Tefal GV 7250: fig. 1 fig. 2

fig. 1 fig. 2: Tefal GV 7250

1/4

1/4

fig. 1 fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 7fig. 6

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 11

fig. 12

fig. 13

fig. 14

fig. 15

fig. 16

fig. 19fig. 18fig. 17

fig. 20

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C4

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode

d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

Pourvotresécuri,cet appareilestconformeauxnormesetréglementations applicables(Directives BasseTension, Compatibilité

E

lectromagtique, Environnement …).

Votre centrale vapeur estun appareilélectrique : ildoit être utilisé dansdes conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un

usage domestique uniquement.

Il est équipé de 2 sysmes de sécuri :

-

une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre centrale vapeur :

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

- sur une prise électrique de type «terr.

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.

roulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.

Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre

Service Agréé afin d’éviter un danger.

Ne débranchez pas lappareil en tirant sur le cordon.

branchez toujours votre appareil :

- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,

- avant de le nettoyer,

- après chaque utilisation.

L’appareildoitêtreutiliet posé surune surface stable. Lorsquevous posezle fer sur le repose-fer,assurez-vous quelasurface sur

laquelle vous le reposez est stable.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles

ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par

l’interdiaire d’une personne responsable de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant

l’utilisation de lappareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

- lorsqu’il est raccor à l’alimentation électrique,

- tant qu’il na pas refroidi environ 1 heure.

La semelle de votre fer et la plaquerepose-fer du boîtierpeuventatteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner

des brûlures : ne les touchez pas.

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage

vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Avantderincerlecollecteur,attendeztoujoursquelacentralevapeursoitfroideetdébranchéedepuisplusde2heurespourdévisserlecollecteur.

Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous leau du robinet.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il psente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de

fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

Description

1. Poige confort (selon modèle)

13. servoir 1,4 l

2. Commande vapeur

14. Chaudre (à lintérieur du boîtier)

3. Bouton de réglage de température du fer

15. Cordon vapeur

4. Voyant du fer

16. Glissre de rangement du cordon vapeur

5. Sortie de cordon téléscopique

17. Cache collecteur de tartre

6. Plaque repose-fer

18. Collecteur de tartre

7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt

19. Tableau de bord

8. Compartiment de rangement du cordon électrique

a. Touche “Restart

9. Cordon électrique

b. Voyant réservoir vide”

10. Touche turbo (selon modèle)

c. Voyant vapeur prête”

11. Lock-System

d. Voyant anti-calc”

12. Volet de remplissage du réservoir

e. Bouton de glage du débit de vapeur

Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System

Votre centrale vapeur est équie d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage

pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 :

Verrouillage - fig.2

verrouillage - fig.3

4

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 4

P

our transporter votre centrale vapeur par la poige du fer :

F

- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez larceau de maintien sur le

fer jusquà l’enclenchement du verrouillage (identif par un clic” sonore) - fig.2.

-

Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.

NL

Préparation

D

Quelle eau utiliser ?

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines

S

i votre eau est très calcaire,

GB

r

égions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez

langez 50 % d’eau du

exclusivement de l'eau déminéralisée.

robinet et 50 % d’eau

Nutilisez jamais deau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,

miralisée du commerce.

I

adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple leau des séchoirs à

linge, l’eau desfrigérateurs,leau desclimatiseurs,l’eau depluie).Elles contiennentdes déchets

E

organiquesoudesélémentsminérauxquiseconcentrentsousl’effetdelachaleuretprovoquent

des crachements, descoulures brunesou un vieillissement prématudevotre appareil.

P

Remplissez le réservoir

Placez la centralevapeur sur un emplacement stableet horizontal ne craignantpas la chaleur.

DK

Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.

Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le servoir en

S

prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max - fig.5.

Refermez le volet de remplissage.

FIN

Utilisez la sortie de cordon téléscopique

Votre fer est équipéd’une sortiedecordontéléscopiquepouréviterque le cordonne traîne sur

Utilisez toujours la sortie de

N

le linge et ne le refroisse pendant le repassage.

cordon téscopique pour un

Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.

meilleur confort

GR

Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.

d’utilisation.

AppuyezsurleboutonEject-fig.6etlasortiedecordontéléscopiqueseploieautomatiquement.

Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans

TR

que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.

Mettez la centrale vapeur en marche

PL

Durant la premre utilisation,

roulez comptement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.

il peut se produire un

•Rabattez l’arceau de maintien du fer sur lavant pour débloquer le cran de sure - fig.3.

CZ

gagement de fue et une

Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type terre”.

odeur sans nocivité. Ce

•Appuyezsurlinterrupteurlumineuxmarche/art.Ilsallume et lachaudière chauffe:

SK

phénone sans conséquence

le voyant vert sit sur le tableau de bord clignote - fig.7.

sur l’utilisation de l’appareil

Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.

disparaîtra rapidement.

H

Fonctionnement du tableau de bord

RUS

Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.

Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.

Voyant rouge “réservoir d’eau allu - fig.10 : le réservoir est vide.

UA

Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.

HR

Utilisation

Repassez à la vapeur

RO

Placezleboutondeglagedetempératuredufersurletypedetissuàrepasser(voirtableauci-dessous).

Ne posez jamais le fer sur

Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le

un repose-fer tallique,

voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.

ce qui pourrait l’abîmer

SLO

Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).

mais plutôt sur la plaque

Pendantlerepassage, le voyant sitsurlefer et le voyant vapeurprête s’allumentets’éteignent

repose-fer du btier : elle

EST

selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.

est équie de patins anti-

Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer -

rapants et a é coue

fig.8. La vapeur sarte en relâchant la commande.

pour résister à des

LT

Après une minute environ, et régulrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre

températures élevées.

appareil injecte de l’eau dans la chaudre. Cela génère un bruit qui est normal.

LV

Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

5

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 5

Réglez la température

R

ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET BIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

R

ÉGLAGE DU BOUTON

R

ÉGLAGE DU BOUTON

T

YPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

Lin, coton

•••

Laine, soie, viscose

••

Synttiques

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)

Lors de la première

Réglage du bouton de temrature du fer :

utilisation ou si vous n’avez

- Commencezd’abord parles tissus quiserepassentà bassetemratureetterminez parceux

pas utilisé la vapeur depuis

qui supportent une temrature plus élevée (• ou Max).

quelques minutes : appuyez

- Sivousrepassez destissusenfibresmélangées,glezlatemraturederepassagesur lafibre

plusieurs fois de suite sur la

la plus fragile.

commande vapeur - fig.8 en

- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par

dehors de votre linge. Cela

impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.

permettra déliminer l’eau

Réglage du bouton de bit de vapeur :

froide du circuit de vapeur.

- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le bit de vapeur.

- Si vousrepassez à basse température, réglezle boutondebit de vapeursur la positionmini.

Repassez à sec

N’appuyez pas sur la commande vapeur.

Défroissez verticalement

Pour les tissus autres que le

Réglezleboutondetemratureduferetleboutondeglagedubitdevapeur surlapositionmaxi.

lin ou le coton, maintenez le

Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez gèrement le tissu d’une main.

Lavapeurproduiteétanttrèschaude,nefroissezjamaisunvêtementsurunepersonne,mais

fer à quelques centimètres

toujours sur un cintre.

afin de ne pas brûler le tissu.

Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de

haut en bas - fig.9.

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

Quandlevoyantrouge“réservoirvidesallume-fig.10,vous navez plusde vapeur.Leréservoirdeau estvide.

branchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.

Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant

soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.5.

Refermez le volet de remplissage.

Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche Restart de redémarrage - fig.11,située sur le tableau

debord,pourpoursuivrevotrerepassage.Quandlevoyantvertreste allumé,lavapeurestprête.

Fonction TURBO (selon modèle)

Donnez2ou3impulsions sur lacommande turbopourobtenir ponctuellementunsurplusdevapeur:

- pour repasser les tissus plus épais,

- pour éliminer les faux plis,

- pour un défroissage vertical puissant.

Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur

peut occasionner des blures.

Entretien et nettoyage

Nettoyez votre centrale vapeur

Nutilisez aucun produitdentretien ou detartrage pour nettoyer la semelle ou leboîtier.

Astuce : Pour un nettoyage plus

Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

facile et non agressif pour la semelle

Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.

de votre fer, utilisez une éponge

Nettoyezdetempsentempslespartiesplastiquesàlaidedunchiffondouxlérementhumide.

humide sur la semelle encore tiède.

6

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 6

Détartrez facilement votre centrale vapeur :

F

N‘introduisez pas de produits

Pourprolonger la duréedevie de votre centralevapeuretéviter les rejetsde tartre,votre

d

étartrants (vinaigre,

c

entrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, pla dans la cuve,

NL

tartants industriels...) pour

cupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.

rincer la chaudière : ils

Principe de fontionnement :

p

ourraient lendommager.

D

Avant de procéder à la

Unvoyant orange “anti-calc clignoteautableau de bordpourvous indiquerqu’il fautrincer le

v

idange de votre centrale

collecteur - fig.12.

vapeur, il est impératif de la

GB

Attention cette opération ne doit pas être effecte tant que la centrale vapeur

laisser refroidir pendant plus

n

’estpas brance depuis plus de deuxheures et n’est pas comptement froide.Pour

de 2 heures, pour éviter tout

effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau

risque de brûlure.

I

peut couler de la cuve lors de l’ouverture.

Une foislacentralevapeur complètement refroidie, retirer le cachecollecteur detartre- fig.13.

E

Dévissez comptement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans

la cuve - fig.14 et fig.15.

Pour bien nettoyer le collecteur il suffit dele rincer à l’eau courante pouréliminerle tartre qu’il

P

contient - fig.16.

Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer

DK

l’étancité - fig.17.

Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.

Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” site sur le tableau de

S

bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.

Rangez la centrale vapeur

FIN

Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.

Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.

N

Rabattez l’arceau de maintiensur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage- fig.2.Votre fersera ainsi bloq en

toute sécurité sur son boîtier.

Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.

GR

Calezlasortiede cordon scopique dans l’encoche. Prenez l’extmité de la sortiedecordonet appuyez

pour rentrer la partie flexible dans la base.

TR

Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manre à

former uneboucle.Inrez l’extremitéde cette boucledansla glissière puis poussez lentement jusqu’àvoir

apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissre - fig. 20.

PL

Laissezrefroidirlacentralevapeuravantdelarangersivousdevezla stockerdansun placardou unespaceétroit.

Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécuri.

F

Un problème avec votre centrale vapeur ?

SK

Problèmes Causes possibles Solutions

La centrale vapeur ne s’allume pas ou le

L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que lappareil est bien branc sur

H

voyant du fer et l’interrupteur lumineux

une prise en état de marche et qu’il est sous

marche/art ne sont pas allus.

tension (interrupteur marche/art lumineux

RUS

allu).

L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est dérég :

Contactez un Centre Service Agréé.

UA

la temrature est toujours trop basse.

Vous utilisez de la vapeur alors que votre

Vérifiez le réglage du thermostat et du

HR

fer n’est pas suffisamment chaud.

bit de vapeur. Attendez que le voyant

du fer soit éteint avant d’actionner la

commande vapeur.

RO

L’eau s’est condensée dans lestuyaux car

Appuyez sur la commande vapeur en

vous utilisez la vapeur pour la première

dehors de votre table à repasser, jusqu’à

SLO

fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis

ce que le fer émette de la vapeur.

quelques temps.

EST

Des traces d’eauapparaissent surle linge. Votre housse de table est saturée en eau

Assurez-vous d’avoir une table adape

car elle n’est pas adaptée à la puissance

(plateau grillagé qui évite la

d’une centrale vapeur.

condensation).

LT

Des coulures blanches sortent des trous

Votre chaudre rejette du tartre car elle

Rincez le collecteur

de la semelle.

n’est pas détarte gulrement.

(voir § détartrez votre centrale).

LV

7

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 7

Problèmes Causes possibles Solutions

Des coulures brunes sortent des trous de

Vous utilisez des produits chimiques

N’ajoutez jamais aucun produit dans le

l

a semelle et tachent le linge.

d

étartrants ou des additifs dans l’eau de

r

éservoir (voir § quelle eau utiliser ?).

repassage.

Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale ou brune et peut

Vous utilisez une température trop

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage

t

acher le linge.

i

mportante.

d

es temratures.

V

otrelingen’apasétérinsuffisamment

A

ssurez vous que le linge est suffisamment

ou vous avez repassé un nouveau

rincé pour supprimer les éventuels dépôts

tement avant de le laver.

de savon ou produits chimiques sur les

nouveaux tements.

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers

de la face à repasser.

Il y a peu ou pas de vapeur. Leservoirestvide(voyantrougeallumé). Remplissez le réservoir.

Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le bit de vapeur.

Latempératuredelasemelleestglée au

La centrale vapeur fonctionne

maximum.

normalement mais la vapeur, très

chaude, est che, donc moins visible.

De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.

Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et

contactez un Centre Service Agréé.

Le voyant rouge“réservoird’eauamovible

Vous n’avez pas appu sur la touche

Appuyez sur la touche “Restart” de

vide est allumé.

“Restart de redémarrage.

remarragesituéesurletableau debord.

De la vapeur ou de l’eau sortent au-

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et

dessous de l’appareil.

contactez un Centre Service Agréé.

Le voyant “anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appu sur la touche

Appuyez surlatouche “restart de

“restart remarrage.

redémarrage située sur le tableau de bord.

S’il n’est pas possible de terminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agé.

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.

Confiezcelui-cidansunpointdecollecteouàdéfautdansuncentreserviceagepourquesontraitementsoiteffectué.

8

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 8

Veiligheidsadviezen

Veiligheidsvoorschriften

NL

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de

gebruiksaanwijzing wordtgebruikt, vervaltdeaansprakelijkheid vande fabrikant.

Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,

D

ElektromagnetischeCompatibiliteit, Materialen in contactmetvoedingswaren,Milieu).

Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitend

bestemd voor huishoudelijk gebruik.

GB

Hetisvoorzienvan2veiligheidssystemen:

-Een veiligheidsklepdieoverdrukvoorkomteningevalvaneen storing, hetteveel aanstoomlaatontsnappen.

I

-Een thermischebeveiligingomoververhittingtevoorkomen.

Altijd uw stoomgenerator aansluiten:

- Eenelektriciteitsnetwaarvandespanning ligt tussen220en240V.

E

-Eengeaard stopcontact. Wanneer ueen verlengsnoergebruikt, controleerdanofdestekkervan hettweepoligetype 10Aisen geaard is.

Eenfoutieveaansluiting kanonherstelbareschadeveroorzaken. Tevensvervalthetrecht opgarantie.

Rolhetnetsnoervolledig uitvoordatuhetaansluit op eengeaardstopcontact.

P

Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door een

erkend servicecentrumomgevaar te voorkomen.

DK

Destekkervanhetapparaat niet uithet stopcontacthalendooraanhet snoertetrekken.

Haalindevolgendegevallenaltijddestekkeruithet stopcontact:

- vóór het vullen van het waterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,

S

-voordatuhetapparaat gaat schoonmaken,

-naelkgebruik.

Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,

FIN

controleer danofhetoppervlakwaaropudezeplaatststabielis.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,

N

zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies

hebbenontvangen betreffendehetgebruikvanhetapparaat door eenverantwoordelijkpersoon.

Ermoet toezicht zijn op jongekinderenzodatzijnietmet hetapparaat kunnenspelen.

GR

Laathet apparaat nooitzondertoezicht:

-wanneerdestekkernoginhetstopcontact zit,

-zolanghetapparaat nogniet gedurende1uurisafgekoeld.

TR

De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden

veroorzaken: deze onderdelenvan uw apparaat daaromniet aanraken.Raak hetnetsnoer nooitmetdestrijkzoolvanhetstrijkijzeraan.

PL

Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal

strijkt.Richtdestoomnooitoppersonenofdieren.

Wacht, voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt, altijd tot de stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het

CZ

kalkopvangsysteem los te draaien.

Wanneerudestoomtank(boiler) omspoelt,dezenooitrechtstreeksonderdekraan opnieuwvullen.

SK

Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend kraanwater.

Hetapparaat nooit in waterofanderevloeistof dompelen of onderdekraanafspoelen.

Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een

H

stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland

BVofGroupeSEB BelgiumSAomiederrisico uitte sluiten.

RUS

Beschrijving

1. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)

13. Waterreservoir

UA

2. Stoomknop

14. Stoomtank (boiler)

3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer

15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank

4. Controlelampje van het strijkijzer

16. Snoergeleider

HR

5. Easycord system

17. Beschermkap kalkopvangsysteem

6. Strijkijzerplateau

18. Kalkopvangsysteem

7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje

19. Bedieningspaneel

RO

8. Opbergruimte netsnoer

a - Restart knop

9. Netsnoer

b - Controlelampje: Reservoir leeg

SLO

10. Turbotoets (afhankelijk van het model)

c - Controlelampje: Stoom klaar

11. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te

d - “anti-kalk controlelampje

vergrendelen

e - Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid

EST

12. Vulopening van het waterreservoir

Systeemvoorvergrendelingvanhetstrijkijzerophetvoetstuk-Lock-system

LT

Uw stoomgenerator is voorzien van een boog om het strijkijzer op de basis te houden, met

vergrendeling om het transport en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:

LV

Vergrendelen - fig.2.

Ontgrendelen - fig.3.

9

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 9

V

oor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:

- plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de

vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - fig.2.

-

Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren - fig.1.

Voorbereiding

Welk soort water moet u gebruiken ?

Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan zee

Als het water echter heel

kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend

hard is, mengt u het voor de

gedemineraliseerd water.

h

elft met gedemineraliseerd

Gebruik nooitde onderstaandesoortenwater, zij bevatten namelijk organischeafvalstoffen of

of gedistilleerd water, dat in

mineralendiewaterdruppels,bruinevlekken,lekkageofeenvoortijdigeslijtagevanuwstrijkijzer

de handel verkrijgbaar is.

kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd

water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur

gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...

Het vullen van het waterreservoir

Plaats de stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.

Controleer of de stekker uit het stopcontact is.

Open de vulopening van het waterreservoir - fig.4.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.

Sluit de vulklep van het waterreservoir.

Gebruik van het Easycord system

Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het

Gebruik altijd het Easycord

strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.

system voor een groter

Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.

gebruiksgemak.

Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.

Druk op de ontgrendelknop - fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.

Wanneerde snoeruitgangkantelt,klapthet Easycord system automatischuit zonderdat u op de

ontgrendelknop hoeft te drukken.

Schakel de stoomgenerator in

Tijdens het eerste gebruik kan

Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.

er rook en een geur ontstaan

KlaphetLock-systeemneer(afhankelijkvanhetmodel)omdebeveiligingteontgrendelen-fig.3.

die niet schadelijk zijn.

Sluit uw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.

Dit verschijnsel, dat geen

Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene

gevolgen voor het gebruik van

controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.7.

het apparaat heeft, zal snel

Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar

verdwijnen.

om met stoom te gaan strijken.

Bedieningspaneel

Groen controlelampje knippert: het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd - fig.7.

Groen controlelampje brandt continu: de stoom is klaar - fig.7.

Rood controlelampje brandt continu: het waterreservoir is leeg - fig.10.

Het oranje anti-kalk controlelampje knippert - fig.12: u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.

Gebruik

Strijken met stoom

Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaandetabel).

Het strijkijzer niet op een

Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur

metalen plateau plaatsen

wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene controlelampje

omdat de zool zou kunnen

op het bedieningspaneel continu brandt.

beschadigen. Zet het

Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.

strijkijzer liever op het

Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,

strijkijzerplateau van de

afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.

stoomtank: deze is

Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het

voorzien van anti-

strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.

slipprofiel en is speciaal

Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw

ontwikkeld voor hoge

apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het

temperaturen.

strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.

Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.

10

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 10

Temperatuur instellen

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

IN

STELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR

IN

STELLING VAN DE

NL

TEXTIELSOORT

V

AN HET STRIJKIJZER

S

TOOMREGELAAR

D

L

innen, Katoen

•••

GB

Wol, Zijde, Viscose

••

I

Synthetische stoffen Polyester,

Acetaat, Acryl, Polyamide

E

Tijdens het eerste gebruik of

Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:

wanneer u het strijkijzer een

- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de

P

paar minuten niet heeft

stoffen die een hogere temperatuur verdragen (•• of max).

gebruikt, houdt u het

- Bijhet strijken van eenstof van gemengde vezels,steltu de temperatuur in op de teerste stof.

DK

strijkijzer weg van de

- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het

strijkplank en drukt u enkele

strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.8.

malen op de stoomknop -

Instellen van de stoomhoeveelheid:

S

fig.8. Zo wordt koud water uit

- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.

het stoomcircuit geblazen.

- Wanneeru meteen lage temperatuur strijkt,steltu dehoeveelheidstoomopdelaagstestand in.

FIN

Strijken zonder stoom

N

U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.

Verticaal stomen

GR

Tip: voor andere stoffen dan

Zet de temperatuurregelaarvanhet strijkijzerendestoomregelaarophetbedieningspaneelop

linnen of katoen, moet u het

de maximum stand.

TR

strijkijzer op een afstand

Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De

van enkele centimeters

vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen,

houden om eventueel

maar altijd op een kleerhanger.

PL

verbranden van de stof te

Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de

voorkomen.

handgreep van het strijkijzer) -fig.8. waarbij u hetstrijkijzer van boven naarbenedenbeweegt - fig.9.

CZ

Het waterreservoir opnieuw vullen

SK

Wanneer het rode controlelampje reservoir leeg brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.

Haaldestekker vandestoomgenerator uithetstopcontact.Openhetvulklepjevanhetwaterreservoir - fig.4.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.

H

Sluit de vulklep van het waterreservoir.

Steekdestekkervandestoomgeneratorweerinhetstopcontact.Drukopdetoets“Restart”voorhetopnieuwstarten-fig.11,

RUS

ophetbedieningspaneel,omdoortegaanmetstrijken.Wanneerhetgroenecontrolelampjeblijftbranden,isdestoomklaar.

TURBO-functie (afhankelijk van het model)

UA

Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:

- om dikkere stoffen te kunnen strijken,

HR

- om valse plooien te verwijderen,

- om krachtig verticaal te kunnen strijken.

Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan

RO

brandwonden veroorzaken.

SLO

Reiniging en onderhoud

Reinig uw stoomgenerator

EST

Gebruik geenreinigings-ofkalkverwijderendeproductenvoorhetreinigenvandestrijkzool of

Tip: Voor het eenvoudiger, niet

debinnenkant vande stoomtank (boiler).

agressief reinigen van de zool van

Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.

uw strijkijzer kunt u met een

Reinig de noglauwestrijkzool regelmatigmet een vochtig niet-metalen schuursponsje.

vochtige spons over de nog lauwe

Maakdekunststofdelenvanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.

zool gaan.

11

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 11

Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:

Doe geen producten in het

Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen,

waterreservoir voor het

i

s deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt

v

erwijderen van kalkaanslag

automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.

