiler rinse” light

8. Steam generator boiler (in the base unit)

13. Lock-System hoop (depending on model)

9. Iron-base steam cord

Locking system for retaining the iron on the base - Lock system

(depending on model)

Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport

and storage:

- Locking -

fig.1

- Unlocking -

fig.2

To carry your steam generator by the iron handle:

- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into

place (audible click) -

fig.1

.

- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator -

fig.3

.

Preparation

What water may be used ?

Tap water :

Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we

recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.

Types of water not to use :

Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may

contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear

of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air

conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL

iron. Also only use distilled water as advised above.

Always remember :

Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domestic appliances).

Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam generator

chamber which are likely to stain your washing.

Filling the water tank

• Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.

• We recommend that you use a mesh type ironing board to allow steam to pass through the garments for better

ironing results and also to prevent steam venting sideways.

Check that your appliance is unplugged and open the flap on the tank.

• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.4.

Using your steam generator

• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .

The first time the appliance is

• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch (according

used, there may be some fumes

to the model).

and smell but this is not harmful.

• Plug in your steam generator to an earthed socket.

They will not affect use and will

• The boiler heats up -

fig.14.

disappear rapidly.

When the green “steam ready light stops flashing (after 2 minutes

approximately), the appliance is ready -

fig.15.

When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric

pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may

also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal.

2

EN

Use

Steam ironing

DE

Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be

Do not place the iron on a metal

ironed (see table below).

support.When taking a break from

The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when

ironing, always place the iron on the

FR

the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on.

iron rest plate of the unit. It is

While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and

equipped with non-slip pads and has

NL

off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.

been designed to withstand high

To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep

temperatures.

it pressed -

fig.5. The steam will stop when you release the button.

ES

Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.

PT

Setting the temperature

IT

DA

NO

SV

To prime the steam circuit, either before

Iron temperature setting:

FI

using the iron for the first time, or if you

- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and

have not used the steam function for a few

finish with those which need higher temperatures (••• or Max).

minutes, press the steam control button

- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for

TR

several times in a row, holding the iron

the most delicate fabric.

away from your clothes. This will enable

- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button -

any cold water to be ejected from the

EL

fig.5 to obtain short bursts of steam, without placing the iron on

steam circuit.

the garment itself.

PL

Dry ironing

• Do not press the steam control button under the iron handle.

CS

Vertical steam ironing

SK

Set the iron temperature control dial to the MAX position.

Recommendations : for fabrics

Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.

other than linen or cotton,

hold the iron a few

As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while

HU

centimetres from the garment

it is being worn, always hang garments on a coat hanger.

to avoid burning the fabric.

Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the

steam control button -

fig.5 (underneath the iron handle) moving the iron from top

SL

to bottom -

fig.6.

Refilling the water tank

RU

• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam - fig.16. The water

tank is empty.

• Unplug the steam generator and open the flap on the tank.

UK

• Pour in untreated tap water up to the max mark -

fig.4.

• Replug the generator. Press the “OK” button on the control panel - fig.17. to continue ironing. When the green

HR

light stops flashing, the steam is ready.

RO

Maintenance and cleaning

Cleaning your generator

• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate

ET

base-unit.

• Never hold the iron or the base unit under the tap.

LT

• Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up

pad.

• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.

LV

3

SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

TYPE OF FABRICS

Setting temperature control

Synthetics

Silk,

(polyester, acetate, acrylic, polyamide)

Wool, Viskoz

Linen, cotton

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page3

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page4

Rinsing the boiler (once a month)

• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your

Before cleaning, ensure

linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that

your steam generator

flashes on the control panel after about 10 uses

- fig. 9.

is unplugged and that

the soleplate and the

• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue ironing normally

iron have cooled down.

but remember to rinse the boiler first the next time that you use it.

Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for more

than 2 hours.

• Place the steam generator on the edge of your sink, with the iron placed to one side,

standing on its heel.

• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap

- fig. 10.

• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig. 11.

• Holding the steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with ¼

litre of untreated tap water

- fig. 12.

• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink -

fig. 13.

• To obtain the best results, we recommend that this operation is done twice.

• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.

• Put the boiler rinse cap cover back in place.

The next time you use the generator hold down the “OK” button for a few seconds to turn off the

orange light - fig. 17.

Storing your generator

• Warning: do not touch the soleplate while still hot.

Caution! Above all, you

• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that

must not use descaling

products to rinse the boiler:

your iron is safely locked onto its housing (depending on model).

they may damage it.

• Store the electrical cord in its storage place -

fig.7.

Before cleaning or

• Store the steam cord in the cord storage clip - fig.8.

emptying your generator, it

• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.

is imperative that you leave

it to cool for more than 2

hours, to prevent any risk

of burns.

A problem with your generator ?

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS

The generator does not come

The appliance is not

Check that your appliance is

on and the thermostat light is

switched on.

correctly plugged in

not illuminated.

Water runs out of the holes in

Water has condensed in the

Press on the steam control

the soleplate.

pipes because you are using

button away from your ironing

steam for the first time or you

board until the iron produces

have not used it for some time.

steam.

The soleplate is not hot

Wait for the thermostat light to

enough.

go out before activating the

steam button.

Water streaks appear on the

Your ironing board is saturated

Check that your ironing board

linen.

with water because it is not

is suitable.

suitable for use with a steam

generator.

4

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page5

EN

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS

DE

White streaks come

Your boiler has a build-up of scale because it

Rinse out the boiler.

through the holes in the

has not been rinsed out regularly.

soleplate.

FR

Brown streaks come

You are using chemical descaling agents or

Never add this type of product in the water tank

NL

through the holes in the

additives in the water for ironing.

or in the boiler (see §for what water may be

soleplate and stain the

used”). Contact an Approved Service Centre.

linen.

ES

The soleplate is dirty or

You are ironing at too high a

See our recommendations regarding

PT

brown and may stain the

temperature.

temperature control setting.

linen.

Your linen is not rinsed sufficiently or you

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any

IT

have ironed a new garment before washing

soap deposits or chemicals on new garments

it.

which may be sucked up by the iron.

DA

You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the

fabric to be ironed.

NO

There is no steam or

The water tank is empty (red light is flashing). Fill the tank and press the "OK" button until the

there is little steam.

indicator goes out.

SV

The soleplate temperature is set to the

The generator is working but steam is very hot

maximum.

and dry As a consequence, it is less visible.

FI

Steam escapes from the

The rinse plug has not been tightened

Tighten the rinse plug correctly.

TR

rinse plug.

correctly.

EL

The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order a

new rinse plug seal.

PL

The generator is faulty. Stop using the generator and contact an

Approved Service Centre.

CS

The red “water tank

The water tank is empty. Press theOK button on the control panel until

empty” light is flashing.

the warning light goes out.

SK

Steam or water escapes

The generator is faulty. Stop using the generator and contact an

HU

under the appliance.

Approved Service Centre.

SL

While ironing your steam

This is normal and is the pump injecting

Refill your water tank (see page 3 for filling the

generator can make a

water into the boiler, or the steam valve

water tank)

RU

loud electric pump noise.

opening.

The “anti calc indicator

You have not pressed theOK button.

Press theOK button on the control panel

UK

is flashing.

until the warning light goes out.

HR

RO

Environment protection first !

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

ET

Leave it at a civic waste disposal centre.

If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert

LT

help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland

or consult our website - www.tefal.co.uk

LV

5

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page6

Wichtige

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Getes sorgfältig durch: eine unsachgeße

Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.

Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen

(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit

Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit).

Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen

Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:

- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionsstörung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.

- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.

Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu

irreparablen Scden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.

- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um

ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern

kann.

Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose

anschlien.

Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, ssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden,

unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.

Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.

Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:

- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,

- vor dem Reinigen des Generators,

- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen Augenblick ist).

Das Gerät muss auf einer stabilen, hitzunempfindlichen Fläche aufgestellt und in Betrieb gesetzt werden. Wenn Sie

das geleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.

Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschnkten rperlichen, sensorischen oder

geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt r Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen

oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person

beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.

Kinderssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Get spielen.

Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:

- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,

- bis er abgekühlt ist.

Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen

führen kann: Nicht berühren!

Lassen Sie das Netzkabel niemals in die he oder in Behrung mit den heen Teilen des Getes, einer

Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter hängen.

Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,

insbesondere wenn Sie vertikal aufmpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.

Warten Sie immer bis Ihr Generator abgehlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den

Verschluss des Boilers aufschrauben.

Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.

Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Fssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den

Wasserhahn.

Falls das Get heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder

Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,

sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center kontrollieren.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF

6

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page7

EN

Beschreibung

1. Dampftaste

11. Verschlusskappe des Boilers /

DE

2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen

Verschlussschraube des Boilers

3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens

12. Bedienungsfeld

4. Bügeleisenablage

a - Wiedereinschalttaste “OK”

FR

5. Kabelstaufach

b - “Dampfgenerator betriebsbereit”

6. Netzkabel

Kontrollleuchte

NL

7. Wasserbehälter

c - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte

8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des

d - "Anti-Kalk" Kontrollleuchte

Gehäuses)

13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem

ES

9. Dampfkabel

Dampfgenerator

10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel

PT

System zum Fixieren des Bügeleisens auf

dem Dampfgenerator - “Lock - System”

(je nach Modell)

IT

• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel r das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das

Abstellen zu erleichtern:

DA

- Verriegelung - Abb.1.

- Entriegelung -

Abb.2.

• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff desgelautomaten:

NO

- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das

geleisen. Die Verriegelung mussrbar einrasten - Abb.1.

- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise -

Abb.3.

SV

Vorbereitung

FI

Welches Wasser verwenden ?

Leitungswasser:

TR

Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie

50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.

In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur

EL

destilliertes Wasser.

Enthärter:

PL

Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet

werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch

weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.

CS

Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus

der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das

SK

Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt

werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.

Beachten Sie:

HU

Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus

Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher

SL

Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.

Befüllen des Wasserbehälters

RU

Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fche, die hitzeunempfindlich ist.

Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.

Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht dieMAXAnzeige überschreiten.

UK

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

HR

Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollsndig ab.

Bei der ersten Benutzung

Klappen Sie den Feststellbügel des geleisens nach vorne, um die Sperre zu

kann es zu einer

entriegeln (je nach Modell).

unschädlichen Rauch- und

RO

Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.

Geruchsbildung kommen.

Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem

Dies hat keinerlei Folgen für

ET

Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten -

Abb.14.

die Benutzung des Geräts

und hört schnell wieder auf.

Sobald das gne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Get zum Dampfbügeln bereit

(nach ca. zwei Minuten) -

Abb.15.

LT

Bei regelßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den

Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.

LV

7

Benutzung

Dampfbügeln

Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden

Stellen Sie den

Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).

Dampfgenerator nicht auf

Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,

eine metallische Ablage,

wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte Dampfgenerator

da die Sohle beschädigt

betriebsbereit konstant leuchtet.

werden könnte, sondern

Während Sie bügeln, leuchtet die Leuchtanzeige auf dem Bügeleisen je nach

auf die Ablage des

Gehäuses: Sie ist mit

Heizbedarf auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die

Antigleitschienen

Verwendungtte.

ausgestattet und wurde so

Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche

konzipiert, dass sie hohen

Dampftaste -

Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste

Temperaturen standhält.

unterbrochen.

Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu gelnden Seite

der Textilie auf.

Temperatur einstellen

Einstellen des Temperaturschalters:

Bei der ersten Benutzung oder,

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum

wenn Sie die Dampftaste einige

Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen ( oder Max).

Minuten nicht benutzt haben,

- Wenn Sie Mischgewebe geln, stellen Sie die geltemperatur auf die

betätigen Sie mehrmals

hintereinander die Dampftaste

empfindlichste Faser ein.

fern von der Bügelwäsche. Dadurch

-

Wenn Sie Wollgewebe geln, betigen Sie die Dampftaste nur stweise, und

lässt sich das kalte Wasser aus

bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück -

Abb.5.

dem Dampfkreislauf entfernen.

So werden Glanzstellen vermieden.

Trockenbügeln

Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.

Tipp: Außer bei Leinen und

Baumwolle ist immer

Hängen Sie das Kleidungsstück auf einengel, und straffen Sie es mit der Hand. Da

darauf zu achten, dass die

der austretende Dampf sehr he ist,rfen Sie ein Kleidungsstück niemals an

Sohle beim Glätten einige

einer Person, sondern nur auf einemgel hängend, glätten.

Zentimeter vom Stoff weg

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals

gehalten wird, um ihn nicht

auf die Dampftaste (unter dem Griff des gelautomaten) -

Abb.5. und hren Sie

zu versengen.

eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - Abb.6.

Befüllen des Behälters während der Benutzung

Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf

mehr.

- Abb.16.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.

Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht dieMAX Anzeige überschreiten.

Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “OK” Taste. - Abb.17. Wenn die grüne

Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.

8

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DESGELEISENS UND DES BOILERS

AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

GEWEBEART

Einstellung des temperaturschalters

Synthetik, Seide

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Wolle , Viskose

Leinen, Baumwolle

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page8

Vergewissern Sie sich vor

dem Reinigen Ihres

Dampfgenerators,

dass das Netzkabel gezogen

und das Gerät abgekühlt ist.

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page9

EN

Instandhaltung und Reinigung

Reinigung Ihres Dampfgenerators

DE

Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.

Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.

FR

Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.

Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.

Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.

NL

Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)

ES

Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um

Verwenden Sie zum

Reinigen des

Kalkablagerungen zu vermeiden, sssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach

PT

Druckbehälters keinen

10 Anwendungen ausspülen (H) (etwa einmal pro Monat) -

Abb.9.

Entkalker, da der

Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden

Behälter beschädigt

IT

abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.

werden könnte. Vor

Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Slbeckens und das Bügeleisen

dem Spülen des Boilers

daneben.

DA

muss dieser mindestens

2 Stunden lang

Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links -

Abb.10.

abkühlen, um jedes

Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldscks vorsichtig vom Druckbehälter ab -

NO

Verbrennungsrisiko

Abb.11.

auszuschließen.

Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und llen Sie mit einer

SV

Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler -

Abb.12.

Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.

Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal

FI

durchzuführen.

Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer

TR

Münze fest an.

Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.

EL

Dcken Sie bei der chsten Benutzung des Geräts die „OK Taste, um das orange

Anzeigelämpchen auszuschalten -

Abb.17.

PL

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

CS

Klappen Sie den Feststellbügel über das geleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr geleisen

sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell).

SK

Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach -

Abb.7.

Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.

Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.

HU

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator

SL

RU

PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge

Die Kontrollleuchten

Das Gerät ist nicht

Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den

UK

des Generators

angeschaltet.

Stromkreislauf angeschlossen ist.

leuchten nicht auf.

HR

Aus den Öffnungen in

Das Wasser kondensiert in der

Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer

der Sohle fließt

Leitung, da Sie zum ersten Mal

Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.

RO

Wasser.

mit Dampf bügeln oder die

Dampffunktion seit einiger

Zeit nicht mehr benutzt wurde.

ET

LT

LV

9

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page10

PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge

Aus den Öffnungen in der

Sie haben die Dampftaste betätigt,

Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei

Sohle fließt Wasser.

bevor das Bügeleisen heiß war.

niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die

Dampftaste erst, nachdem sich die

Kontrollleuchte des Bügelautomaten

ausgeschaltet hat.

