Tefal GV 7250: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Утюг
Инструкция к Утюгу Tefal GV 7250

Réf. 1 800 114 268 • 12/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C1

F
NL
D
EXPRESS ANTI-CALC
GB
I
EXPRESS TURBO
ANTI-CALC
E
P
DK
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
www.tefal.com
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C2

L
10*
11
B
1*
2
3
12
4
13
5
K
14
6
N
15
7
16
R
8
17
R
9
Z
18
K
19
US
19a
A
19d
19b
R
19c
O
O
19e
T
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C3

1/4
1/4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 7fig. 6
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 19fig. 18fig. 17
fig. 20
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C4

Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode
d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pourvotresécurité,cet appareilestconformeauxnormesetréglementations applicables(Directives BasseTension, Compatibilité
E
lectromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur estun appareilélectrique : ildoit être utilisé dansdes conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un
usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre
Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareildoitêtreutiliséet posé surune surface stable. Lorsquevous posezle fer sur le repose-fer,assurez-vous quelasurface sur
laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaquerepose-fer du boîtierpeuventatteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner
des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avantderincerlecollecteur,attendeztoujoursquelacentralevapeursoitfroideetdébranchéedepuisplusde2heurespourdévisserlecollecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Description
1. Poignée confort (selon modèle)
13. Réservoir 1,4 l
2. Commande vapeur
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
3. Bouton de réglage de température du fer
15. Cordon vapeur
4. Voyant du fer
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
5. Sortie de cordon téléscopique
17. Cache collecteur de tartre
6. Plaque repose-fer
18. Collecteur de tartre
7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
19. Tableau de bord
8. Compartiment de rangement du cordon électrique
a. Touche “Restart”
9. Cordon électrique
b. Voyant “réservoir vide”
10. Touche turbo (selon modèle)
c. Voyant “vapeur prête”
11. Lock-System
d. Voyant “anti-calc”
12. Volet de remplissage du réservoir
e. Bouton de réglage du débit de vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage
pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
• Déverrouillage - fig.3
4
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 4

P
our transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
F
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
-
Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
NL
Préparation
D
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines
S
i votre eau est très calcaire,
GB
r
égions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
mélangez 50 % d’eau du
exclusivement de l'eau déminéralisée.
robinet et 50 % d’eau
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
déminéralisée du commerce.
I
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à
linge, l’eau desréfrigérateurs,l’eau desclimatiseurs,l’eau depluie).Elles contiennentdes déchets
E
organiquesoudesélémentsminérauxquiseconcentrentsousl’effetdelachaleuretprovoquent
des crachements, descoulures brunesou un vieillissement prématurédevotre appareil.
P
Remplissez le réservoir
• Placez la centralevapeur sur un emplacement stableet horizontal ne craignantpas la chaleur.
DK
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en
S
prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
FIN
Utilisez la sortie de cordon téléscopique
• Votre fer est équipéd’une sortiedecordontéléscopiquepouréviterque le cordonne traîne sur
Utilisez toujours la sortie de
N
le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
cordon téléscopique pour un
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
meilleur confort
GR
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
d’utilisation.
• AppuyezsurleboutonEject-fig.6etlasortiedecordontéléscopiquesedéploieautomatiquement.
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans
TR
que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
Mettez la centrale vapeur en marche
PL
Durant la première utilisation,
•Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
il peut se produire un
•Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3.
CZ
dégagement de fumée et une
•Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type “terre”.
odeur sans nocivité. Ce
•Appuyezsurl’interrupteurlumineuxmarche/arrêt.Ils’allume et lachaudière chauffe:
SK
phénomène sans conséquence
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.
sur l’utilisation de l’appareil
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
disparaîtra rapidement.
H
Fonctionnement du tableau de bord
RUS
• Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé - fig.10 : le réservoir est vide.
UA
• Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
HR
Utilisation
Repassez à la vapeur
RO
• Placezleboutonderéglagedetempératuredufersurletypedetissuàrepasser(voirtableauci-dessous).
Ne posez jamais le fer sur
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le
un repose-fer métallique,
voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
ce qui pourrait l’abîmer
SLO
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
mais plutôt sur la plaque
• Pendantlerepassage, le voyant situésurlefer et le voyant vapeurprête s’allumentets’éteignent
repose-fer du boîtier : elle
EST
selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
est équipée de patins anti-
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer -
dérapants et a été conçue
fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
pour résister à des
LT
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre
températures élevées.
appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
LV
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
5
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 5