(azijn, industrle producten

Werkingsprincipe :

voor het verwijderen van

Eenoranje controlelampje”anti-kalk knippert op hetbedieningspaneelomaan te duiden dat

k

alkaanslag ...) of om de

u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.12

stoomtank te spoelen: zij

zouden hem kunnen

Let op,deze handeling moet nietuitgevoerd wordenzolangdestoomgeneratorniet

beschadigen.

minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren

Laat, alvorens uw

van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de gootsteen

stoomgenerator te legen,

bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan lopen.

deze gedurende meer dan 2

Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledig

uur afkoelen, om het gevaar

is afgekoeld - fig.13.

van brandwonden te

Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de

voorkomen.

verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.

Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water

om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16.

Brenghetsysteemopnieuwinzijnbehuizing doorhem opnieuw volledigvastte schroevenom

de dichtheid te verzekeren - fig.17.

Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats - fig.18.

Bij heteerstvolgendegebruikmoetu drukken op de reset-knopophet bedieningspaneel

om het oranje controlelampje te doen uitgaan.

Berg de stoomgenerator op

Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.

Zet het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.

Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.2.

(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.

Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt - fig.19.

Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de

snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen.

Berghet stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbijeen lus, plaats het uiteindehiervanin de geleider en

duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt - fig.20.

Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatuhemopbergt,indienuhemin eenkastofkleineruimtemoetplaatsen.

U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen.

Een probleem met uw stoomgenerator?

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Destoomgenerator schakelt niet in of het

Het apparaat is niet aangesloten op het

Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit

controlelampje van het strijkijzer en de

elektriciteitsnet.

en druk op de aan/uit-schakelaar op de

lichtschakelaar aan/uit branden niet.

achterkant van de behuizing.

Er komt water uit de gaatjes van de

Er bevindt zich condenswater in het

Druk op de stoomknop terwijl u het

strijkzool.

stoomcircuit, omdat u voor het eerst

strijkijzer weg van de strijkplank houdt,

stoom gebruikt of omdat u een tijd lang

totdat er stoom uitkomt.

geen stoom heeft gebruikt.

U gebruikt de stoomknop terwijl het

Wachttothetcontrolelampjevanhetstrijkijzer

strijkijzer onvoldoende heet is.

isgedoofd,voordatude stoomknopgebruikt.

De thermostaat werkt niet goed,

Neem contact op met een erkend

waardoor de temperatuur altijd te laag is.

reparateur of rechtstreeks met de

consumentenservice.

Waterplekken verschijnen op het

De hoes van de strijkplank zit vol water,

Zorgt u voor een geschikte

strijkgoed.

omdat deze niet geschiktis voor de kracht

stoomdoorlatende strijkplank.

van een stoomgenerator.

Erdruppeltwitte vloeistofuitdegaatjesin

Uw stoomtank stoot kalk af, omdat deze

Spoel het kalkopvangsysteem om (zie §

de strijkzool.

niet regelmatig ontkalkt wordt.

het ontkalken van uw centrale).

12

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 12

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Erkomt bruinevloeistofuit de gaatjes van

U gebruikt chemische ontkalkings-

Voeg nooit een product aan het water in

NL

d

e strijkzool wat vlekken op het strijkgoed

m

iddelen of voegt producten toe aan het

h

et waterreservoir of in de stoomtank

veroorzaakt.

strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd

(boiler) toe (zie onze tips over het te

water).

gebruiken water). Neem contact op met

D

e

en erkend reparateur of rechtstreeks met

deconsumentenservice.

GB

De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt

U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de

vlekken op het strijkgoed.

thermostaat overeenkomt met het

I

strijkvoorschrift in uw kleding.

Uw strijkgoed is niet voldoende

Zorg ervoor dat uw (nieuwe)

E

uitgespoeld of u heeft een nieuw

kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen

kledingstuk gestreken zonder het van te

en er geen zeepresten zijn

voren te wassen.

achtergebleven.

P

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te

strijken stof aan.

DK

Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode

Vul het waterreservoir.

controlelampje op de stoomtank brandt.

S

De hoeveelheid stoom is op de minimum

Verhoog de hoeveelheidstoom

FIN

hoeveelheid afgesteld.

(stoomregelknopophetbedieningspaneel).

De temperatuur van de strijkzool is op

De stoomgenerator werkt normaal, maar

N

maximum ingesteld.

de zeer hete stoom is droog, en daardoor

minder zichtbaar.

GR

Er komt stoom uit het

het kalkopvangsysteem is niet goed

Draai hem goed aan.

kalkopvangsysteem.

vastgedraaid.

TR

De pakking van het kalkopvangsysteem is

Neem contact op met een Erkend

beschadigd.

Servicecentrum.

PL

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

neem contact op met een Erkende

CZ

Servicedienst.

Het rode controlelampje

U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het

SK

« waterreservoir leeg » brandt.

bedieningspaneel bevindt.

Stoom of water ontsnapt aan de

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en

H

onderkant van het apparaat.

neem contact op met een Erkende

Servicedienst.

RUS

Het antikalk controlelampje brandt. U heeft niet op de toets « restart » voor

Druk op de toets « restart » voor het

het opnieuw starten gedrukt.

opnieuwstarten,ophetbedieningspaneel.

UA

U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB

Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen

HR

vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !

RO

SLO

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

EST

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

LT

LV

13

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 13

Wichtige

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet

d

enHersteller vonjeglicher Haftung unddieGarantie erlischt.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über

N

iederspannung, elektromagnetischeVerträglichkeit,Materialien in Kontakt mitLebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).

Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Er ist

ausschließlich zum Haushaltsbetriebbestimmt.

Ihr Generatorist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:

- einem Sicherheitsventil als Schutzgegen Überdruck. Bei einem Defekttritt aus demVerschluss Dampf aus.

-

einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.

Schließen Sie IhrenDampfgenerator an:

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am

Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außerKraft.

-

eine Steckdose mit Schutzleiter

an. Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein ein 10A

zweipoliges Kabel mitSchutzleiter handelt.

Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann, bevor Sie das

Gerät an eine geerdete Steckdoseanschließen.

Falls das Netzkabel oder das geleisenkabel beschädigt sind, ssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem

autorisierten Tefal Service-Centerersetztwerden.

DasGerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.

ZiehenSiestetsden Netzstecker des Dampfgenerators:

- vor dem Füllen des Wasserbehältersund dem Spülen des Kalk-Kollektors,

- vor dem Reinigen des Generators,

- nach jedem Gebrauch. Das gleichegilt, wenn sieden Raumverlassen( selbst wenn es nurfür einen Augenblick ist).

DasGerätdarfnuraufstabilenUnterlagenbenutztundabgestelltwerden. WennSiedasgeleisen aufdieAblagestellen, sollten Siesich

versichern, dass dieFläche, auf die es abgestellt wird,stabil ist.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

benutztwerden.DasGleichegiltfürPersonen, die keine Erfahrungmitdem Gerät besitzen oder sich mitihmnichtauskennen, außerwenn

sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut

gemacht wurden.

Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Lassen Sieden Generator niemalsunbeaufsichtigt:

- wenn er an denStromkreislauf angeschlossen ist,

- biserabgekühlt ist.

DieSohle des Bügelautomaten erreichtsehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungenführen kann:Nicht behren!

LassenSiedasNetzkabelniemalsindieNäheoderinBerührungmitdenheißenTeilendesGerätes,einerWärmequelleodereinerscharfen

Kante kommen. Lassen Sie es nichtherunter hängen.

Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn

Sie vertikal aufdämpfen. Richten SiedenDampfstrahlniemals auf Personenoder Tiere.

LassenSiedenDampfgeneratorvordemSpülendesKalk-Kollektorsstetsmindestens2Stundenlang ausgestecktabkühlen,bevorSieden

Kalk-Kollektor öffnen.

Falls Sieden Verschluss desBoilersverlieren oder er beschädigt ist,lassenSie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.

Tauchen Sie denDampfgenerator nicht in Wasser odersonstige Flüssigkeiten.Halten Sie ihnnie unter fließendes Wasser.

Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,

darfesnichtmehrbenutztwerden.NehmenSiedasGerätnieselbstauseinander,sondernlassenSie es, umjeglicheGefahrzuvermeiden,

ineinem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.

Beschreibung

1. Komfortgriff (je nach Modell)

13. Wasserbehälter

2. Dampftaste

14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)

3. Temperaturregler r das Bügeleisen

15. Dampfkabel

4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens

16. Verstauraum

5. Teleskopkabel

17. Abdeckung des Kalk-Kollektors

6. geleisenablage

18. Kalk-Kollektor

7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter

19. Bedienungsfeld

8. Kabelstaufach

a - Wiedereinschalttaste "RESTART"

9. Netzkabel

b - " Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte

10. Turbo-Schalter (je nach Modell)

c - “Dampfgenerator betriebsbereit Kontrollleuchte

11. Haltebügel zum Fixieren des geleisens auf dem

d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte

Dampfgenerator

e - Dampfmengenregulierung

12. Verschlussklappe des Wasserbehälters

SystemzumFixierendesBügeleisensaufdemDampfgenerator-Lock-System

IhrDampfgenerator istmiteinemHaltebügelzurVerriegelungdesgeleisensaufdemGehäuse

ausgestattet, der den Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :

Verriegelung - fig.2.

Entriegelung - fig.3.

14

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 14

Z

um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:

F

- stellenSiedasgeleisenaufdengeleisenständerdesDampfgeneratorsundklappenSieden

Haltegel über das Bügeleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.

-

nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.

NL

Vorbereitung

D

Welches Wasser verwenden ?

IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.

F

alls Ihr Leitungswasser sehr

GB

BenutzenSie niedie nachstehendaufgeführtenWasser.Sie enthaltenorganischeSubstanzenoder

kalkhaltig sein sollte,

Mineralstoffe, die zum startigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger

mischen Sie es zur Hälfte

Alterung Ihres Gets führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem

mit destiliertem Wasser.

I

Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, hlschrankwasser, Batteriewasser,

Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in

E

FlaschenabgefülltesWasser…

Befüllen des Wasserbehälters

P

Stellen Sieden Dampfgeneratoraufeinestabile,horizontale undhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.

Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.

DK

Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbelters - fig.4.

llen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX Anzeige überschreiten - fig.5.

S

Schlien Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.

FIN

Benutzen Sie das Teleskopkabel

Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel

Benutzen Sie stets das

N

die Wäsche berührt.

Teleskopkabel, um sich die

Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.

Handhabung des Geräts zu

Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.

erleichtern.

GR

Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6 und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.

Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der

TR

Eject Knopf gedckt werden muss.

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

PL

Bei der ersten Benutzung

Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.

kann es zu einer

Öffnen Sie den Verriegelungsgel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.

CZ

unscdlichen Rauch- und

Schlien Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.

Geruchsbildung kommen. Dies

SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.ErleuchtetundderBoilerheiztsichauf:diegrüne

hat keinerlei Folgen r die

Kontrollleuchte (befindet sich vorneaufdemBedienungsfeld)blinkt nach demEinschalten- fig.7.

SK

Benutzung des Geräts und

Sobald das gne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfgeln bereit (nach ca.

rt schnell wieder auf.

zwei Minuten).

H

Funktion des Bedienungsfeldes

Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.

RUS

Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.

Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.

UA

Die orangefarbene Anti-Kalk Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgeslt werden.

Benutzung

HR

Dampfbügeln

StellenSie den Temperaturregler am Bügeleisenauf die Temperatur des zu bügelnden Stoffesein

Stellen Sie den

RO

(siehe untenstehende Tabelle).

Dampfgenerator nicht auf

Die Kontrollleuchte des geleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,

eine metallische Ablage, da

SLO

wenn die Leuchte des geleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator

die Sohle beschädigt

betriebsbereit konstant leuchtet.

werden nnte, sondern auf

Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.

die Ablage des Gehäuses:

EST

Während des gelns schaltet sich die Kontrollleuchte am geleisen und die Dampfkontrollleuchte

Sie ist mit Antigleitschienen

entsprechend der eingestellten Temperatur undDampfmenge ein und aus.

ausgestattet und wurde so

Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem geleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8.

LT

konzipiert, dass sie hohen

Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.

Temperaturen standhält.

BeiregelßigerBenutzungpumptdieelektrischePumpeIhresDampfgeneratorsnachca.einerMinute

LV

WasserindenWassertank.BeidiesemVorgangisteinGeräusch zu ren,dasdurchaus normalist.

SolltenSieSphstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeitederTextilieauf.

15

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 15

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge

S

TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDEGEWEBEART EIN

EINSTELLUNG DES

GE

WEBEART

EI

NSTELLUNG DES DAMPFREGLERS

TEMPERATURREGLERS

Leinen, Baumwolle

•••

Wolle, Seide, Viskose

••

Synthetik,

(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Bei der erstenBenutzungoder,

Einstellen des Temperaturreglers:

wenn SiedieDampftaste

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss

einigeMinutennicht benutzt

diejenigen, die eine hohe Temperatur betigen (•• oder Max).

haben,betätigenSie mehrmals

- Wenn Sie Mischgewebegeln, stellen Sie diegeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein.

hintereinanderdie Dampftaste

- Wenn Sie Wollgewebe geln, betätigen Sie die Dampftaste nur stweise - fig.8, und bügeln Sie

fern vonder gelwäsche -

mit dem gelautomatennichtdirekt aufdem Kleidungsstück. So werdenGlanzstellenvermieden.

fig.8.Dadurchlässtsichdas

Einstellen der Dampfmenge:

kalteWasseraus dem

- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.

Dampfkreislauf entfernen.

-Wenn Sie mit niedriger Temperatur geln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am

Geuse auf die niedrigste Position.

Trockenbügeln

Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

Stellen Sie den Temperaturregler des geleisens und den Dampfmengenregler (befindet sich

Tipp: AerbeiLeinenund

am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.

Baumwolleist immer darauf

Hängen Sie das Kleidungssck auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der

zuachten, dass dieSohle beim

austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie einKleidungsstück niemals an einer Person, sondern

Glätten einigeZentimetervom

nur auf einem Bügel hängend, glätten.

Stoff weggehaltenwird, um

Halten Sie das geleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die

ihn nicht zu versengen.

Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.8. und hren Sie eine Auf- und

Abrtsbewegung aus - fig.9.

Befüllen des Wassertanks während der Benutzung

Wenn dierote Kontrollleuchte Wasserbehälter leer aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf mehr- fig.10.

Stecken Sie den Dampfgenerator aus. Machen Sie die llklappe des Behälters auf - fig.4.

Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die MAX Anzeige überschreiten - fig.5.

Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbelters.

Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an.Drücken Sie dieauf dem Bedienfeld befindliche Restart Taste, um das Gerät

erneutinBetriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchenaufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.

TURBO Funktion (je nach Modell)

Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:

- zum Bügeln von dickeren Stoffen,

- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,

- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.

Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke

Dampfstrahl Verbhungen hervorrufen kann.

Instandhaltung und Reinigung

Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator

Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel

Tippzur besonderseinfachen und

gezogen und das Gerät abgekühlt ist.

schonendenReinigung der gelsohle

VerwendenSiewederein Reinigungsmittel noch Entkalkerfürdie Sohleoderden Heizraum.

Ihres geleisens:VerwendenSieeinen

Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.

feuchtennicht metallischen Schwamm

Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.

und reinigen Sie dieBügelsohle,

solange sienochleicht warm ist.

16

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 16

Einfaches Entkalken Ihres Generators:

F

Benutzen Sie keine

Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu

E

ntkalkungsmittel (Essig,

v

ermeiden,istIhrDampfgeneratormiteinemintegriertenKalk-Kollektorausgestattet.DieserKalk-

NL

industrielle Entkalker…), um

Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf.

das Gerät zu entkalken, da

Das Funktionsprinzip:

d

iese Mittel das Gerät

Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfche zu blinken beginnt,

D

bescdigen könnten.

b

edeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.12.

Vor dem Entleeren Ihres

Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgenerator

GB

D

ampfgenerators muss

seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser

dieser unbedingt

M

aßnahme muss der Dampfgenerator in der he eines Spülbeckens aufgestellt werden, da

mindestens zwei Stunden

I

beim Öffnen des Geräts Wasseraus dem Behälter austreten kann.

lang abkühlen, um jedes

Verbrennungsrisiko

Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-

E

auszuschließen.

Kollektor ab - fig.13.

SchraubenSie denKalk-Kollektorvölligab undnehmen Sieihn ausdem Boiler heraus. Er entlt

den im Boiler angefallenen Kalk - fig.14 et fig.15.

P

Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser

ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.16.

DK

Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine

Dichtigkeit zu garantieren - fig.17.

Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein - fig.18.

S

Drücken Sie bei der chsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset

Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschalten.

FIN

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

N

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.

Klappen Sie denHaltebügel überdas geleisen.Die Verriegelung mussrbar einrasten

- fig.2

. DasBügeleisen

wirdsicheraufdem Dampfgenerator fixiert.Achtung,fassenSiedieSohlenicht an,solange sieheiß ist.

GR

Wickeln SiedasNetzkabelauf undstecken SieesindenseitlichenVerstauraum

- fig.19

.

LegenSie dasTeleskopkabelindieKerbe(jenachModell). Nehmen Siedas EndedesKabelsundschiebenSieden

TR

biegsamenTeil indieBasiszurück.

UmdasDampfkabelimVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabel zueiner Schlaufezusammenundschieben

Siedas Endeder Schlaufe inden Kabelkanal. SchiebenSie dasKabelsoweit,bis SiedasEndeaufder anderen Seite

PL

sehen

- fig.20

.

LassenSiedenDampfgeneratorabkühlen,wennSie ihnineinemWassertankoder aufengemRaum wegstellen.

CZ

Sie können Ihre Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügeleisens transportieren.

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?

SK

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

H

Die KontrollleuchtendesGeneratorsleuchten

Das Gerät ist nicht angeschaltet. PfenSie,obdasGerät korrektanden

nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchtedes

Stromkreislauf angeschlossenist unddcken

RUS

Bügeleisenund derbeleuchteteEin-

Sie denbeleuchteten Ein-/Ausschalter

/Ausschalter leuchtennichtauf.

(befindet sich seitlich amBoiler).

UA

Aus den Öffnungen in der Sohle flit

Das Wasser kondensiert in der Leitung,

Betätigen Sie die Dampftaste fern von

Wasser.

da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln

Ihrer gelsche bis Dampf heraustritt.

oder die Dampffunktion seit einiger Zeit

HR

nicht mehr benutzt wurde.

Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor

Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie

RO

das Bügeleisen heiß war.

bei niedriger Temperatur bügeln

(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).

SLO

Betätigen Sie die Dampftaste erst,

nachdem sich die Kontrollleuchte des

geleisens ausgeschaltet hat.

EST

Ihr Thermostat ist verstellt: Die

Wenden Sie sich an eine zugelassene

Temperatur ist zu niedrig.

Kundendienststelle.

LT

Wasserstreifen erscheinen auf der

Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,

Überpfen Sie, ob Ihr Bügeltisch

Wäsche.

weil Ihr Bügeltisch nicht für einen

geeignet ist (rostschutzsicherer

LV

Generator geeignet ist.

geltisch, der Kondensation verhindert).

17

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 17

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er

Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §

uft aus den Dampflöchern.

nicht regelßig gereinigt wird.

Entkalken Ihres Dampfgenerators).

Aus den Öffnungen in der Sohle flit

Sie verwenden chemische

Geben Sie kein derartiges Produkt in den

e

ine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken

E

ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im

W

assertank (siehe Hinweis zur

auf der Wäsche hinterßt.

gelwasser.

Verwendung des Wassers). Wenden Sie

sich an eine zugelassene

K

undendienststelle.

Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt

Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur

oder braun: Sie kann Flecken auf der

geltemperatur.

Wäsche hinterlassen.

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche

gespült oder Sie haben ein neues

ausreichend geslt wurde, so das auch

Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher

Seifenreste oder chemische Produktreste

zu waschen.

entfernt wurden.

Sie benutzen Stärke. Sphen Sie die Stärke immer auf die

ckseite der zu bügelnden Fläche.

Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote

Füllen Sie den Wassertank.

Kontrollleuchte leuchtet auf.

Die Dampfmenge steht auf

Erhen Sie die Dampfleistung (Regler

Minimalposition.

am Gehäuse).

Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die

Der Dampfgenerator funktioniert normal,

maximale Heizstufe eingestellt.

aber der Dampf ist sehr heiß und trocken

und deshalb weniger sichtbar.

Aus dem Kalk-Kollektor tritt

Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genug

Ziehen Sie den Kalk-Kollektor fest an.

Dampf aus.

angezogen.

Der Dichtungsring des Kalk-Kollektors ist

Treten Sie mit einer zugelassenen

beschädigt.

Kundendienststelle in Kontakt.

Das Gerät ist schadhaft. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht

und treten Sie mit einem zugelassenen

Kundendienststelle in Kontakt.

Die rote Wassertank leer”Kontrollleuchte

Sie haben nicht die “Restart” Taste

Drücken Sie die “Restart Taste, die sich

leuchtet auf.

gedrückt.

vorne auf dem Bedienungsfeld befindet.

Unten am Gerät strömt Dampf oder

Das Gerät ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht

Wasser aus.

und treten Sie mit einer zugelassenen

Kundendienststelle in Kontakt.

Das „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte leuchtet

Sie haben die „Restart“ Taste zum

Drücken Sie die „Restart“ Taste auf dem

auf.

erneuten Betrieb nicht gedckt.

Bedienfeld,umdasGeräterneutinBetrieb

zu setzen.

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten

Servicestelle.

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

Ihr Gerät entlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

18

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 18

Important recommendations

F

Safety instructions

NL

Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,

inappropriate useorfailuretocomplywiththeinstructions, themanufactureraccepts noresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.

For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility,

D

Environmental Directives, as applicable...).

Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.

Yourgenerator is fitted with 2 safety systems:

GB

-

a pressurereleasevalve which,inthe event of a malfunction, releases anyexcess steam;

- a thermal fusetoprevent the appliancefrom overheating.

I

Always plug in your steam generator:

- an electricalinstallationwith voltage between 220V and 240V.

- an earthed socket.

E

Connecting to thewrong voltage maycause irreparabledamage to the appliance andwill invalidate yourguarantee.

Ifyou are using a mains extensionlead, ensure that it is correctlyrated (10A) withanearth, andisfullyextended.

Completelyunwind thepower cord from itsstorage space before connecting to an earthed socket.

P

Iftheelectricpowercordor theiron-unitisdamaged,itmustbe replaced byan ApprovedServiceCentreinorder topreventanydanger.

Do not unplug the appliance by pullingonthe cord.

DK

Always unplug yourappliance:

- before filling the water tank or rinsing the collector,

- before cleaning yourgenerator,

S

- after each use.

The appliance mustbe used and placed on a flat, stable, heat-resistantsurface.Whenyou place the ironon the iron rest, makesure

that the surface on which you place it is stable.

FIN

This applianceis not intendedfor use bypersons (including children)withreducedphysical,sensory ormental capabilities, or lackof

experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person

N

responsible for theirsafety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.

Never leave the appliance unattended :

GR

- when it is connected to themains,

- until it has cooled down(around1 hour).

TR

The soleplate and generator iron-rest can become very hotand cause burns: never touch theseparts.