Wasserstreifen erscheinen auf

Ihr Bügeltisch ist mit Wasser

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist

der Wäsche.

durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch

(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation

nicht für einen Generator geeignet

verhindert).

ist.

Weiß oder bräunlich gefärbtes

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,

Spülen Sie den Boiler.

Wasser läuft aus den

weil er nicht regelmäßig gereinigt

Dampflöchern.

wird.

Aus den Öffnungen in der

Sie verwenden chemische

Geben Sie kein derartiges Produkt in den

Sohle fließt eine bräunliche

Entkalkungsmittel oder

Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches Wasser

Flüssigkeit, die Flecken auf der

Zusatzstoffe im Bügelwasser.

verwenden?). Wenden Sie sich an eine zugelassene

Wäsche hinterläßt.

Kundendienststelle.

Die Sohle des

Sie bügeln mit zu hoher

Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.

Bügelautomaten ist

Temperatur.

verschmutzt oder braun: Sie

Ihre Wäsche wurde nicht

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend

kann Flecken auf der Wäsche

ausreichend gespült oder Sie haben

gespült wurde, so dassauch Seifenreste oder

hinterlassen.

ein neues Kleidungsstück gebügelt,

chemische Produktreste entfernt wurden.

ohne es vorher zu waschen.

Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite der zu

bügelnden Fläche.

Es kommt kein oder nur wenig

Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte

Drücken Sie zum Neustart dieOK Taste auf dem

Dampf.

blinkt -

Bedienfeld, bis das Anzeigelämpchen ausgeht.

Die Temperatur der gelsohle ist

Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß

auf die maximale Heizstufe

und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar.

eingestellt.

Die rote Kontrollleuchte

Sie haben nicht die OKTaste

Füllen Sie den Wasserbehälter auf und Drücken

"Wassertank leer" blinkt

gedrückt.

Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf dem

Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.

Aus dem Verschluss des

Der Verschluss ist nicht richtig

Schrauben Sie den Verschluss fest.

Druckbehälters strömt Dampf

festgeschraubt.

aus.

Die Dichtung des Verschlusses ist

Treten Sie mit einem anerkannten

beschädigt.

Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie

eine Ersatzdichtung.

Unten am Gerät strömt

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und

Dampf oder Wasser aus.

wenden Sie sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

Der Dampfgenerator macht

Das Geräusch ist normal. Ihr

Füllen Sie Ihren Wasserbehälter wieder auf (siehe

während des Bügelns ein

Wasserbehälter ist leer.

Seite 10: Befüllen des Wasserbehälters).

beträchtliches elektrisches

Pumpgeräusch.

Die "Antikalk"-Kontrollleuchte

Sie haben dieOK Taste zum

Drücken Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf

blinkt.

erneuten Betrieb nicht gedrückt.

dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer

autorisierten Servicestelle.

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

Ihr Get entlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

Gemeinde.

10

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page11

EN

Recommandations importantes

DE

Consignes de sécurité

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation

non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

FR

• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives

Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

NL

• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales

d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.

ES

• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :

- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement de l'appareil, laisse

échapper le surplus de vapeur,

PT

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre centrale vapeur :

IT

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

- sur une prise électrique de type «terre».

DA

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de

terre.

NO

• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type

terre.

SV

• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être

impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.

FI

• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.

Débranchez toujours votre appareil :

- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,

TR

- avant de le nettoyer,

- après chaque utilisation.

EL

• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous

posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les

PL

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience

ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable

CS

de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

SK

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,

- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

HU

• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très

élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.

SL

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution,

RU

surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée

depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.

UK

• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.

• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

HR

• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous

l’eau du robinet.

RO

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou

présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner

dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

ET

LT

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

LV

11

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page12

Description

1. Commande vapeur

11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de

2. Bouton de réglage de température du fer

vidange

3. Voyant du fer

12. Tableau de bord

4. Plaque repose-fer

a. - ToucheOK

5.

Compartiment de rangement du cordon électrique

b. - Voyantvapeur prête”

6. Cordon électrique

c. - Voyantréservoir vide

7. Réservoir 1,6 l

d. - Voyantvidange de la chaudière

8. Chaudre l’intérieur du boîtier)

13. Lock-System (selon modèle)

9. Cordon vapeur

10. Clip de rangement du cordon vapeur

Sysme de verrouillage du fer sur le socle - Lock System

(selon mole)

Votre centrale vapeur est équie d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter

le transport et le rangement :

- Verrouillage - fig.1

- Déverrouillage - fig. 2

Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :

- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement

du verrouillage (identifié par un « clic»)

- fig. 1

- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3

Préparation

Quelle eau utiliser ?

L’eau du robinet :

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50%

d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.

Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez

exclusivement de l’eau déminéralisée.

Adoucisseur :

Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur.

Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,

peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous

rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée

ou de l’eau en bouteille.

Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé

d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter

d’endommager vos vêtements.

S

ouvenez-vous :

N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des

appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former

des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.

Remplissez leservoir

Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.

Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser

le niveau “Max - fig. 4.

Mettez la centrale vapeur en marche

Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.

Durant la première

Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran dereté (selon

utilisation, il peut se

mole).

produire un dégagement de

Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».

fumée et une odeur sans

La chaudière chauffe : le voyant vert sit sur le tableau de bord clignote - fig. 14. Quand

nocivité. Ce phénomène

le voyant vert reste allu (après 2 minutes environ), la vapeur est pte - fig. 15.

sans conséquence sur

l’utilisation de l’appareil

• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant

disparaîtra rapidement.

votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.

12

EN

Utilisation

Repassez à la vapeur

DE

• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser

Ne posez jamais le fer sur un

(voir tableau ci-dessous).

repose-fer métallique, ce qui

FR

pourrait l’abîmer mais plutôt

• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer

sur la plaque repose-fer du

s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.

boîtier : elle est équipée de

NL

• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les

patins anti-dérapants et a été

besoins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.

conçue pour résister à des

• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la

températures élevées.

ES

poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.

• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

PT

Réglez la température

IT

DA

NO

SV

FI

Lors de la première utilisation

Réglage du bouton de température du fer :

TR

ou si vous n’avez pas utilisé la

- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et

vapeur depuis quelques

terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).

minutes : appuyez plusieurs

EL

- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage

fois de suite sur la commande

sur la fibre la plus fragile.

vapeur (fig.5) en dehors de

votre linge. Cela permettra

- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du

PL

d’éliminer l’eau froide du

fer par impulsions

- fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de

circuit de vapeur.

le lustrer.

CS

Repassez à sec

SK

• N’appuyez pas sur la commande vapeur.

HU

Défroissez verticalement

• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.

Pour les tissus autres que le

lin ou le coton, maintenez

• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La

SL

le fer à quelques

vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une

centimètres afin de ne pas

personne, mais toujours sur un cintre.

RU

brûler le tissu.

• Appuyez sur la commande vapeur

- fig. 5 par intermittence en effectuant un

mouvement de haut en bas

- fig. 6.

UK

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

HR

• Quand le voyant “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide.

• Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.

• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas

RO

dépasser le niveau “Max” du réservoir

- fig. 4.

• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 17, située sur le tableau de bord,

ET

pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.

LT

LV

13

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page13

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page14

Entretien et nettoyage

Nettoyez votre centrale vapeur

• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.

• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.

Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à laide dun chiffon doux légèrement humide.

Rincez la chaudière

(une fois par mois)

Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur

Surtout, n’utilisez pas

est équipée d'un voyant orange "vidange de la chaudière" qui clignote sur le tableau de bord au

de produits détartrants

pour rincer la

bout d'environ 10 utilisations

- fig. 9.

chaudière : ils

Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez continuer votre séance de

pourraient

repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.

l’endommager.

Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.

Avant de procéder à la

Placez la centrale vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.

vidange de votre

vissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche

- fig. 10.

centrale vapeur, il est

impératif de la laisser

A l’aide dune pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière -

refroidir pendant plus

fig. 11.

de 2 heures, pour éviter

Maintenez la centrale vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière

tout risque de brûlure.

d’1/4 de litre deau du robinet - fig. 12.

Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig.

13.

Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon

résultat.

Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pce de monnaie.

Remettez le cache du bouchon de vidange en place.

Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche "OK" pour éteindre le voyant orange - fig. 17.

Rangez la centrale vapeur

Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.

Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier

(selon modèle).

Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.

Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8.

Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.

Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.

Un problème avec votre centrale vapeur ?

Problèmes Causes possibles Solutions

La centrale vapeur ne sallume pas

Lappareil nest pas sous tension. Vérifiez que lappareil est bien

ou le voyant du fer nest pas

branché sur une prise en état de

allumé.

marche et quil est sous tension.

Leau coule par les trous de la

Vous utilisez de la vapeur alors que

Vérifiez le réglage du thermostat.

semelle.

votre fer nest pas suffisamment

Attendez que le voyant du fer soit

chaud.

éteint avant dactionner la

commande vapeur.

Leau sest condensée dans les

Appuyez sur la commande vapeur

tuyaux car vous utilisez la vapeur pour

en dehors de votre table à

la première fois ou vous ne lavez pas

repasser, jusquà ce que le fer

utilisée depuis quelques temps.

émette de la vapeur.

14

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page15

EN

Problèmes Causes possibles Solutions

Des traces deau apparaissent sur

Votre housse de table est saturée

Assurez-vous davoir une table

DE

le linge.

en eau car elle nest pas adaptée

adaptée (plateau grillagé qui évite

à la puissance dun générateur.

la condensation).

FR

Des coulures blanches sortent des

Votre chaudière rejette du tartre

Rincez la chaudière. (voir §Rincez

trous de la semelle.

car elle nest pas rincée

la chaudière) .

NL

régulièrement.

Des coulures brunes sortent des

Vous utilisez des produits

Najoutez jamais aucun produit

ES

trous de la semelle et tachent le

chimiques détartrants ou des

dans le réservoir (voir § quelle eau

linge.

additifs dans leau de repassage.

utiliser).

PT

Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale ou brune et

Vous utilisez une température trop

Reportez-vous à nos conseils sur le

IT

peut tacher le linge.

importante.

réglage des températures.

Votre linge na pas été rincé

Assurez vous que le linge est

DA

suffisamment ou vous avez

suffisamment rincé pour

repassé un nouveau vêtement

supprimer les éventuels dépôts de

NO

avant de le laver.

savon ou produits chimiques sur les

nouveaux vêtements.

SV

Vous utilisez de lamidon. Pulvérisez toujours lamidon sur

lenvers de la face à repasser.

FI

Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge

Remplissez le réservoir.

clignote).

TR

La température de la semelle est

Le générateur fonctionne

réglée au maximum.

normalement mais la vapeur, très

EL

chaude, est sèche, donc moins visible.

De la vapeur sort autour du

Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon.

PL

bouchon.

Le joint du bouchon est

Contactez un Centre Service Agréé.

endommagé.

CS

Lappareil est défectueux. Nutilisez plus le générateur et

contactez un Centre Service Agréé.

SK

Le voyant rouge réservoir deau

Vous navez pas appuyé sur la

Appuyez sur la touche « OK » de

vide clignote.

toucheOK de redémarrage.

redémarrage située sur le tableau de

HU

bord, jusquà extinction du voyant.

De la vapeur ou de leau sortent

Lappareil est défectueux. Nutilisez plus le générateur et

SL

au-dessous de lappareil.

contactez un Centre Service Agréé.

En cours de repassage, votre

Ce bruit est normal, votre réservoir

remplissez à nouveau votre

RU

centrale vapeur émet un bruit de

deau est vide

réservoir (cf § remplissez le

pompe important.

réservoir en cours dutilisation ).

UK

Le voyantanti calcclignote.

Vous navez pas appuyé sur la touche

Appuyez sur la touche « OK » de

redémarrage située sur le tableau de

“OK” redémarrage.

HR

bord, jusquà extinction du voyant..

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service

RO

Après-Vente agréé.

ET

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

LT

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée

pour que son traitement soit effectué.

LV

15

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page16

Veiligheidsadviezen

Veiligheidsvoorschriften

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat

niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen

(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met

voedingswaren, Milieu…).

• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden.

Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.

• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:

- een klep die overdrukt voorkomt en die in geval van een probleem met het apparaat de overtollige

stoom laat ontsnappen

- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.

• Sluit uw apparaat altijd aan op:

- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.

- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het

tweepolige type 16A is en geaard is.

Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.

• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.

• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct

vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.

• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.

Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:

- voordat u de stoomtank omspoelt,

- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,

- na elk gebruik.

• Het apparaat moet op een stabiele, hittebestendige ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer

u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel

is.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere

personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op

een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik

van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.

• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:

- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,

- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.

• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen

bereiken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak

het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.

• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer

om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan

2 uur uitgeschakeld).

• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.

• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de

Afdeling Onderdelen.

• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.

• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat

aantasten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het

nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico

uit te sluiten.

WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN

16

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page17

EN

Beschrijving

DE

1. Stoomknop

9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank

2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer

10. Opbergclip van het stoomsnoer

3. Controlelampje van het strijkijzer

11. Knop voor legen/schoonmaken stoomtank

FR

4. Strijkijzerplateau

12. a - OK knop

5. Opbergruimte netsnoer

b - Lampje: Stoom klaar

NL

6. Netsnoer

c - Controlelampje: waterreservoir leeg

7. Waterreservoir

d - Controlelampje “stoomtank legen”

ES

8. Stoomtank (boiler)

13. Lock-System (afhankelijk van het model)

PT

Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-

system

(afhankelijk van het model)

IT

Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het model) om het apparaat

makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen:

- Vergrendelen -

fig.1.

DA

- Ontgrendelen - fig.2.

Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :

NO

- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem

automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.

- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.

SV

Voorbereiding

FI

Welk soort water moet u gebruiken ?

Kraanwater

TR

Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng dan

50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan het zoutgehalte in uw kraanwater

EL

verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.

Onthardingsmiddel

Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor het

PL

stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met chemische

producten zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters.

Als dit probleem bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het

CS

water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven, het

duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op

SK

een gebruikte doek die weggegooid kan worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.

Opgelet

Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke

HU

apparaten). Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge

temperatuur bezinksels in de stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.

SL

Het vullen van het reservoir

RU

Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.

Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is en open de klep van het reservoir.

Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -

fig.4.

UK

Stoomgenerator aanzetten

HR

Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.

Tijdens het eerste gebruik kan er rook en

Steek de stekker in een geaard stopcontact.

een geur ontstaan die niet schadelijk

RO

Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank

zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen

warmt op - fig. 14.

voor het gebruik van het apparaat

Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat

heeft, zal snel verdwijnen.

ET

klaar om met stoom te gaan strijken - fig. 15.

Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank

LT

(boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.

LV

17

Gebruik

Strijken met stoom

Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie

Het strijkijzer niet op een

onderstaande tabel).

metalen plateau plaatsen

Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het

omdat de zool zou kunnen

veiligheidspalletje te deblokkeren (afhankelijk van het model).

beschadigen. Zet het

Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie! Het apparaat is op

strijkijzer liever op het

temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het

strijkijzerplateau van de

groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.

stoomtank: deze is voorzien

van anti-slipprofiel en is

Tijdens het strijken gaat het controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat

speciaal ontwikkeld voor

vervolgens weer uit naar gelang de temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op het

hoge temperaturen.

gebruik.

Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het

strijkijzer ingedrukt -

fig.5. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.

Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.

Temperatuur instellen

Belangrijk : controleer altijd

Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:

eerst het strijkvoorschrift in

- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken () en strijk daarna

uw kleding. Tijdens het eerste

de stoffen die een hogere temperatuur verdragen ( of max).

gebruik of wanneer u het

- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste

strijkijzer een paar minuten

stof.

niet heeft gebruikt, houdt u

- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het

het strijkijzer weg van de

strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.5.

strijkplank en drukt u enkele

malen op de stoomknop. Zo

wordt koud water uit het

stoomcircuit geblazen.

Strijken zonder stoom

U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.

Verticaal stomen

Tip: voor andere stoffen dan

Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.

linnen of katoen, moet u het

Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de

strijkijzer op een afstand van

hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit

enkele centimeters houden om

terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.

eventueel verbranden van de stof

Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop

te voorkomen.

(onderaan de handgreep van het strijkijzer) -

fig.5. waarbij u het strijkijzer van boven

naar beneden beweegt -

fig.6.

Het waterreservoir opnieuw vullen

Wanneer het rode controlelampje "leeg reservoir" knippert, heeft u geen stoom meer.

t - fig.16

Haal de stekker van de stoomcentrale uit het stopcontact en open de klep van het reservoir.

Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.4.

Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “OK - fig.17. Zodra het groene lampje blijft

branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.

18

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

TEXTIELSOORT

Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer

Synthetische stoffen, Zijde

(polyester, acetat, acryl., polyamide)

Wol , Viscose

Linnen, Katoen

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page18

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page19

EN

Reiniging en onderhoud

Het schoonmaken van de generator

DE

Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of

Controleer vóór elke

de binnenkant van de stoomtank (boiler).

onderhoudsbeurt of

FR

Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.

de stekker uit het

Leeg en spoel het waterreservoir om.

stopcontact is en de

strijkzool voldoende

Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.

NL

is afgekoeld.

Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte

doek.

ES

Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)

Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,

PT

Gebruik nooit anti-

dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal per maand) - fig.9.

kalkproducten of azijn

Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact

voor het omspoelen van

IT

de stoomtank (boiler):

is.

deze zouden de tank

De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.

kunnen beschadigen.

Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant

DA

Laat, voordat u uw

geplaatst.

generator omspoelt,

Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in -

fig.10.

deze

NO

Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los - fig.11.

gedurende meer dan 2

Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met

uur afkoelen, om het

kraanwater - fig.12.

SV

gevaar van

Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een

brandwonden te

teiltje of gootsteen - fig.13.

voorkomen.

FI

Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.

Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.

Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.

TR

Druk bij het volgende gebruik op de toets OK om het oranje lampje te doven -

fig. 17.

EL

Het opbergen van de generator

Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.

Klap de steunboog terug op het strijkijzer tot u een vergrendelings-"klik" hoort, uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze

PL

geblokkeerd op zijn houder (afhankelijk van het model).

Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - fig.7.

CS

Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. -

fig.8.

Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.

U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.

SK

Problemen met uw stoomgenerator ?

HU

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

SL

De stoomgenerator werkt niet of

Het apparaat is niet aangesloten

Controleer of de stekker in het

het controlelampje van het

op het elektriciteitsnet.

stopcontact zit

RU

strijkijzer brandt niet.

en zet het apparaat aan.

UK

Er komt water uit de gaatjes van

Er bevindt zich condenswater in

Druk op de stoomknop terwijl u

de strijkzool.

het stoomcircuit, omdat u voor het

het strijkijzer weg van de strijkplank

HR

eerst stoom gebruikt of omdat u

houdt, totdat er stoom uitkomt.

een tijd lang geen stoom heeft

gebruikt.

RO

U gebruikt de stoomknop terwijl

Wacht tot het controlelampje van

het strijkijzer onvoldoende heet is.

het strijkijzer is gedoofd, voordat u

ET

de stoomknop gebruikt.

LT

LV

19

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page20

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Waterplekken verschijnen op

Uw strijkplank is verzadigd van water

Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende

het strijkgoed.

omdat hij niet geschikt is voor de

strijkplank.

stoomkracht van de generator.

Er druppelt witte vloeistof uit

Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,

Spoel de stoomtank.

de gaatjes in de strijkzool.

omdat hij niet regelmatig is gespoeld.

Er komt bruine vloeistof uit de

U gebruikt chemische ontkalkings-

Voeg nooit een product aan het water in het reservoir

gaatjes van de strijkzool wat

middelen of voegt producten toe aan het

of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het

vlekken op het strijkgoed

strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd

te gebruiken water). Neem contact op met een

veroorzaakt.

water).

erkend reparateur of rechtstreeks met de

consumentenservice.

De strijkzool is vuil of bruin en

U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat

veroorzaakt vlekken op het

overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw

strijkgoed.

kleding.

Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld

Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken

of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken

zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten

zonder het van te voren te wassen.

zijn achtergebleven.

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te

strijken stof aan.

Er is geen of nauwelijks stoom.

Het rode lampje “waterreservoir” knippert

Vul het reservoir en druk op de toets "OK" tot

het lampje dooft.

De temperatuur van de strijkzool is op

De generator werkt maar de stoom is erg heet

maximum ingesteld.

en droog. Dit heeft als gevolg dat de stoom

minder zichtbaar is.

Het rode lampje waterreservoir

U heeft niet op de OK knop gedrukt. Druk op de knopOK op het dashboard om

leeg knippert.

opnieuw op te starten totdat het lampje

uitgaat.

Stoom ontsnapt rondom de

De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.

dop van de stoomtank.

De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen

om een nieuwe pakking te bestellen.

Stoom of water ontsnapt aan de

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

onderkant van het apparaat.

raadpleeg een erkende klantenservice.

Tijdens het strijken kan de

Dit is normaal, het waterreservoir is leeg.

Vul het waterreservoir (zie pagina 21 voor het

stoomgenerator een "pompend"

vullen van het waterreservoir)

geluid laten horen.

Het lampjeanti-kalk”

U heeft niet op de toets « OK » voor het

Druk op de knopOK op het dashboard om

knippert.

opnieuw starten gedrukt.

opnieuw op te starten totdat het lampje

uitgaat.

U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB

Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de

oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

20

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page21

EN

RECOMENDACIONES IMPORTANTES

DE

Consejos de seguridad

• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con

FR

las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,

Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...)

NL

• Su central de vapor es un aparato eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este

aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico.

ES

• Está equipado con 2 sistemas de seguridad:

- una válvula que evita cualquier exceso de presión y que, en caso de disfunción, deja escapar el excedente de

PT

vapor,

- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.

• Conecte siempre la central de vapor:

IT

- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre entre 220 y 240 V.

- a una toma eléctrica de tierra.

DA

Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía

Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.

NO

• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a una toma de tierra.

• En caso de que el cable de alimentación o el cable del vapor esté dañado, deberá llevarlo a cambiar

obligatoriamente a un centro de servicio autorizado para evitar cualquier peligro.

SV

• No desenchufe el aparato tirando del cable.

Desconecte siempre el aparato:

FI

- antes de llenar el depósito o de lavar la caldera,

- antes de limpiarlo,

TR

- después de utilizarlo.

• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable a la que no le afecte el calor. Cuando

coloque la plancha sobre el reposaplanchas, asegúrese de que la superficie es estable.

EL

• Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,

sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas sin la experiencia ni el conocimiento necesarios, excepto

PL

en caso de que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones

relativas al uso del aparato.

CS

• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• No deje nunca el aparato sin vigilancia:

- cuando esté conectado a la electricidad,

SK

- mientras que no se haya enfriado alrededor de 1 hora.

• La suela de la plancha y la placa reposaplanchas pueden alcanzar unas temperaturas muy elevadas y provocar

HU

heridas: no las toque.

No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.

SL

Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo

cuando planche en vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.

• Antes de vaciar la caldea, espere siempre a que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace más de

RU

2 horas para aflojar el tapón de vaciado.

• Cuando lave la caldera, no la llene nunca directamente bajo el grifo.

UK

• Si pierde o estropea el tapón de vaciado, haga que se lo repongan en un centro de servicio autorizado.

• No sumerja nunca la central de vapor en el agua o en cualquier otro líquido. No la pase nunca bajo el agua

HR

corriente del grifo.

• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de

funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar

RO

riesgos.

ET

LE RECOMENDAMOS QUE CONSERVE ESTE MANUAL DE USO

LT

LV

21

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page22

Descripción

1. Mando de vapor

10. Clip para guardar el cable de vapor

2.

Botón de ajuste de la temperatura de la plancha

11. Cubierta del tapón de vaciado / Tapón de vaciado

3. Piloto de la plancha

12. Panel de control

4. Placa reposaplanchas

a. - Botón “OK”

5. Compartimento para guardar el cable ectrico

b. - Piloto "vapor listo"

6. Cable eléctrico

c. - Piloto "depósito vacío"

7. Depósito 1,6 l

d. - Piloto “vaciado de la caldera”

8. Caldera (en el interior de la caja)

13. Lock-System (en función del modelo)

9. Cable de vapor

Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System

(en función del modelo)

• Su central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con bloqueo (en función del

modelo) para facilitar el transporte y el almacenamiento :

- Bloqueo -

fig.1

- Desbloqueo - fig.2

• Para transportar su central de vapor por el asa:

- Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de sujeción sobre la

plancha hasta que se active el bloqueo (que identificará al oír un “clic”) -

fig.1.

- Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor - fig.3.

Preparación

¿Qué agua se debe utilizar?

Agua del grifo:

El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua de su hogar es demasiado calcárea,

mezcle un 50% de agua del grifo con un 50% de agua desmineralizada de la tienda. En algunas regiones de la

costa, el porcentaje de sal en el agua puede ser elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.

Descalcificador:

Hay distintos tipos de descalcificadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin

embargo, algunos descalcificadores, y concretamente los que emplean productos químicos como la sal, pueden

provocar derrames blancos u oscuros; es el caso de las jarras filtrantes. Si tiene este tipo de problema, le

recomendamos que pruebe a utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.

Cuando haya cambiado el agua, será necesario utilizar varias veces la plancha para resolver el problema. Le

recomendamos que pruebe la función de vapor por primera vez sobre un paño usado que pueda tirar, para

evitar dañar sus prendas de ropa.

R

ecuerde:

No utilice nunca agua de lluvia ni agua que contenga aditivos (como el almidón, perfume o el agua de

electrodomésticos). Dichos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y a temperaturas elevadas

pueden formar depósitos en la cámara de vapor que podrían manchar su ropa.

Llene el depósito

• Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.

• Asegúrese de que el aparato está desconectado y abra la pestaña del depósito.

• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo -

fig.4 y añádala al depósito procurando no superar

el nivel de “Max”.

Ponga la central de vapor en marcha

• Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de vapor de su

La primera vez que

compartimento.

utilice el aparato, puede

• Abata el arco de sujeción de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto

desprenderse humo o un

de seguridad (en función del modelo).

olor que no es nocivo.

• Conecte la central de vapor a una toma eléctrica de tierra.

Este fenómeno no tiene

• La caldera está calentándose: el piloto verde situado en el panel de control

consecuencias en el uso

empezará a parpadear -

fig.14.

del aparato y

desaparecerá

Cuando el piloto verde deje de parpadear (tras aprox. 2 minutos), el vapor estará

rápidamente.

listo -

fig.15.

Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba eléctrica de la que es

dotada el aparato inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es normal.

22

EN

Uso

Planchar con vapor

DE

Sitúe el bon de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a

No coloque nunca la plancha

planchar (véase el siguiente cuadro).

sobre un reposaplanchas

FR

El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto de

metálico, ya que podría

la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de parpadear.

estropearla; colóquela sobre la

• Durante el planchado, el piloto situado en la plancha se enciende y se apaga

placa reposaplanchas de la

NL

en función de las necesidades de calentamiento, sin que ello influya en su

caja: ésta está equipada con

uso.

topes antideslizantes y está

diseñada para resistir a

ES

Para obtener vapor, pulse el mando de vapor situado bajo el asa de la plancha -

fig.5.

temperaturas elevadas.

El vapor se detendrá cuando deje de pulsar el botón.

Si utiliza almin, pulverícelo por el lado de la prenda que no planche.

PT

Regular la temperatura

IT

DA

NO

SV

FI

• Ajuste del botón de temperatura de la plancha:

Cuando utilice el aparato por

- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y

TR

primera vez o si hace ya unos

termine por los que soportan una temperatura más elevada (••• o Max).

minutos que no utiliza el vapor:

pulse varias veces seguidas el

- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado

EL

mando de vapor (fig.5) alejado de

a la fibra más frágil.

la ropa. Esto le permitirá eliminar

- Si plancha prendas de lana, pulse el mando de vapor por impulsiones -

el agua fría del circuito de vapor.

fig.5, y no pose la plancha sobre la prenda. De este modo, evitará que se

PL

desluzca

CS

Planchar en seco

• No pulse el mando de vapor.

SK

Elimine las arrugas verticalmente

HU

Para no quemar los tejidos

• Ajuste el botón de temperatura de la plancha en la posición máx.

diferentes del lino o del

• Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano.

algodón, mantenga la

Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no

SL

plancha alejada a unos

planche nunca una prenda sobre una persona, sino siempre sobre una

centímetros.

percha.

RU

• Pulse el mando de vapor -

fig.5 de manera intermitente realizando un

movimiento de arriba a abajo -

fig.6.

UK

Llene el depósito durante el uso

• Cuando el piloto rojo "depósito vacío" parpadea, significará que ya no queda vapor - fig.16. El depósito de agua

HR

está vacío.

• Desconecte la central de vapor y abra la pestaña del depósito.

• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo -

fig.4 y añádala al depósito procurando no superar

RO

el nivel de “Max” del depósito

.

• Vuelva a conectar la central de vapor. Pulse el botón “OK” de puesta en marcha - fig.17, situado en el panel de

ET

control, para seguir planchando. Cuando el piloto verde deje de parpadear, el vapor estará listo.

LT

LV

23

AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:

TIPO DE TEJIDOS

AJUSTE DEL BOTÓN DE TEMPERATURA

Sintéticos, seda

(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)

Lana, viscosa

Lino, algodón

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page23

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page24

Limpieza y Mantenimiento

Limpie su central de vapor

• No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa.

• No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.

• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.

• Limpie de vez en cuando las partes plásticas con un paño suave ligeramente humedecido.

Lave la caldera

Para prolongar la eficacia de la caldera y evitar la cal, su central de vapor es equipada con un

Sobre todo, no utilice

piloto naranja “vaciado de la caldera” que parpadea en el panel de control al cabo de aprox. 10

productos antical para

lavar la caldera, ya que

usos -

fig.9.

podrían dañarla.

Si el piloto naranja "vaciado de la caldera" parpadea, puede seguir planchando normalmente,

Antes de proceder a

pero no olvide lavarla antes de la próxima vez que la use.

vaciar la central de

Aserese de que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace s de 2

vapor, deberá dejarla

horas.

enfriar durante más de

Coloque la central de vapor en el borde del fregadero y la plancha al lado sobre su talón.