Réglez la température
R
ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
R
ÉGLAGE DU BOUTON
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
•
Lors de la première
• Réglage du bouton de température du fer :
utilisation ou si vous n’avez
- Commencezd’abord parles tissus quiserepassentà bassetempératureetterminez parceux
pas utilisé la vapeur depuis
qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
quelques minutes : appuyez
- Sivousrepassez destissusenfibresmélangées,réglezlatempératurederepassagesur lafibre
plusieurs fois de suite sur la
la plus fragile.
commande vapeur - fig.8 en
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par
dehors de votre linge. Cela
impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
permettra d’éliminer l’eau
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
froide du circuit de vapeur.
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vousrepassez à basse température, réglezle boutondedébit de vapeursur la positionmini.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Pour les tissus autres que le
• Réglezleboutondetempératureduferetleboutonderéglagedudébitdevapeur surlapositionmaxi.
lin ou le coton, maintenez le
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
Lavapeurproduiteétanttrèschaude,nedéfroissezjamaisunvêtementsurunepersonne,mais
fer à quelques centimètres
toujours sur un cintre.
afin de ne pas brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de
haut en bas - fig.9.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quandlevoyantrouge“réservoirvide”s’allume-fig.10,vous n’avez plusde vapeur.Leréservoird’eau estvide.
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage - fig.11,située sur le tableau
debord,pourpoursuivrevotrerepassage.Quandlevoyantvertreste allumé,lavapeurestprête.
Fonction TURBO (selon modèle)
• Donnez2ou3impulsions sur lacommande turbopourobtenir ponctuellementunsurplusdevapeur:
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur
peut occasionner des brûlures.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produitd’entretien ou dedétartrage pour nettoyer la semelle ou leboîtier.
Astuce : Pour un nettoyage plus
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
facile et non agressif pour la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
de votre fer, utilisez une éponge
• Nettoyezdetempsentempslespartiesplastiquesàl’aided’unchiffondouxlégèrementhumide.
humide sur la semelle encore tiède.
6
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 6

Détartrez facilement votre centrale vapeur :
F
N‘introduisez pas de produits
Pourprolonger la duréedevie de votre centralevapeuretéviter les rejetsde tartre,votre
d
étartrants (vinaigre,
c
entrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve,
NL
détartants industriels...) pour
récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
rincer la chaudière : ils
Principe de fontionnement :
p
ourraient l’endommager.
D
Avant de procéder à la
•
Unvoyant orange “anti-calc” clignoteautableau de bordpourvous indiquerqu’il fautrincer le
v
idange de votre centrale
collecteur - fig.12.
vapeur, il est impératif de la
GB
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur
laisser refroidir pendant plus
n
’estpas débranchée depuis plus de deuxheures et n’est pas complètement froide.Pour
de 2 heures, pour éviter tout
effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau
risque de brûlure.
I
peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une foislacentralevapeur complètement refroidie, retirer le cachecollecteur detartre- fig.13.
E
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans
la cuve - fig.14 et fig.15.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit dele rincer à l’eau courante pouréliminerle tartre qu’il
P
contient - fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer
DK
l’étanchéité - fig.17.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le tableau de
S
bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
Rangez la centrale vapeur
FIN
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
N
• Rabattez l’arceau de maintiensur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage- fig.2.Votre fersera ainsi bloqué en
toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.
GR
• Calezlasortiede cordon téléscopique dans l’encoche. Prenez l’extrémité de la sortiedecordonet appuyez
pour rentrer la partie flexible dans la base.
TR
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à
former uneboucle.Insérez l’extremitéde cette boucledansla glissière puis poussez lentement jusqu’àvoir
apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.
PL
• Laissezrefroidirlacentralevapeuravantdelarangersivousdevezla stockerdansun placardou unespaceétroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
F
Un problème avec votre centrale vapeur ?
SK
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur
H
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
une prise en état de marche et qu’il est sous
marche/arrêt ne sont pas allumés.
tension (interrupteur marche/arrêt lumineux
RUS
allumé).
L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé :
Contactez un Centre Service Agréé.
UA
la température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du thermostat et du
HR
fer n’est pas suffisamment chaud.
débit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
RO
L’eau s’est condensée dans lestuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
SLO
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
ce que le fer émette de la vapeur.
quelques temps.
EST
Des traces d’eauapparaissent surle linge. Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
car elle n’est pas adaptée à la puissance
(plateau grillagé qui évite la
d’une centrale vapeur.
condensation).
LT
Des coulures blanches sortent des trous
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez le collecteur
de la semelle.
n’est pas détartrée régulièrement.
(voir § détartrez votre centrale).
LV
7
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 7

Problèmes Causes possibles Solutions
Des coulures brunes sortent des trous de
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
l
a semelle et tachent le linge.
d
étartrants ou des additifs dans l’eau de
r
éservoir (voir § quelle eau utiliser ?).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
t
acher le linge.
i
mportante.
d
es températures.
V
otrelingen’apasétérincésuffisamment
A
ssurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
vêtement avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Leréservoirestvide(voyantrougeallumé). Remplissez le réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.
Latempératuredelasemelleestréglée au
La centrale vapeur fonctionne
maximum.
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge“réservoird’eauamovible
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche “Restart” de
vide” est allumé.
“Restart” de redémarrage.
redémarragesituéesurletableau debord.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
dessous de l’appareil.
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant “anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez surlatouche “restart” de
“restart” redémarrage.
redémarrage située sur le tableau de bord.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiezcelui-cidansunpointdecollecteouàdéfautdansuncentreserviceagréepourquesontraitementsoiteffectué.
8
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 8

Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
NL
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordtgebruikt, vervaltdeaansprakelijkheid vande fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
D
ElektromagnetischeCompatibiliteit, Materialen in contactmetvoedingswaren,Milieu…).
•
Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
GB
•
Hetisvoorzienvan2veiligheidssystemen:
-Een veiligheidsklepdieoverdrukvoorkomteningevalvaneen storing, hetteveel aanstoomlaatontsnappen.
I
-Een thermischebeveiligingomoververhittingtevoorkomen.
• Altijd uw stoomgenerator aansluiten:
- Eenelektriciteitsnetwaarvandespanning ligt tussen220en240V.
E
-Eengeaard stopcontact. Wanneer ueen verlengsnoergebruikt, controleerdanofdestekkervan hettweepoligetype 10Aisen geaard is.
Eenfoutieveaansluiting kanonherstelbareschadeveroorzaken. Tevensvervalthetrecht opgarantie.
• Rolhetnetsnoervolledig uitvoordatuhetaansluit op eengeaardstopcontact.
P
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door een
erkend servicecentrumomgevaar te voorkomen.
DK
• Destekkervanhetapparaat niet uithet stopcontacthalendooraanhet snoertetrekken.
Haalindevolgendegevallenaltijddestekkeruithet stopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,
S
-voordatuhetapparaat gaat schoonmaken,
-naelkgebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
FIN
controleer danofhetoppervlakwaaropudezeplaatststabielis.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
N
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebbenontvangen betreffendehetgebruikvanhetapparaat door eenverantwoordelijkpersoon.
• Ermoet toezicht zijn op jongekinderenzodatzijnietmet hetapparaat kunnenspelen.
GR
• Laathet apparaat nooitzondertoezicht:
-wanneerdestekkernoginhetstopcontact zit,
-zolanghetapparaat nogniet gedurende1uurisafgekoeld.
TR
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden
veroorzaken: deze onderdelenvan uw apparaat daaromniet aanraken.Raak hetnetsnoer nooitmetdestrijkzoolvanhetstrijkijzeraan.
PL
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal
strijkt.Richtdestoomnooitoppersonenofdieren.
• Wacht, voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt, altijd tot de stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het
CZ
kalkopvangsysteem los te draaien.
• Wanneerudestoomtank(boiler) omspoelt,dezenooitrechtstreeksonderdekraan opnieuwvullen.
SK
• Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend kraanwater.
• Hetapparaat nooit in waterofanderevloeistof dompelen of onderdekraanafspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een
H
stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland
BVofGroupeSEB BelgiumSAomiederrisico uitte sluiten.
RUS
Beschrijving
1. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)
13. Waterreservoir
UA
2. Stoomknop
14. Stoomtank (boiler)
3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
4. Controlelampje van het strijkijzer
16. Snoergeleider
HR
5. Easycord system
17. Beschermkap kalkopvangsysteem
6. Strijkijzerplateau
18. Kalkopvangsysteem
7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
19. Bedieningspaneel
RO
8. Opbergruimte netsnoer
a - Restart knop
9. Netsnoer
b - Controlelampje: Reservoir leeg
SLO
10. Turbotoets (afhankelijk van het model)
c - Controlelampje: Stoom klaar
11. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
d - “anti-kalk” controlelampje
vergrendelen
e - Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
EST
12. Vulopening van het waterreservoir
Systeemvoorvergrendelingvanhetstrijkijzerophetvoetstuk-Lock-system
LT
Uw stoomgenerator is voorzien van een boog om het strijkijzer op de basis te houden, met
vergrendeling om het transport en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:
LV
• Vergrendelen - fig.2.
• Ontgrendelen - fig.3.
9
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 9

V
oor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de
vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - fig.2.
-
Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren - fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
•
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan zee
Als het water echter heel
kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
hard is, mengt u het voor de
gedemineraliseerd water.
h
elft met gedemineraliseerd
• Gebruik nooitde onderstaandesoortenwater, zij bevatten namelijk organischeafvalstoffen of
of gedistilleerd water, dat in
mineralendiewaterdruppels,bruinevlekken,lekkageofeenvoortijdigeslijtagevanuwstrijkijzer
de handel verkrijgbaar is.
kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd
water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...
Het vullen van het waterreservoir
• Plaats de stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Open de vulopening van het waterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
Gebruik van het Easycord system
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het
Gebruik altijd het Easycord
strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
system voor een groter
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
gebruiksgemak.
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop - fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.
• Wanneerde snoeruitgangkantelt,klapthet Easycord system automatischuit zonderdat u op de
ontgrendelknop hoeft te drukken.
Schakel de stoomgenerator in
Tijdens het eerste gebruik kan
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
er rook en een geur ontstaan
•KlaphetLock-systeemneer(afhankelijkvanhetmodel)omdebeveiligingteontgrendelen-fig.3.
die niet schadelijk zijn.
•Sluit uw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.
Dit verschijnsel, dat geen
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
gevolgen voor het gebruik van
controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.7.
het apparaat heeft, zal snel
Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar
verdwijnen.
om met stoom te gaan strijken.
Bedieningspaneel
• Groen controlelampje knippert: het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd - fig.7.
• Groen controlelampje brandt continu: de stoom is klaar - fig.7.
• Rood controlelampje brandt continu: het waterreservoir is leeg - fig.10.
• Het oranje “anti-kalk” controlelampje knippert - fig.12: u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.
Gebruik
Strijken met stoom
•Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaandetabel).
Het strijkijzer niet op een
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur
metalen plateau plaatsen
wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene controlelampje
omdat de zool zou kunnen
op het bedieningspaneel continu brandt.
beschadigen. Zet het
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
strijkijzer liever op het
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,
strijkijzerplateau van de
afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
stoomtank: deze is
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
voorzien van anti-
strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
slipprofiel en is speciaal
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw
ontwikkeld voor hoge
apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het
temperaturen.
strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
10
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 10