Never touch the electriccords with the soleplate of the iron.

Yourappliancegivesoff steamwhichcan cause burns.Handleyourironcarefully,particularlywhenusingtheverticalsteamfunction.

PL

Never directthe steam towards persons or animals.

Always wait before rinsing the collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours

before unscrewing the collector.

CZ

While rinsing outthe boiler, never fill it directlyunder thetap.

If youlose or damage the boilerrinse cap, have it replaced byanapproved ServiceCentre.

SK

Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap.

The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never

dismantle yourappliance. To avoidany danger, have it inspected in an approved service centre.

H

This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the

instructions, themanufactureracceptsnoresponsibility and theguarantee will not apply.

RUS

Description

1. Comfort handle (depending on model)

13. Water tank

UA

2. Steam control button

14. Steam generator boiler (in the base unit)

3. Iron temperature adjustment button

15. Iron-base steam cord

4. Iron thermostat light

16. Slide storage place for the steam cord

HR

5. Easycord system

17. Scale collector cover

6. Iron rest

18. Scale collector

RO

7. Illuminated on / off switch

19. Control panel

8. Power cord storage space

a - Restart button

9. Power cord

b - “Water tank empty light

SLO

10. Turbo button (depending on model)

c - “Steam ready light

11.Lock-System hoop

d - “Anti-calc indicator

12. Water tank filler cover

e - Steam output control dial

EST

Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system

LT

Your steamgenerator is fitted witha ringto hold theiron onto thebase with a locked position for

easy transport and storage - fig.1 :

Locking - fig.2

LV

Unlocking - fig.3

19

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 19

T

o transport your steam generator using the handle of the iron :

Ironing Boards:

- place theironinposition on thehousingplate on thesteamgeneratorandfoldtheringover the

D

ue to the powerful steam

iron until it locks into position (you will hear a “click”) - fig.2.

output, a mesh type ironing

-

Hold the iron by the handle to transport your steam generator - fig.1.

board must be used to allow

a

ny excess steam to escape

and to avoid steam venting.

Preparation

What water may be used ?

Your iron has been designed to operate using untreated tap water.

I

f your water isveryhard (check

Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water

with your local water authority)

listed belowcontain organic wasteormineral elements that cancausespitting, brown staining

it ispossibleto mix untreated

t

ap waterwith store-bought

or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water,

distilled or demineralisedwater

water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or

in the followingproportions :

rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.

50% untreated tap water,50%

distilled or demineralisedwater.

Filling the water tank

Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface.

Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have

cooled down.

Open the water tank filler cover - fig.4.

Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5.

Close the water tank filler cover.

Using the Easycord system

Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over

Always use the Easycord

the laundry and creasing it again when ironing.

system for enhanced

Take the steam cord out of its housing and unwind it completely.

comfort of use.

Remove the tie to release the cord outlet.

Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically.

When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to

press the Eject button.

Switch on the steam generator

The first time the appliance is

Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space.

used, there may be some

Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3.

fumes and smell but this is

Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin”.

not harmful. They will not

Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the

affect use and will disappear

boiler heats up - fig.7.

rapidly.

When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the

appliance is ready.

Operating the control panel

Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7.

Green light on: the steam is ready - fig.7.

Red light “water tank on: the water tank is empty - fig.10.

The orange anti-calc” indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.

Use

Steam ironing

Placetheiron'stemperaturecontrolslide accordingtothetypeoffabricto beironed(seetablebelow).

Do not place the iron on a

The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat

metal support.When

light goes out and when the green “steam ready light stays on.

taking a break from

Adjust the steam output control dial (located on the control panel).

ironing, always place

While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the

the iron on the iron rest

temperature adjusts without interrupting ironing.

plate of the unit. It is

To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed -

equipped with non-slip

fig.8. The steam will stop when you release the button.

pads and has been

When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects

designed to withstand

water into the boiler. It makes anoise but this is quite normal.You may also hear a clicking noise

high temperatures.

which is the steam valve opening. Again this is normal.

Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.

20

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 20

Setting the temperature

F

S

ETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

SETTING TEMPERATURE

NL

TY

PE OF FABRICS

S

ETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIAL

CONTROL

D

Linen, cotton

•••

GB

Silk, Wool

••

I

Synthetics

(polyester, acetate, acrylic, polyamide)

E

To prime thesteam circuit,

Iron temperature setting:

either before using the iron for

- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need

P

the first time, or if you have not

higher temperatures (•• or Max).

used the steam function for a

- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.

DK

few minutes, press the steam

- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.8 to obtain short bursts

control button several times in a

of steam, without placing the iron on the garment itself.

row, holding theiron away from

Steam output setting:

S

your clothes

- fig.8. This will

- Thick fabric: increase the steam setting.

enable any cold water to be

- At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.

ejected from the steam circuit.

FIN

Dry ironing

N

Do not press the steam control button under the iron handle.

Vertical steam ironing

GR

Setthe iron temperature controlslide and the steam output control dial (located on the control

Recommendations : for

panel) to the MAX position.

fabrics other than linen or

TR

Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.

cotton, hold the iron a few

As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being

centimetres from the

worn, always hang garments on a coat hanger.

PL

garment to avoid burning

Holding the iron in a vertical position - fig.8, tilted slightly forwards, press repeatedly on the

the fabric.

steam control button (underneath the ironhandle) moving the iron from topto bottom - fig.9.

CZ

Refilling the water tank

SK

When the red “tankempty”indicatorlightturnson,thereis nomore steam - fig.10.Thewatertankis empty.

Unplug the steam generator. Open the tank filler flap - fig.4.

Fill the water tank up without exceeding the MAX level - fig.5.

H

Close the water tank filler cover.

Plug in the steam generator. Press the “Restart button - fig.11, on the control panel to continue

RUS

ironing. When the green indicator remains lit, the steam is ready.

TURBO Function (according to model)

UA

Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam:

- for ironing thicker fabrics,

HR

- for getting rid of creases,

- for powerful vertical steaming.

RO

Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.

SLO

Maintenance and cleaning

Cleaning your steam generator

EST

Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.

Tip: for easy, non-aggressive

Never hold the iron or the base unit under the tap.

cleaning of the sole plate of your

LT

Empty and rinse the removable water tank.

iron, use a damp sponge to clean

Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.

the sole plate while it is still warm.

LV

21

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 21

Easy descaling of your steam generator:

D

o not use any descaling

To extend thelife of yoursteam generatorand avoid scaleon your ironing, your steam generator

substances (vinegar,

is equipped with a built-in scale collector. This valve, located in the tank,

industrial descaling

a

utomatically removes the scale that forms inside.

p

roducts, etc.) when rinsing

the anti-scale valve :

Operation:

they could damage it.

An orange “anti-scale”light located on thecontrol panelstarts blinking to tell you that the anti-

B

efore emptying your steam

scale valve needs rinsing - fig.12.

generator, it must always be

Important: This operation must not be carried out unless the steam generator has

left to cool for 2 hours to

been unplugged for at least two hours and has cooled down completely.

avoid any risks of scalding.

To carry out this operation, the steam generator must be close to a sink as water may

come out of the tank when it is opened.

Oncethe steam generatorhas cooled down completely, removethescale collector cover- fig. 13.

Unscrewtheanti-scale valveand remove it from thehousing;itcontainsthescalethathasbuilt

up in the tank - fig.14 and fig.15.

To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains -

fig.16.

Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.17.

Refit the scale collector cover - fig. 18.

The next time you use your iron, press the “restart button on the control panel to turn

off the orange anti-scale” light.

Storing the steam generator

Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.

Place the iron on the housing plate on the steam generator.

Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.2.

Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot.

Slot the extension cord outlet in the notch (depending on model). Take the end of the cord support and

press to return the flexible part into the base.

Store the steam cord in its slide storage place - fig.19. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the

end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the

slide storage place - fig.20.

Leave the steam generator to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a

cupboard or confined space.

You can store the steam generator in complete safety.

Problems with your steam generator?

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS

The steam generator does not switch on

The appliance is not switched on.

Check that your appliance is correctly

or the iron indicator and ON/OFF

plugged in and press the illuminated

indicator do not switch on.

on/off switch.

Water runs out of the holes in the

Water has condensed in the pipes because

Press on the steam control button away

soleplate.

youareusingsteamforthefirsttimeor you

from your ironing board until the iron

havenot used it for some time.

produces steam.

The soleplate is not hot enough.

Decrease the steam output while ironing

atlowtemperature(steam output control

dial on the control panel). Wait for the

thermostat light to go out before

activating the steam control button.

Your thermostat is faulty: the iron is not

Contact an Approved Service Centre.

hot enough.

Water streaks appear on the linen.

Your ironing board cover is soaked with

Check that your ironing board is suitable

water as it is not suited to the power of a

(See page 20).

steam generator.

22

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 22

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS

F

W

hite streaks come through the holes in

Y

our generator tank is ejecting scale as it

R

inse the collector (see § descaling your

NL

the soleplate.

has not been descaled regularly.

steam generator).

B

rown streaks come through the holes in

Y

ou are using chemical descaling agents

N

ever add this type of product in the

D

the soleplate and stain the linen.

or additives in the water for ironing.

water tank or in the boiler (see page 5 for

what water may be used). Contact an

A

pproved Service Centre.

GB

Fabric fibres have accumulated in the

Clean the soleplate with a non-metallic

holes of the soleplate and are burning.

sponge.

I

The soleplate is dirty or brown and may

Your linen is not rinsed sufficiently or you

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove

E

stain the linen.

have ironed a new garment before

any soap deposits or chemicals on new

washing it.

garmentswhichmaybesuckedupbytheiron.

P

You are ironing at too high a temperature. See our recommendations regarding

temperature control setting.

DK

You are using starch. Always spray starch on the reverse side of

the fabric to be ironed.

S

There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on). Fill the water tank.

The steam output control dial is set at

Increase the steamoutput (control dial on

FIN

minimum.

the control panel).

The soleplate temperature is set to the

The steam generator operates normally

N

maximum.

butthesteamisveryhotanddry,andhard

to see.

GR

Steam comes out around the collector. The collector is not tightened correctly. Tighten the collector.

TR

The collector seal is damaged. Contact an Approved Service Centre.

The appliance is faulty. Do not use the steam generator and

PL

contact an Approved Service Centre.

The red water tank empty light is on. The water tank is empty. Fill the water tank.

CZ

Steam or water escapes under the

The rinse plug seal is damaged. Do not use the steam generator and

SK

appliance.

contact an Approved Service Centre.

The anti calc indicator is lit. You have not pressed the Restart button. Press the “Restart button on the control

H

panel.

RUS

If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help

and advice

UA

HR

Environment protection first !

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

RO

Leave it at a local civic waste collection point.

SLO

If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:

0845 602 1454 - UK

EST

(01) 677 4003 - Ireland

or consult our website - www.tefal.co.uk

LT

LV

23

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 23

Importanti raccomandazioni

Avvertenze di sicurezza

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte

manleverà TEFAL da ogni responsabilità.

Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione,

compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).

Lacentrale vaporeèunapparecchio elettrico:deveessereusato innormalicondizionidutilizzo.Èprevistosoltantoper unusodomestico.

È dotato di 2 sistemi di sicurezza:

-

Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso;

- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.

Collegate sempre la centrale vapore:

- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.

- Ad una presa elettrica con "terra".

Un eventuale errore di allacciamento p provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.

Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra.

Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.

Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola

alcorpodell'apparecchio risultadanneggiato,rivolgeteviperlarelativasostituzionea un Centroassistenzaautorizzatoperevitare

qualsiasi pericolo.

Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.

Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:

- prima di riempire il serbatoio o di sciacquare il collettore,

- prima di pulirlo;

- primo di ogni utilizzazione.

L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi

che la superficie di sostegno sia stabile.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono

ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile

della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.

È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.

Non lasciare mai il ferro incustodito:

- quando è collegato all’alimentazione elettrica;

- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).

La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono provocare

ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.

L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate

verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.

Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore).

Prima di sciacquare il collettore, aspettate sempre che la centrale vapore sia fredda e staccata dallalimentazione da p di 2 ore

per svitare il collettore.

Seiltappodi scaricodellacaldaiavienesmarrito o danneggiato,fatelosostituirepressoun centrodiassistenzaautorizzatoTEFAL.

Non immergete mai la centrale vapore in acqua in altri liquidi. Non passatela mai sotto l’acqua del rubinetto.

Nonutilizzate ilferro se è caduto,se presenta danni visibilio anomaliedi funzionamento.Nonsmontate mail’apparecchio: fatelo

esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.

Descrizione

1. Impugnatura comfort (secondo il modello)

13. Serbatoio d’acqua

2. Pulsante vapore

14. Caldaia (sull’unità di base)

3. Manopola di regolazione della temperatura del ferro

15. Cavo vapore ferro-caldaia

4. Spia luminosa del ferro

16. Alloggiacavo

5. Uscita cavo telescopico

17. Copri collettore di calcare

6. Supporto poggiaferro

18. Collettore di calcare

7. Interruttore luminoso on / off

19. Pannello di controllo

8. Vano avvolgicavo

a. Tasto di accensioneRESTART

9. Cavo elettrico

b. Spia Serbatoio d'acqua vuoto

10. Tasto turbo (secondo il modello)

c. Spia Pronto vapore”

11. Archetto di mantenimento Lock-System

d. Spia “anti-calc”

12. Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua

e. Pulsante di regolazione erogazione vapore

Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system

La centrale vapore è munita di un archetto per trattenere il ferro sul corpo dellapparecchio con un bloccaggio per trasportarla e

riporla facilmente - fig. 1:

Chiusura - fig.2

Apertura - fig.3

24

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 24

Per trasportare la centrale vapore usando limpugnatura del ferro:

F

- posate il ferro sulla piastra appoggiaferro della centrale vapore e abbassate l’archetto di tenuta sul

f

erro fino allinserimento del bloccaggio (identificato da un clic” sonoro) - fig.2.

- Afferrate il ferro per l’impugnatura per trasportare la centrale vapore - fig. 1.

NL

Preparazione

D

Che acqua utilizzare ?

L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. Tuttavia, in alcune

Ma se l’acqua contiene

GB

r

egioni vicine al mare, il tenore di sale dell’acqua può essere elevato. In questo caso, utilizzate

molto calcare, potete

esclusivamente dell’acqua demineralizzata.

u

tilizzare l'acqua

Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze aromatiche,

demineralizzata in

I

addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad esempio l'acqua

commercio.

degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua piovana). Queste

E

contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e

provocanocrepitii, colature scure o un deperimentoprematuro dellapparecchio.

P

Accendere il generatore

Mettete la centrale vapore in un posto stabile e orizzontale che sopporti il calore.

DK

Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina.

Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio - fig.4.

Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.5 .

S

Richiudete lo sportello di riempimento.

FIN

Utilizzate l'uscita del cavo telescopico

Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa sfregare sulla

Per maggiore comodi,

N

biancheria e sgualcirla durante la stiratura.

utilizzate sempre l'uscita del

Estraete il cavo vapore dal suo vano e srotolatelo completamente.

cavo telescopico.

GR

Rimuovete il laccio per liberare l'uscita del cavo.

Premete il tasto EJECT - fig.6 e l'uscita del cavo telescopico si svolge auto-maticamente.

Quando l'uscita del cavo si muove, il sistema telescopico si svolge automa-ticamente senza

TR

bisogno di premere il tasto EJECT.

Mettete in funzione la centrale vapore

PL

Durante la prima utilizzazione,

Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.

può esserci una fuoriuscita di

Abbassare larchetto per sbloccare l’impugnatura - fig.3.

CZ

fumo o di odore assolutamente

Collegate la centrale vapore ad una presa elettrica di tipo “terra”.

innocua. Tale fenomeno non ha

Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul pannello di

SK

nessun effetto sull'utilizzazione

controllo) lampeggia e la caldaia si scalda - fig.7.

e scomparirà rapidamente.

Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto.

H

Funzionamento del quadro comandi

RUS

Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia - fig.7.

Spia verde fissa: il vapore è pronto - fig.7.

Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto - fig.10.

UA

La spia arancione “anti-calc lampeggia - fig.12: dovete sciacquare il collettore di calcare.

HR

Utilizzo

Stiratura a vapore

RO

Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi

Non appoggiare il ferro su

la tabella sottostante).

un supporto metallico.

La spia luminosa delferro si accende. Attenzione ! Il ferroè pronto quando la spia del termostato

Quando non si utilizza il

SLO

si spegne e quando la spia verde di pronto vapore rimane fissa.

ferro, riporlo sempre nel

Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo).

supporto poggiaferro. E'

Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si accende e

EST

dotato di sistema

si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere l’utilizzo.

antiscivolo e sopporta alte

Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il vapore si

temperature.

LT

ferma rilasciando il comando - fig.8. Il vapore si ferma rilasciando il comando.

Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato

l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.

LV

Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.

25

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 25

Regolazione la temperatura

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E DEL VAPORE IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:

REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA

TI

PO DI TESSUTO

RE

GOLAZIONE DEL PULSANTE DEL VAPORE

TEMPERATURA

L

ino / Cotone

•••

Seta / Lana / Viscosa

••

Tessuti sintetici (poliestere,

acetato, acrilico, poliammide)

Al momentodellaprima

Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:

utilizzazione o se non avete usato

- Cominciareprima coni tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli

il vapore daunpo'ditempo:

che richiedono temperature più elevate (•• o Max).

premetepiùvolte successivamente

-Sesistirano tessutidifibremiste,regolarela temperaturadi stiratura inbase alla fibrapiùdelicata.

il pulsante vapore conilferro

- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da

lontanodaipannidastirare

- fig.8.

stiro con una serie di impulsi - fig.8, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in

Ciòpermetterà l'eliminazione

tal modo di rovinarlo.

dell'acqua freddadal circuito

Regolazione della vaporizzazione:

vapore.

- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.

-Sesistiraabassatemperatura,regolareilcomandovaporizzatoredellabasesullaposizionebassa.

Stirare senza vapore

Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.

Stiratura in verticale

Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia (situati sul

I nostri consigli : per i tessuti

pannello di controllo) in posizione maxi.

diversi dal lino o dal cotone,

Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.

mantenete il ferro ad alcuni

Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una

centimetri di distanza per

persona, ma sempre su una gruccia.

non bruciare il tessuto.

Mantenendo ilferroinposizioneverticalepremeteinmodointermittenteilcomandovapore(posto

sullimpugnaturadel ferro)- fig.8 effettuando un movimentodall'alto versoilbasso - fig.9.

Riempite nuovamente il serbatoio

Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio vuoto" si accende - fig.10.

Staccate dall’alimentazione la centrale vapore. Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio - fig.4.

Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.5.

Richiudete lo sportello di riempimento.

Ricollegate all’alimentazione la centrale vapore. Premete il tasto Restart di riavvio - fig.11, situato sul

pannello comandi, per continuare a stirare. Quando la spia verde resta accesa, il vapore è pronto.

Funzione TURBO (secondo il modello)

Premete 2 o 3 volte il tasto turbo per ottenere più vapore:

- per stirare i tessuti più spessi,

- per eliminare le false pieghe,

- per una potente azione anti-pieghe in verticale.

Utilizzate la funzione turbo con cautela, poic l'eccezionale potenza del vapore può

causare bruciature.

Pulizia e manutenzione

Pulite la centrale vapore

Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.

Trucco: Per una pulizia p facile e

Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.

non aggressiva per la piastra del

Svuotate e pulite il serbatoio dell'acqua amovibile.

ferro, utilizzate una spugnetta

Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.

umida sulla piastra ancora tiepida.

26

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 26

Decalcificate facilmente la centrale vapore:

F

Persciacquare la caldaia non

Per prolungare la durata di vita della centrale vapore ed evitare i residui di calcare, la

utilizzate assolutamente

c

entrale vapore è dotata di un collettore di calcare integrato. Questo contenitore, situato nel

NL

p

rodotti di decalcificazione :

cestello, recupera automaticamente il calcare che si forma all'interno.

potrebbero danneggiarla.

Principio di funzionamento:

Prima di procedere allo

D

La spia arancione anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della necessità di

s

vuotamento della centrale

sciacquare il raccogli-calcare - fig.12.

vapore, è obbligatorio

GB

lasciarla raffreddare per p

Attenzione: questa operazione non deve essere effettuata finc la centrale vapore

d

i 2 ore, per evitare rischi di

n

on è staccata dallalimentazione da più di due ore e non è completamente fredda. Per

bruciatura.

effettuare questa operazione, la centrale vapore deve trovarsi vicino ad un lavello poiché

I

può uscire dell’acqua dalla caldaia quando viene aperta.

Unavoltachelacentralevaporeècompletamenteraffreddata,togliereilcopricollettoredicalcare- fig.13.

E

Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene

raccolto il calcare accumulato nel cestello - fig.14 et fig.15.

Per pulirea fondoil contenitoreè sufficientesciacquarloconacquacorrenteper eliminaretutto

P

il calcare - fig.16.

Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per garantire la

DK

tenuta - fig.17.

Rimettete il copri collettore di calcare al suo posto - fig.18.

S

Al successivo utilizzo premete il tasto “reset” situato sul pannello di controllo per

spegnere la spia arancione “anti-calc.

FIN

Riponete la centrale vapore

Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la spina.

Posate il ferro sulla piastra appoggiaferro della centrale vapore.

N

Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") - afig.2. Il ferro sarà così

bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate la piastra ancora calda.

GR

Inserite l'uscita del cavo telescopico nella scanalatura - afig.19. Afferrate l'estremità dell'uscita del cavo e

premete per fare rientrare la parte flessibile nella base .

Sistemate il cavo nell'apposito alloggio . Piegatelo in due come per fare un nodo. Inserite la parte finale di

TR

questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere l'estremità dall'altro lato

dell'alloggio stesso. - afig.20

PL

Lasciateraffreddarelacentralevaporeprimadiriporlasedoveteritirarlainunarmadioo inunospazio stretto.

Potete riporre la centrale vapore in tutta sicurezza.

F

Un problema con la centrale vapore?

SK

PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI

La centrale vapore non si accende o la

L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia

H

spia del ferro e l’interruttore luminoso

correttamente collegato e premete

on/off non si sono accesi.

sull’interruttore acceso/spento.

RUS

L’acqua cola attraverso i fori

L'acqua si è condensata nei tubi poiché

Premete il comando vapore finché il ferro

della piastra.

utilizzateilvaporeperla primavolta o non

comincia ad erogare vapore.

UA

l'avete utilizzata da qualche tempo.

Utilizzate il comando vapore prima che il

Diminuite la potenza di erogazione del

HR

ferro sia caldo.

vapore quando stirate abassa temperatura

(comando vapore sul pannello di controllo).

Attendete che la spia del ferro si spenga

RO

prima diazionareilcomandovapore.

SLO

Il termostato non funziona: il ferro non è

Contattate un Centro Assistenza

abbastanza caldo.

Autorizzato.

EST

Strisce d’acqua rimangono sulla

Il vostro copriasse è saturo d’acqua

Controlla che l’asse sia adatto (asse con

biancheria.

perché non è adatto alla potenza di una

griglia che previene condensa).

centrale vapore.