2 horas para evitar

Afloje la cobertura del tan de vaciado con 1/4 de vuelta hacia la izquierda -

fig.10.

cualquier riesgo de

Con ayuda de una moneda, afloje con cuidado el tapón de vaciado de la caldera -fig.11.

quemadura.

Mantenga la central de vapor en posición inclinada, y con una jarra, llene la caldera con 1/4 de

litro de agua del grifo -

fig.12.

Agite la caja unos momentos y a continuacn vacíela completamente en el fregadero - fig.13.

Le recomendamos que repita esta operacn una segunda vez para obtener un buen

resultado.

Ajuste y apriete de nuevo el tapón de vaciado de la caldera con la moneda.

Vuelva a colocar la cobertura del tan de vaciado.

La próxima vez que utilice el aparato, pulse el botón "OK" para apagar el piloto naranja

- fig. 17.

Guarde la central de vapor

• Coloque la plancha sobre la plancha reposaplanchas de la central de vapor.

• Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "clic" de bloqueo, de este modo, la plancha quedará

bloqueada con total seguridad a la caja (en función del modelo).

• Guarde el cable eléctrico en su compartimento -

fig.7.

• Guarde el cable de vapor en el clip de cable. -

fig.8.

• Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un espacio estrecho.

• Puede guardar su central de vapor con total seguridad.

¿Tiene un problema con la central vapor?

Problemas Causas probables Soluciones

La central de vapor no se enciende

El aparato no está conectado a

Asegúrese de que el aparato se

o el piloto de la plancha no está

la corriente.

encuentra correctamente conectado

encendido.

a una toma que funcione y de que

tiene corriente.

El agua corre por los orificios de la

Está utilizando el vapor mientras

Compruebe el ajuste del termostato.

suela.

que la plancha aun no ha

Espere a que el piloto de la plancha

alcanzado la temperatura

se haya apagado para accionar el

suficiente.

mando de vapor.

El agua se ha condensado en los

Pulse el mando de vapor fuera de

tubos, ya que está utilizando el vapor

la mesa de planchar, hasta que la

por primera vez o no lo ha utilizado

plancha emita vapor.

desde hace algún tiempo.

24

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page25

EN

Problemas Causas probables Soluciones

Aparecen restos de agua en la ropa.

Su funda de mesa está saturada de agua,

Aserese de contar con una mesa

DE

ya que no está adaptada a la potencia de

adaptada (bandeja con rejilla que evita

una central de vapor.

la condensación).

FR

Unos derrames blancos salen de los

Su caldera está expulsando cal, ya que

Lave la caldera. (consúltese §Lave la

orificios de la suela.

no se ha lavado regularmente.

caldera”)

NL

Unos derrames marrones salen de los

Está utilizando productos químicos

No añada nunca ningún producto en el

orificios de la suela y manchan la ropa.

antical o aditivos en el agua de

desito (consúltese § qué agua se debe

ES

planchado.

utilizar).

ngase en contacto con el centro de

servicio autorizado.

PT

La suela está sucia o amarilla y puede

Está utilizando una temperatura

Consulte nuestras recomendaciones sobre

manchar la ropa

demasiado elevada

el ajuste de las temperaturas.

IT

Su ropa no se ha aclarado lo suficiente

Aserese de que la ropa está lo

o ha planchado una prenda nueva

suficientemente aclarada para

DA

antes de lavarla.

eliminar los eventuales depósitos de

jan de o productos químicos en las

NO

prendas nuevas.

Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara

SV

de la prenda que no va a planchar.

Hay poco o nada de vapor. El piloto rojo "depósito de agua"

Llene el depósito y pulse el bon "OK"

FI

parpadea -

hasta que se apague el piloto.

La temperatura de la suela es

La central de vapor funciona

TR

ajustada al máximo.

normalmente pero el vapor, muy caliente,

es seco y por tanto, menos visible.

EL

Sale vapor alrededor del tapón. El tapón está mal apretado. Apriete de nuevo el tapón.

La junta del tan está dañada. ngase en contacto con el centro de

PL

servicio autorizado.

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor yngase

CS

en contracto con un centro de servicio

autorizado.

SK

El piloto rojodepósito de agua vacío" par-

No ha pulsado el botónOK para

Pulse el botón ¡OK! de reinicio situado

padea.

volver a ponerlo en marcha.

en el panel de control hasta que se

apague el piloto.

HU

Por debajo del aparato sale vapor o

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y

agua.

póngase en contracto con un centro

SL

de servicio autorizado.

Durante el planchado, la central de

Este ruido es normal, ya que el depósito

Llene de nuevo el depósito (cf. §Llene

RU

vapor emite un ruido de bombeo

de agua está vacío.

el depósito durante el uso del

importante.

aparato”).

UK

El piloto “antical parpadea.

No ha pulsado el botónOK de

Pulse el botón ¡OK! de reinicio situado

reinicio.

en el panel de control hasta que se

apague el piloto.

HR

Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa

autorizado.

RO

¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!

ET

Su aparato contiene un granmero de materiales aprovechables o reciclables.

LT

Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio

autorizado para que se lleve a cabo su tratamiento.

LV

25

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page26

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES

Instruções de segurança

• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não

conforme ao manual de instruções isenta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

• Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis

(Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).

• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Foi

concebido apenas para uma utilização doméstica.

• Está equipado com 2 sistemas de segurança:

- uma válvula que evita qualquer tipo de sobrepressão e que no caso de avaria do aparelho, liberta o excesso

de vapor,

- um fusível térmico para evitar qualquer tipo de sobreaquecimento.

• Ligue sempre o seu gerador de vapor:

- a uma instalação eléctrica com uma tensão entre 220 e 240 V,

- a uma tomada eléctrica de tipo “terra”.

Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis e anula a garantia.

Se utilizar uma extensão, verifique se a tomada é de tipo bipolar 16A com condutor de terra.

• Desenrole totalmente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada eléctrica de tipo terra.

• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor se encontrarem de alguma forma danificados, devem

ser imperativamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer

situação de perigo para o utilizador.

• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.

Desligue sempre o aparelho:

- antes de encher o reservatório ou de enxaguar a caldeira,

- antes de proceder à sua limpeza,

- após cada utilização.

• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável e resistente ao calor. Quando colocar o

ferro na base de repouso do ferro, certifique-se que essa superfície é estável.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades

físicas, sensoriais ou mentais estão diminuídas, ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto

no caso de poderem beneficiar, pelo intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou

instruções prévias referentes à utilização do aparelho.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,

sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a

não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,

pela pessoa responsável pela sua segurança.

É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:

- quando ligado à alimentação eléctrica,

- enquanto não arrefecer, ou seja, cerca de 1 hora.

• A base do ferro e a base de repouso do ferro podem atingir temperaturas muito altas e provocar queimaduras:

não toque nestas partes.

Nunca toque com os cabos eléctricos na base do ferro de engomar.

• O seu aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manuseie o ferro com cuidado, especialmente

quando engomar na vertical. Nunca lance o vapor na direcção de pessoas ou animais.

• Antes de esvaziar a caldeira, aguarde sempre até o gerador de vapor estar frio e desligado há mais de 2 horas

para desapertar a tampa de esvaziamento.

• Aquando do enxaguamento da caldeira, nunca a encha directamente na torneira.

• Se perder ou danificar a tampa de esvaziamento, providencie a sua substituição junto de um Serviço de

Assistência Técnica Autorizado.

• Nunca mergulhe o gerador de vapor em água ou qualquer outro líquido. Nunca a passe sob a água da

torneira.

• O aparelho não deve ser utilizado se cair ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou se apresentar anomalias

de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios: este deve ser inspeccionado num

Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.

GUARDE ESTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES

26

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page27

EN

Descri

ção

1. Comando de vapor

10. Clip de arrumação do cabo de vapor

DE

2. Botão de regulação de temperatura do ferro

11. Tampa de esvaziamento

3. Indicador luminoso do ferro

12. Painel de controlo

FR

4. Base de repouso do ferro

a. - Tecla “OK”

5. Compartimento de arrumação do cabo eléctrico

b. - Indicador luminoso “vapor pronto”

6. Cabo eléctrico

c. - Indicador luminoso “reservatório vazio”

NL

7. Reservatório de 1,6 l

d. - Indicador luminoso “limpeza da caldeira”

8. Caldeira

13. Lock-System (consoante o modelo)

ES

9. Cabo de vapor

Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso – Lock System

PT

(consoante o modelo)

• O gerador de vapor está equipado com um aro de bloqueio (consoante o modelo) para facilitar o transporte e

IT

a arrumação :

- Bloqueio -

fig.1

- Desbloqueio - fig.2

DA

• Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:

- Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor e rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ouvir um

NO

"clic" de bloqueio -

fig.1

- Segure no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor - fig.3

SV

Preparação

Que água utilizar?

FI

Água da torneira:

O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture 50%

de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Em certas regiões junto à costa, o

TR

teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize exclusivamente água desmineralizada.

Amaciador:

EL

Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,

determinados amaciadores e particularmente aqueles que utilizam produtos químicos como o sal, podem

provocar derrames brancos ou castanhos, sendo nomeadamente o caso dos jarros filtrantes.

PL

Se deparar com este tipo de problema, recomendamos que tente utilizar água da torneira não tratada ou água

engarrafada. Depois de mudar a água, são necessárias várias utilizações para resolver o problema. Ao

CS

experimentar a função de vapor pela primeira vez, recomenda-se que o faça sobre um pano usado que possa

deitar fora, para evitar danificar as suas roupas.

L

embre-se:

SK

Nunca utilize água da chuva nem que contenha aditivos (como amido, perfumes, ou água de aparelhos

domésticos). Estes aditivos podem alterar as propriedades do vapor e, com temperaturas elevadas, podem

HU

formar depósitos na câmara de vapor, susceptíveis de manchar a sua roupa.

Encha o reservatório

SL

• Coloque o gerador de vapor num local estável e horizontal, resistente ao calor.

• Verifique se o aparelho está desligado e abra a tampa do reservatório.

• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo -

fig.4 e encha o reservatório sem

RU

ultrapassar o nível “Max”.

UK

Coloque o gerador de vapor a funcionar

• Desenrole o cabo eléctrico na totalidade e retire o cabo de vapor do respectivo

Durante a primeira

compartimento.

utilização, pode

HR

• Rebata o aro de bloqueio do ferro para a frente para desbloquear o clip de segurança

verificar-se a emissão

(consoante o modelo).

de fumo e de odor

RO

• Ligue o gerador de vapor a uma tomada eléctrica de tipo “terra”.

inofensivos. Este

• A caldeira aquece: o indicador luminoso verde situado no painel de controlo pisca -

fenómeno sem

fig.14

consequências na

ET

Quando o indicador luminoso verde fica fixo (passados cerca de 2 minutos), o vapor

utilização do aparelho

desaparece

está pronto -

fig.15.

rapidamente.

LT

• Após cerca de um minuto, e regularmente no decorrer da utilização, a bomba eléctrica

com que o aparelho está equipado injecta água na caldeira. Este processo gera um ruído

perfeitamente normal.

LV

27

Utiliza

ção

Engomar com vapor

• Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar

Nunca coloque o ferro sobre

(ver tabela abaixo).

um descanso de ferro de

• O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: o aparelho está pronto quando

metal, dado que existe o

o indicador luminoso do ferro se apaga e o indicador luminoso verde situado no

risco de danificação, mas

painel de controlo fica fixo.

sobre a placa de descanso do

• Durante o engomar, o indicador situado por cima do ferro acende e apaga

ferro da estrutura: esta está

consoante a necessidade de calor, sem afectar a utilização.

equipada com patins anti-

• Para obter vapor, carregue no comando de vapor situado por baixo da pega do ferro

derrapantes e foi concebida

-

fig.5

. O vapor deixa de sair quando soltar o comando.

para resistir a temperaturas

altas.

• Se utilizar goma, pulverize-a no avesso da superfície a engomar.

Regule a temperatura

• Regulação do botão de temperatura do ferro:

Aquando da primeira utilização

- Comece pelos tecidos que são engomados a baixa temperatura e acabe

ou se não utilizar o vapor há

alguns minutos: carregue várias

com aqueles que suportam uma temperatura mais alta (••• ou Max).

vezes de seguida no comando de

- Se engomar tecidos de fibras misturadas, regule a temperatura de passar a

vapor (fig.5) afastando o ferro da

ferro com base na fibra mais frágil.

roupa. Isso permitirá eliminar a

- Se engomar peças de roupa em lã, carregue no comando de vapor do ferro

água fria do circuito de vapor.

por impulsos

-

fig.5, sem pousar o ferro na peça de roupa. Por forma a evitar

o lustro.

Passe a ferro a seco

• Não carregue no comando de vapor.

Engomar na vertical

Para tecidos que não o

• Regule o botão de temperatura do ferro para a posição máxima.

linho ou o algodão,

• Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.

mantenha o ferro a

Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de uma

alguns centímetros de

peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide.

distância para não

• Carregue no comando de vapor

-

fig.5

de forma intermitente efectuando um

queimar o tecido.

movimento de cima para baixo

-

fig.6

Encha o reservatório no decorrer da utilização

• Quando o indicador vermelho do reservatório da água pisca, deixa de haver vapor

-

fig.16

O reservatório de água

está vazio.

• Desligue o gerador de vapor e abra a tampa do reservatório.

• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo

-

fig.4

e encha o reservatório sem ultrapassar

o nível “Max” do reservatório.

• Volte a ligar a central de vapor. Carregue na tecla “OK” para iniciar um novo arranque

-

fig.6

, situada no painel de

controlo, para continuar a engomar. Quando o indicador luminoso verde se mantém aceso, o vapor está pronto.

28

REGULAÇÃO DA TEMPERATURA EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR

TIPO DE TECIDOS

REGULAÇÃO DO BOTÃO DE TEMPERATURA

Sintéticos, seda

(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)

Lã, viscose

Linho, algodão

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page28

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page29

EN

Manuten

çã

o e Limpeza

Limpe o gerador de vapor

DE

• Não utilize qualquer produto de manutenção ou de descalcificação para limpar

Antes de proceder à

a base ou o corpo.

limpeza, certifique-se que o

gerador se encontra

FR

• Nunca passe o ferro ou a sua estrutura sob água da torneira.

desligado da corrente, que a

• Limpe regularmente a base com uma esponja não metálica.

base e o próprio ferro se

• Limpe periodicamente as partes de plástico com a ajuda de um pano suave

NL

encontram frios.

ligeiramente humedecido.

ES

Enxagúe a caldeira

• Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os restos de calcário, o gerador de vapor

Nunca utilize produtos

PT

está equipado com um indicador luminoso laranja "limpeza da caldeira" que pisca no

descalcificantes para

limpar a caldeira, dado

painel de controlo ao fim de cerca de 10 utilizações -

fig.9.

IT

que podem danificá-la.

• Se o indicador luminoso laranja "esvaziamento da caldeira" piscar, pode continuar a

Antes de proceder à

passar a ferro como habitualmente, mas é aconselhável enxaguar a caldeira antes da

limpeza do gerador de

próxima utilização.