Temperatuur instellen
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
IN
STELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR
IN
STELLING VAN DE
NL
TEXTIELSOORT
V
AN HET STRIJKIJZER
S
TOOMREGELAAR
D
L
innen, Katoen
•••
GB
Wol, Zijde, Viscose
••
I
Synthetische stoffen Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide
•
E
Tijdens het eerste gebruik of
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
wanneer u het strijkijzer een
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de
P
paar minuten niet heeft
stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
gebruikt, houdt u het
- Bijhet strijken van eenstof van gemengde vezels,steltu de temperatuur in op de teerste stof.
DK
strijkijzer weg van de
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
strijkplank en drukt u enkele
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.8.
malen op de stoomknop -
• Instellen van de stoomhoeveelheid:
S
fig.8. Zo wordt koud water uit
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.
het stoomcircuit geblazen.
- Wanneeru meteen lage temperatuur strijkt,steltu dehoeveelheidstoomopdelaagstestand in.
FIN
Strijken zonder stoom
N
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
GR
Tip: voor andere stoffen dan
• Zet de temperatuurregelaarvanhet strijkijzerendestoomregelaarophetbedieningspaneelop
linnen of katoen, moet u het
de maximum stand.
TR
strijkijzer op een afstand
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De
van enkele centimeters
vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen,
houden om eventueel
maar altijd op een kleerhanger.
PL
verbranden van de stof te
•Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de
voorkomen.
handgreep van het strijkijzer) -fig.8. waarbij u hetstrijkijzer van boven naarbenedenbeweegt - fig.9.
CZ
Het waterreservoir opnieuw vullen
SK
• Wanneer het rode controlelampje “reservoir leeg” brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.
• Haaldestekker vandestoomgenerator uithetstopcontact.Openhetvulklepjevanhetwaterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
H
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
•Steekdestekkervandestoomgeneratorweerinhetstopcontact.Drukopdetoets“Restart”voorhetopnieuwstarten-fig.11,
RUS
ophetbedieningspaneel,omdoortegaanmetstrijken.Wanneerhetgroenecontrolelampjeblijftbranden,isdestoomklaar.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
UA
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
HR
- om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan
RO
brandwonden veroorzaken.
SLO
Reiniging en onderhoud
Reinig uw stoomgenerator
EST
• Gebruik geenreinigings-ofkalkverwijderendeproductenvoorhetreinigenvandestrijkzool of
Tip: Voor het eenvoudiger, niet
debinnenkant vande stoomtank (boiler).
agressief reinigen van de zool van
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
uw strijkijzer kunt u met een
• Reinig de noglauwestrijkzool regelmatigmet een vochtig niet-metalen schuursponsje.
vochtige spons over de nog lauwe
• Maakdekunststofdelenvanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.
zool gaan.
11
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 11

Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
Doe geen producten in het
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen,
waterreservoir voor het
i
s deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt
v
erwijderen van kalkaanslag
automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
(azijn, industriële producten
Werkingsprincipe :
voor het verwijderen van
•
Eenoranje controlelampje”anti-kalk” knippert op hetbedieningspaneelomaan te duiden dat
k
alkaanslag ...) of om de
u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.12
stoomtank te spoelen: zij
zouden hem kunnen
Let op,deze handeling moet nietuitgevoerd wordenzolangdestoomgeneratorniet
beschadigen.
minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren
Laat, alvorens uw
van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de gootsteen
stoomgenerator te legen,
bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan lopen.
deze gedurende meer dan 2
• Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledig
uur afkoelen, om het gevaar
is afgekoeld - fig.13.
van brandwonden te
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
voorkomen.
verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water
om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16.
• Brenghetsysteemopnieuwinzijnbehuizing doorhem opnieuw volledigvastte schroevenom
de dichtheid te verzekeren - fig.17.
• Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats - fig.18.
Bij heteerstvolgendegebruikmoetu drukken op de reset-knopophet bedieningspaneel
om het oranje controlelampje te doen uitgaan.
Berg de stoomgenerator op
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Zet het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.2.
(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt - fig.19.
• Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de
snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen.
• Berghet stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbijeen lus, plaats het uiteindehiervanin de geleider en
duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt - fig.20.
• Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatuhemopbergt,indienuhemin eenkastofkleineruimtemoetplaatsen.
• U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen.
Een probleem met uw stoomgenerator?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Destoomgenerator schakelt niet in of het
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit
controlelampje van het strijkijzer en de
elektriciteitsnet.
en druk op de aan/uit-schakelaar op de
lichtschakelaar aan/uit branden niet.
achterkant van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van de
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
strijkzool.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
totdat er stoom uitkomt.
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wachttothetcontrolelampjevanhetstrijkijzer
strijkijzer onvoldoende heet is.
isgedoofd,voordatude stoomknopgebruikt.
De thermostaat werkt niet goed,
Neem contact op met een erkend
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het
De hoes van de strijkplank zit vol water,
Zorgt u voor een geschikte
strijkgoed.
omdat deze niet geschiktis voor de kracht
stoomdoorlatende strijkplank.
van een stoomgenerator.
Erdruppeltwitte vloeistofuitdegaatjesin
Uw stoomtank stoot kalk af, omdat deze
Spoel het kalkopvangsysteem om (zie §
de strijkzool.
niet regelmatig ontkalkt wordt.
het ontkalken van uw centrale).
12
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 12