LT

Colature bianche o scure

La caldaia emette calcare perc non è

Sciacquate il collettore (vedere §

escono dai fori della piastra..

decalcificata regolarmente.

decalcificate la centrale).

LV

27

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 27

P

ROBLEMI

P

OSSIBILI CAUSE

S

OLUZIONI

D

ai fori della piastra fuoriesce una

S

tate utilizzando sostanze chimiche

N

on aggiungere questi tipi di prodotti nel

materia nerastra che sporca gli

decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro.

serbatoio d’acqua o nella caldaia.

indumenti.

Contattate un Centro Assistenza

A

utorizzato.

L

a piastra è sporca o nerastra

V

iene utilizzata una temperatura

C

onsultatei consiglisullaregolazione della

e rischia di sporcare gli indumenti.

eccessiva.

temperatura.

Gli indumenti non sono sufficientemente

Assicuratevi che la biancheria sia ben

risciacquati o avete stirato un nuovo

sciacquata cosicc non ci siano residui

indumento senza lavarlo.

di sapone o altri prodotti chimici sugli

indumenti.

Utilizzate dell'amido. Spruzzate lamido sul rovescio del tessuto

da stirare.

Non cè vapore o c’è poco vapore. Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia rossa). Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.

La potenza di erogazione del vapore è

Aumentate la potenza di erogazione del

regolata al minimo.

vapore (pulsante della caldaia).

La temperatura della piastra è impostata

Lacentrale vaporefunziona normalmente

sul massimo.

ma il vapore, molto caldo, è secco, quindi

meno visibile.

Esce del vapore attorno al collettore Il collettore è stretto male. Ristringete il collettore.

Laguarnizionedelcollettore è danneggiata. ContattateunCentroassistenzaautorizzato.

L’apparecchio è difettoso Non utilizzate più lacentrale vapore e

contattateunCentro assistenzaautorizzato.

La spia rossa "serbatoio

Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.

d'acqua amovibile vuoto" è accesa.

Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. La guarnizione del tappo è danneggiata. Non utilizzate piùlacentrale vapore e

contattateunCentro assistenzaautorizzato.

La spia “anti calc” è accesa. Non avete premuto il tasto “restart”

Premete il tasto “restart di riavvio situato

riavvio.

sul pannello comandi.

Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

28

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 28

Recomendaciones importantes

F

Consejos de seguridad

Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las instrucciones

NL

e

ximia a la marca de cualquier responsabilidad.

Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad

D

Electromagnética, Medio ambiente...)

Su central de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está pensado

ú

nicamente para un uso doméstico.

GB

El aparato está equipado con 2 sistemas de seguridad:

- una válvula que evita cualquier exceso de presión y que, en caso de disfuncn, deja escapar el excedente de vapor,

- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.

I

Conecte siempre la central de vapor:

- a una instalación eléctrica cuya tensn se encuentre entre 220 y 240 V.

E

- a una toma eléctrica de tierra.

Cualquier error de conexión puede provocar dos irreversibles y anulará la garantía

Si utiliza un alargador, aserese de que el enchufe sea de tipo bipolar I0A con toma de tierra.

P

Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a una toma de tierra.

En caso de que el cable de alimentación o el cable del vapor esté daño, deberá llevarlo a cambiar obligatoriamente a un centro

de servicio autorizado para evitar riesgos.

DK

No desenchufe el aparato tirando del cable.

Desconecte siempre el aparato:

S

- antes de llenar el depósito o de lavar el colector,

- antes de limpiarlo,

- desps de utilizarlo.

FIN

El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas,

asegúrese de que la superficie en la que se encuentra es estable.

Este aparato no está disado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o

N

mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas cuentan, a tras de una

persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con unas instrucciones previas relativas al uso del aparato.

GR

Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

No deje nunca el aparato sin vigilancia:

- cuando esté conectado a la electricidad,

TR

- mientras que no se haya enfriado alrededor de 1 hora.

La suela de la plancha y la placa reposaplanchas de la carcasa pueden alcanzar unas temperaturas muy elevadas y provocar

quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables ectricos con la suela de la plancha.

PL

Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche en

vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.

CZ

Antes de lavar elcolector, espere siemprea que lacentral del vaporse haya enfriadoy desconectado desdehace másde 2 horas

para desatornillar el colector.

Si pierde o estropea el colector, llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado.

SK

No sumerja nunca la central de vapor en agua o en cualquier otro líquido. No la pase nunca bajo el agua del grifo.

El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento.

No desmonte nunca el aparato: llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.

H

Descripción

RUS

1. Asa confort (en función del modelo)

13. Depósito 1,4 l

2. Botón de vapor

14. Caldera (en el interior de la carcasa)

UA

3. Botón de ajuste de la temperatura de la plancha

15. Cable de vapor

4. Piloto de la plancha

16. Pesta corredera para guardar el cable de vapor

5. Salida del cable telescópico

17. Ocultacolector de cal

HR

6. Placa reposaplanchas

18. Colector de cal

7. Interruptor luminoso de Encendido/Apagado

19. Panel de control

RO

8. Compartimento para guardar el cable

a. Botón “Restart

9. Cable eléctrico

b. Piloto "depósito vacío"

10. Botón turbo (en función del modelo)

c. Piloto "vapor listo"

SLO

11. Lock-System

d. Piloto "antical"

12. Pesta de llenado del depósito.

e. Botón de ajuste del caudal de vapor

EST

Sistema de bloqueo de la plancha en la base - Lock System

LT

Sucentral de vaporestá equipadaconunarco desujecióndelaplanchaa lacarcasa conbloqueo

para facilitar su transporte y almacenaje - fig.1:

Bloqueo - fig.2

LV

Desbloqueo - fig.3

29

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 29

P

ara transportar su central de vapor por el asa:

- coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de

sujeción sobre la plancha hasta que se accione el bloqueo (oirá un “clic”) - fig.2.

-

Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor - fig.1.

Preparación

¿Qué agua se debe utilizar?

El aparatoestádiseñadopara funcionarconel agua delgrifo. No obstante, enalgunasregiones

S

i su agua es muy calcárea,

d

e la costa,el porcentaje de sal en el aguaes elevado. Sifuerael caso, utiliceúnicamente agua

mezcle 50% de agua del

desmineralizada.

grifo con 50% de agua

No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aroticas,

desmineralizada de venta en

suavizante, etc.), ni agua de batea o de condensación (por ejemplo, agua de los tendederos,

tiendas.

agua de frigoficos, agua de climatizadores, agua de lluvia). Estas aguas contienen residuos

ornicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del calor y que provocan

manchas, derrames marrones o un envejecimiento prematuro del aparato.

Llenar el depósito

Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.

Asegúrese de que el aparato está desconectado y fo.

Abra la pesta de llenado del depósito - fig.4.

Llene unajarra de aguahasta un máximode 1,4l de agua y viértalaen el depósitoprocurando

no superar el nivel “Máx” - fig.5.

Vuelva a cerrar la pesta de llenado.

Utilizar la salida del cable telescópico

La plancha está equipada con una salida de cable telescópico para evitar que el cable cuelgue

Utilice siempre la salida del

sobre la ropa y la vuelva a arrugar durante el planchado.

cable telespico para un

Extraiga el cable de vapor de su compartimento y desenllelo completamente.

mayor confort

Retire la unn para liberar la salida del cable.

de uso.

Pulse el botón Eject - fig.6 y la salida del cable telescópico se desplegará automáticamente.

Cuando la salida del cable bascula, el sistema telespico se despliega autoticamente sin

tener que pulsar el botón Eject.

Poner la central de vapor en marcha

Durante el primer uso, el

Desenrollecompletamenteel cable eléctrico y saque el cablede vapor de su compartimento.

aparato puede desprender

Abata el arco de sujeción de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto de

humo y un olor que no es

seguridad - fig.3.

nocivo. Este fenómeno sin

Conecte la central de vapor a una toma eléctrica de tierra.

consecuencias en el uso del

Pulse el interruptor luminosodeencendido/apagado. Éste se encenderá y la caldera empezará

aparato desaparecerá

a calentar: el piloto verde situadoenelpanel de control empezará aparpadear - fig.7.

rápidamente.

Cuando el piloto verde deje de parpadear (tras aprox. 2 minutos), el vapor estará listo.

Funcionamiento del panel de control

El piloto verde parpadea - fig.7: la caldera está calentándose.

El piloto verde ha dejado de parpadear - fig.7: el vapor está listo.

El piloto rojo "depósito de agua" se ha encendido - fig.10: el depósito está vao.

El piloto naranja "antical" parpadea - fig.12: debe lavar el colector de cal.

Uso

Planchar con vapor

Sitúe el botón de ajuste de la temperatura en el tipo de tejido que va a planchar (véasela tabla a

No deposite nunca la

continuacn).

plancha sobre un

El piloto de la plancha se enciende. Atencn: el aparato está listo cuando el piloto de la plancha

reposaplanchas metálico,

se apaga y el piloto verde situado en el panel de control deja de parpadear.

ya que podría estropearlo;

Ajuste el caudal de vapor (bon de ajuste situado en el panel de control).

galo más bien sobre la

Durante el planchado, el piloto situado en la plancha y el piloto de vapor listo se encienden y se

placa reposaplanchas de la

apagan en función de las necesidades de calentamiento, pero esto no influye en el uso.

carcasa, ya que ésta se

Para obtener vapor, pulse el botón de vapor situado bajo el asa de la plancha - fig.8. El vapor se

encuentra equipada con un

detendrá cuando deje de pulsar el bon.

revestimiento

Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba eléctrica de la que está

antideslizante y está

dotada el aparato inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es normal.

diseñada para resistir a

Si utiliza almidón, pulverícelo por el lado de la prenda que no planche.

temperaturas elevadas.

30

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 30

Ajustar la temperatura

F

A

JUSTE DE LA TEMPERATURA Y DEL CAUDAL DE VAPOR EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:

AJUSTE DEL BOTÓN

AJUSTE DEL BOTÓN

NL

TIPO DE TEJIDOS

D

E LA TEMPERATURA

D

E VAPOR

D

Lino, algodón

•••

GB

Lana, seda, viscosa

••

I

Sintéticos

(polster, acetato, acrílico, poliamida)

E

En la primera utilizacn o si

Ajuste del bon de temperatura de la plancha:

P

no ha utilizado el vapor

- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que

desde hace unos minutos:

soportan una temperatura s elevada (•• o Máx).

pulse varias veces seguidas

- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil.

DK

el bon de vapor - fig.8 con

- Si plancha prendas de lana, presione lo el botón de vapor de la plancha por impulsos - fig.8,

la plancha alejada del

sin que la plancha toque la prenda. De este modo, evitará que se desluzca.

S

tejido. Esto permitirá

Ajuste del bon de caudal de vapor:

eliminar el agua fa del

- Si plancha un tejido grueso, aumente el caudal de vapor.

circuito de vapor.

- Si plancha a baja temperatura, ajuste el botón de caudal de vapor en la posición de Mín.

FIN

Planchar en seco

N

No pulse el botón de vapor.

Eliminar las arrugas verticalmente

GR

Para los tejidos que no sean

Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor en la

posición de x.

lino o algon, mantenga la

TR

Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano.

plancha a unos centímetros

Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche nunca una

para no quemarlos.

prenda sobre una persona, sino siempre sobre una percha.

PL

Pulse el botón de vapor - fig.8 de manera intermitente realizando un movimiento de arriba a

abajo - fig.9.

CZ

Llenar el depósito durante el uso

SK

Si el piloto rojo “desitovao” se enciende - fig.10, significará que ya nole queda vapor. El depósito

de agua está vao.

Desconecte la central de vapor. Abra la pesta de llenado del depósito - fig.4.

H

Utilice una jarra de agua, llénela hasta un máximo de 1,4 l de agua y vrtala en el depósito

procurando no superar el nivel “Máx” del depósito - fig.5.

Vuelva a cerrar la pestaña de llenado.

RUS

Vuelva a conectar la central de vapor. Pulse el botón “Restart de reinicio - fig.11, situado en el panel

de control para seguir planchando. Cuando el piloto verde deje de parpadear, el vapor estará listo.

UA

Función TURBO (en función del modelo)

HR

Pulse 2 o 3 veces el bon de turbo para obtener puntualmente vapor extra:

- para planchar los tejidos s gruesos,

- para eliminar los falsos pliegues,

RO

- para un planchado vertical potente.

Utilice la función turbo con precaución ya que la potencia excepcional del vapor

SLO

puede provocar quemaduras.

Mantenimiento y limpieza

EST

Limpiar su central de vapor

Noutiliceningúnproductodemantenimientoodeeliminacióndelacalparalimpiarlasuelaolacarcasa.

LT

Truco: Parauna limpieza más

No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.

fácil yquenoagreda la suela

Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.

de laplancha,utilice una

LV

Limpie de vez en cuando las partes plásticas con unpaño suave ligeramente humedecido.

esponja meda sobrela suela

aun templada.

31

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 31

Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor:

No introduzca productos

Para prolongar la vida útil de su central de vapor y evitar las proyecciones de cal, su central de

e

liminadores de cal (vinagre,

vapor está equipada con un colector de cal integrado. Este colector, situado en la cuba, recupera

eliminadores de cal

a

utomáticamente la cal que se forma en el interior.

industriales...) para lavar la

Principio de funcionamiento:

c

aldera ya que podan

dañarla. Antes de proceder a

Un piloto naranja antical parpadea en el panel de control para indicarle que tiene que lavar

vaciar su central de vapor,

e

l colector - fig.12.

d

eberá esperar

Atencn, esta operacn no debe llevarsea cabo mientras que la central devaporno

obligatoriamente a que se

lleve desconectada más de dos horas y no seencuentre completamente fría. Para realizar

e

nfe durante s de 2

esta operación, la central de vapor debe estar cerca de un fregadero, ya que el agua

horas, para evitar cualquier

puede salir de la cuba al abrirla.

riesgo de quemadura.

Una vez la central de vapor completamente fría, retire el ocultacolector de cal - fig.13.

Desatornille completamente el colector y retírelo de lacarcasa. La cal acumulada se encuentra

en la cuba - fig.14 y fig.15.

Para limpiar bien el colector sólo tiene que lavarlo con agua del grifo y eliminar la cal que

contiene - fig.16.

Vuelvaa colocar elcolectorensu compartimentoatornilndolodenuevo completamentepara

asegurar la estanqueidad - fig.17.

Vuelva a colocar el ocultacolector de cal en su sitio - fig.18.

La próxima vez que utilice el aparato pulse el botón “restart” situado en el panel de

control para apagar el piloto naranja antical.

Guardar la central de vapor

Apague el interruptor de encendido/apagado y desconecte la toma.

Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor.

Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír el “clic” de bloqueo

- fig.2

. De este modo, la plancha

quedará bloqueada con total seguridad a la carcasa.

Guarde el cable eléctrico en su compartimento

- fig. 19

.

Ajuste la salida del cabletelescópico en la muesca. Agarre el extremo de la salida del cabley presione para

que la parte flexible retroceda hasta la base.

Guarde el cable de vapor en la pestaña corredera de almacenamiento. Agarre el cordón, blelo en dos de

maneraa formarunbucle.Introduzcaelextremodeestebucleenlapestañacorrederay acontinuacn empuje

lentamente hasta que vea aparecerel extremo del cabledel otro lado dela pestaña corredera

- fig. 20

.

Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un lugar estrecho.

Puede guardar su central de vapor con total seguridad.

¿Tiene algún problema con la central de vapor?

Problemas Causas probables Soluciones

La central de vapor no se enciende o el

El aparato no está conectado a la

Asegúrese de que el aparato se encuentra

piloto de la plancha y el interruptor

electricidad.

bienconectadoa unatomaquefuncioney

luminoso de encendido/apagado no se

de que tiene corriente (interruptor de

encienden.

encendido/apagadoluminosoencendido).

El agua corre por los orificios de la suela. El termostato estádesajustado: la

Póngase en contacto con el centro de

temperaturasiguesiendo demasiado baja.

servicio autorizado.

Está utilizando vapor cuando la plancha

Compruebe el ajuste del termostato y del

aun no está suficientemente caliente.

caudal de vapor. Espere a que el piloto de

la plancha se haya apagado antes de

accionar el botón de vapor.

El agua se ha condensado en los tubos ya

Pulse el botón de vapor fuera de la mesa

que estáutilizando elvaporpor primera vez

de planchar hasta que la plancha emita

o no lohautilizado desde hace tiempo.

vapor.

Aparecen restos de agua en la ropa. La funda de la mesa está saturada de

Asegúrese de tener una mesa adaptada

agua ya que no está adaptada a la

(bandeja con rejilla que evita la

potencia de una central de vapor.

condensacn).

Unos derrames blancos salen de los

Su caldera está expulsando cal ya que no

Lave el colector (véase § eliminar la cal de

orificios de la suela.

se ha limpiado regularmente.

su central).

32

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 32

Problemas Causas probables Soluciones

F

Unos derrames marrones salen de los

Está utilizando productos químicos para

No añada nunca ningún producto en el

o

rificios de la suela y manchan la ropa.

e

liminar la cal o aditivos en el agua de

d

epósito (véase § ¿qué agua se debe

NL

planchado.

utilizar?). Póngase en contacto con el

centro de servicio autorizado.

D

La suela está sucia o amarilla y puede

Está utilizando una temperatura

Consultenuestros consejos sobreel ajuste

m

anchar la ropa.

d

emasiado elevada.

d

e las temperaturas.

GB

S

u ropa no se ha aclarado suficientemente

A

segúrese de que la ropa está lo

ohaplanchado unaprendanuevaantesde

suficientemente aclarada para eliminar los

I

lavarla.

eventuales depósitos de jan o productos

químicos delasprendasnuevas.

E

Está utilizando almin. Pulverice siempre el almin en la cara de

la prenda que no va a planchar.

P

Hay poco o nada de vapor. Eldepósitoesvacío(pilotorojoencendido). Llene el depósito.

Elcaudalde vaporestáajustadoalnimo. Aumente el caudal de vapor.

DK

La temperatura de la suela está ajustada

La central de vapor funciona

al máximo.

normalmente, pero el vapor, muy

S

caliente,esseco,y portantomenosvisible.

Sale vapor alrededor del colector. El aparato está mal apretado. Apriete de nuevo el colector.

FIN

La junta del colector está dada. Póngase en contacto con el centro de

servicio autorizado.

N

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase en

contactoconelcentrodeservicioautorizado.

GR

El piloto rojo “desito de agua extraíble

No ha pulsado el bon

Pulse el botón “Restart” de

vao está encendido.

“Restart de reinicio.

reinicio situado en el panel de control.

TR

Estásaliendoagua o vaporpordebajodel

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y

aparato.

ngase en contacto con el centro de

PL

servicio autorizado.

CZ

El piloto antical” está encendido. No ha pulsado el botón

Pulse el botón “Restart” de

“Restart de reinicio.

reinicio situado en el panel de control.

SK

Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.

H

RUS

¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!

UA

Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.

HR

Entguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su

tratamiento.

RO

SLO

EST

LT

LV

33

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 33

Recomendações importantes

Conselhos de segurança

Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilizão: uma utilização não conforme ao manual de instruções,

l

iberta a TEFAL de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa

Tensão, compatibilidade electromagtica, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).

O gerador de vapor é um aparelho ectrico: deve ser utilizado em condições normais de utilizão. Foi concebido apenas para

um uso doméstico.

Está equipado com 2 sistemas de seguraa:

- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, permitindo em caso de avaria a libertão do excesso de vapor ;

- um fusível rmico para evitar o sobreaquecimento.

Ligue sempre o gerador de vapor:

- numa instalão ectrica cuja voltagem se situe entre 220 e 240V.

- numa tomada eléctrica com condutor terra, e que se encontra em perfeitas condições de utilização.

Qualquererrona ligaçãopodecausardanosirreversíveise anulara garantia.Seutilizarumaexteno,certifique-seque a tomada

é do tipo bipolar 10A com condutor terra.

Desenrole totalmente o cabo antes de ligar a ficha à tomada.

Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão obrigatoriamente ser

substitdos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.

o desligue o aparelho puxando pelo cabo.

Desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada:

- antes de encher o reservario ou de enxaguar o colector,

- antes de o limpar;

- as cada utilização.

O aparelho tem de ser utilizado e colocado numa superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base para repouso do ferro,

certifique-se que a superfície onde o coloca tem estabilidade.

Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo criaas) cujas capacidades sicas, sensoriais ou

mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experncia ou conhecimento, a não ser que tenham sido

devidamente acompanhadas e instrdas sobre a correcta utilização do aparelho,

pela pessoa responsável pela sua segurança.

É importante vigiar as criaas por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

Nunca deixe o aparelho sem vigincia:

- quando está ligado à corrente eléctrica;

- enquanto não estiver totalmente frio (cerca de 1 hora).

A base do seu ferro e a base para repouso podem atingir temperaturas bastante elevadas, podendo causar

queimaduras : não lhes toque. Nunca toque nos cabos ectricos com a base do ferro de engomar.

O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras. Manipule o seu ferro com precaão, especialmente se engomar

na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.

Antesdedesapertaratampadeesvaziamentodacaldeira,esperesemprequeogeradorarrefeça(desligadodacorrentehámaisde2horas).

Antes de enxaguar o colector, aguarde sempre até que o gerador de vapor esteja frio e desligado mais de 2 horas para

desapertar o colector.

Seperder oudanificar a tampadeesvaziamento da caldeira,peça a sua substituição aumServiçodeAssistência Técnicaautorizado.

Nunca mergulhe o gerador de vapor em água ou em qualquer outro líquido. Nunca o passe pela água da torneira.

Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte

pelos seus pprios meios: dirija-se a um Serviçode Assisncia TécnicaTefal autorizadopor forma a evitar qualquer tipo de perigo.

Descrição

1. Pega conforto (consoante o modelo)

13. Reservario de água

2. Comando do vapor

14. Caldeira (no interior do gerador de vapor)

3. Terstato do ferro

15.Cabo de ligão do ferro à base do gerador de vapor

4. Luz piloto do ferro

16. Compartimento de arrumação do cabo de vapor

5. Botão de extensão do sistema Easy Cord

17. Tampa do colector de calcário

6. Base para repouso do ferro

18. Colector de calcário

7. Interruptor luminoso ligar/desligar

19. Painel de comandos

8. Compartimento de arrumão do cabo eléctrico

a. Botão RESTART”

9. Cabo eléctrico

b. Luz piloto depósito de água vazio”

10. Botão turbo (consoante o modelo)

c. Luz piloto vapor pronto

11. Arco de bloqueio Lock-System

d. Indicador luminoso “anti-calc

12. Orifício de enchimento do reservatório de água

e. Comando regulador do débito de vapor

Sistema de bloqueio do ferro na base - Lock-system

O gerador de vapor está equipado com um arco de bloqueio do ferro para facilitar o transporte e a arrumão - fig.1:

- Bloqueio - fig.2.

- Desbloqueio - fig.3.