DA

vapor, é necessário

• Verifique se o gerador de vapor está frio e desligado há mais de 2 horas.

deixá-lo arrefecer

• Coloque o gerador de vapor no rebordo do lava-loiça e o ferro ao lado, sobre a

durante mais de 2

NO

horas para evitar

respectiva base.

qualquer risco de

• Desaperte a tampa de limpeza rodando-a de 1/4 de volta para a esquerda -

fig.10

queimadura.

SV

• Com a ajuda de uma moeda, desaperte lentamente a tampa de limpeza da caldeira

-

fig.11

• Mantenha o gerador de vapor na posição inclinada e, com uma garrafa, encha a

FI

caldeira com 1/4 de litro de água da torneira -

fig.12

• Agite a estrutura durante alguns momentos e, de seguida, esvazie-a totalmente por

TR

cima do lava-loiça -

fig.13

Aconselhamos a que repita esta operação uma segunda vez para obter um bom

EL

resultado.

• Aperte e feche a tampa de limpeza da caldeira com a ajuda da moeda.

• Volte a colocar a tampa.

PL

• Aquando da próxima utilização, carregue na tecla "OK" para apagar o

indicador luminoso laranja -

fig. 17.

CS

Arrume o gerador de vapor

SK

• Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor.

• Rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ao "clic" de bloqueio; o ferro ficará, assim, bloqueado em total

segurança sobre a sua estrutura (consoante o modelo).

HU

• Arrume o cabo eléctrico no respectivo compartimento -

fig.7.

• Arrume o cabo de vapor no clip do cabo -

fig.8.

SL

• Deixe o gerador de vapor arrefecer antes de o arrumar caso tenha de o guardar num armário ou num espaço

estreito.

RU

• Pode arrumar o gerador de vapor em total segurança.

UK

Um problema com o gerador de vapor?

HR

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

RO

O gerador de vapor não

O aparelho não es ligado

Verifique se o aparelho está

liga ou o indicador

à corrente.

devidamente ligado a uma tomada em

ET

luminoso do ferro não está

estado de funcionamento e se es

aceso.

ligado à corrente.

LT

LV

29

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page30

Problemas Causas possíveis Soluções

A água sai pelos orifícios

Está a utilizar vapor quando o

Verifique a regulação do terstato.

da base do ferro.

ferroo es suficientemente

Aguarde até que o indicador luminoso do

quente.

ferro se apague antes de accionar o

comando de vapor.

A água condensou-se nos tubos

Carregue no comando de vapor fora da

porque está a utilizar o vapor

tábua de engomar, a que o ferro

pela primeira vez ouo o

produza vapor.

utilizava há algum tempo.

Aparecem vesgios de

A cobertura da tábua está

Certifique-se que dispõe de uma tábua

água na roupa.

saturada de água porqueo

adaptada (placa em grelha que evita a

está adaptada à potência de

condensação).

um gerador de vapor.

Saem derramamentos

A caldeira rejeita calcário

Enxagúe a caldeira (ver § “Enxae a

brancos dos oricios da

porqueo é regularmente

caldeira).

base do ferro.

enxaguada.

Saem derramamentos

Está a utilizar produtos

Nunca adicione qualquer produto no

castanhos dos orifícios

químicos descalcificantes ou

reservatório (ver § que água utilizar).

da base do ferro e

aditivos na água de passar a

Contacte um Centro de Assistência

mancham a roupa.

ferro.

Autorizado.

A base do ferro es suja

Está a utilizar uma temperatura

Consulte os nossos conselhos relativos à

ou acastanhada e pode

demasiado alta.

regulação das temperaturas.

manchar a roupa.

A roupao foi

Certifique-se que a roupa está

suficientemente enxaguada ou

suficientemente enxaguada para eliminar os

engomou uma nova peça antes

eventuais restos de sdetergente ou produtos

de a lavar.

químicos nas novas pas de roupa.

Está a utilizar goma. Pulverize sempre goma no avesso da

superfície a engomar.

Há pouco vapor ou não

Indicador vermelho do reservario

Encha o reservatório e carregue na tecla "OK"

há vapor.

da água a piscar -

até o indicador luminoso se apagar.

A temperatura da base es

O gerador de vapor funciona normalmente,

regulada para oximo.

mas o vapor, muito quente, é seco e, logo,

menos visível.

Sai vapor à volta da

A tampa es mal fechada. Volte a fechar a tampa.

tampa.

A junta da tampa está

Contacte um Servo de Assistência

danificada.

Técnica Autorizado.

O aparelho está defeituoso.

Não utilize mais o gerador de vapor e contacte

um Centro de Assisncia Autorizado.

O indicador vermelho de

Não carregou na tecla “OK para

Carregue na tecla “OK” para um novo

"reservario de água

um novo arranque.

arranque situada no painel de controlo a

vazia" pisca.

o indicador luminoso se apagar.

Sai vapor ou água pela parte

O aparelho está defeituoso.

Não utilize o gerador de vapor e contacte um

de baixo do aparelho.

Serviço de Assistência Técnica Autorizado.

Enquanto passa a ferro,o

Este rdo é normal; o seu

Encha de novo o reservatório (cf. § “Encha

gerador de vapor emite um

reservatório de água es vazio.

o reservatório no decorrer da utilizão).

ruído de bomba significativo.

O indicador "anti-calcário"

Não carregou no botãoOK” - novo

Carregue na tecla “OK” para um novo

arranque situada no painel de controlo a

pisca.

arranque.

o indicador luminoso se apagar.

Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência

Técnica autorizado.

Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!

O seu aparelho conm materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

30

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page31

EN

Importanti raccomandazioni

DE

Avvertenze di sicurezza

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle

FR

norme prescritte manleverà la marca da ogni responsabilità.

• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla

bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).

NL

• Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzo.

Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzo domestico.

ES

• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:

- una valvola che evita le sovrappressioni e che, in caso di malfunzionamento dell’apparecchio, lascia fuoriuscire

PT

il vapore in eccesso;

- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.

• Collegate il generatore:

IT

- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.

- Ad una presa elettrica con "terra".

DA

Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.

Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di terra.

NO

• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.

• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che

collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un

SV

Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.

• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.

FI

Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:

- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;

TR

- prima di pulirlo;

- prima di ogni utilizzo.

• L’apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile che non tema il calore. Quando

EL

posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali

PL

o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare,

tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative

CS

all’uso dell’apparecchio.

• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Non lasciare mai il ferro incustodito:

SK

- quando è collegato all’alimentazione elettrica;

- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).

HU

• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono

provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.

• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se

SL

stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.

• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2

RU

ore).

• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.

UK

• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza

autorizzato TEFAL.

• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.

HR

• Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai

l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato onde evitare eventuali rischi.

RO

SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO

ET

LT

LV

31

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page32

Descrizione

1. Pulsante vapore

10. Clip di sistemazione del cordone vapore

2. Manopola di regolazione della temperatura del

11. Copertura del tappo di risciacquo della

ferro

caldaia/Tappo di scarico della caldaia

3. Spia luminosa del ferro

12. Pannello di controllo

4. Supporto poggiaferro

a - Tasto di accensione“OK

5. Vano avvolgicavo

b - Spia “Pronto vapore”

6. Cavo elettrico

c - Spia “serbatoio vuoto”

7. Serbatoio d’acqua

d - Spia “svuotamento della caldaia”

8. Caldaia (sull’unità di base)

11. Lock-System (secondo il modello)

9. Cavo vapore ferro-caldaia

Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system

(secondo il modello)

• Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per

poterlo trasportare e riporre facilmente :

- Chiusura -

fig.1

- Apertura - fig.2

• Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:

- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a

bloccarlo (udirete un "clic") -

fig.1.

- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore - fig.3.

Preparazione

Che acqua utilizzare ?

Acqua del rubinetto

L’apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto. Se questa risulta molto calcarea si

consiglia una miscela con 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata reperibile in commercio. In

alcune regioni in riva al mare la percentuale di sale dell’acqua può essere elevata. In tal caso utilizzare

esclusivamente acqua distillata.

Addolcitore

Ne esistono di diversi tipi e l’acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.

Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono

causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo

consigliamo l’utilizzo dell’acqua di rubinetto non trattata o dell’acqua di bottiglia.

Una volta cambiato il tipo di acqua occorreranno diverse utilizzazioni prima di risolvere completamente il

problema. Si consiglia di provare la funzione vapore per la prima volta su biancheria vecchia che può essere poi

gettata, così da non danneggiare i capi.

R

icordate!

Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo) o acqua degli

elettrodomestici. Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei

depositi nella caldaia (che possono macchiare i capi).

Riempite il serbatoio

• Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.

• Verificate che l’apparecchio sia staccato dalla corrente e aprite lo sportello del serbatoio.

• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -

fig.4.

Accendere il generatore

• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.

Durante la primera

• Abbassate l'archetto di bloccaggio del ferro in avanti per sbloccare la tacca di

utilizzazione, può esserci una

sicurezza (secondo il modello).

fuoruscita di fumo o di odore

• Collegarlo allo presa di corrente.

assolutamente innocua. Tale

• La spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si

fenomeno non ha nessun

scalda -

fig.14.

effetto sull’utilizzazione e

Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto

- fig.15.

scomparirà rapidamente

• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui

è dotato l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce

un rumore normale.

32

EN

Utilizzo

Stiratura a vapore

DE

• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di

Evitate di poggiare il ferro da

tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante).

stiro su una piastra

FR

• La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la

poggiaferro metallica,

spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane

potrebbe danneggiarsi.

fissa.

Poggiatela piuttosto sulla

NL

piastra poggiaferro della

• Durante la stiratura la spia luminosa situata sul ferro si accende e si spegne a

caldaia: é infatti fornita di

seconda del bisogno di vapore senza incidere sull’utilizzo del ferro.

gommini antiscivolo ed é

ES

• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del

stata ideata per resistere a

ferro. Il vapore si ferma rilasciando il comando -

fig.5. Il vapore si ferma

temperature elevate

rilasciando il comando.

PT

• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.

IT

Regolazione la temperatura

DA

NO

SV

FI

TR

Al momento del primo utilizzo o

Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:

se non avete usato il vapore da

- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e

EL

un po' di tempo: premete più

terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max).

volte successivamente il

- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in

pulsante vapore con il ferro

base alla fibra più delicata.

PL

lontano dai panni da stirare. Ciò

- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante

permetterà l'eliminazione

vaporizzatore del ferro da stiro con una serie di impulsi -

fig.5, senza

dell'acqua fredda dal circuito

CS

appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo.

vapore.

SK

Stirare senza vapore

• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.

HU

Stiratura in verticale

I nostri consigli : per i tessuti

• Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi.

SL

diversi dal lino o dal cotone,

• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con

mantenete il ferro ad alcuni

una mano.

centimetri di distanza per

RU

Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di

non bruciare il tessuto.

un abito su una persona, ma sempre su una gruccia.

• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il

UK

comando vapore (posto sull’impugnatura del ferro) -

fig.5 effettuando un

movimento dall'alto verso il basso -

fig.6.

HR

Riempite nuovamente il serbatoio

• Quando la spia luminosa rossa “serbatoio vuoto” lampeggia., non è possibile erogare vapore - fig.16

RO

• Staccate dalla corrente la centrale vapore e aprite lo sportello del serbatoio.

• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -

fig.4.

ET

• Ricollegate. Premete il tasto “OK” - fig.17 per proseguire la stiratura. Quando la spia verde resta accesa, il vapore

è pronto.

LT

LV

33

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:

TIPO DI TESSUTO

REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TEMPERATURA

Tessuti sintetici / Seta

(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)

Lana / Viscosa

Lino / Cotone

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page33

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page34

Pulizia e manutenzione

Pulite il vostro generatore

• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la

Prima di effettuare qualsiasi

caldaia.

manutenzione, assicuratevi

• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.

che l'apparecchio sia

disinserito e che la piastra ed

• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica

il supporto poggiaferro siano

inumidita.

freddi.

• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.

Sciacquate la caldaia (una volta al mese)

• Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu-scite

Per sciacquare la caldaia

di calcare, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi (H)

non utilizzate

(circa una volta al mese)

- fig.9.

assolutamente prodotti di

Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina per più di 2 ore.

decalcificazione:

potrebbero danneggiarla.

• Posate il generatore di vapore sui bordo del lavello con il ferro a lato sui suo piede

Prima di procedere alla

di appogio.

pulizia o allo scarico del

• Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di

generatore, è necessario

risciacquo della caldaia -

fig.10.

spegnerlo, scollegarlo e

Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia - fig.11.

lasciarlo raffreddare per

• Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella

più di 2 ore, per evitare

ogni rischio di scottatura.

base) con 1/4 litro d'acqua del rubinetto -

fig.12.

• Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino -

fig.13.

Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta

due volte.

• Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.

• Riposizionare copertura del tappo di risciacquo della caldaia.

Al momento del prossimo utilizzo, premete il tasto "OK" per spegnere la spia

rossa

- fig. 17

.

Riporre il vostro generatore

• Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.7.

• Abbassate l’archetto di tenuta sul ferro fino al "clic" di bloccaggio; il ferro sarà così bloccato in tutta

sicurezza sul suo contenitore (secondo il modello).

• Non toccate la piastra ancora calda.

• Sistemate il cavo sul comodo clip -

fig.8.

• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare.

Un problema con il tuo generatore ?

PROBLEMI Possibili cause Soluzioni

WachtIl generatore non si

Lelettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia

accende. La spia del

correttamente collegato.

termostato è spenta.

Lacqua cola attraverso i

L'acqua si è condensata nei tubi

Premete il comando vapore

fori della piastra.

poiché utilizzate il vapore per la prima

finché il ferro comincia ad

volta o non l'avete utilizzata da

erogare vapore.

qualche tempo.

Utilizzate il comando vapore prima

Attendete che la spia del ferro

che il ferro sia caldo.

si spenga prima di azionare il

comando vapore.

34

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page35

EN

PROBLEMI Possibili cause Soluzioni

DE

Strisce dacqua

Lasse da stiro è impregnato

Controlla che lasse sia adatto (asse con

rimangono sulla

di acqua perchè non è adatto

griglia che previene condensa).

FR

biancheria.

alla potenza del generatore.

Colature bianche o

Dalla caldaia fuoriesce il

Sciacquate la caldaia.

NL

scure escono dai fori

calcare poiché non è

della piastra.

sciacquata regolarmente.

ES

Dai fori della piastra

State utilizzando sostanze

Non aggiungere questi tipi di prodotti nel

PT

fuoriesce una materia

chimiche decalcificanti o

serbatoio

nerastra che sporca gli

additivi nell'acqua da stiro.

dacqua o nella caldaia. Contattate un

indumenti.

Centro Assistenza Autorizzato.

IT

La piastra è sporca o

Viene utilizzata una

Consultate la sezione dedicata alla

DA

nerastra

temperatura eccessiva.

regolazione della temperatura.

e rischia di sporcare gli

indumenti.

Gli indumenti non sono

Assicuratevi che la biancheria sia ben

NO

sufficientemente risciacquati

sciacquata cosicché non ci siano residui di

o avete stirato un nuovo

sapone o altri prodotti chimici sugli

SV

indumento senza lavarlo.

indumenti.

Utilizzate dell'amido. Spruzzate lamido sul rovescio del tessuto da

FI

stirare.