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Erkomt bruinevloeistofuit de gaatjes van
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan het water in
NL
d
e strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
m
iddelen of voegt producten toe aan het
h
et waterreservoir of in de stoomtank
veroorzaakt.
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
(boiler) toe (zie onze tips over het te
water).
gebruiken water). Neem contact op met
D
e
en erkend reparateur of rechtstreeks met
deconsumentenservice.
GB
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de
vlekken op het strijkgoed.
thermostaat overeenkomt met het
I
strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
E
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen
kledingstuk gestreken zonder het van te
en er geen zeepresten zijn
voren te wassen.
achtergebleven.
P
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
DK
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode
Vul het waterreservoir.
controlelampje op de stoomtank brandt.
S
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog de hoeveelheidstoom
FIN
hoeveelheid afgesteld.
(stoomregelknopophetbedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op
De stoomgenerator werkt normaal, maar
N
maximum ingesteld.
de zeer hete stoom is droog, en daardoor
minder zichtbaar.
GR
Er komt stoom uit het
het kalkopvangsysteem is niet goed
Draai hem goed aan.
kalkopvangsysteem.
vastgedraaid.
TR
De pakking van het kalkopvangsysteem is
Neem contact op met een Erkend
beschadigd.
Servicecentrum.
PL
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
neem contact op met een Erkende
CZ
Servicedienst.
Het rode controlelampje
U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het
SK
« waterreservoir leeg » brandt.
bedieningspaneel bevindt.
Stoom of water ontsnapt aan de
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
H
onderkant van het apparaat.
neem contact op met een Erkende
Servicedienst.
RUS
Het “antikalk” controlelampje brandt. U heeft niet op de toets « restart » voor
Druk op de toets « restart » voor het
het opnieuw starten gedrukt.
opnieuwstarten,ophetbedieningspaneel.
UA
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
HR
vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
RO
SLO
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
EST
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
LT
LV
13
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 13

Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet
d
enHersteller vonjeglicher Haftung unddieGarantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
N
iederspannung, elektromagnetischeVerträglichkeit,Materialien in Kontakt mitLebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
•
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Er ist
ausschließlich zum Haushaltsbetriebbestimmt.
•
Ihr Generatorist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutzgegen Überdruck. Bei einem Defekttritt aus demVerschluss Dampf aus.
-
einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie IhrenDampfgenerator an:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außerKraft.
-
eine Steckdose mit Schutzleiter
an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein ein 10A
zweipoliges Kabel mitSchutzleiter handelt.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann, bevor Sie das
Gerät an eine geerdete Steckdoseanschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem
autorisierten Tefal Service-Centerersetztwerden.
• DasGerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
ZiehenSiestetsden Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehältersund dem Spülen des Kalk-Kollektors,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleichegilt, wenn sieden Raumverlassen( selbst wenn es nurfür einen Augenblick ist).
• DasGerätdarfnuraufstabilenUnterlagenbenutztundabgestelltwerden. WennSiedasBügeleisen aufdieAblagestellen, sollten Siesich
versichern, dass dieFläche, auf die es abgestellt wird,stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutztwerden.DasGleichegiltfürPersonen, die keine Erfahrungmitdem Gerät besitzen oder sich mitihmnichtauskennen, außerwenn
sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut
gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sieden Generator niemalsunbeaufsichtigt:
- wenn er an denStromkreislauf angeschlossen ist,
- biserabgekühlt ist.
• DieSohle des Bügelautomaten erreichtsehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungenführen kann:Nicht berühren!
LassenSiedasNetzkabelniemalsindieNäheoderinBerührungmitdenheißenTeilendesGerätes,einerWärmequelleodereinerscharfen
Kante kommen. Lassen Sie es nichtherunter hängen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen. Richten SiedenDampfstrahlniemals auf Personenoder Tiere.
• LassenSiedenDampfgeneratorvordemSpülendesKalk-Kollektorsstetsmindestens2Stundenlang ausgestecktabkühlen,bevorSieden
Kalk-Kollektor öffnen.
• Falls Sieden Verschluss desBoilersverlieren oder er beschädigt ist,lassenSie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
• Tauchen Sie denDampfgenerator nicht in Wasser odersonstige Flüssigkeiten.Halten Sie ihnnie unter fließendes Wasser.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,
darfesnichtmehrbenutztwerden.NehmenSiedasGerätnieselbstauseinander,sondernlassenSie es, umjeglicheGefahrzuvermeiden,
ineinem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
Beschreibung
1. Komfortgriff (je nach Modell)
13. Wasserbehälter
2. Dampftaste
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)
3. Temperaturregler für das Bügeleisen
15. Dampfkabel
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
16. Verstauraum
5. Teleskopkabel
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
6. Bügeleisenablage
18. Kalk-Kollektor
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
19. Bedienungsfeld
8. Kabelstaufach
a - Wiedereinschalttaste "RESTART"
9. Netzkabel
b - " Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
10. Turbo-Schalter (je nach Modell)
c - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte
Dampfgenerator
e - Dampfmengenregulierung
12. Verschlussklappe des Wasserbehälters
SystemzumFixierendesBügeleisensaufdemDampfgenerator-“Lock-System”
IhrDampfgenerator istmiteinemHaltebügelzurVerriegelungdesBügeleisensaufdemGehäuse
ausgestattet, der den Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :
• Verriegelung - fig.2.
• Entriegelung - fig.3.
14
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 14