34

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 34

P

ara transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:

F

- coloque o ferro sobre a base de repouso e rebata o arco de bloqueio sobre o ferro até ouvir um

clique de bloqueio - fig.2.

-

pegue no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor - fig.1.

NL

Preparação

D

Que tipo de água utilizar ?

O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Contudo, em

S

e a água que utiliza

GB

determinadas regiões junto ao mar, o teor em sal da água pode ser muito alto. Neste caso,

contém um elevado teor de

u

tilize apenas água desmineralizada.

calcário, utilize água

Nuncautilizeáguacomaditivos(amido,fragrância,substânciasaromáticas,amaciador,etc.),nem

desmineralizada disponível

I

água debateria ou decondensão (por exemplo, água das quinas desecar roupa, água dos

no mercado.

frigoríficos, água dos aparelhos de arcondicionado,água da chuva). Estas águas contêmdetritos

E

ornicos ou elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos,

derrames decorcastanhaouum envelhecimento prematurodo seu aparelho.

P

Encher o reservatório

Coloque o gerador de vapor num local estável e horizontal resistente ao calor

DK

Certifique-se que o aparelho está desligado da corrente e que a base do ferro e a base de

repouso do ferro estão frias.

Abra a tampa do reservatório da água - fig.4.

S

Encha o depósito de água sem ultrapassar o nível máximo - fig.5.

Feche a tampa do reservatório de água.

FIN

Utilize o sistema Easy Cord

O ferro está equipado com um sistema de exteno do cabo (Easy Cord) para evitar que este

Utilize sempre o sistema

N

se arraste sobre a roupa e a enrugue enquanto engoma.

Easy Cord para um maior

Retire o cabo do vapor do respectivo compartimento e desenrole-o na totalidade.

conforto de utilização.

GR

Retire o clip de modo a libertar a saída do cabo.

Prima o botão Eject - fig.6 e o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente.

TR

Quando abanar a saída do cabo, o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente sem ser

necesrio premir o botão Eject.

Coloque o seu gerador de vapor a funcionar

PL

Após aproximadamenteum

Desenrole completamente o cabo.

minuto,e regularmente durante a

Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o ferro - fig.3.

CZ

utilizão, a bomba ectrica

Ligue o gerador de vapor a uma tomada de tipo “terra”.

integrada noseu aparelho injecta

Carregue no interruptor ligar/desligar : a luz piloto verde (localizada no painelde comandos)

águaparaa caldeira.Estaacção

SK

acende intermitentemente e a caldeira aquece - fig.7.

irá produzir um ruído,normal

Quando a luz piloto verde parar de piscar (cerca de 2 mn) o vapor está pronto.

duranteesteprocedimento.

H

Funcionamento do painel de comandos

RUS

Luz verde intermitente: a caldeira está em aquecimento - fig.7.

Luz verde fixa: pode começar a utilizar o vapor - fig.7.

Luz vermelha fixa: o depósito está vazio - fig.10.

UA

Indicador luminoso laranja anti-calc” pisca - fig.12: deve enxaguar o colector de calcário.

HR

Utilização

Engomar com vapor

RO

Reguleo termóstatodoferro seleccionando o tipodetecido a engomar (ver quadro mais abaixo).

Não coloqueo ferro

A luz-piloto do ferro acende. Atenção: o aparelho está pronto quando a luz do ferro se desliga e a luz

sobre um suporte

verde do vapor permanece fixa.

metálico mas sim sobre

SLO

a base para repousodo

Regule o débito de vapor (no painel de comandos).

ferro que seencontra

Duranteofuncionamento,aluzpilotodoferroealuzpilotodevaporprontoacendemeapagamconsoanteas

equipada com

EST

necessidadesdeaquecimento.Esteprocedimentootemqualquerconseqncianautilizãodoaparelho.

protecções

Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro - fig.8. Se soltar

antiderrapantes,

o comando, o vapor pára.

LT

concebidas para resistir

Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este

a altastemperaturas.

fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que o comece a utilizar.

LV

Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.

35

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 35

Regule a temperatura

REGULAÇÃO DOTERMÓSTATODOFERROE DOBOTÃO DE COMANDODOBITO DE VAPOREMFUNÇÃODOTIPODETECIDOA ENGOMAR:

TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO REGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR

Linho, algodão

•••

L

ã, seda, viscose

••

Sintéticos

(acetato, acrilico, poliamida, poliester)

Aquando daprimeira

Regulação do termóstato do ferro:

utilização ouse o tiver

- Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•) e

utilizado o vapor durante

termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (•• ou Máx).

alguns minutos -fig.8 :afaste

- Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra mais delicada.

o ferro da peça de roupa e

- Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor do ferro por impulsos

carreguerepetidamente no

fig.8. , sem pousar o ferro sobre a peça. Evitará, assim, que a roupa fique com lustro.

comando dovapor porforma

Regulação do bito do vapor:

a eliminar aáguafria no

- Se engomar um tecido grosso, aumente o bito do vapor.

circuitodevapor.

- Se engomar a baixa temperatura, regule o comando do débito de vapor para a posão mini.

Engomar sem vapor

Não pressione o comando de vapor localizado na pega do ferro.

Engomar na vertical

Reguleo terstatodo ferroe o comandodebitodevapor(situadonopaineldecomandos)

Para os tecidos que não o

na posão máxima.

linho ou o algodão,

Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.

mantenha o ferro a alguns

Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida

centímetros por forma a

numa pessoa, utilize sempre um cabide.

o queimar o tecido.

Coloque o ferronavertical, carregueno comandode vapor (situadonapegado ferro)de forma

intermitente - fig.8. , efectuando um movimento de cima para baixo - fig.9.

Encher novamente o reservatório

Prodãodevaporinexistentee luzpilotovermelha "depósitovazio" acesa:o reservatório deáguaestávazio

- fig.10.

Desligue o gerador de vapor. Abra a tampa de enchimento do reservario - fig.4.

Encha o reservatório de água sem ultrapassar o vel máximo - fig.5.

Feche a tampa do reservatório de água.

Volte a ligar o gerador de vapor. Carregue no botão “Restart - novo arranque - fig.11, situado no painel de

instrumentospara voltaraengomar.Quandooindicadorluminosoverdesemantémaceso,ovaporestápronto.

Função TURBO (consoante o modelo)

2 ou 3 impulsos no comando turbo para obter, pontualmente, mais vapor:

- para engomar tecidos mais grossos,

- para eliminar vincos,

- para engomar na vertical

Utilize a função turbo com precaão na medida em que a potência excepcional do

vapor pode causar queimaduras.

Limpeza e manutenção

Limpe o gerador de vapor

Nunca passe o ferro ou a respectiva caldeira por água.

Conselho: para uma limpeza mais

Esvazie e enxae o reservario amovel.

fácil e o agressiva para a base

Limpe regularmente a base utilizando uma esponja humedecida suave.

do seu ferro, utilize uma esponja

Regularmente,limpeaspartes plásticas comum panomacioligeiramentehumedecido.

mida sobre a base ainda morna.

36

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 36

Proceda à descalcificação do seu gerador de vapor

F

o introduza produtos

Para prolongar a duração útil do seu gerador de vapor e evitar os resíduos de calcário, o seu

anti-calcário (vinagre,

g

erador está equipado com um colector de calcário integrado. Este colector, colocado na cuba,

NL

d

etergentes anti-calcário

recupera automaticamente o calrio que se forma no seu interior.

industriais) para

Princípio de funcionamento:

descalcificar a caldeira por

D

Uma luz piloto laranja “anti-calc pisca no painel de controlo para indicar que é necessário

f

orma a não danificá-la.

enxaguar o colector - fig.12

Antes de proceder ao

GB

esvaziamento da central de

Ateão, esta operação deve ser efectuada enquanto o gerador de vapor não

v

apor, é obrigario deixá-la

e

stiver ligado pelo menos duas horas e estiver totalmente frio. Para efectuar esta

arrefecer durante mais de 2

operação, o gerador de vapor deve estar situado na proximidade de lava-loiça, dada a

I

horas, para evitar qualquer

possibilidade de saída de água da cuba aquando da sua abertura.

risco de queimadura.

Umavezo geradordevaportotalmentearrefecido,retire a tampadocolectordecalcário - fig.13.

E

Desenrosque totalmente o colector e retire-o da caixa. O colector contém o calrio

acumulado na cuba - fig.14 et fig.15.

Paralimpardevidamenteo colector,bastaenxaguá-locomáguacorrenteporformaa eliminar

P

o calcário que contém - fig.16.

Volte a colocar o colector no respectivo compartimento enroscando-o na totalidade de modo

DK

a assegurar a estanquicidade - fig.17.

Volte a colocar a tampa do colector de calcário - fig.18.

Aquando da próximautilização,prima o botão“reset”situadono painelde controlo para

S

desligar o indicador laranja “anti-calc”.

FIN

Arrume o gerador de vapor

Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada.

N

Coloque o ferro sobre a placa de descanso do ferro do gerador de vapor.

Puxe o arcodebloqueio sobre o ferro até ouvir um clique debloqueio - fig.2. Deste modo,o ferro ficabloqueadode

forma totalmentesegura sobrea respectivacaldeira. Atenção: o toque na base ainda quente.

GR

Guarde o cabode alimentão no respectivo compartimento

- fig. 19

. Segure na extremidade do sistema Easy

Cord e carregue de modo a introduzir a parte flexível na base.

TR

Arrumeo cabodovapornorespectivo compartimento.Pegueno caboe dobre-oaomeio.Coloquea ponta dobrada

no compartimentoe empurredevagar até queestaapareçanaoutra extremidade do compartimento- fig.20.

Deixe arrefecer o gerador de vapor antes de arrumá-lo num armário ou num espo estreito.

PL

Pode arrumar o gerador de vapor em total segurança.

F

Um problema com o seu gerador de vapor?

SK

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

O gerador de vapor não liga ou o

O aparelho não está ligado. Certifique-sequeo aparelho está ligado e

H

indicador do ferro e o indicador luminoso

carregue no botão on/off.

ligar/desligar não estão acesos.

RUS

A água sai pelos orifícios da

A água condensou-se nos tubos porque

Carreguenocomando de vapor,afastado

base.

está a utilizaro vaporpelaprimeira vezou

datábuade engomar,atéo ferro produzir

não o utiliza algum tempo.

vapor.

UA

A base não está suficientemente quente. Reduzao bitodevaporquando engoma

abaixatemperatura(controlodobitode

HR

vapor no painel de comandos). Aguarde

que a luzpilotodoferroseapagueantesde

RO

utilizar ocomando devapor.

O termóstato está desregulado: a

Contacte um Serviço de Assistência

SLO

temperatura continua demasiado baixa.

Técnica.

Marcas de água aparecem na roupa. A cobertura da bua está saturada de

Certifique-se que a tábua é adequada

EST

água porque não está adaptada à

(tabuleiro com grelha que evite a

potência de um gerador de vapor.

condensão).

LT

Marcas brancas ou castanhas

A caldeira rejeita calrio porque não é

Enxagúe o colector (ver § proceda à

saiem pelos orificios da base.

submetida regularmente ao processo de

descalcificação do seu gerador de vapor).

LV

descalcificação do seu gerador.

37

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 37

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

S

ai líquido castanho pelos

U

tiliza produtos químicos para à

N

unca utilize este tipo de produto no

orifícios da base que mancha

descalcificação ou aditivos na água.

reservario ou na caldeira. Contacte um

a roupa.

Serviço de Assistência Técnica autorizado.

A base está suja ou castanha e pode

Utiliza uma temperatura muito

Veja os nossos conselhos sobre a

manchar a roupa.

elevada.

regulação das temperaturas.

A sua roupa não está suficientemente

Certifique-se que a roupa está

bem lavada ou engomou uma nova peça

suficientemente enxaguada por forma a

de roupa antes de a ter lavado.

retiraroseventuaisresíduosdedetergente

ou produtos químicos das roupas novas.

Utiliza goma. Pulverize sempre o amido no lado oposto

ao que vai ser engomado.

Existe pouco ou nenhum vapor. Odesito estávazio (luz vermelha acesa). Encha o reservario amovel.

O débito de vapor está regulado no

Aumente o bito de vapor (botão de

nimo.

regulação no painel de comandos).

A temperatura da base está regulada no

Ogeradordevaporfunciona normalmente,

ximo.

mas o vapor, muito quente, é seco e, por

conseguinte, menos visível.

Sai vapor à volta do colector. O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.

A junta do colector está danificada. Contacte um Serviço de Assistência

Técnica autorizado.

O aparelho está defeituoso. o utilize mais o gerador de vapor e

contacte um Serviço de Assistência

Técnica autorizado.

A luz vermelha “desito de água vazio

o pressionou o botão Restart. Pressione o botão Restart.

está acesa.

Sai vapor por baixo do aparelho. O aparelho está avariado. Não utilize mais o gerador de vapor e

contacte um Serviço de Assistência

Técnica autorizado.

O indicador luminoso “anti calc está

o carregou no botão “restart” - novo

Carregue no botão “restart” - novo

aceso.

arranque.

arranque situado no painel de comandos.

Nunca desmonte o seu gerador : dirija-se sempre a um Serviço de Assisncia Técnica autorizado.

Protecção do ambiente em primeiro lugar!

O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

38

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 38

F

Vigtige informationer

Sikkerhedsregler

NL

s brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader,

d

er opstår ved forkert brug.

D

Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk

kompatibilitet, lavsnding, milbeskyttelse).

Dampgeneratoren er et elektrisk apparat:Den skalbrugesunder normale brugsbetingelser.Den er udelukkende beregnet tilbrug

GB

i

en almindelig husholdning.

Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:

- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tillde af funktionsforstyrrelser.

I

- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.

Tilslut altid dampgeneratoren:

E

- en el-installation med en spænding mellem 220 og 240 V.

- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.

-Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader apparatet og annullerer garantien.

P

Hvis der benyttes forngerledning, skal det underges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.

Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.

DK

Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af

et autoriseret servicerksted af TEFAL for at und enhver fare.

Tag ikke apparatets stik ud ved at tkke i ledningen.

S

Træk altid stikket ud af stikkontakten:

- før vandbeholderen fyldes op eller før kalk-opsamleren skylles,

- Inden apparatet gøres rent.

FIN

- Hver gang apparatet har været i brug.

Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt

N

en stabil flade.

Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er

svækkedeeller personermed manglendeerfaringellerkendskab,med mindrede er under opsyn ellerharmodtaget forudgående

GR

instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

TR

Gå aldrig fra dampgeneratoren:

- når den er tilsluttet strøm,

- så længe den ikke er let helt af (ca. 1 time).

PL

Strygesålenogsoklen kan oppåmegetjetemperaturer, derkanforårsage forbrændinger.Rør derforikkeved dem,r deervarme.

Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.

Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der stryges

CZ

i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Vent altid til dampgeneratoren er helt let af (stikket skal re trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden

SK

udmningsproppen skrues af kedlen.

Vent altid indtil dampgeneratoren er kølet af og stikket harret taget ud i over2 timer, før kalk-opsamlerenskruesaf og skylles.

Hvisproppentil kedlenbliverkellerødelægges,skaldenudskiftesmedennyfraenautoriseret serviceforretninganbefalet afTEFAL.

H

Dyp aldrig dampgeneratoren ned i vand eller enhver anden væske. Skyl den aldrig under rindende vand.

Brugikkeapparatet,hvisdetharværettabtgulvetellerharsynligebeskadigelser,hvisdetkkerellervisertegnpåfunktionsforstyrrelser.

RUS

Prøvaldrigselvatskilleapparatetad: Få detundersøgti et autoriseretserviceværkstedafTEFALforatundgå enhver fare.

Apparatbeskrivelse

UA

1. Komforthåndtag (afngig af model)

13. Vandbeholder

2. Dampknap

14. Kedel (inde i basen)

HR

3. Strygejernets temperaturvælger

15. Ledning mellem strygejernet og basen

4. Termostat lampe

16. Skinne til opbevaringsplads

5. Easy Cord systemet

17. Skjuler til kalk-opsamler

RO

6. Sokkel til strygejernet

18. Kalk-opsamler

7. Pilot lampe tænd/sluk knap

19. Kontrolpanelet

8. Kammer til opbevaring af el-ledning

a - RESTART” knap

SLO

9. Ledning

b - Vandbeholderen er tom

10. Turbotast (afngig af model)

c - Dampgeneratoren klar lampe

11. Bue til at fastholde strygejernet basen (Lock-System)

EST

d - “Anti-kalk kontrollampe

12. Påfyldningshul

e - Knap til indstilling af dampmængden

LT

System til at se strygejernet fast soklen (Lock-system)

Dampgeneratoren er udstyret meden jle tilat fastholde strygejernet basen forat gøretransport og opbevaringlettere - fig.1:

LV

Lås - fig.2.

Lås op - fig.3.

39

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 39

Man kan bruge strygejernets håndtag til at transportere dampgeneratoren:

- stil strygejernet dampgeneratorens sokkel og slå fastholdelsesbøjlen ned over strygejernet,

indtil den er srret (man hører et klik”) - fig.2.

- Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.1.

Forberedelse

Hvilken type vand skal der benyttes ?

Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. I visse egne tæt ved havet kan

Hvis dit vand er meget

v

andets saltindhold dog væremeget j.I fald børman udelukkende brugedemineraliseret

kalkholdigt, så må du

vand.

b

lande halvt postevand og

Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra rretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe,

halvt demineraliseret vand.

vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller

mineralske elementer, der koncentrerer sig r de bliver udsat for varme og forårsager udløb,

brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.

Fyld vandbeholderen op

Placer dampgeneratoren på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varme.

Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten.

Luk klappen til vandbeholderen op - fig.4

Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over

Max afrkningen - fig.5.

Luk klappen igen.

Brug Easy Cord systemet

Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at und, at ledningen ligger hen overjet

Det er mere praktisk at

og krøller det igen under strygningen.

bruge Easy Cord systemet.

Tag dampledningen ud af sit rum og rul den helt ud.

Tag båndet af for at frire ledningens udgang.

Når mantrykker Eject knappen - fig.6,folder teleskopledningens udgangsig automatisk ud.

Nårledningsudgangen vipper, folder teleskopsystemet sig automatisk ud, uden at man behøver

at trykke Eject knappen.

Start dampgeneratoren

Første gang apparatet

Viklledningenderforbinderdampgeneratorenmedstikkontaktenheltudogfrirdampledningen.

benyttes, kan det godt afgive

Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra

lidt uskadelig g og lugt. Det

basen - fig.3 (afngig af model).

har ingen

Tilslut dampgeneratoren ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.

indvirkning anvendelsen og

Tænd medtænd/sluk kontakten.Lampen tændesog kedlenvarmerop:detgrønnelysblinker

forsvinder hurtigt.

(placeret kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes - fig.7.

r det gnne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.

Panelets funktioner

Den grønne lampe blinker: kedlen varmer op - fig.7.

Den grønne lampe lyser uafbrudt: dampen er klar - fig.7.

Den røde lampe lyser uafbrudt: vandbeholderen er tom - fig.10.

Den orange anti-kalk kontrollampe blinker - fig.12: Kalk-opsamleren skal skylles.

Brug

Dampstrygning

Indstil termostatknappen den stoftype, der ønskes stget (se nedenstående oversigt).

Undgå at stille

Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og

strygejernet en

kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.

holder af metal, for det

Reguler dampydelsen kontrolpanelet.

kan skade sålen.

Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er klar, nde

Stil det hellere

og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning.

soklen på basen. Den

Derfås damp vedat trykke dampknappen,som er placeret ovenpå strygejernets håndtag - fig.8.

er forsynet med

Dampen stopper, snart dampknappen slippes igen.

skridsikre skiver, som er

Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, r der er gået ca. et minut og derefter med

beregnet til meget høje

vne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt.

temperaturer.

Ved brug af stivelse. Stivelse ikke komme i kontakt med strygelen. Hvis der benyttes stivelse,

skal den sprøjtes den side, som ikke stryges.

40

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 40

Indstil temperatur

F

REGULER STRYGEJERNETS TEMPERATUR OG DAMPTRYK EFTER DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:

NL

STOF

INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

D

r/linned

•••

GB

U

ld, Silke

••

I

Syntetisk

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

E

Ved førstegangsbrug, eller i

Indstilling af strygejernets temperaturvælger:

P

tilfælde af, at der ikke har

- Begyndmed dejtyper,der skal stryges vedlavtemperatur (•)og slutaf meddetj, dertåler

ret brugt damp i flere

en jere temperatur (•• eller Max).

DK

minutter, trykkes

- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles

dampknappen ned flere

strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.

gange efter hinanden uden

- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes dampknappen med jævnlige mellemrum,

S

for strygejet. Derved

uden at strygejernet kommer i direkte berøring med jet - fig.8. Man undr således at gøre

fjernes koldt vand fra

det skinnende.

dampkredsløbet.

Indstilling af dampngde:

FIN

- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.

- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.

N

Tørstrygning

GR

Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.

Lodret glatning af tøj

TR

Gode råd: r der stryges

Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen betjeningspanelet maksimum

stoffer, som ikke er af r

positionen.

PL

eller bomuld, skal

Hæng jet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.

strygejernet holdes nogle

Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes en person, men altid kun

centimeter k fra stoffet

en jle.

CZ

for ikke at brænde det.

Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være jet lidt frem over, tryk dampknappen

(oven strygejernets håndtag) - fig.8 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned - fig.9.

SK

Genopfyldning af vandtanken

H

Når den røde lampe Tom vandtank tænder, er der ikke mere damp - fig.10.

Tag dampgeneratorens stik ud. Luk vandbeholderens klap op - fig.4.

Fyld beholderenmed vandvedhjælpafenflaske, udenatniveauetkommertilatnåopoverMaxafmærkningen-fig.5.

Luk klappen igen.

Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk “Restart knappen - fig.11, der sidder betjeningspanelet, for at

UA

fortsætte strygningen. Når den grønne kontrollampe lyser konstant, er dampen klar.

Turbo funktion (afhængig af model)

Tryk 2 eller 3 gange turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:

- for at stryge mere kraftige stoffer,

RO

- for at fjerne genstridige folder,

- for en effektiv lodret udglatning.

Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage

SLO

forbndinger.

EST

Vedligeholdelse og rengøring

Rengør dampgeneratoren

Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til renring af strygelen eller kedlen.

Tips: En let og mild renring af

Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.

strygejernets sål besr i at tørre

Gør strygelen ren medvne mellemrumved hjælp af en fugtiggrydesvamp, som ikke

len af, mens den endnu er

LV

være af metal.

ndvarm, med en fugtig klud.

Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.

41

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 41

Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren:

Kom ikke afkalkningsmidler

D

ampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens levetid og

(

eddike, kemiske

undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den

afkalkningsmidler) i for at

kalk, der dannes inde i den.

skylle kedlen: De kan

Princip for virkede:

b

eskadige den.