Non cè vapore o cè

Il serbatoio è vuoto (spia

Riempite il serbatoio e premete il tasto

TR

poco vapore.

luminosa rossa lampeggiante).

OK” finché non si spegne la spia.

EL

La temperatura della piastra è

Il generatore funziona ma il vapore è molto

impostata sul massimo.

caldo e umido, di conseguenza è meno

visibile.

PL

La spia luminosa rossaser-

Non avete premuto il tasto

Premete il tasto “OK” di riavvio situato sul

CS

batoio vuoto lampeggia.

OK.

quadro comandi finc non si spegne la

spia.

SK

Fuoriesce vapore dal

Il tappo di scarico è mal

Stringete il tappo di scarico.

tappo della caldaia.

avvitato.

HU

La guarnizione del tappo è

Contattate un Centro Assistenza Autorizzato

danneggiata.

per ordinare una guarnizione di ricambio.

SL

Fuoriesce vapore da

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate

sotto lapparechio.

un centro di assistenza autorizzato.

RU

Durante la stiratura, il

E' assolutamente normale, il

Riempite il serbatoio (vedi § per ulteriori

UK

generatore può

serbatoio è vuoto.

dettagli).

emettere un rumore di

pompa elettrica.

HR

La spiaanti calc

Non avete premuto il tastoOK

Premete il tasto “OK” di riavvio situato sul

lampeggia.

riavvio.

quadro comandi finc non si spegne la

RO

spia.

Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di

ET

assistenza autorizzato.

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

LT

Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

LV

35

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page36

VIGTIGE ANBEFALINGER

Sikkerhedsanvisninger

• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang: En ikke

overensstemmende brug fritager fabrikanten for ethvert ansvar.

• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende

standarder og forskrifter (Direktiv om Lavsnding, Elektromagnetisk kompatibilitet,

Miljøbeskyttelse …).

• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal bruges under normale brugsbetingelser. Den

er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.

• Den er udstyret med 2 sikkerhedssystemer:

- en ventil der forhindrer overtryk og som lader damp slippe ud, hvis apparatet ikke fungerer

korrekt,

- en termisk sikring for at undgå overopvarmning.

• Tilslut altid dampgeneratoren:

- ved en el-installation med en spænding indbefattet mellem 220 og 240 V.

- ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.

En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige skader og annullerer garantien.

Hvis der bruges en forlængerledning, skal det undersøges om den har en jordleder og et stik med

tre ben.

• Rul den elektriske ledning helt ud, før den tilsluttes ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.

• Hvis den elektriske ledning eller dampledningen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at

dem udskiftet af et autoriseret serviceværksted for at undgå enhver fare.

• Tag ikke apparatet stik ud ved at trække i ledningen.

Tag altid apparatets stik ud:

- før vandbeholderen fyldes op eller før kedlen skylles,

- før rengøring,

- efter hver brug.

• Apparatet skal bruges og placeres en stabil overflade, der kan tåle varmen. Når strygejernet

stilles på sin sokkel, skal man undersøge, at soklen er anbragt på en stabil overflade.

• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,

sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med

mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet

af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn:

- når stikket er sat i en stikkontakt,

- så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.

• Strygejernets sål og soklens plade på basen kan blive meget varme og forårsage forbrændinger:

Rør ikke ved dem.

Rør aldrig ved de elektriske ledninger med strygejernets sål.

• Apparatet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Håndter strygejernet forsigtigt,

især når der stryges lodret. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

• Ven altid indtil dampcentralen er kølet af og stikket har været taget ud i over 2 timer, før kedlen

skylles og proppen til tømning skrues af.

• Når kedlen skylles, må man aldrig fylde den op direkte under vandhanen.

• Hvis kedlens prop er blevet væk eller beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret

serviceværksted.

• Dyp aldrig dampcentralen ned i vand eller enhver anden væske. Skyl den aldrig under rindende

vand.

• Apparatet ikke bruges, hvis det er faldet ned, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det

lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil aldrig selv apparatet ad: det undersøgt i et autoriseret

serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.

HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.

36

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page37

EN

Beskrivelse

1. Dampbetjening

10. Clips til opbevaring af dampledning

DE

2. Vælger til at indstille strygejernets temperatur

11. Skjuler til udtømningsprop / Udtømningsprop

3. Strygejernets kontrollampe

12. Betjeningspanel

4. Sokkel til strygejernet

a. - “OK” tast

FR

5. Opbevaringsrum til el-ledning

b. - Kontrollampe “damp klar”

6. El-ledning

c. - Kontrollampe “vandbeholder tom”

NL

7. Vandbeholder 1,6 l

d. - Kontrollampe “tømning kedel”

8. Kedel (inden i basen)

13. Låsesystem (afhængig af model)

9. Dampledning

ES

System til spærring af strygejernet på soklen - Låsesystem

PT

(afhængig af model)

• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle, der fastholder strygejernet på basen med en spærring (afhængig

IT

af model) for at gøre transport og opbevaring lettere :

- Spærring -

fig.1

- Frigørelse - fig.2

DA

• Sådan transporterer man dampgeneratoren med strygejernets håndtag:

- Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå bøjlen ned om strygejernet, indtil spærringen indkobles

NO

(man hører et « klik») -

fig.1

- Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.3

SV

Forberedelse

Hvilken type vand skal man bruge?

FI

Vand fra vandhanen:

Apparatet er designet til brug med almindeligt vand fra vandhanen. Hvis der er meget kalk i vandet, hvor du bor,

kan du blande 50% vand fra vandhanen med 50% demineraliseret vand.

TR

I visse områder ved havet kan saltindholdet i vandhanevandet være højt. I de områder anbefaler vi, at man

udelukkende anvender demineraliseret vand.

EL

Blødgørere:

Der findes flere typer blødgørere, og vandet fra de fleste typer kan anvendes i dampkammeret. Nogle

blødgørere anvender dog kemiske stoffer som salt, der kan bevirke, at der dannes hvide eller brune vanddråber,

PL

og det gælder især filtreringskedler.

Hvis du støder på problemet, anbefaler vi, at du udelukkende anvender ubehandlet vand fra vandhanen eller

flaskevand. Det kan være nødvendigt at køre flere hold vand gennem apparatet, før problemet helt ophører. Vi

CS

anbefaler, at dampfunktionen første gang afprøves på en klud eller lignende, der kan kasseres, for at undgå at

beskadige dit tøj.

SK

HUSK:

Brug aldrig regnvand eller vand med tilsætningstoffer (stivelse, parfume eller vand fra husholdningsapparater).

Tilsætningsstofferne kan forurene vanddampen, og ved de høje temperaturer der opstår i dampkammeret, kan

HU

der dannes aflejringer, der kan give pletter på tøjet.

SL

Fyld vandbeholderen op

• Stil dampcentralen på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varmen.

• Kontroller at apparatets stik er taget ud og luk vandbeholderens klap op.

RU

• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand -

fig.4 og pas på ikke at overskride “Max”

niveauet

UK

Start dampgeneratoren

• Rul el-ledningen helt ud og tag dampledningen ud af sit rum.

HR

Første gang apparatet tages i

• Slå bøjlen til fastholdelse ned over strygejernet for at frigøre sikkerhedslåsen

brug, kan det godt afgive lidt

(afhængig af model).

røg og en lugt, der er helt

RO

• Tilslut dampgeneratoren ved et ekstrabeskyttet stik.

ufarlig. Dette fænomen har

• Kedlen varmer op: Den grønne kontrollampe betjeningspanelet blinker -

ingen indflydelse på brugen og

fig.14

forsvinder hurtigt.

ET

Når den grønne kontrollampe lyser konstant (efter ca. 2 minutter), er

dampen klar -

fig.15.

LT

• Efter ca. et minut og regelmæssigt under brug sprøjter apparatets elektriske

pumpe vand ind i kedlen. Det skaber en støj, der er helt normal.

LV

37

Brug

Dampstrygning

• Stil strygejernets temperaturvælger den type stof, der skal stryges (se skemaet

Stil aldrig strygejernet på en

nedenfor).

holder i metal, da det kan

• Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når strygejernets

beskadige sålen. Det er bedst

at stille strygejernet på

kontrollampe slukker og den grønne kontrollampe betjeningspanelet lyser

basens sokkel: Den er

konstant.

forsynet med skridsikre skiver

• Under selve strygningen vil lampen på strygejernet tændes og slukkes, alt efter om

og er designet til at tåle

apparatet varmer op, og det har ingen indflydelse på brugen.

meget høje temperaturer.

• Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag, for at få damp

-

fig.5

Dampen standser, når man slipper betjeningen.

• Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på den side, der ikke stryges.

Indstilling af temperatur

• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:

Under første ibrugtagning eller

hvis dampen ikke er blevet brugt

- Begynd med at stryge det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur

i flere minutter: Tryk flere gange

og afslut med stoffer, der tåler en højere temperatur (••• eller Max).

efter hinanden

- Hvis der stryges stoffer, som består af en blanding af forskellige fibre, skal

dampbetjeningen (fig.5) lidt væk

man indstille strygejernet efter de mest sarte fibre.

fra strygetøjet.denne fjerner

- Hvis der stryges tøj i uld, skal man blot trykke på strygejernets

man koldt vand fra

dampbetjening med korte tryk -

fig.5, uden at føre strygejernet ned på tøjet.

dampkredsløbet.

Man undgår således at gøre det skinnende.

Tørstrygning

• Tryk ikke på dampbetjeningen.

Lodret udglatning

• Indstil strygejernets temperaturvælger på max.

Når der stryges stoffer, der ikke

er i hør eller bomuld, skal man

• Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med den ene hånd.

holde strygejernet nogle cm væk

Da den producerede damp er meget varm, må man aldrig udglatte tøj

fra stoffet for ikke at brænde

på en person, men altid hængt op en bøjle.

det.

• Tryk af og til dampbetjeningen

- fig.5

og bevæg strygejernet oppefra og

ned

- fig.6.

Opfyldning af vandbeholderen under brug

Når den røde lampe for ”tom beholder” blinker, er dampfunktionen afbrudt. - fig.16

.

• Tag dampgeneratorens stik ud og luk vandbeholderens klap op

.

• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand og pas på ikke at overskride “Max” niveauet

- fig.4

.

• Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “OK” tasten

- fig.17

, der sidder på betjeningspanelet for at genoptage

strygningen. Når den grønne kontrollampe forbliver tændt, er dampen klar.

38

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF

TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :

STOF

INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGER

Syntetisk

, Silke

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

Uld

Hør/linned

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page38

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page39

EN

Vedligeholdelse og Rengøring

DE

Rengøring af dampgeneratoren

• Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller

Før rengøring af

FR

basen.

dampgeneratoren skal stikket

• Skyl aldrig strygejernet eller basen under rindende vand.

være taget ud, ligesom strygesål

og strygejern skal være kølet af.

• Rengør regelmæssigt sålen med en svamp, der ikke er i metal.

NL

• Rengør af og til delene i plastic med en let fugtig, blød klud.

ES

Skylning af kedlen

• For at forlænge kedlens effektivitet og undgå udslip af kalk, er dampgeneratoren

Man må under ingen

PT

omstændigheder bruge

udstyret med en orange kontrollampe "rengør kedel", der blinker på

afkalkningsmidler til at

betjeningspanelet efter ca. 10 anvendelser -

fig.9.

skylle kedlen: de kan

IT

• Hvis den orange kontrollampe "rengør kedel" blinker, kan man fortsætte strygningen

beskadige den.

på sædvanlig vis, men man skal huske at skylle kedlen før næste brug.

Før man tømmer

• Sørg for at dampgeneratoren er kold og at stikket har været taget ud i mindst

DA

dampgeneratoren, er

2 timer.

det strengt nødvendigt

at lade den køle af i

• Placer dampgeneratoren kanten af en håndvask og stil strygejernet ved siden af

NO

over 2 timer for at

på hælen.

undgå enhver risiko for

• Skru udtømningsproppens skjuler af ved at dreje den en 1/4 omgang til venstre -

forbrænding.

fig.10.

SV

• Brug en mønt til at skrue udtømningsproppen forsigtigt af kedlen - fig.11.

• Hold dampgeneratoren skråt og brug en vandkande til at fylde en 1/4 liter postevand

FI

i kedlen -

fig.12.

• Omryst basen forsigtigt et øjeblik og tøm den dernæst helt over håndvasken - fig.13.

TR

Vi anbefaler at gentage denne fremgangsmåde endnu en gang for at opnå et godt

resultat.

• Skru udtømningsproppen i kedlen igen med en mønt.

EL

• Sæt proppens skjuler plads igen.

Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk "OK" tasten for at slukke

PL

den orange kontrollampe -

fig. 17.

CS

Opbevaring af dampgeneratoren

• Stil strygejernet på dampgeneratorens plade til strygejernet.

SK

• Slå bøjlen ned omkring strygejernet, indtil der høres et "klik" for spærring, hvilket betyder, at strygejernet er

blokeret i fuld sikkerhed på basen (afhængig af model).

• Læg el-ledningen på plads i sit rum -

fig.7.

HU

• Sæt dampledningen fast med clipsen -

fig.8.

• Lad dampgeneratoren køle, før den stilles på plads, hvis den skal stå i et skab eller et trangt sted.

SL

• Dampgeneratoren kan nu stilles plads i fuld sikkerhed.

RU

Er der problemer med dampgeneratoren?

UK

Problemer Mulige årsager Løsninger

Lyset på

Dampgeneratoren er ikke

Kontroller at dampgeneratoren er

HR

dampgeneratorennder

tilsluttet.

tilsluttet ved et stik, der fungerer, og at

ikke eller strygejernets

denr strøm.

RO

kontrollampe er ikke

tændt.

ET

LT

LV

39

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page40

Problemer Mulige årsager Løsninger

Der løber vand ud af

Der bruges damp, mens

Kontroller termostatens indstilling.

sålens huller.

strygejernet ikke er varmt nok.

Vent til strygejernets kontrollampe er

slukket, før dampbetjeningen aktiveres.

Vandet har kondenseret sig i

Tryk på dampbetjeningen lidtk fra

slangerne, fordi der bruges

strygebrættet, indtil strygejernet sender

damp forrste gang eller den

damp ud.

ikke er blevet brugt et stykke tid.

Der kommer spor af

Strygebrættets betræk er fyldt

Sørg for at have et velegnet strygebræt

vand på tøjet.

med vand, fordi det ikke er

(plade med gitter som undgår

velegnet til en dampgenerator.

kondensvand).

Der kommer hvide udløb

Kedlen udspyr kalk, fordi den

Skyl kedlen. (Se afsnittet

ud af sålens huller.

ikke bliver skyllet regelssigt.

Skylning af kedlen”).

Der kommer brune

Der er blevet brugt kemiske

Kom aldrig tiltningsstoffer i kedlen (se

udløb ud af sålens

afkalkningsmidler eller

afsnittet Hvilken type vand skal man bruge).

huller og pletterjet.

tilsætningsstoffer i

Kontakt et autoriseret servicerksted.

strygevandet.

Sålen er snavset eller

Der stryges ved for høj

Læs vores goded om indstilling af

brun og kan plette

temperatur.

temperaturen.

tøjet.