Z
um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
F
- stellenSiedasBügeleisenaufdenBügeleisenständerdesDampfgeneratorsundklappenSieden
Haltebügel über das Bügeleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.
-
nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.
NL
Vorbereitung
D
Welches Wasser verwenden ?
• IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
F
alls Ihr Leitungswasser sehr
GB
•
BenutzenSie niedie nachstehendaufgeführtenWasser.Sie enthaltenorganischeSubstanzenoder
kalkhaltig sein sollte,
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger
mischen Sie es zur Hälfte
Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem
mit destiliertem Wasser.
I
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in
E
FlaschenabgefülltesWasser…
Befüllen des Wasserbehälters
P
• Stellen Sieden Dampfgeneratoraufeinestabile,horizontale undhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
DK
• Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
S
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
FIN
Benutzen Sie das Teleskopkabel
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel
Benutzen Sie stets das
N
die Wäsche berührt.
Teleskopkabel, um sich die
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.
Handhabung des Geräts zu
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.
erleichtern.
GR
• Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6 und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
• Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der
TR
Eject Knopf gedrückt werden muss.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
PL
Bei der ersten Benutzung
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.
kann es zu einer
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.
CZ
unschädlichen Rauch- und
• Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
Geruchsbildung kommen. Dies
•SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.ErleuchtetundderBoilerheiztsichauf:diegrüne
hat keinerlei Folgen für die
Kontrollleuchte (befindet sich vorneaufdemBedienungsfeld)blinkt nach demEinschalten- fig.7.
SK
Benutzung des Geräts und
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca.
hört schnell wieder auf.
zwei Minuten).
H
Funktion des Bedienungsfeldes
• Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.
RUS
• Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
• Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.
UA
• Die orangefarbene „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespült werden.
Benutzung
HR
Dampfbügeln
• StellenSie den Temperaturregler am Bügeleisenauf die Temperatur des zu bügelnden Stoffesein
Stellen Sie den
RO
(siehe untenstehende Tabelle).
Dampfgenerator nicht auf
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,
eine metallische Ablage, da
SLO
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
die Sohle beschädigt
betriebsbereit” konstant leuchtet.
werden könnte, sondern auf
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
die Ablage des Gehäuses:
EST
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte
Sie ist mit Antigleitschienen
entsprechend der eingestellten Temperatur undDampfmenge ein und aus.
ausgestattet und wurde so
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8.
LT
konzipiert, dass sie hohen
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Temperaturen standhält.
•BeiregelmäßigerBenutzungpumptdieelektrischePumpeIhresDampfgeneratorsnachca.einerMinute
LV
WasserindenWassertank.BeidiesemVorgangisteinGeräusch zu hören,dasdurchaus normalist.
• SolltenSieSprühstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeitederTextilieauf.
15
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 15