En orange anti-kalk kontrollampe blinker instrumentpanelet for at angive, at opsamleren

Før dampgeneratoren

s

kal skylles - fig.12.

mmes,

Vigtigt: Man må ikke foretage denne afkalkning, før dampgeneratorens stik har

e

r det strengt nødvendigt at

ret taget ud i over to timer og er helt kølet af. Afkalkningen skal foretages i rheden

lade den køle af i over

af en ndvask, da der kan be vand ud, r man åbner beholderen.

2 timer for at undgå enhver

risiko for forbndinger.

r dampgeneratoren erkølet helt af,kan man tage skjuleren overkalk-opsamlerenaf - fig.13.

Skru opsamlerenheltaf og tag denud af sit hus. Denindeholder detkalk,der harhobet sigop

i beholderen - fig.14 og fig.15.

Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det

kalk, den indeholder - fig.16.

Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, den er vandt - fig.17.

Sæt kalk-opsamlerens skjuler i igen - fig.18.

ste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder

betjeningspanelet for at slukke den orange anti-kalk kontrollampe.

Opbevar dampgeneratoren

Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten.

Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.

Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret(man høreret «klik») - fig.2 (afngig af model).

Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed basen. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm.

Sætteleskopledningensudgangfasti indhakket

- fig. 19

(afhængigaf model).Tagfat omledningensende

og tryk på den for at føre den fleksible del ind i basen.

Opbevardampledningenpådenspladsunderskinnen.Densamlespåmidtensomtilenløkke,ogendenafdenneløkke

puttesindiopbevaringsrummetunderskinnen.Skubforsigtigttildenkommeruddenandensideafskinnen-fig.19.

Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets ndtag - fig.20.

Lad dampgeneratoren køle af, før den stilles på plads i et skab eller et lille rum.

Nu kan dampgeneratoren stilles på plads i fuld sikkerhed.

Er der problemer med dampgeneratoren?

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER

Dampgeneratoren tænder ikke eller

Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet

strygejernets kontrollampe og den

strømmen og tryk afbryderknappen

lysende tænd/sluk knap er ikke tændt.

nd / sluk(der siddersidenafblokken).

Der løber vand ud af hullerne i

Vandet har kondenseret sig i slangerne,

Tryk dampknappen lidt væk fra

strygesålen.

idet de benytter damp for rste gang

strygebttet, indtil strygejernet sender

eller ikke har brugt damp i noget tid.

damp ud. Vent med at aktivere

dampfunktionen til kontrollampen

strygejernet er slukket.

Der stryges med damp, men strygejernet

Mindsk dampmængden, når der stryges

er ikke varmt nok til det.

ved lav temperatur (knappen

kontrolpanelet).

Termostaten er istykker; strygejernet er

Kontakt en autoriseret service forretning.

ikke varmt nok.

Der kommersporafvandstrygebrættet. Strygeunderlaget er fyldt med vand,

Underg om dit strygebræt er beregnet

fordi det ikke er velegnet til en

til en dampgenerator og at dampen kan

dampcentrals effekt.

trænge igennem betræk og strygeflade.

Derkommerhvideaflejringerstrygesålen. Kedlen spyr kalk ud, fordi den

Skyl kalk-opsamleren

ikke afkalkes regelmæssigt.

(se § afkalk dampgeneratoren).

42

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 42

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER

F

Der løber en brunlig væske ud af

Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler

Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller

NL

s

trygelens huller, som pletter tøjet.

e

ller tiltningsstoffer i strygevandet.

i

vandbeholderen (se afsnittet om den

type vand, der skal benyttes). Kontakt en

autoriseret service forretning.

D

S

trygelen er snavset eller brun og kan

D

er stryges ved for j temperatur.

L

æs de gode råd om indstilling af

plette strygetøjet.

temperaturen.

GB

Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok,

rg for at vaskejets skylles godt for at

eller du har strøget et stof, som ikke har

fjerne eventuelle rester af sæbe eller

I

ret vasket.

kemiske produkter på nyt tøj.

Der er benyttet stivelse. rg for altid at komme stivelse den

E

side af stoffet, som ikke stryges.

Strygejernet producerer kun lidt eller

Beholderen ertom (tomlampen erndt). Fyld vandbeholderen.

P

ingen damp.

Dampngden er indstillet på

Dampngden skal øges (med knappen

minimum.

kontrolpanelet).

DK

Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer

S

normalt, men den meget varme damp

er tør og derfor mindre synlig.

FIN

Der kommer damp ud omkring

Kalk-opsamleren er ikke spændt godt fast. Spænd kalk-opsamleren fast.

kalk-opsamleren.

Kalk-opsamlerens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret servicerksted.

N

Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren, men

kontakt et autoriseret serviceværksted.

GR

Den røde lampe «Vandbeholderen er

Du har ikke trykket Restart knappen. Tryk Restart knappen.

to lyser.

TR

Der kommer damp ud under apparatet. Apparatet er defekt. Brug ikke dampgeneratoren, men

kontakt et autoriseret serviceværksted.

PL

“Anti kalk kontrollampen er tændt. Der er ikke blevet trykket på

Tryk “restart knappen,

“restart knappen til genopstart.

som sidder betjeningspanelet.

CZ

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.

SK

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges

mere.

HR

RO

SLO

EST

LT

LV

43

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 43

Viktiga råd

Säkerhetsanvisningar

Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte

i

nstruktionerna efterföljs.

Apparatens kerhet uppfyllerllande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, gspänningsdirektiv, miljö).

Ångstationenärenelektrisk apparat: denr användasunder normaladriftförhållanden.Denäravsedd uteslutandeförhushållsbruk.

Den är utrustad med 2 kerhetssystem:

- En övertrycksventil som släpper ut överfdig ånga om driftsrning inträffar.

- En överhettningssäkring r att undvika en överhettning av apparaten.

Anslut alltid ångstationen till:

- 220-240V.

- Ett eluttag av "jordad" typ.

Felanslutning kan orsaka bestående skador järnet samt får garantin att träda ur kraft.

Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning.

Dra ut sladden i sin helhet från sladdförvaringen innan den kopplas in i jordat eluttag.

Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats ste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av

TEFAL för att undvika fara.

Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.

Koppla alltid ur apparaten:

- innan påfyllning av tanken eller sköljning av uppsamlaren,

- Före renring.

- Efter varje användningstillfälle.

Placeraochanvändapparatenenstadigyta.Närstrykrnetställspåavställningsplattan,varnogamedattdenstårettstabiltunderlag.

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller

av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erllit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en

övervakning eller förhand fått anvisningar anende apparatens användning.

Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.

Lämna aldrig ångstationen oövervakad:

- när kontakten är i;

- innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme).

Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador.

Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.

Om du rvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet

varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.

Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling).

Före sköljning av kalkuppsamlaren, vänta alltid tills ångstationen blivit kall efter att den varit urkopplad i mer än 2 timmar innan

kalkuppsamlaren skruvas loss.

Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, t en fackman byta ut det. Ta aldrig ir strykjärnet: nd dig alltid

till en godkänd TEFAL serviceverkstad.

Doppa aldrig ångstationen i vatten eller någon annan vätska. Placera den aldrig under rinnande vatten.

Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den cker eller fungerar onormalt. Plocka

aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.

Produktbeskrivning

1. Komforthandtag (beroende på modell)

13. Vattentank

2. Ångknapp

14. Ånggenerator (inuti basenheten)

3. Termostat för strykrnet

15. Ångsladd

4. Termostatlampa

16. Ångsladdförvaring

5. Teleskopsladd

17. Lock kalkuppsamlare

6. Avställningsplatta

18. Kalkuppsamlare

7. Strömbrytare av/ med kontrollampa

19. Instrumentpanel

8. Sladdförvaring

a - Startknappen “RESTART”

9. Elsladd

b - “Vattentank tom lampa

10. Turbo knapp (beroende på modell)

c - “Klar att använda lampa

11. Spärr för strykrnet på basenheten

d - Kontrollampa “anti-calc

12. Lock för stängning av vattentank

e - Reglage för ånga

Spärr för strykjärnet basenheten - « Lås System »

Ångstationen är utrustad med en srr som låser järnet på behållaren för att undertta transport och förvaring - fig.1:

Lås - fig.2.

Lås upp - fig.3.

44

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 44

F

ör att transportera ångstationen med handtaget:

F

- ställrnet ångstationensavställningsplattaoch fällupp spärren järnetändatillsden låses

(ett ”klick” hörs) - fig.2.

-

Fatta tag i järnets handtag för att transportera ångstationen - fig.1.

NL

Förberedelse

D

Vilket vatten bör användas ?

Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Emellertid kan vattnets salthalt vara hög i

O

m vattnet är mycket

GB

vissa kustregioner. I fall, använd endast destillerat vatten.

kalkhaltigt blandas

Annd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat

kranvatten och destillerat

I

vatten eller regnvatten. Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom

vatten (hälften-lften).

rmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller

nskad förslitning av strykjärnet.

E

Fyll vattentanken

P

Ställ ångstationen ett stadigt och vågrätt underlag som l värme.

Kontrollera att apparaten är urkopplad och har svalnat.

DK

Öppna luckan för påfyllning av vattentanken - fig.4.

Fyll på vattentanken med hlp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5.

S

Stäng luckan till vattentanken.

FIN

Ta fram och använd teleskopsladden

Strykjärnetär utrustat meden teleskopsladdratt undvika attsladdensläpar strykplagget

Använd alltid

N

och på nytt skrynklar till det.

teleskopsladdens funktion

Ta fram ångsladden i sin helhet.

för att få bättre komfort vid

Avgsna snodden för att frira sladden.

strykningen.

GR

Näruttagetöppnas,kommerteleskopsladden automatisktfram.r uttaget öppnas, kommer

teleskopsladden automatiskt fram - fig. 6.

TR

Sätt ångstationen

PL

Vid rsta anndningstillfället,

Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet fn sina förvaringsutrymmen.

kan rök- och luktutveckling

Fäll ned säkerhetsspärren - fig.3.

förekomma, vilket är normalt

Anslut ångstationen till ett jordat eluttag.

CZ

och inte skadligt något sätt.

Tryck den upplysta av-/påknappen (sitter basenhetens sida). Den tänds och

Detta rsvinner med tiden.

ångstationen värms upp: den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar - fig.7.

SK

Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna

lampan slutar blinka.

H

Instrumentpanelen

RUS

Den gröna kontrollampan blinkar: ångstationen är under uppvärmning - fig.7.

Den gröna kontrollampan lyser konstant: ångan är klar - fig.7.

Den röda kontrollampan lyser konstant: vattentanken är tom - fig.10.

UA

Den orange kontrollampan “anti-calc blinkar - fig.12: kalkuppsamlaren ska sköljas.

HR

Användning

Ångstrykning

RO

Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen nedan).

Undvik att ställa järnet

Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig! Ångstationen är klar att användas när

ett metallställ det kan

termostatlampan släcks och då lyser den gna "ångstationknappen" konstant.

skada sulan.

SLO

Justera ångreglaget som sitter på kontrollpanelen.

Ställ rnet på

Medan man stryker nds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för "ångan är klar"

avställningsplattan: den är

EST

beroende på behovet av rme. Detta påverkar inte strykningen.

utrustad med glidkra

Tryck på knappen handtagets undersida för att få ånga - fig.8. Genom att släppa knappen

tassar och

upphör ångflödet.

specialkonstruerad för att

LT

Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en

la höga temperaturer.

minutochreftermedmnamellanrumunderanvändning.Dettaalstrarettljudvilketärnormalt.

LV

Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall strykas.

45

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 45

Välj stryktemperatur

R

EGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:

TEXTILIER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE

Linne, bomull

•••

Y

lle, silke

••

Syntetmaterial

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

Termostatinställning:

Vid första

- Börjamedmaterialsomkräverlågstryktemperatur(•)ochavsluta medattstryka materialsom

användningstillfället eller

tål högre temperaturer (•••eller Max).

om ångan inte använts

- Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den

gra minuter: håll rnet

ömtåligaste fibersorten.

borta från strykplagget och

- Om ni stryker ylleplagg, tryck järnets ångknapp i flera omngar utan att ställa järnet

tryck flera nger i rad

plagget - fig.8. vis undviker man att det blir blankslitet.

ångknappen. På tt

Inställning av ångfdet:

avlägsnas kallvattnet ut ur

- Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet.

ångkretsen.

- Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge.

Strykning utan ånga

Tryck inte ångknappen på strykjärnet.

Vertikal strykning

Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) maxge.

d :Vid andra material än

ng upp plagget en galge och sträck tyget något med ena handen.

linne eller bomull, ll

Ångan som utses är mycket het.Vertikalånga rför aldrig kder som rs av en

stryksulan en bit från

person, utan kdesplagget ska nga en klädngare.

plagget för att inte bränna

Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck ångknappen (på handtagets undersida) - fig.8 i

materialet.

omngar medan du för järnet uppifn och ned - fig.9.

Påfyllning av vattentanken

När den röda lampan “tom vattentank lyser, det kan inte produceras mer ånga - fig.10.

Koppla ur ångstationen. Öppna tankens fyllningslock - fig.4.

Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5.

Stäng luckan till vattentanken.

Anslut pånyttångstationen.Tryck knappen Restart förattstartapånytt- fig.11,kontrollpanelen,för

attfortsätta strykningen.rdengrönakontrollampan förblirtändärångan klar attannda.

TURBO funktion (beroende modell)

Tryck 2 eller 3 ggr turbo knappen för att punktvis få mer ånga:

- för att stryka tjocka tyger,

- för att få bort motsträviga veck,

- för en kraftfull vertikal strykning.

Var försiktig r du använder turbo funktionen den exceptionellt kraftiga ångan kan

orsaka brännskador.

Skötsel och rengöring

Rengöring av ångstationen

Användingarengöringsmedelelleravkalkningsmedelvidrengöringavstryksulaneller ångstationen.

Tips: För en enkel och

Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.

skonsam rengöring av

Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar.

stryksulan, använd en fuktig

Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.

svamp när stryksulan

fortfarande är ljummen.

46

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 46

Avkalka enkelt ångstationen:

F

Använd aldrig

För att förnga ångstationens livsngd och undvika kalkpartiklar är den utrustad med en

avkalkningsmedel (vinäger,

i

ntegrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar automatiskt

NL

k

emiska avkalkningsmedel..)

kalkavlagringar som bildas inuti.

för att skölja vattentanken:

Funktionsprincip:

skador kan uppstå i den.

D

En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar kontrollpanelen och indikerar att uppsamlaren

I

nnan sköljning av

ska sköljas - fig.12.

ångstationen, är det

GB

dvändigt att låta den

O

bservera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än två timmar

s

valna i mer än 2 timmar,

och är helt kall. Gör avkalkningen av ångstationen i närheten av en disknk då vatten

för att undvika all risk för

I

kan rinna ut från behållaren r den öppnas.

brännskador.

När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren - fig.13.

E

Skruvaavuppsamlarenheltochtaut denurbellaren,deninnehållerallakalkavlagringarsom

samlats - fig.14 och fig.15.

P

För en noggrann rengöring av uppsamlaren cker det med att skölja den under rinnande

vatten för att avgsna alla kalkavlagringar den innehåller - fig.16.

Sätt tillbaka uppsamlarensin platsoch skruvai denheltföratt garantera tningen - fig.17.

DK

Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats - fig.18.

Vid sta användning, tryck knappen “reset kontrollpanelen r att släcka den

S

orange kontrollampan “anti-calc.

FIN

Förvaring av ångstationen

Slå av strömbrytaren / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget.

Ställ järnet på ångstationens avställningsplatta.

N

Fäll upp spärren strykrnet ända tills den låses (ett « klick » rs) - fig.2. Strykjärnet är nu säkert spärrat

basenheten. Se upp att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm.

GR

Fäst teleskopsladden i spärren.

Rulla ihop elsladden och stoppa in den i sitt förvaringsutrymme - fig.19

Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt att den bildar en ögla. Stoppa in öglan i

TR

förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden andra sidan - fig.20.

Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme.

Du kan nu ställa undan ångstationen för förvaring.

PL

F

Problem med ångstationen?

SK

PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER

Ångstationen tänds inte eller järnets

Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt

H

termostatlampa och strömbrytarens

installerad och tryck strömbrytaren

kontrollampa på/av är inte tända.

/av (som sitter basenhetens sida).

RUS

Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Det finns kondensvatten i ledningarna för

Vänta tills strykjärnets kontrollampa har

det är första ngen du använder ånga

släckts innan du trycker knappen för

eller har du inte använt ånga en

ånga. Tryck ångknappen tills järnet

UA

ngre tid.

avger ånga.

Du trycker på knappen för ånga när

Minska ångflödet r du stryker vid låg

HR

strykrnet inte ännu är tillräckligt varmt.

temperatur (ångmängden regleras

kontrollpanelen).

RO

Termostaten är trasig: järnet blir inte

Kontakta enauktoriserad service-verkstad.

tillräckligt varmt.

SLO

EST

Vattenränder syns ttten. Strykbordverdraget är genomtt

Kontrollera att din strykbräda passar (skall

det inte är anpassat till en ångstations

ha ett trådnät som släpper igenom

effekt.

ångan).

LT

Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur

Vattentanken avger kalkpartiklar den

Skölj uppsamlaren

len stryksulan.

inte avkalkats regelbundet.

(se § avkalka ångstationen).

LV

47

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 47

PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER

B

runfärgat vatten rinner ut ur stryksulans

D

u använder kemiska avkalkningsmedel

T

illsätt aldrig dessa produkter i

l och lämnar fläckar på plagget.

eller tillsatser i strykvattnet.

vattentanken (se rekommendationer

under vatten som skall användas).

K

ontakta en auktoriserad service-verkstad.

Stryksulan är smutsigeller brunfärgadoch

Vald temperatur är för hög. Var god se ra råd angående

riskerar att lämna fläckar på plagget.

temperaturinställning.

Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller

Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för

du har strykt ett nytt plagg innan du

att avlägsna eventuella tvättmedelsrester

tvättade det.

eller kemiska produkter från nya plagg.

använder du stärkelse. Spreja alltid stärkelse motsatt sida till

den som skall strykas.

rnetavgerliteångaelleringenångaalls. Vattentanken är tom (indikeringslampa

Fyll vattentanken.

för tom tank lyser).

Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångfdet (reglage på panelen).

Stryksulans temperatur är satt

Ångstationen fungerar normalt men den

maximum.

mycket heta ångan är torr och

följaktligen mindre synlig.

Ånga kommer ut kring uppsamlaren. Uppsamlaren sitter lös. Dra åt uppsamlaren.

Uppsamlarens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.

Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationenoch kontakta

en auktoriserad serviceverkstad.

Den röda lampan tom vattentank” lyser. Du har inte tryckt på knappen "Restart". Tryck knappen "Restart".

Det kommer ut ånga under apparaten. Apparaten är defekt. Sluta använda ångstationenoch kontakta

en auktoriserad serviceverkstad.

Kontrollampan ”anti calc” är tänd. Du har inte tryckt knappen restart” för

Tryck knappen ”restart ,

att starta nytt.

kontrollpanelen, för att starta nytt.

För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykrnet.

Bidra till att skydda miljön !

Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.

mna in den en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en milriktig hantering.

48

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 48

Tärkeitä yttöohjeita

F

Turvallisuusohjeita

NL

Mikäli laitetta ytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.

Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus,

Pienjännite, Ympäristö).

D

yrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä on ytettävä normaaleissa ytolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäytön.

Siinä on kaksi turvallisuusrjestelmää:

GB

- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää yliäräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,

- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.

Kytke höyrysilitysrautasi aina:

I

- 220 - 240 V verkkovirtaan.

- Maadoitettuun pistokkeeseen.

Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysysti eikä takuu ole tällöin voimassa.

E

Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

Ota hköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.

P

Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se ytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon

vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämäl johdosta.

DK

Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:

- ennen säiln täytä tai kerään huuhtelemista,

S

- ennen laitteen puhdistamista.

- aina käytön jälkeen.

Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.

FIN

Tätälaitettaei oletarkoitettusellaistenhenkilöidenytön(mukaanlukienlapset),joidenfyysiset,aistimellisettaihenkisetkyvyt

ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilöntarkkailussa, joka on

N

vastuussaheinturvallisuudestaanja ohjaalaiteenyttaitoinenhenkilöonantanutheilleaiemmintietojalaitteenkäystä.

Lapsia on pidettävä silmäl, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:

GR

- kun virta on kytkettynä

- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).

TR

Raudan pohjan ja alustan telineen mpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä

koske niihin.

Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.

PL

Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele

rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eimiin.

CZ

Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).

Ennenkalkkikarstankerääjän huuhtelemista yrysilitysrauta on irrotettavahköverkosta ja sen on annettavaähtyäainakin 2

tuntia ennen kalkkikarstan kerääjään kiertämistä auki.

SK

Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkees.

Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä vesihanan alle.

H

Laitetta ei saayttää,jos se on pudonnutmaahan,siinä on silminhtäviävaurioita,se vuotaa tai siion toimintahäiritä. Älä

pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

RUS

Tuotekuvaus

1. Ergonominen kahva (mallista riippuen)

13. Vesisäil

UA

2. yrynsäädin

14. Silityskeskuksen yrystin (alustassa)

3. Säädettä termostaatti

15. Alustan ja raudan välinen johto

4. Silitysraudan merkkivalo

16. Säilytystila

HR

5. äntyvä johto (mallista riippuen)

17. Kalkkikarstan kerään suoja

6. Raudan teline

18. Kalkkikarstan kerää

RO

7. Virtakytkin

19. Painikkeet ja merkkivalot

8. Johdon säilytyspaikka

a. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike

9. Virtajohto

b. Punainen vesiiln valo

SLO

10. Turbonäpin (mallista riippuen)

c. merkkivalo: laite on käytvalmis

11. Raudan kiinnityskaari

d. Kalkkikarstan merkkivalo

12. Vesisäiln sulkuläp

EST

e. Alustan höyrynsäädin

Raudan lukitusjärjestelmä - Lock System

LT

yrysilitysrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää raudan lukittuna alustalla helpottaen sen siirtämistä ja

ilyttämistä - fig.1:

Lukittu - fig.2.

LV

Ei lukittu - fig.3.

49

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 49

Siirtäessi yrysilitysrautaa pitäen kiinni raudan densijasta

- laita rauta alustan levylle ja taita kiinnityskaari raudalle siten, että se lukittuu (kuulet

naksahduksen) - fig.2.

- Tartu rautaan densijasta, jonka avulla yrysilitysrauta on tarkoitettu siirrettäväksi. - fig.1.

Valmistelu

Millaista vettä voi yttää ?

Voit käyttää vesijohtovettä. Joillain rannikkoalueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Tässä

J

os vesijohtovesi siltää

tapauksessa on ytettävä vain mineraalitonta vettä.

paljon kalkkia, käytä

Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä ytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa

vesijohtoveden ja kaupan

vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sil niissä on

pulloveden sekoitusta

orgaanisia ämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyt mn vaikutuksesta ja aiheuttavat

(puolet ja puolet).

purskahduksia, ruskeita värymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.

Säiliön täyttö

Laita höyrysilitysrauta vakaalle ja vaakasuoralle alustalle, joka kestää lämpöä.

Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta ja jäähtynyt.