Tøjet er ikke blevet skyllet godt

Sørg for at vasketøjet bliver skyllet godt for

nok eller der er blevet strøget

at fjerne eventuelle rester afbe eller

nytj, som aldrig er blevet

kemiske produkter på nytj.

vasket.

Der bruges stivelse. Sprøjt altid stivelse bag på den side, der skal

stryges.

Der kommer kun lidt

Den røde kontrollampe for

Fyld vandbeholderen op og tryk på "OK",

eller ingen damp ud.

vandbeholder blinker.

indtil kontrollampen slukker.

Sålens temperatur er indstillet

Dampgeneratoren fungerer normalt, men

på max.

dampen er meget varm og tør og derfor

mindre synlig.

Der kommer damp ud

Proppen er ikke skruet godt fast. Skru proppen fast.

omkring proppen.

Proppens pakning er

Kontakt et autoriseret servicerksted.

beskadiget.

Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og kontakt et

autoriseret servicerksted.

Den røde kontrollampe

Der er ikke blevet trykket

Tryk på « OK » knappen på

for “vandbeholder tom

OK knappen.

betjeningspanelet, indtil kontrollampen

blinker.

slukker.

Der kommer damp ud

Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og

under apparatet.

kontakt et autoriseret serviceværksted.

Dampcentralen støjer

Denne sj er normal,

Fyld vandbeholderen op igen (se afsnittet

under strygningen og man

vandbeholderen er tom.

Opfyldning af vandbeholderen under brug).

kan tydeligt høre en

pumpe.

Kontrollampenantikalk”

Der er ikke blevet trykket “OK

Tryk på « OK » knappen på

betjeningspanelet, indtil kontrollampen

blinker.

knappen til genopstart.

slukker.

Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret

serviceværksted.

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke

skal bruges mere.

40

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page41

EN

Viktige Anbefalinger

DE

Sikkerhetsinstruksjoner

• Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med

FR

bruksanvisningen fritar merket for ethvert ansvar.

• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (Direktiver

NL

om lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).

• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun

ES

ment til bruk i hjemmet.

• Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:

- en overtrykksventil som slipper ut overskuddsdamp dersom apparatet skulle fungere

PT

uregelmessig

- en termisk sikring som beskytter mot overoppheting

IT

• Koble alltid dampgeneratoren:

- til en kontakt med en nettspenning mellom 220 og 240 V

DA

- til en kontakt med jordvern

Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader, og opphever garantien.

NO

Hvis du bruker en skjøteledning, du kontrollere at den er bipolar (16A), og utstyrt med

jordvern.

SV

• Vikle strømledningen helt ut før du kobler apparatet til en kontakt med jordvern.

• Hvis strøm- eller dampledningen er skadet, den umiddelbart erstattes av et godkjent

servicesenter for å unngå fare.

FI

• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.

Koble alltid fra apparatet:

TR

- før du fyller tanken eller skyller damptanken

- før du rengjør det

EL

- etter bruk

• Apparatet skal brukes og settes på en jevn overflate som tåler varme. Når du setter strykejernet

PL

på avlastningsplaten, må du sørge for at overflaten du setter det på, er stabil.

• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller

CS

psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om

anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.

• Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.

SK

• Gå aldri fra apparatet:

- når det er tilkoblet elektrisitet

HU

- før det har avkjølt seg i ca. 1 time

• Strykejernets såle og apparatets avlastningsplate kan bli svært varme, og kan forårsake

SL

brannskader. Ikke ta på dem.

Berør aldri strømledningene med strykejernets såle.

RU

• Apparatet produserer damp som kan forårsake brannskader. Håndter strykejernet forsiktig,

spesielt når du holder det i loddrett posisjon. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.

UK

• Før du skrur løs tømmekorken for å tømme damptanken, må du alltid vente til dampgeneratoren

er kald og har vært frakoblet strøm i over 2 timer.

• Når du skyller damptanken, må du aldri fylle den rett under springen.

HR

• Hvis du mister eller ødelegger tømmekorken, må du den erstattet på et godkjent

servicesenter.

RO

Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann.

• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det har synlige skader, hvis det lekker eller

ET

fungerer unormalt. Demonter aldri apparatet, men det undersøkt i et godkjent servicesenter

for å unngå fare.

LT

VENNLIGST TA VARE DENNE BRUKSANVISNINGEN

LV

41

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page42

Beskrivelse

1. Dampknapp

11. Deksel på tømmekorken/Tømmekork

2. Temperaturknapp strykejern

12. Kontrollpanel

3. Lys strykejern

a. - OK-knapp

4. Avlastningsplate

b. - Lampe: ”damp klar”

5. Oppbevaringsrom til strømledningen

c. - Lampe: ”tom tank”

6. Strømledning

d. - Lampe: ”tømme damptanken”

7. Vanntank 1,6 l

13. Lock-system (avhengig av modell)

8. Damptank (i apparatet)

9. Dampledning

10. Oppbevaringsklemme til dampledningen

System for låsing av strykejernet sokkelen – Lock-system

(avhengig av modell)

• Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykejernet fast i sokkelen (avhengig av

modell). Dette gjør det lettere å transportere apparatet og rydde det bort :

- låst posisjon

- fig.1

- opplåst posisjon - fig.2

• Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket strykejernet:

- Sett strykejernet på avlastningsplatendampgeneratoren og trykk bøylen ned strykejernet inntil du

hører at den låser seg (du hører en klikkelyd)

- fig.1

- Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.3

Forberedelse

Hvilket vann skal brukes?

Springvann:

Apparatet er laget for å fungere med springvann. Dersom vannet er veldig kalkholdig, bør du blande 50 %

springvann med 50 % demineralisert vann som du kjøper.

I visse soner, som i nærheten av havet, kan det hende at det er mye salt i springvannet. Man bør da utelukkende

bruke demineralisert vann.

Vannmykner:

Det finnes flere forskjellige typer vannmyknere, og vannet fra de fleste av disse kan brukes i dampgeneratoren.

Men visse vannmyknere, og da spesielt de som bruker kjemiske produkter som salt, kan forårsake at det renner

ut hvitt eller brunt vann. Det er for eksempel tilfellet med filtrerende karafler.

Dersom du får denne typen problemer, anbefaler vi at du bruker kun ubehandlet springvann eller flaskevann.

Etter at vannet har blitt skiftet ut, kan det allikevel hende at problemet vedvarer over flere gangers bruk. For å

unngå å skade tøyet, anbefales det å prøve dampfunksjonen første gang et brukt tøystykke som kan kastes

etterpå.

Husk:

Bruk aldri regnvann eller vann med tilsetningsmidler (som stivelse, parfyme eller vann fra

husholdningsapparater). Slike tilsetningsmidler kan gå ut over dampeeffekten ved høye temperaturer, danne et

belegg i fordampingskammeret som igjen kan føre til flekker på tøyet.

Fyll opp vanntanken

• Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som tåler varme.

• Sjekk at apparatet er frakoblet strøm og åpne luken til vanntanken.

• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -

fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn

opptil ”max”-merket.

Start opp dampgeneratoren

• Vikle strømledningen helt ut og ta dampledningen ut av ledningsrommet.

Når apparatet brukes for

• Bøy strykejernets låsebøyle forover for å låse opp sikkerhetsblokkeringen

første gang, kan det utstedes

(avhengig av modell).

en lukt. Den er helt uskadelig.

• Koble dampgeneratoren til en jordet stikkontakt.

Dette har ingen betydning

for apparatets bruk, og vil

• Damptanken varmer opp: Den grønne lampen kontrollpanelet blinker -

raskt forsvinne.

fig.14

42

EN

Når den grønne lampen lyser kontinuerlig (etter ca. 2 minutter), er dampen klar - fig.15.

• Etter ca. ett minutt, og regelmessig mens du bruker apparatet, pumper den elektriske pumpen inni apparatet

vann inn i damptanken. Dette lager lyder, men det er helt normalt.

DE

Bruk

FR

Stryke med damp

• Sett strykejernets temperaturknapptype tekstil som skal strykes (se tabellen

NL

Sett aldri strykejernet på en

nedenfor).

avlastningsplate av metall

• Lampen på strykejernet tennes. Merk: Apparatet er klart når lampen slukner og

fordi det kan skade

ES

strykejernet, men sett det

den grønne lampen på kontrollpanelet lyser kontinuerlig.

heller på avlastningsplaten

• Mens du stryker vil lampen på jernet lyse og slukke alt etter

på dampgeneratoren: Den er

PT

oppvarmingsbehovet. Dette har ikke noe å si for bruken av appatatet.

utstyrt med antiskliputer og

• Du oppnår damp ved å trykke på dampknappen under håndtaket på

er spesielt laget for å tåle

strykejernet -

fig.5

høye temperaturer.

IT

Dampen stopper når du slipper opp knappen.

• Hvis du bruker stivelse, bør du spraye den på vrangen og ikke på strykesiden.

DA

Stille inn temperaturen

NO

SV

FI

TR

EL

Når du bruker apparatet for

Temperaturknapp strykejern:

første gang, eller hvis du ikke

- Start med tekstilene som strykes lav temperatur, og avslutt med

PL

har brukt dampen i noen

tekstilene som tåler den høyeste temperaturen (••• eller Max).

minutter, bør du trykke flere

- Hvis du stryker tøy med blandede fibere du innstille

ganger etter hverandre på

CS

stryketemperaturen på det mest ømfintlige fibret.

dampknappen (fig.5) uten å

rette dampen mot tøyet. Dette

- Hvis du stryker ullklær, bør du bare trykke kort dampknappen flere

fjerner det kalde vannet fra

ganger -

fig.5, uten å sette strykejernet direkte på tøyet. Slik unngår du at

SK

dampkretsen.

tøyet skinner.

HU

Stryke uten damp

• Ikke trykk på dampknappen.

SL

Stryking av opphengt tøy

• Sett temperaturknappen på Max.

RU

For andre tekstiler enn lin og

bomull, må du holde

• Heng opp klesplagget en kleshenger og strekk stoffet litt med en hånd.

strykejernet noen centimeter

Ettersom dampen er svært varm du aldri stryke et klesplagg en

UK

fra tøyet for ikke å brenne

person, men alltid en kleshenger.

det.

• Trykk dampknappen -

fig.5 med jevne mellomrom samtidig som du

HR

beveger strykejernet ovenfra og ned -

fig.6.

Fylle vanntanken under bruk

RO

• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet - fig.16.

• Koble fra dampgeneratoren og åpne luken til vanntanken.

ET

• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -

fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn

opptil ”Max”-merket i tanken.

• Koble dampgeneratoren til strøm igjen. Trykk knappen ”OK” -

fig.17 kontrollpanelet for å fortsette

LT

strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.

LV

43

STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN

TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:

TYPE STOFF

INNSTILLING AV TEMPERATURKNAPPEN

Silk,

Syntetic,

Acetate,Acrylic,

Polyamide,

Polyester (Syntetiske stoffer

)

Wool (Ull),

Viscose

Linen (Lin), Cotton (Bomull)

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page43

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page44

Vedlikehold og Rengjøring

Rengjøre dampgeneratoren

• Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren.

• Hold aldri strykejernet eller generatoren under rennende vann.

• Rengjør strykesålen regelmessig med en svamp uten metalltråder.

• Rengjør av og til plastikkdelene med en myk, vidt fuktig klut.

Skylle damptanken

Bruk aldri

For å forbedre damptankens effekt og unngå kalkbelegg er dampgeneratoren utstyrt med en

avkalkingsmidler for

oransje lampetømme damptanken som blinker kontrollpanelet etter ca. 10 bruk

- fig.9.

å skylle damptanken.

Hvis den oransje lampen tømme damptankenblinker, kan du fortsette strykingen som

De kan skade den.

normalt, men husk å skylle damptanken før neste bruk.

Før du tømmer

Sjekk at dampgeneratoren er kald og har vært frakoblet strøm i over 2 timer.

dampgeneratoren,

Sett dampgeneratoren kanten av oppvaskkummen, og strykejernet satt len ved

må du la den

avkjøles i over to

siden av generatoren.

timer for å unngå

Vri dekselet på tømmekorken ¼ omdreining til venstre -

fig.10.

forbrenningsfare.

Skru forsiktig opp tømmekorken damptanken ved hjelp av en mynt - fig.11.

Hold dampgeneratoren skrå og bruk en karaffel til å fylle damptanken med ¼ liter vann fra

springen -

fig.12.

Rist generatoren forsiktig i noen sekunder, og tøm deretter hele innholdet ut i vasken - fig.13.

Vi anbefaler at du foretar denne skyllingen to ganger for å oppnå et bedre resultat.

Skru igjen og stram til tømmekorken damptanken med en mynt.

Sett på plass dekselet på tømmekorken.

Neste gang du bruker dampgeneratoren, må du trykke på ”OK for å slukke den oransje lampen

- fig. 17

.

Oppbevaring av dampgeneratoren

• Sett strykejernetavlastningsplaten på dampgeneratoren.

• Bøy strykejernets låsebøyle inntil du hører at den låser seg med et klikk. Nå er strykejernet låst

i sikkerhetsposisjonen (avhengig av modell).

• Oppbevar strømledningen i ledningsrommet -

fig7.

• Vikle dampledningen rundt ledningsklemmen - fig.8.

• Hvis du skal sette dampgeneratoren bort i et skap eller et trangt sted, må du la den avkjøles før

du rydder den bort.

• Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.

Problemer med dampgeneratoren?

Problemer Mulige årsaker Løsninger

Dampgeneratoren

Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Sjekk at støpselet er satt i en

lyser ikke, eller

kontakt som fungerer.

lampen på

strykejernet lyser ikke.

Vannet renner ut av

Du bruker dampfunksjonen mens

Sjekk innstillingen av termostaten.

hullene i sålen.

strykejernet ikke er varmt nok.

Vent til lampen strykejernet er

slukketr du bruker dampknappen.

Vann har kondensert i rørene fordi du

Trykk på dampknappen og rett

bruker dampen for første gang eller

damputtaket utenfor strykebordet

du har ikke brukt den på en stund.

inntil damp kommer ut av strykejernet.

Apparatet lager

Strykebordtrekket er gjennomvått

Sørg for å bruke et egnet bord

vannrenner på tøyet.

fordi det ikke egner seg til

(gitterplate som hindrer kondens).

effekten til en dampgenerator.

44

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page45

EN

Problemer Mulige årsaker Løsninger

DE

Hvite renner kommer

Det kommer kalk ut av damptanken

Skyll damptanken. (Se avsnittetSkylle

ut av hullene i sålen.

fordi den ikke skylles regelmessig.

damptanken”)

FR

Brune renner kommer

Du bruker kjemiske avkalkingsmidler

Ha aldri andre produkter i tanken (se

NL

ut av hullene i sålen

eller tilsetningsstoffer i strykevannet.

avsnittet "Hvilket vann skal brukes?”).

og tilskitner tøyet.

Kontakt et godkjent servicesenter.

ES

Sålen er skitten eller

Temperaturen er for høy. Se våre anbefalinger om innstilling av

PT

brun, og kan tilskitne

temperaturen.

tøyet.

yet er ikke tilstrekkelig skylt, eller du

Pass på at tøyet er tilstrekkelig skylt for å fjerne

IT

har strøket et nytt plagg før det har

eventuelle rester etterpe eller kjemiske

blitt vasket.

produkter på nye klær.