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
S
TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDEGEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
GE
WEBEART
EI
NSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
TEMPERATURREGLERS
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
•
Bei der erstenBenutzungoder,
• Einstellen des Temperaturreglers:
wenn SiedieDampftaste
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss
einigeMinutennicht benutzt
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
haben,betätigenSie mehrmals
- Wenn Sie Mischgewebebügeln, stellen Sie dieBügeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein.
hintereinanderdie Dampftaste
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise - fig.8, und bügeln Sie
fern vonder Bügelwäsche -
mit dem Bügelautomatennichtdirekt aufdem Kleidungsstück. So werdenGlanzstellenvermieden.
fig.8.Dadurchlässtsichdas
• Einstellen der Dampfmenge:
kalteWasseraus dem
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
Dampfkreislauf entfernen.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am
Gehäuse auf die niedrigste Position.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler (befindet sich
Tipp: AußerbeiLeinenund
am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
Baumwolleist immer darauf
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der
zuachten, dass dieSohle beim
austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie einKleidungsstück niemals an einer Person, sondern
Glätten einigeZentimetervom
nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Stoff weggehaltenwird, um
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die
ihn nicht zu versengen.
Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.8. und führen Sie eine Auf- und
Abwärtsbewegung aus - fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn dierote Kontrollleuchte “ Wasserbehälter leer” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf mehr- fig.10.
• Stecken Sie den Dampfgenerator aus. Machen Sie die Füllklappe des Behälters auf - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
• Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an.Drücken Sie dieauf dem Bedienfeld befindliche „Restart“ Taste, um das Gerät
erneutinBetriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchenaufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:
- zum Bügeln von dickeren Stoffen,
- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.
Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke
Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel
Tippzur besonderseinfachen und
gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
schonendenReinigung der Bügelsohle
• VerwendenSiewederein Reinigungsmittel noch Entkalkerfürdie Sohleoderden Heizraum.
Ihres Bügeleisens:VerwendenSieeinen
• Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.
feuchtennicht metallischen Schwamm
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
und reinigen Sie dieBügelsohle,
solange sienochleicht warm ist.
16
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 16

Einfaches Entkalken Ihres Generators:
F
Benutzen Sie keine
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu
E
ntkalkungsmittel (Essig,
v
ermeiden,istIhrDampfgeneratormiteinemintegriertenKalk-Kollektorausgestattet.DieserKalk-
NL
industrielle Entkalker…), um
Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf.
das Gerät zu entkalken, da
Das Funktionsprinzip:
d
iese Mittel das Gerät
• Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,
D
beschädigen könnten.
b
edeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.12.
Vor dem Entleeren Ihres
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgenerator
GB
D
ampfgenerators muss
seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser
dieser unbedingt
M
aßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da
mindestens zwei Stunden
I
beim Öffnen des Geräts Wasseraus dem Behälter austreten kann.
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-
E
auszuschließen.
Kollektor ab - fig.13.
• SchraubenSie denKalk-Kollektorvölligab undnehmen Sieihn ausdem Boiler heraus. Er enthält
den im Boiler angefallenen Kalk - fig.14 et fig.15.
P
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.16.
DK
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine
Dichtigkeit zu garantieren - fig.17.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein - fig.18.
S
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”
Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschalten.
FIN
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
N
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.
• Klappen Sie denHaltebügel überdas Bügeleisen.Die Verriegelung musshörbar einrasten
- fig.2
. DasBügeleisen
wirdsicheraufdem Dampfgenerator fixiert.Achtung,fassenSiedieSohlenicht an,solange sieheiß ist.
GR
• Wickeln SiedasNetzkabelauf undstecken SieesindenseitlichenVerstauraum
- fig.19
.
• LegenSie dasTeleskopkabelindieKerbe(jenachModell). Nehmen Siedas EndedesKabelsundschiebenSieden
TR
biegsamenTeil indieBasiszurück.
• UmdasDampfkabelimVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabel zueiner Schlaufezusammenundschieben
Siedas Endeder Schlaufe inden Kabelkanal. SchiebenSie dasKabelsoweit,bis SiedasEndeaufder anderen Seite
PL
sehen
- fig.20
.
• LassenSiedenDampfgeneratorabkühlen,wennSie ihnineinemWassertankoder aufengemRaum wegstellen.
CZ
• Sie können Ihre Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügeleisens transportieren.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?
SK
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
H
Die KontrollleuchtendesGeneratorsleuchten
Das Gerät ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerät korrektanden
nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchtedes
Stromkreislauf angeschlossenist unddrücken
RUS
Bügeleisenund derbeleuchteteEin-
Sie denbeleuchteten Ein-/Ausschalter
/Ausschalter leuchtennichtauf.
(befindet sich seitlich amBoiler).
UA
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Das Wasser kondensiert in der Leitung,
Betätigen Sie die Dampftaste fern von
Wasser.
da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln
Ihrer Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
oder die Dampffunktion seit einiger Zeit
HR
nicht mehr benutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie
RO
das Bügeleisen heiß war.
bei niedriger Temperatur bügeln
(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
SLO
Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
Bügeleisens ausgeschaltet hat.
EST
Ihr Thermostat ist verstellt: Die
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Temperatur ist zu niedrig.
Kundendienststelle.
LT
Wasserstreifen erscheinen auf der
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch
Wäsche.
weil Ihr Bügeltisch nicht für einen
geeignet ist (rostschutzsicherer
LV
Generator geeignet ist.
Bügeltisch, der Kondensation verhindert).
17
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 17