Avaa vesiiliön sulkuläp - fig.4.

Täytä vesisäil, älä ylitä maksimirajaa. - fig.5.

Sulje vesiiln sulkuläppä.

Käytä teleskooppijohdon ulostuloa

Rautasi on varustettu teleskooppijohdon ulostulolla, jotta vältettäisiin johdon kulkeminen

ytä aina

pyykin pääl silityksen aikana rypistäen pyykk.

teleskooppijohdon

Ota yryjohto ulos lokerostaan ja kierrä se kokonaan auki.

ulostuloa, jotta raudan

Ota kiinnitin pois johdon ulostulon vapauttamiseksi.

käyt olisi mukavampaa.

Paina Eject-nostonappia - fig.6 ja teleskooppijohdon ulostulo avautuu automaattisesti.

Kun johdon ulostulo liikkuu, teleskooppijärjestelmä avautuu automaattisesti eikä sinun tarvitse

painaa Eject-nappia.

Käynnistä höyrysilitysrauta

Ensimmäisellä käytkerralla

Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta.

silitysraudasta saattaa hteä

Poista lukitus - laske suojavannetta alemmas - fig.3.

savua tai hajua.Tämä ei

Kytke höyrysilitysrauta maadoitettuun pistorasiaan.

kuitenkaan ole vaarallista ja

Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, yrystin alkaa lämmetä: vihreä valo

loppuu pian.

(etupaneelissa) vilkuu ja yrystin kuumenee - fig.7.

Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.

Merkkivalot

Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun yrystin lämpenee - fig.7.

Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: rauta on käyttövalmis - fig.7.

Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: vesisäiliö on tyhjä - fig.10.

Kalkinpoiston oranssi merkkivalo vilkkuu - fig.12: sinun on huuhdeltava kalkkikarstan kerää.

Käyttö

Höyrytys

Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut (katso

Älä aseta rautaa

alla oleva taulukko).

metalliselle alustalle, sil

Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo sammuu

se voi vahingoittaa

ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta.

rautaa. Aseta rauta

Säädä höyryn määrä alustan höyrynätimestä.

ennemmin alustan

Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämn mukaan, tä ei haittaa käyttöä.

telineeseen. Siinä on

Saadaksesi yryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa - fig.8.

liukumista estä alusta

yryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen.

ja se kestää

Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan

korkeita lämpötiloja.

hköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.

Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.

50

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 50

Säädä lämpötila

F

S

ÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:

NL

yrynärän sääprän

K

angastyyppi

S

ilitysraudan lämpösäädin

liikuttaminen

D

Pellava, Puuvilla

•••

GB

Villa, Silkki, Viskoosi

••

I

Tekokuidut, Polyesteri,

Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi

E

Kun käytät rautaa

Silitysraudan mtilan ätäminen:

P

ensimistä kertaa tai kun

- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi

et ole silittänyt höyryllä

kankaat,jotka kestät korkean lämtilan (•• tai Max).

DK

muutamaan minuuttiin,

- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.

paina höyryn ädintä useita

- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Ä kohdista rautaa

kertoja peräkin etäällä

vaatteeseen. - fig.8. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi.

S

vaatteista. in kylmä vesi

Höyryn määrän ä:

äsee poistumaan

- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.

FIN

yrynkierrosta.

- Jos silität alhaisella lämllä, sää alustan höyryn säädin ala-asentoon.

Kuivasilitys

N

Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.

GR

Silitys pystysuunnassa

Vinkke : Jos silität jotain

Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä

TR

muuta kuin pellava- tai

maksimiasentoon.

puuvillakangasta, pidä rauta

Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti del.

muutaman senttimetrin

Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä yry on hyvin kuumaa.

PL

etäisyydel kankaasta, ettei

Ripusta vaate henkarille yrytmistä varten.

se pala.

Pirautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin.Painayryn säädintä (sijaitsee

CZ

kahvan päällä) silloin llöin ja silitä ylhäältä alaspäin - fig.9.

Vesisäiliön täyttö

SK

Kun alustan vesisäil on tyhjä - merkkivalo syttyy, sinulla ei ole enää höyryä - fig.10.

Kytke yrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Avaa säiliön yttöaukko - fig.4.

H

Täytä vesiil, ä ylitä maksimirajaa - fig.5.

Sulje vesisäiln sulkuläp.

RUS

Kytke yrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Paina “Restart -näppäintä laitteen ynnistämiseksi

uudelleen - fig.11, se sijaitsee käytpaneelissa, nyt voit jatkaa silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa,

yryä on valmiina ytettäväksi.

UA

TURBO-käyttö (mallista riippuen)

HR

Anna 2 - 3 painallusta turbo-näpimelle, jotta saat hetkellisesti lisää yryä:

- silittääksesi paksumpia kankaita,

- poistaaksesi hankalia ryppyjä,

RO

- poistaaksesi ryppy tehokkaasti pystysuorassa.

ytä turbo-käytä varovasti, sillä hyvin tehokas höyry voi aiheuttaa palovammoja.

SLO

Huolto ja puhdistus

EST

Puhdista höyrysilitysrautasi

Älä ytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai

Vinkki: Jotta puhdistus olisi

kalkinpoistoainetta.

helpompaa ja turvallisempaa

Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle.

pohjan kannalta käytä kosteaa

LV

Puhdista pohja säänllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.

sientä vielä hieman haalealla

Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehml, kevyesti kostutetulla rievulla.

pohjalla.

51

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 51

Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi:

Älä laita kalkinpoistoaineita

Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit karstaroiskeet,

(etikkaa, teollisia

h

öyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjäl. Tämä kerääjä on sijoitettu

k

alkinpoistoaineita) iliöön:

altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisäl muodostuvan karstan.

ne voivat vahingoittaa

Toimintaperiaate :

laitetta.

Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näys, jotta huomaat, että on aika

E

nnen yrysilitysraudan

huuhdella kerääjä - fig.12.

tyhjentämistä, sen on

ehdottomasti annettava

Huomaa, toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on ollut irrotettu

ähtyä ainakin 2 tuntia,

hköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt täydellisesti. Tämän toimenpiteen

jotta vältytään

tekemiseksi yrysilitysraudan on oltava pesualtaan hellä, sillä vesi valuu säilstä kun

palovammariskeiltä.

se on avattu.

Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, voit ottaa kalkkikarstan kerääjän suojuksen pois -

fig.13.

Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä karstaa - fig.14

ja fig.15.

Kerään puhdistamiseksi se tulee vain huuhtoa sen sisällön poistamiseksi - fig.16.

Laita kerää takaisin lokeroonsa ja kierrä se kiinni tiiviyden takaamiseksi - fig.17.

Laita kalkkikarstan kerääjän suojus takaisin - fig.18.

Seuraavalla käytkerralla on painettava reset”-näpintä yttötaulussa , jotta

kalkinpoiston oanssi merkkivalo sammuu.

Laita höyrysilitysrauta säilytykseen

Sammuta laite virtakytkimen O/I avulla ja irrota laite pistokkeesta

.

Laita rauta höyrysilitysraudan alustan levylle.

Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) - fig.2 (mallista riippuen). Rautasi on nyt turvallisesti

kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma.

Kiilaa teleskooppijohto aukkoon

- fig. 19

. Ota johdon ulostuloästä kiinni ja paina saadaksesi joustavan pään alustan sisään.

.

Säilytä silityskeskuksen johtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Katso ohjeet kuvasta - fig.20.

Anna yrygeneraattorin jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan.

Anna yrysilitysraudan jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytykseen kaappiin tai muuhun ahtaaseen paikkaan.

Voit laittaa höyrysilitysraudan turvallisesti ilytykseen.

Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa?

ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU

yrysilitysrauta ei käynnisty tai raudan

Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista,ettävirtajohtoonkunnollakytketty

merkkivalo ja ynnistys/

pistorasiaan ja paina merkkivalollista

sammutuskatkaisijan valo ei pala.

virrankatkaisijaa (sijaitsee alustansivulla).

Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa

Käytä yryn säädintä vasta kun

käytetään ensimmäistä kertaa tai

silitysraudan merkkivalo on sammunut.

viimeisestä yttökerrasta on kulunut

Paina hÿrypainikettapoispäinsilityslaudasta,

kauan.

kunnesraudasta tuleeyryä.

ytät höyryn säädintä, vaikka

Vähennä yryn määrää, kun silität

silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.

alhaisella lämmöl (Höyrynädin

ätötaulussa).

Termostaatti ei toimi rauta ei ole

Ota yhteyttä huoltoon tai

tarpeeksi kuuuma.

asiakaspalveluun.

Vesijuovia ilmestyy tiettyihin kankaisiin. Pöyn suojaliina on kastunut, sillä se ei

Tarkista, että lauta on tarkoitettu

ole sopiva ytettäväksi

silityskeskukselle.

yrysilitysraudan tehon kanssa.

Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. Raudasta tulee karstaa, sillä siitä ei ole

Huuhtele kalkkikarstan kerääjä (katso §

poistetut kalkkikarstaa säännöllisesti.

kalkkikarstan poisto höyrysilitysraudasta).

52

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 52

ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU

F

Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa

Olet yttänyt kemiallista

Älä liä mitään aineita vesisäiliöön eikä

NL

r

uskeaa nestettä, joka likaa silitettän

k

alkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön

h

öyrystimeen (katso suosituksia

vaatteen.

vedes.

käytettävästä vedestä).

D

Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea

Raudan lämtila on liian korkea. Sää raudan lämtila ohjeiden

j

a likaa silitettävän vaatteen.

m

ukaisesti.

GB

V

aatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin

V

armista että pyykki on kunnolla

taiolet silittänyt uutta vaatetta ennensen

huuhdeltu jottei pesuaineen jäät tai

pesemistä.

muut kemikaalit pala kiiinni uuteen

I

vaatteeseen.

ytät rkkiä. Sirottele tärkki silitettävän vaatteen

E

nurjalle puolelle.

yryä tulee vähän tai ei ollenkaan. Vesiiliö on tyhjä (vesisäiliön merkkivalo

Täytä vesisäil.

P

syttyy).

yryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike).

DK

Pohjan läm on asetettu maksimiin. yrysilitysrauta toimii normaalista,

mutta höyry on hyvin kuumaa ja sitä on

S

n, se kyy siksi huonommin.

FIN

yryä tulee ulos kalkkikarstan kerääjän

Kerää on kiristetty huonosti. Kiristä kalkkikarstan kerääjä.

ymriltä.

Kalkkikarstan kerääjän tiiviste on

Ota yhteys valtuutettuun

vahingoittunut.

huoltokeskukseen.

N

Laitteessa on vika. Älä ytä yrysilitysrautaa ja ota yhteys

valtuutettuun huoltokeskukseen.

Punainen « vesisäiliö on tyh» -

Et ole painanut Restart painiketta. Paina Restart painiketta.

TR

merkkivalo palaa.

Laitteen alta tulee höyryä. Laite on viallinen. Älä käytä yrysilitysrautaa ja ota yhteys

PL

valtuutettuun huoltokeskukseen.

Kalkinpoiston merkkivalo palaa. Et ole painanut

Paina uudelleenkäynnistysnäppäintä

CZ

uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart).

(restart), joka sijaitsee käytpaneelissa.

Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.

SK

H

RUS

Huolehtikaamme ympäristöstä !

Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävil materiaaleilla.

UA

Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen

osat varmasti kierrätetään.

HR

RO

SLO

EST

LT

LV

53

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 53

Viktige anbefalinger

Sikkerhetsregler

Les bruksanvisningennøye førdutarapparateti brukførstegang.Allbruksomikke er i overensstemmelsemeddisseanvisningene

v

il frita Tefal fra alt garantiansvar.

Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk

kompatibilitet, lavspenning, miljø).

Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun ment til bruk i hjemmet.

Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:

- En ventil for å unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon.

-

En termosikring for å unngå overoppheting.

Sett alltid i kontakten dampgeneratoren:

- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V.

- til en jordet stikkontakt.

Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien.

Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder.

Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.

Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, disse kun skiftes ut av et TEFAL-

godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.

Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).

Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten:

- før du fyller tanken eller skyller kalksamleren

- Før du rengr apparatet.

- Etter hver bruk.

Apparatet plasseres og brukes etstøtt underlag. Når strykejernetsettes oppreist, rg for atoverflaten detsettes erstabil.

Detteapparateterikkeberegnetåbrukes avpersoner(iberegnetbarn)medredusertefysiskeellermentaleevnerellersvekkede

sanseevner, ellerpersoner uten erfaring eller kunnskap, unntattdersomde forndhar fått oppring i bruk av apparatet eller

overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Pass at barn ikke leker med apparatet.

Forlat aldri apparatet når:

- det er strømtilkoblet,

- før det er avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått).

Strykesålen ogstrykejernsplatendampgeneratoren kanbliveldigvarme, ogkanforårsakebrannskader: derfor deikke berøres.

Ber aldri de elektriske ledningene med strykesålen.

Apparatet avgirdamp somkan forårsake brannskader. Utvisstor forsiktighet når du brukerstrykejernet, spesielt nårdu brukerdet

til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.

Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs mmelokket trykktanken.

Førduskrurskalksamleren ogskyller den,rdualltidvente til dampgeneratorenerkaldoghar rt frakoblet strømi over2 timer.

Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler.

Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann.

Apparatet ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn skader, det lekker eller ikke fungerer normalt.

Demonter aldri apparatet egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.

Apparatbeskrivelse

1. Komfort ndtak (avhengig av modell)

13. Vanntank

2. Dampkontrollknapp

14. Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen)

3. Temperaturknapp for strykejernet

15. Dampledning

4. Kontrollampe for strykejern

16. Oppbevaringsrom for dampledning

5. Easycord system (avhengig av modell)

17. Deksel til kalksamleren

6. Avlastningsplate for strykejernet

18. Kalksamler

7. Av/på knapp med lys

19. Kontrollpanel

8. Ledningsrom

a - -knapp RESTART

9. Elektrisk ledning

b - “vanntanken er tom lampe

10. Turboknapp (avhengig av modell)

c - “damp klar” lampe

11. Bøyle som holder strykejernet sokkelen

d - “Antikalk”-lampe

12. Påfyllingshull til vanntank

e - Knapp for dampbryter

System for låsing av strykejernet sokkelen «Lock System»

Dampgeneratoren er utstyrt meden yle medlåssom holderstrykejernetfasttilsokkelen.Dettegjørdetlettereå transportere den

og rydde den bort - fig.1:

Lås - fig.2.

Lås opp - fig.3.

54

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 54

S

lik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket strykejernet:

F

- sett strykejernet avlastningsplaten og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du hører at den

ser seg (du hører en klikkelyd) - fig.2.

-

Hold i ndtaket strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.1.

NL

Forberedelse

D

Hva slags vann kan man bruke?

Apparatetskal brukes med vanligvannfra kranen.I visseområder vedkysten kan saltinnholdet

Hvis vannet er svært

GB

i vannet være høyt. Da bør du kun bruke demineralisert vann.

k

alkholdig, blandes det med

Ikke tilsett annet enn rent vann i beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann,

demineralisert vann som fås

I

vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske

i handelen (halvparten av

avfallsstofferelleruorganiskeelementersomkonsentreresvedvarmeog forårsaker sprut,at det

hvert).

renner ut brunt vann eller en tidlig aldring av apparatet.

E

Fyll tanken med vann

P

Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som ler varme.

Sjekk at dampgeneratoren ikke er tilkoplet strøm og at den er kald.

DK

Åpne vannpåfyllingshullet i generatoren - fig.4.

Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-niet - fig.5.

S

Lukk igjen vannpåfyllingshullet.

FIN

Bruk av Easycord systemet

Strykejernet erutstyrtmedteleskopledningforå unnatledningenhengertøyetogkrøller

Bruk alltid

N

det under stryking.

teleskopledningen, den gir

Ta dampledningen ut av rommet og rull den helt ut.

bedre brukskomfort.

Ta av klipsen for å frigre ledningen.

GR

Trykk knappen Eject - fig.6 og teleskopledningen rulles ut automatisk.

Når ledningsutgangen tippes ned, rulles teleskopsystemet ut automatisk uten at du behøver å

TR

trykke Eject-knappen.

Starte opp dampgeneratoren

PL

r dampgeneratoren brukes

Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra oppbevaringsrommene.

for første gang, kan det

Ta ned bøylen som holder strykejernet sokkelen (avhengig av modell) - fig.3.

CZ

oppstå litt yk og lukt. Dette

Koble dampgeneratoren til en elektrisk, jordet stikkontakt.

er ikke skadelig, og vil raskt

Trykk på den opplyste av/ knappen. Det lyser og trykktanken varmes opp: det gnne

forsvinne uten å ha noen

lyset (på kontrollpanelet) blinker - fig.7.

SK

innvirkning bruken av

r den gnne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar.

dampgeneratoren.

H

Kontrollpanelets funksjon

Grønn lampe blinker: oppvarmingstanken er under oppvarming - fig.7.

RUS

Grønn lampe lyser sammenhengende: dampen er klar - fig.7.

Rød lampe lyser sammenhengende: vanntanken er tom - fig.10.

UA

Det oransje ”Anti-kalk”-lyset blinker - fig.12: Du bør rense kalksamleren.

HR

Anvendelse

Dampstryking

RO

Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen under).

Unngå å plassere

Kontrollampenforstrykejernettennes.Viktig! Dampgeneratorenerklartilbrukr kontrollampenfor

strykejernet en

strykejernet slukker, og r dengrønne“damp klar -lampenlyser vedvarende.

strykejernsholder i metall,

SLO

Tilpass dampmengden på kontrollpanelet.

da det vil kunne skade

Under stryking skrur lyset øverst strykejernet og lyset for "damp klar" seg av og på, alt etter

jernet.

EST

varmebehovet. Dette virker ikke effekten av strykingen.

Plasser det heller

For å få damp, trykk dampknappen som sitter toppen av strykejernets håndtak - fig.8.

basens strykejernsplate da

Dampen stopper når knappen slippes.

denne er utstyrt med anti-

LT

Etter ca. ettminutt og regelmessigunderbruk, vildenelektriske pumpensomapparateter utstyrt

glidesåler og er laget for å

med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.

le høy temperatur.

LV

Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.

55

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 55

Still inn temperaturen

S

TILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFFSOMSKAL STRYKES:

TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE

Linen (Lin)

C

otton (Bomull)

•••

Wool (Ull)

Silk,Viscose (Silke, Viscose)

••

Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide,

Polyester (Syntetiske stoffer)

Ved første gangs bruk eller

Strykejernets temperaturinnstilling:

dersom du ikke har brukt

- Begynn først med de tekstilene som skal strykes lave temperaturer (•) og avslutt med de

dampen på noen minutter :

som tåler høyere temperaturer (•• eller Max).

Fjern strykejernet fra yet

- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever

og trykk flere ganger på

den laveste temperaturen.

dampknappen.

- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis dampknappen strykejernet uten å sette jernet

Dette vil fjerne kaldt vann

ned på plagget - fig.8. Slik unngår du at tøyet blir blankt.

fra dampkretsen.

Innstilling av dampmengde:

- Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden.

- Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen boksen i nedre posisjon.

Tørrstryking

Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.

Vertikal dampstryking

d : For andre stoffer enn

Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter panelet

lin og bomull, hold

maks. posisjon.

strykejernet noen

Heng plagget opp en henger og strekk det lett med en hånd.

centimeters avstand for å

Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen

ikke brenne stoffet.

har på seg. Heng alltid klesplagget en kleshenger først.

Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (på toppen av

strykejernets håndtak) - fig.8, og beveg strykejernet nedover plagget - fig.9.

Fylle vanntanken

Når den røde lampen “tom vanntank tennes, har du ikke lenger damp - fig.10.

Frakoble dampgeneratoren. Åpne påfyllingshullet til tanken - fig.4.

Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5.

Lukk igjen vannpåfyllingshullet.

Koble dampgeneratoren tilstm igjen. Trykk knappen”Restart kontrollpanelet forå starte den

opp - fig.11 - og fortsette strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.

TURBO FUNKSJON (på enkelte modeller)

Trykk støtvis 2 eller 3 ganger turbo-knappen for å få et kraftigere dampskudd:

- for å stryke tykkere stoffer

- for å fjerne vanskelige bretter

- for kraftig vertikal dampstryking.

Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake

forbrenninger.

Vedlikehold og rengjøring

Rengjøre dampgeneratoren

Detmåikkebrukesnoenrengrings-elleravkalkingsmidlertilårengjørestrykesålenellertrykktanken.

d: Bruk gjerne en fuktig svamp

Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen.

eller klut len mens den en

Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig svamp. Ikke bruk metallsvamp.

er varm. Dette gjør det enklere å

Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og fuktig klut.

rengjøre sålen.

56

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 56

Enkel avkalking av dampgeneratoren:

F

Bruk ikke avkalkingsmidler

For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en integrert

(eddik, industrielle

k

alksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp kalken som legger seg

NL

a

vkalkingsmidler ) for å

innsiden.

skylle kalkoppsamleren. Det

Driftsprinsipp:

kan skade den.

D

en oransje ”antikalk"-lampe blinker kontrollpanelet for å vise at oppsamleren

F

ør du mmer

renses - fig.12.

dampgeneratoren, må du la

GB

den avkjøles i over to timer

N

B, dette bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm i over to

f

or å unngå

timer,og er fullstendigavklt.Førdetteutføres,r du settedampgeneratorenvedsiden

forbrenningsfare.

I

av en oppvaskkum fordi vann kan renne ut fra tanken r du åpner den.

Når dampgeneratoren er fullstendig avklt, kan du ta av dekselet til kalksamleren - fig.13.

E

Skruoppsamlerenhelt løsog tadenutav hylsteret,deninneholderall kalken fratanken- fig.14

og 15.

P

For å rense oppsamleren ordentlig du bare skylle den under rennende vann for å fjerne

kalken - fig.16.

Sett oppsamleren tilbake plass og skru den godt fast slik at den blir tett - fig.17.

DK

Sett dekselet til kalksamleren tilbake på plass - fig.18.

Neste gang du bruker strykejernet, trykk "reset" knappen på kontrollpanelet for å slå

S

av det oransje "anti-kalk" lyset.

FIN

Oppbevaring av dampgeneratoren

Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten.

N

Sett strykejernet avlastningsplaten på dampgeneratoren.

Vipp ylen opp strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et klikk”) - fig.2.

vil strykejernet være blokkert en sikker måte på.

GR

r forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen hvis den fremdeles er varm.

Skyv teleskopledning-utgangen ned i innsnittet

- fig. 19

.

Ta ledningens ende og trykk for å rulle inn den fleksible delen i basen.

TR

Lagre dampledningen idensoppbevaringsrom. Tatak i ledningen, legg den dobbelt. Plasser tuppen i inngangen

til oppbevaringsrommet,og skyv forsiktig helt til dampledningen blir synlig i denandre enden - fig.20.

PL

Hvisduskalsettedampgeneratorenborti etskapeller ettrangtsted, duladen avkjølesegførdurydderdenbort.

Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.

F

Problemer med dampgeneratoren?