DA

Du bruker stivelse. Spray alltid stivelse på vrangen, ikke på

strykesiden.

NO

Generatoren

Rød lampevannbeholder blinker - Fyll tanken og trykk påOK inntil lampen

SV

produserer lite eller

slukkes.

ingen damp.

Temperaturen på sålen er innstilt på

Dampgeneratoren fungerer normalt, men

FI

maksimum.

den srt varme dampen er tørr, og dermed

mindre synlig.

TR

Damp kommer ut

Korken er ikke skrudd tilstrekkelig

Stram til korken.

rundt korken.

stramt.

EL

Pakningen på korken er skadet. Kontakt et godkjent servicesenter.

PL

Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger, og

kontakt et godkjent servicesenter

CS

Den røde lampen

Du har ikke trykket knappenOK

Trykk på knappenOK på kontrollpanelet

”vanntanken er tom

for å starte opp igjen.

inntil lampen slukkes.

SK

blinker.

HU

Damp eller vann

Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger og

kommer ut under

kontakt et godkjent servicesenter

SL

apparatet.

Mens du stryker lager

Denne lyden er normal, vanntanken er

Fyll opp vanntanken (se avsnittetFylle

RU

dampgeneratorens

tom.

vanntanken under bruk).

pumpe sterke lyder.

UK

Lampenanti calc

Du har ikke trykket knappenOK for å

Trykk på knappenOK på kontrollpanelet

blinker.

starte opp.

inntil lampen slukkes.

HR

RO

Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en

feil.

ET

Ta vare miljøet!

Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.

LT

Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan

behandles.

LV

45

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page46

VIKTIGA RÅD

Säkerhetsanvisningar

• Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid

användning utan att respektera bruksanvisningen.

• Apparatens säkerhet uppfyller llande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,

elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).

• Ångstationen är en elektrisk apparat: den bör användas under normala driftförhållanden. Den är

avsedd uteslutande för hushållsbruk

• Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:

- en övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.

- en överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.

• Ångstationen skall alltid anslutas till:

- en elektrisk installation med nätspänning 220-240V.

- ett jordat eluttag.

Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft.

Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 16A av tvåpolig typ med

jordledning.

• Dra ut sladden i sin helhet innan den kopplas in i ett jordat eluttag.

• Om elsladden eller ångsladden skadats, måste den bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad för att

undvika fara.

• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.

Koppla alltid ur apparaten:

- före påfyllning av vattentanken eller sköljning av ångstationstanken.

- före rengöring.

- efter varje användningstillfälle.

• Placera och använd apparaten på en stadig och rmetålig yta. När strykjärnet slls på

avställningsplattan, var noga med att den står ett stabilt underlag.

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att

hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har

erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller förhand fått

anvisningar angående apparatens användning.

• Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.

• Lämna aldrig ångstationen oövervakad:

- när kontakten är i;

- innan den har svalnat i ca 1 timme.

• Järnets stryksula och basenhetens avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan

orsaka brännskador: rör inte vid dem.

Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.

• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal

strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.

• Innan sköljning av ångstationstanken och innan du skruvar loss tömningsproppens lock: vänta tills

ångstationen har svalnat helt - ca 2 timmar efter urkoppling.

• Vid sköljning av ångstationstanken, fyll den aldrig direkt från kranen.

• Om du råkar tappa bort eller skada tömningsproppens lock, låt en auktoriserad serviceverkstad byta

ut det.

• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med

rinnande vatten.

• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller

fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten slv: mna in den en auktoriserad

serviceverkstad, för att undvika fara.

SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK

4646

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page47

EN

BESKRIVNING

DE

1. Ångknapp

10. Fäste för förvaring av ångsladden

2. Termostat för strykjärnet

11. Lock för tömningspropp / Tömningspropp

3. Termostatlampa

12. Kontrollpanel

FR

4. Avställningsplatta

a - Startknappen “OK”

5. Sladdvinda

b - “Ånga klar” lampa

NL

6. Elsladd

c - “Vattentank tom” lampa

7. Vattentank 1,6 l

d - “Skölj ångstationstanken” lampa

8. Ångstationstank (inuti basenheten)

13. Lås-system (beroende modell)

ES

9. Ångsladd

Spärr för strykjärnet basenheten ”Lås System”

PT

(beroende på modell)

• Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet basenheten (beroende modell) för att

IT

underlätta transport och förvaring :

- Lås

- bild 1.

DA

- Lås upp - bild 2.

• För att transportera ångstationen med strykjärnets handtag:

- Ställ strykjärnet avställningsplattan och fäll upp spärren strykjärnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs)

NO

- bild 1.

- Fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera ångstationen - bild 3.

SV

FÖRBEREDELSE

FI

Vilket vatten bör användas?

Kranvatten:

Den här ångstationen är utformad för att kunna användas med vanligt kranvatten. Blanda 50 % kranvatten och

TR

50 % avmineraliserat köpt vatten om det är hög kalkhalt i ditt kranvatten.

I vissa områden nära havet kan salthalten i vattnet vara förhöjd. Använd i fall enbart avmineraliserat vatten.

EL

Avhärdning:

Det finns flera typer av avhärdningsmedel och det avhärdade vattnet kan oftast användas i ångstationen. Det

finns dock vissa avhärdare, särskilt med kemiska medel som t.ex. salt, som kan medföra vita eller bruna fläckar,

PL

och detta kan synas på en del vattenfilter.

Vid sådana problem rekommenderar vi att du använder obehandlat kranvatten eller vatten på flaska.

CS

När du väl bytt vatten krävs flera stryktillfällen innan problemet är borta. Första gången du använder

ångfunktionen är det bra att testa på en bit tyg som du inte är rädd om, därmed undviker du att skada dina

SK

kläder.

Kom ihåg!

Använd inte regnvatten eller vatten med tillsatser (stärkelse, parfym eller vatten från andra hushållsapparater).

HU

Sådana tillsatser kan påverka ångans egenskaper och vid hög temperatur kan avlagringar bildas i ångbehållaren

som kan fläcka din tvätt.

SL

Fyll vattentanken

• Placera ångstationen på en stadig och plan yta som tål värme.

RU

• Kontrollera att apparaten är urkopplad och öppna luckan för påfyllning av vattentanken.

• Fyll på vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket

- bild 4.

UK

Start av ångstationen

• Rulla ut elsladden helt och ta fram ångsladden helt från förvaringsutrymmet.

Vid första

HR

• Fäll ner säkerhetsspärren framåt för att låsa upp säkerhetssystemet (beroende

användningstillfället kan

på modell).

rök- och luktutveckling

RO

förekomma, vilket är

• Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag.

normalt och inte skadligt på

• Ångstationstanken värms upp: den gröna lampan kontrollpanelen blinkar

-

något sätt. Detta försvinner

bild 14

. När den gröna lampan rblir tänd (efter ca 2 minuter) är

ET

med tiden

ångfunktionen klar

- bild 15.

• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i

LT

ångstationstanken efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under

användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt.

LV

47

ANVÄNDNING

Ångstrykning

• Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen

Ställ aldrig järnet på ett

nedan).

metallställ då det kan

• Termostatlampan börjar lysa. Observera: ångstationen är klar att användas när

skada sulan. Ställ järnet

på basenhetens

termostatlampan släcks och den gröna kontrollampan kontrollpanelen lyser

avställningsplatta: den är

konstant.

utrustad med glidsäkra

• Under strykningen tänds och släcks lampan på strykrnet beroende på

tassar och

värmebehovet, utan att det påverkar strykresultatet.

specialkonstruerad för att

• För att ånga, tryck ångknappen under järnets handtag

- bild 5. Genom att

tåla höga temperaturer.

släppa knappen upphör ångflödet.

• Om stärkelsemedel används ska det sprayas avigsidan av plagget som skall

strykas.

Välj stryktemperatur

Vid första

• Termostatinställning:

användningstillfället eller om

- Börja med material som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka

ångan inte använts på några

minuter: håll järnet borta

material som tål högre temperaturer (••• eller Max).

från strykplagget och tryck

- Om du stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen

flera gånger i rad på

efter den ömtåligaste fibersorten.

ångknappen bild 5. så sätt

- Om du stryker ylleplagg, tryck järnets ångknapp i flera omgångar - bild 5,

avlägsnas kallvattnet ut ur

utan att ställa järnet på plagget. På så vis undviker man att det blir blankslitet.

ångkretsen.

Strykning utan ånga

• Tryck inte på ångknappen strykjärnet.

Vertikal strykning

• Ställ in strykjärnets termostat på maxläge.

Vid andra material än

linne eller bomull, håll

• Häng upp plagget en klädhängare och sträck tyget något med ena handen.

stryksulan en bit från

Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en

plagget för att inte

person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.

bränna materialet.

• Tryck ångknappen - bild 5, i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned -

bild 6

.

Påfyllning av vattentanken

• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet. - bild 16.

Vattentanken är tom.

• Koppla ur ångstationen. Öppna luckan för påfyllning av vattentanken.

• Fyll vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket

-

bild 4

.

• Koppla in ångstationen igen. Tryck på knappen "OK", på kontrollpanelen

- bild 17, för att återuppta strykningen.

När den gröna lampan förblir tänd är ångan klar.

48

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page48

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page49

EN

SKÖTSEL OCH RENGÖRING

Rengöring av ångstationen

DE

• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller basenheten.

• Placera aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.

FR

• Rengör stryksulan regelbundet med en svamp som ej repar.

• Rengör då och apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.

NL

Sköljning av ångstationstanken

• För att förlänga ångstationstankens effektivitet och undvika kalkavlagringar, är

Det är viktigt att inte

ES

använda avkalkningsmedel

ångstationen utrustad med en orange lampa ”skölj ångstationstanken” som

vid sköljning av

blinkar på kontrollpanelen efter ca vart 10:e användningstillfälle

- bild 9.

ångstationstanken: det kan

• Om den orange lampan ”skölj ångstationstanken” blinkar, kan du fortsätta att

PT

skada den.

stryka som vanligt, men tänk att skölja ångstationstanken innan nästa

Innan sköljning av

användningstillfälle.

ångstationen, är det

IT

Kontrollera att ångstationen har kallnat och att den inte har varit

nödvändigt att den svalnar

i mer än 2 timmar, för att

ansluten de senaste 2 timmarna.

DA

undvika all risk för

• Ställ ångstationen kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående

brännskador.

hälen.

• Skruva loss locket för tömningsproppen ett kvarts varv till vänster

- bild 10.

NO

• Skruva försiktigt loss ångstationstankens tömningspropp med hjälp av ett mynt

- bild 11.

• Håll ångstationen i lutande ställning och fyll ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten med hjälp av en

SV

vattenkanna

- bild 12.

• Skaka basenheten en stund och töm den sedan allt vatten i vasken

- bild 13.

FI

Upprepa sköljningen en andra gång för att uppnå ett gott resultat.

• Sätt fast ångstationstankens tömningspropp genom att skruva den plats med hjälp av myntet.

• Sätt tillbaka locket för tömningsproppen.

TR

• Vid nästa användning, tryck in knappen "OK" för att släcka den orange lampan - fig. 17.

EL

Förvaring av ångstationen

• Placera järnet på ångstationens avställningsplatta.

PL

• Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills ett ”klick” hörs, strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten (beroende

på modell).

• Stoppa in elsladden i förvaringsutrymmet

- bild 7.

CS

• Förvara ångsladden i fästet

- bild 8.

• Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme.

SK

• Nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring.

HU

PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION?

SL

Problem Tänkbara orsaker Åtgärder

Ångstationen startar inte

Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är

RU

eller termostatlampan

korrekt ansluten till ett

lyser inte.

fungerande uttag och inkopplad.

UK

Vattnet rinner ut ur

Du trycker på knappen för ånga

Kontrollera termostatinställningen.

stryksulans hål.

när strykjärnet ännu inte är

Vänta tills strykjärnets

HR

tillräckligt varmt.

termostatlampa har släckts innan

du trycker knappen för ånga .

RO

Det finns kondensvatten i

Tryck på ångknappen vid sidan

ledningarnar det är första

om strykbrädan tills järnet avger

ET

gången du använder ånga eller så

ånga.

har du inte använt ånga på en

längre tid.

LT

LV

49

1800121480 GV7085 E0 GTK _110x154 01/03/11 11:52 Page50

Problem Tänkbara orsaker Åtgärder

Vattenränder syns på

Din strykbda är genomdränkt av vatten

Kontrollera att din strykbräda är lämplig

plaggen.

eftersom den inte är anpassad för kraften

(skall ha ett tdnät som släpper igenom

från en ångstation.

ångan).

Det rinner vitfärgad vätska ur

Ångstationstanken avger kalkavlagringar för

Skölj ångstationstanken, (se rubriken

hålen på stryksulan.

att den inte sköljs med jämna mellanrum.

”Sljning av ångstationstanken).

Brunrgat vatten rinner ut

Du använder kemiska avkalkningsmedel eller

Tillsätt aldrig dessa produkter i

ur stryksulans hål och lämnar

tillsatser i strykvattnet.

vattentanken (se rubrikenVilket vatten

fläckar på plagget.

bör anndas”). Kontakta en auktoriserad

serviceverkstad.

Stryksulan är smutsig eller

Vald temperatur ärr hög. Var god se våra råd angående

brunrgad och riskerar att

temperaturinställning.

mna fläckar plagget.

Dina plagg har inte sköljts tillckligt eller du

Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för

har strukit ett nytt plagg innan du tvättade

att avlägsna eventuella tvättmedelsrester

det.

eller kemiska produkter från nya plagg.

Du använder stärkelse. Spraya alltid stärkelse på motsatt sida till

den som skall strykas.

rnet avger lite ånga eller

Den röda lampan för vattenbehållaren

Fyll vattentanken och tryck knappen

ingen ånga alls.

blinkar.

”OK” ända tills lampan släcks.

Stryksulans temperatur är satt på maximum. Ångstationen fungerar men stryksulan är

väldigt varm och torr. Som en konsekvens

blir ångan knappt synbar.

Ånga kommer ut kring

Tömningsproppen sitter lös. Dra åt tömningsproppen.

tömningsproppen.

Tömningsproppens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

Apparaten är trasig. Sluta annda ångstationen och kontakta

en auktoriserad serviceverkstad.

Den röda lampan för tom

Du har inte tryckt på knappen "OK". Tryck på knappen "OK" på kontrollpanelen

vattenbehållare blinkar.

ända tills lampan släcks.

Ånga eller vatten kommer ut

Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kontakta

under apparaten.

en auktoriserad serviceverkstad.

Under strykningen avger

Ljudet är normalt, vattentanken är tom.

Fyll på nytt vattentanken, (se rubriken

ångstationen ett högt

”Påfyllning av vattentanken).

pumpljud.

"Antikalk"-lampan blinkar.

Du har inte tryckt på knappenOK för att

Tryck på knappen "OK" på kontrollpanelen

starta på nytt.

ända tills lampan släcks.

För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.

Bidra till att skydda miljön !

Apparaten innehåller en mängd material som kan återanndas eller återvinnas.

mna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad

för en miljöriktig hantering.

50

Оглавление

Аннотация для Утюга С Парогенератором Tefal GV 7085E1 в формате PDF