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er
Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §
läuft aus den Dampflöchern.
nicht regelmäßig gereinigt wird.
Entkalken Ihres Dampfgenerators).
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Sie verwenden chemische
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
e
ine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken
E
ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
W
assertank (siehe Hinweis zur
auf der Wäsche hinterläßt.
Bügelwasser.
Verwendung des Wassers). Wenden Sie
sich an eine zugelassene
K
undendienststelle.
Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur
oder braun: Sie kann Flecken auf der
Bügeltemperatur.
Wäsche hinterlassen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche
gespült oder Sie haben ein neues
ausreichend gespült wurde, so das auch
Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher
Seifenreste oder chemische Produktreste
zu waschen.
entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die
Rückseite der zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Füllen Sie den Wassertank.
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Die Dampfmenge steht auf
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler
Minimalposition.
am Gehäuse).
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die
Der Dampfgenerator funktioniert normal,
maximale Heizstufe eingestellt.
aber der Dampf ist sehr heiß und trocken
und deshalb weniger sichtbar.
Aus dem Kalk-Kollektor tritt
Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genug
Ziehen Sie den Kalk-Kollektor fest an.
Dampf aus.
angezogen.
Der Dichtungsring des Kalk-Kollektors ist
Treten Sie mit einer zugelassenen
beschädigt.
Kundendienststelle in Kontakt.
Das Gerät ist schadhaft. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Die rote “ Wassertank leer”Kontrollleuchte
Sie haben nicht die “Restart” Taste
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich
leuchtet auf.
gedrückt.
vorne auf dem Bedienungsfeld befindet.
Unten am Gerät strömt Dampf oder
Das Gerät ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
Wasser aus.
und treten Sie mit einer zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Das „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte leuchtet
Sie haben die „Restart“ Taste zum
Drücken Sie die „Restart“ Taste auf dem
auf.
erneuten Betrieb nicht gedrückt.
Bedienfeld,umdasGeräterneutinBetrieb
zu setzen.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
18
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 18

Important recommendations
F
Safety instructions
NL
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate useorfailuretocomplywiththeinstructions, themanufactureraccepts noresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility,
D
Environmental Directives, as applicable...).
•
Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.
• Yourgenerator is fitted with 2 safety systems:
GB
-
a pressurereleasevalve which,inthe event of a malfunction, releases anyexcess steam;
- a thermal fusetoprevent the appliancefrom overheating.
I
• Always plug in your steam generator:
- an electricalinstallationwith voltage between 220V and 240V.
- an earthed socket.
E
Connecting to thewrong voltage maycause irreparabledamage to the appliance andwill invalidate yourguarantee.
Ifyou are using a mains extensionlead, ensure that it is correctlyrated (10A) withanearth, andisfullyextended.
• Completelyunwind thepower cord from itsstorage space before connecting to an earthed socket.
P
• Iftheelectricpowercordor theiron-unitisdamaged,itmustbe replaced byan ApprovedServiceCentreinorder topreventanydanger.
• Do not unplug the appliance by pullingonthe cord.
DK
Always unplug yourappliance:
- before filling the water tank or rinsing the collector,
- before cleaning yourgenerator,
S
- after each use.
• The appliance mustbe used and placed on a flat, stable, heat-resistantsurface.Whenyou place the ironon the iron rest, makesure
that the surface on which you place it is stable.
FIN
• This applianceis not intendedfor use bypersons (including children)withreducedphysical,sensory ormental capabilities, or lackof
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
N
responsible for theirsafety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.
• Never leave the appliance unattended :
GR
- when it is connected to themains,
- until it has cooled down(around1 hour).
TR
• The soleplate and generator iron-rest can become very hotand cause burns: never touch theseparts.
Never touch the electriccords with the soleplate of the iron.
• Yourappliancegivesoff steamwhichcan cause burns.Handleyourironcarefully,particularlywhenusingtheverticalsteamfunction.
PL
Never directthe steam towards persons or animals.
• Always wait before rinsing the collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours
before unscrewing the collector.
CZ
• While rinsing outthe boiler, never fill it directlyunder thetap.
• If youlose or damage the boilerrinse cap, have it replaced byanapproved ServiceCentre.
SK
• Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never
dismantle yourappliance. To avoidany danger, have it inspected in an approved service centre.
H
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, themanufactureracceptsnoresponsibility and theguarantee will not apply.
RUS
Description
1. Comfort handle (depending on model)
13. Water tank
UA
2. Steam control button
14. Steam generator boiler (in the base unit)
3. Iron temperature adjustment button
15. Iron-base steam cord
4. Iron thermostat light
16. Slide storage place for the steam cord
HR
5. Easycord system
17. Scale collector cover
6. Iron rest
18. Scale collector
RO
7. Illuminated on / off switch
19. Control panel
8. Power cord storage space
a - Restart button
9. Power cord
b - “Water tank empty” light
SLO
10. Turbo button (depending on model)
c - “Steam ready” light
11.Lock-System hoop
d - “Anti-calc” indicator
12. Water tank filler cover
e - Steam output control dial
EST
Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system
LT
Your steamgenerator is fitted witha ringto hold theiron onto thebase with a locked position for
easy transport and storage - fig.1 :
• Locking - fig.2
LV
• Unlocking - fig.3
19
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 19