SK

Problemer Mulige grunner Løsninger

H

Dampgeneratoren slår seg ikke eller

Trykktanken er for full. Ikke fyll trykktanken helt til kanten.

lyset strykejernet og av/på-lyset er ikke

RUS

tent.

Vannet renner gjennom hullene i

Termostaten er i uorden: Temperaturen er

Kontakt et godkjent servicesenter.

UA

strykelen.

for lav.

Du bruker damp når strykejernet ikke er

Sjekk reguleringen av termostaten og

HR

tilstrekkelig varmt.

dampvolumet (avhengig av modell).

RO

Vannet har kondensert i rene fordi du

Trykk dampknappen og rett

bruker dampenforførstegangellerdu har

strykejernet utenfor strykebordet inntil

SLO

ikke brukt den en stund.

det utsteder damp.

Våte flekker kommer til syne

Strykebordtrekket er gjennomvått fordi

Se til at strykebrettet er egnet (med trekk

EST

strykeyet.

det ikke er egnet til bruk med

som forhindrer dannelse av kondens).

dampgeneratorer.

LT

Hvite renner kommer ut av hullene i

Det kommer kalk ut av dampgeneratoren

Skyll av kalksamleren

strykelen.

fordi den ikke avkalkes regelmessig.

(se kapittelet om avkalking)

LV

57

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 57

Problemer Mulige grunner sninger

B

rune renner kommer ut av hullene i

D

u bruker kjemiske avkalkingsprodukter

T

ilsett aldri noe produkt i trykktanken (se

strykelen og lager flekker på tøyet.

eller tilsetningsstoffer i strykevannet.

avsnittet Hvilket vann skal brukes).

Strykelen er skitten og brun og kan lage

Du bruker for høy temperatur. Se våre råd om regulering av

f

lekker på tøyet.

t

emperaturer.

T

øyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har

S

ørg for at yet er skylt godt slik at

stket et nytt plagg før det har blitt

eventuelle såperester eller kjemiske

vasket.

produkter fjernes fra plaggene.

Du bruker stivelse. Ha alltid stivelse baksiden av stoffet

som skal strykes.

Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom (lampen for tom tank

Fyll vanntanken.

lyser).

Dampmengden er stilt på minimum. Øk dampmengden (knappen

kontrollpanelet).

Strykelens temperatur er satt max. Dampgeneratorenfungerernormalt,men

dampener svært varmog tørr,og dermed

mindre synlig.

Damp kommer ut rundt kalksamleren. Kalksamleren er ikke skrudd ordentlig på. Stram til kalksamleren.

Pakningen til kalksamleren er skadet. Kontakt et godkjent servicesenter.

Apparatet er mangelfullt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og

kontakt et godkjent servicesenter

Den røde lampen for “vanntank lyser. Du har ikke trykket Restart-knappen. Trykk Restart-knappen.

Damp kommer ut fra undersiden av

Apparatet er defekt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og

apparatet.

kontakt et godkjent servicesenter.

”Anti-kalk”-lyset er tent. Du har ikke trykket knappen ”Restart

Trykk knappen ”Restart”

for å starte opp.

kontrollpanelet for å starte den opp.

Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet.

Miljøvern er viktig !

Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.

Lever det inn en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.

58

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 58

ΣΣηηµµααννττιικκ σσυυµµββοουυλλ

F

ΟΟδδηηγγεε αασσφφααλλεεαα

ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: η κατασκευστρια εταιρεα

NL

δ

εν φρει καµα ευθνη σε περπτωση µη τρηση των οδηγιν αυτν.

Για την ασφλεισα, η παροσα συσκευ χει κατασκευαστε σµφωνα µε τα ισχοντα πρτυπα και κανονισµο(Οδηγεγια

D

Χ

αµηλ τση, Ηλεκτροµαγνητικ Συµβαττητα, Περιβλλον ...).

To ατµοσδερ σα εναι ηλεκτρικ συσκευ: πρπει να χρησιµοποιεται σε κανονικ συνθκε χρση. Προορζεται

αποκλειστικ για οικιακ χρση.

GB

ιαθτει 2 συστµατα ασφλεια:

µια βαλβδα που αποτρπει κθε υπερπεση, και σε περπτωση δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ του πλεονσµατο ατµο,

µια θερµικ ασφλεια για την αποφυγ κθε υπερθρµανση.

I

Να συνδετε πντα το ατµοσδερ σα:

σε ηλεκτρικ εγκατσταση τη οποα η τση εναι µεταξ 220 και 240 V.

σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.

E

Κ

θε σφλµα σνδεση µπορε να προκαλσει µη ανατρψιµη βλβη και ακυρνει την εγγηση. Εν χρησιµοποισετε καλδιο

επκταση, βεβαιωθετε τι η πρζα εναι διπολικ I0A µε αγωγ γεωση.

P

Tραβξτε ξωλο το καλδιο ρεµατο προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.

Αν το καλδιο τη βση του σδερου χουν υποστε ζηµι πρπει επειγντω να αντικατασταθον απνα εξουσιοδοτηµνο

κντρο σρβι τη Tefal για να αποφευχθε κθε κνδυνο.

DK

Μην αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα τραβντα το καλδιο.

Πντα αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα:

προτο γεµσετε το δοχεο ξεπλνετε τον συλλκτη,

S

- ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,

- ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

FIN

Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται και να εναι τοποθετηµνη πνω σε σταθερ επιφνεια.ταν τοποθετετε το σδερο στη

βση του, βεβαιωθετε τι η βση βρσκεται πνω σε σταθερ επιφνεια.

Η παροσα συσκευ δεν προορζεται για χρση απ τοµα (συµπεριλαµβανοµνων των παιδιν) των οποων οι σωµατικ, αισθητριε

N

πνευµατικικαντητ τουεναι µειωµνε, τοµα που στερονται εµπειρα γνση, χωρ την επβλεψη εν ατµου, το οποο

θα εναι υπεθυνο για την ασφλει του, καθ και την τρηση των οδηγιν που αφορον στη χρση τη συσκευ.

Εναι υποχρεωτικ η επβλεψη των παιδιν στε να διασφαλιστε τι δεν θα χρησιµοποισουν τη συσκευ ω παιχνδι.

GR

Μην αφνετε ποτ τη συσκευ χωρ επβλεψη:

εν αυτ εναι συνδεδεµνη στο ρεµα,

εν δενχει κρυσει για περπου 1 ρα.

TR

Η πλκα του σδερο σα και η πλκα τη βση που τοποθετετε το σδερο βση µπορε να φτσουν σε εξαιρετικ υψηλ

θερµοκρασε, και να προκαλσουν εγκαµατα: µην τιαγγζετε. Μην αγγζετε τα καλδια ρεµατοµε την πλκα του σδερου.

PL

Η συσκευ σα εκπµπει ατµ που µπορε να προκαλσει εγκαµατα. Χρησιµοποιστε το σδερο µε προσοχ, ειδικ στο κθετο

σιδρωµα. Μην κατευθνετε τον ατµ προ ανθρπου ζα.

Για να ξεβιδσετε την τπα εκκνωση του λβητα, βεβαιωθετε πντα τι η γενντρια ατµο εναι ετε κρα ετε

CZ

αποσυνδεδεµνη απ το ρεµα για περισστερο απ 2 ρε.

Προτο ξεπλνετε τον συλλκτη, να περιµνετε πντα ω του το ατµοσδερο κρυσει εναι αποσυνδεδεµνο απ το ρεµα

για περισστερο απ 2 ρε για να ξεβιδσετε τον συλλκτη.

SK

Εν χσετε χαλσετε την τπα εκκνωση του λβητα, προµηθευτετε µια καινοργια απ να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο

Εξυπηρτηση.

H

Μη βυθζετε ποτ το ατµοσδερ σα µσα σε νερ οποιοδποτε λλο υγρ. Μην το τοποθετετε ποτ κτω απ τρεχοµενο νερ.

Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιηθε εν χει πσει, παρουσιζει εµφανε βλβε, χει διαρρο εµφανζει σφλµατα

λειτουργα. Μην αποσυναρµολογετε ποτ τη συσκευ σα: πηγανετ την για εξταση σε να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο

RUS

Εξυπηρτηση, προκειµνου να αποφγετε κθε κνδυνο.

ΠΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΑΦΦΗΗ

UA

1. Λαβ απ µαλακ υλικ (ανλογα µε το µοντλο)

13. οχεο νερο.

2. ∆ιακπτη ατµο

14. Μπιλερ

HR

3. ∆ιακπτη ρθµιση θερµοκρασα του σδερου

15. Καλδιο σδερου/βση

4. νδειξη θερµοσττη

16. Θση αποθκευση του καλωδου ατµο.

5. ξοδο τη προκταση του καλωδου

17. Κλυµµα συλλκτη αλτων

RO

6. Πλκα βση σδερου

18. Συλλκτη αλτων

7. Φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF

19. Πνακα ρυθµσεων

8. Χρο αποθκευση ηλεκτρικο καλωδου

a Πλκτρο λειτουργα.

SLO

9. Καλδιο ρεµατο

b Φωτειν νδειξητι το δοχεο νερο εναι δειο.

10. Κουµπ turbo (ανλογα µε το µοντλο)

c Φωτειν νδειξητι ο ατµ εναιτοιµο.

11. γκιστρο ασφλιση τη γενντρια στη βση

d νδειξη anticalc

EST

12. Οπεισαγωγ νερο

e Πλκτρο ρθµιση τη παροχ ατµο.

LT

ΣΣσσττηηµµαα αασσφφλλιισσηη ττοουυ σσδδεερροουυ σσττηηνν ββσσηη

Tο ατµοσδερ σα διαθτει ναν δακτλιο συγκρτηση του σδερου πνω στη βση του µε ασφλιση για να διευκολνεται η

µεταφορ και η αποθκευση

- fig.1

:

LV

Ασφλιση

fig.2

.

Απασφλιση 

fig.3

.

59

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 59

Για µεταφορ του ατµοσδερου απ τη λαβ του:

τοποθετστε το σδερο πνω στην πλκα τηβση του και αναδιπλστε τον δακτλιο συγκρτηση

πνω στο σδερο ωτου ασφαλσει (θα ακουστε το χαρακτηριστικ κλικ)

-

fig.2

.

κρατστε το σδερο απ τη λαβ για να µεταφρετε το ατµοσδερο

-

fig.1

.

ΠΠρροοεεττοοιιµµαασσαα

TTιι εεδδοουυ ννεερροο ππρρππεειι νναα χχρρηησσιιµµοοπποοιι ??

Η συσκευ σα χει σχεδιαστε στε να λειτουργε µε νερ βρση. Ωστσο, σε ορισµνε

Εν το νερ στην περιοχ

π

αρκτιε περιοχ η περιεκτικτητα σε αλτι στο νερ σαενδχεται να εναι υψηλ. Σε

σα εναι σκληρ,

ττοια περπτωση, να χρησιµοποιετε αποκλειστικ απιονισµνο νερ.

χρησιµοποιστε νερ

Μην χρησιµοποιετε ποτ νερ που περιχει πρσθετα (µυλο, ρωµα, αρωµατικ ουσε,

βρση αναµεµειγµνο µε

αποσκληρυντικ, κ.λπ.), οτε και υγρ µπαταρα συµπυκνωµνο νερ ια παρδειγµα

απεσταγµνο νερ των

υγρ για στεγνωτρια ροχων, υγρ για ψυγεα, υγρ για κλιµατιστικ, βρχινο νερ).

ιδων αναλογιν.

παραπνω υγρ περιχουν οργανικ κατλοιπα µεταλλικ στοιχεα που συµπυκννονται

υπ θερµτητα και προκαλον τριγµο, καφ κηλδε πρωρη γρανση τησυσκευ

σα.

ΓΓεεµµσσττεε ττοο δδοοχχεεοο ννεερροο

Tοποθετστε το ατµοσδερο σε σταθερ και οριζντια επιφνεια που εναι ανθεκτικ στη

θερµτητα.

Ελγξτε τι η γενντρια ατµο σα δεν εναι στο ρεµα καιτι εναι κρα.

Ανογετε την οπ εισαγωγ νερο

fig.4

.

Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να υπερβετε τη στθµη Max

fig.5

.

Κλενετε την οπ εισαγωγ νερο.

ΧΧρρηησσιιµµοοπποοιισσττεε ττηηνν ξξοοδδοο ττηη ππρροοκκτταασσηη ττοουυ κκααλλωωδδοουυ

Tο σδερ σα διαθτει µια ξοδο επκταση καλωδου προκειµνου το καλδιο να µην

ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙËÓ

τραβιται πνω στα ροχα και να τα τσαλακνει κατ το σιδρωµα.

¤ÍÔÔ ÙÔ˘ ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ

Tραβξτε ξω το καλδιο ατµο απ τη θση του και ξετυλξτε το εντελ.

Î·ÏˆÔ˘ ÁÈ· ÌÂÁ·ÏÙÂÚË

Ανασηκστε το σνδεσµο για να απελευθερσετε τηνξοδο του καλωδου.

¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.

Πατστε το πλκτρο Eject

fig.6

και η η επκταση του καλωδου ξετιλγετε αυτµατα.

ταν ταλαντεεται η ξοδο του καλωδου, το σστηµα επκταση του καλωδου ξετυλγετε

αυτµατα χωρ να χρειζεται να πατσετε το πλκτρο Eject.

ΕΕννεερργγοοπποοιισσττεε ττοο ααττµµοοσσδδεερροο

Ξετυλξτε εντελ το καλδιο ρεµατο και τραβξτε το καλδιο ατµο απ τη θση του.

·Ù¿ ÙËÓÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë

Χαµηλνετε το γκιστρο ασφλιση για να απασφαλσετε το σδερο απ τη βση του

fig.3

.

Û˘Û΢ ÌÔÚ ӷ ·Ú¿ÁÂÈ ÌÈ·

Συνδστε το ατµοσδερο σε µια γειωµνη ηλεκτρικ πρζα.

ÂÎÔÌ Î·ÓÔ Î·È ÌÈ·

Πατστε τον φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF. Η πρσινη φωτειννδειξη νω

·Ï· Ì˘ÚˆÈ¿.˘Ù ÙÔ

στον πνακα ρυθµσεων) αναβοσβνει και το µπλερ θερµανεται) 

fig.7

. ταν η πρσινη

Ê·ÈÓÌÂÓÔÔ˘ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ

φωτειν νδειξη "ο ατµ εναι τοιµο" σταµατσει να αναβοσβνει (περπου µετ απ

ÙË ¯ÚÛË Ù˘ Û˘Û΢˜ ı·

2 λεπτ), η συσκευ εναιτοιµη.

ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙÂ ÁÚ‹ÁÔÚ·.

ΛΛεειιττοουυρργγεε ττοουυ ππνναακκαα ρρυυθθµµσσεεωωνν

Η πρσινη φωτειννδειξη αναβοσβνει: Tο µπλερ θερµανεται

fig.7

.

Η πρσινη φωτειννδειξη ανβει: Ο ατµ εναιτοιµο

fig.7

.

Η κκκινη φωτειννδειξη "δοχεο νερο" ανβει: το δοχεο νερο εναιδειο

fig.10

.

Η πορτοκαλνδειξη anticalc αναβοσβνει

- fig.12

: πρπει να ξεπλνετε τον συλλκτη αλτων.

ΧΧΡΡΗΗΣΣΗΗ

ΣΣιιδδεερρσσττεε µµεε ααττµµ

Tοποθετεστε τον διακπτη ρθµιση θερµοκρασα του σδερου ανλογα µε το εδο υφσµατο

ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÙ ÙÔ

που πρκειται να σιδερσετε (συµβουλευτετε τον παρακτω πνακα).

ÛÂÚÔ ÛÂ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ

Ηνδειξη του σδερου ανβει. Προσοχ ! Η γενντρια ατµο εναι τοιµηταν ηνδειξη του θερµοσττη

¿ÛË.∫·Ù¿ Ù· ÂÓÈ¿ÌÂÛ·

σβσει καιταν η πρσινη φωτειννδειξη "ο ατµεναι τοιµο" παραµενει σταθερ αναµµνη.

¯ÚÔÓÈοȷÛÙÌ·Ù· Ô˘

Ρυθµστε την ρο του ατµο (το πλκτρο ρθµιση βρσκεται πνω στον πνακα ρυθµσεων).

ÂÓ ÛÈÂÚÒÓÂÙÂ,

Κατ την διρκεια του σιδερµατο, η φωτειν νδειξη του σδερου και η φωτειν νδειξη τι ο

·ÎÔ˘ÌÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ

ατµ εναιτοιµο ανβουν και σβνουν, αυτ δεν επηρεζει το σιδρωµα.

¿Óˆ ÛÙËÓ Ï¿Î· Ù˘

Για να χετε ατµ πιστε τον διακπτη ατµο που βρσκεται πνω στη λαβ του σδερου και

¿Û˘. Ͽη È·ı¤ÙÂÈ

κρατστε τον πατηµνο

fig.8

. Η εκποµπ ατµο θα σταµατσει ταν αφσετε τον διακπτη.

·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ¤ÏÌ·Ù·

Μετ απ περπουνα λεπτ, και τακτικ κατ τη χρση, η ηλεκτρικ αντλα που διαθτει η συσκευ

Î·È ¤¯ÂÈ Û¯ÂÈ·ÛÙ ÒÛÙÂ

σατροφοδοτε το λβητα µε νερ. Αυτδηµιουργενα θρυβο που εναι φυσιολογικ.

Ó· Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈÎ ÛÙȘ

˘ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û˜.

Πντα ψεκζετε το προν κολλαρσµατο απ την ανποδη πλευρ του ροχου καιχι απ αυτ

που σιδερνετε.

60

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 60

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

F

Ρθµιση του διακπτη θερµοκρασα ατµο, διακοπ παροχ ατµο ανλογα µε το εδο

τ

ου υφσµατο που πρκειται να σιδερσετε.

NL

Πλκτρο ρθµιση τηθερµοκρασα

Πλκτρο ρθµιση τηπαροχ

Υφσµατα

του σδερου

ατµο

D

Λιν, Bαµβακερ,

•••

GB

Μλλινα, Μεταξωτ, Bισκζη

••

I

Συνθετικ

(Πολυεστρα, Ασεττ, Ακρυλικ,

E

Ν

λον)

·Ù¿ ÙËÓÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó

ƒ‡ıÌÈÛË ÙԢ›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û·˜:

P

ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÂÈ

Αρχζετε το σιδρωµα απ τα υφσµατα που απαιτον χαµηλ θερµοκρασα () και

ÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿:

ολοκληρνετε σιδερνοντα εκενα που εναι ανθεκτικ σε υψηλ θερµοκρασε (

DK

ȤÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ Û˘Ó¯ÌÂÓ˜

Max).

ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓÈ·ÎÙË ·ÙÌÔ

Για να σιδερσετε υφσµατα που αποτελονται απ διαφορετικ νε: επιλγετε

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯ÔÔ˘

θερµοκρασα κατλληλη για το πιο ευπαθ φασµα.

S

ÛÈÂÚÒÓÂÙÂ ÁÈ· Ó·

Για τα µλλινα υφσµατα: πιζετε διαδοχικ το πλκτρο ατµο για ξτρα ποστητα ατµο ,

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ

χωρ να ακουµπτε το σδερο πνω στο ροχο που σιδερνετε

fig.8

.

ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ.

ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ:

FIN

Για τα χοντρ υφσµατα: αυξνετε την παροχ ατµο.

Στι χαµηλ θερµοκρασε: ρυθµζετε τον ατµ στην χαµηλτερη θση.

N

ΣΣττεεγγνν σσιιδδρρωωµµαα

Μην πιζετε το διακπτη ατµο που βρσκετε πνω στη λαβ του σδερου.

GR

™È‰ÂÚÒÓÂÙ οıÂÙ·

È Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Ì·˜: ∂ÎÙfi˜ ·fi

Tοποθετστε το πλκτρο ρθµιση τη θερµοκρασα του σδερου και το πλκτρο ρθµιση

TR

Ù· ÏÈÓ¿ Î·È Ù··Ì·ÎÂÚ¿, Ï·

τη παροχ ατµο στη θση maxi.

Ù· ˘fiÏÔÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ı·

Κρεµστε το ροχο σε ναν καλγερο και τραβξτε ελαφρ το φασµα µε το να χρι.

Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÛÈÂÚÒÓÂÙÂ

Ο παραγµενο ατµ εναι πολ καυτ: µην σιδερνετε ποτ κθετα να ροχο πνω σε

PL

ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÂÚÔ ÛÂ

νατοµο, αλλ πντα πνω στον καλγερο.

·ÛÙ·ÛË ÌÂÚÈÎÒÓ ÂηÙÔÛÙÒÓ

Κρατντα το σδερο σε κθετη θση, µε µα ελαφρ κλση προ τα εµπρ πιζετε τον

· ÙÔ ÚÔ¯Ô ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·

CZ

διακπτη ατµο (που βρσκεται πνω στην λαβ του σδερου) επαναληπτικ σιδερνοντα το

·ÔÊÁÂÙÂÈı·Ó¿ η„›Ì·Ù·.

ροχο µε κατεθυνση απ πνω προ τα κτω

fig.9

.

ΓΓεεµµσσττεε ππλλιι ττοο δδοοχχεεοο ννεερροο

SK

ταν η κκκινη φωτειννδειξη "το δοχεο νερο εναι δειο" ανβει: δεν υπρχειλλο ατµ

fig.10

.

Αποσυνδστε το ατµοσδερο απ το ρεµα. Ανοξτε το κλυµµα πλρωση του δοχεου

- fig.4

.

H

Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να υπερβετε τη στθµη ΜΑΧ

fig.5

.

Κλενετε την οπ εισαγωγ νερο.

Συνδστε πλι το ατµοσδερο στο ρεµα. Πατστε το κουµπ επανεκκνηση Restart

- fig.11

, που

βρσκεται πνω στον πνακα οργνων και συνεχστε το σιδρωµα.ταν η πρσινηνδειξη παραµενει

σταθερ αναµµνη, ο ατµ εναι τοιµο.

UA

ΛΛεειιττοουυρργγαα TTUURRBBOO ((ααννλλοογγαα µµεε ττοο µµοοννττλλοο))

Ασκστε 23 πισει στο κουµπ turbo για να πετχετε κατ εξαρεση παραπνω ατµ:

HR

για να σιδερσετε πιο χοντρ ροχα,

για να εξαλεψετε τι ζαρωµατι,

για ισχυρ κθετο σιδρωµα.

RO

Χρησιµοποιετε τη λειτουργα turbo µε προσοχ διτι η µεγλη ισχ του ατµο

µπορε να προκαλσει εγκαµατα.

SLO

ΣΣυυννττρρηησσηη κκααιι κκααθθααρριισσµµ

EST

ΚΚααθθααρριισσµµ ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ

Μην χρησιµοποιετε καννα προν συντρηση αφαρεση αλτων για να καθαρσετε την

˘Ì‚Ô˘Ï: °È· ÈÔ ÂÎÔÏÔ

πλκα τη βση.

ηÈÈÔ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘

Μην τοποθετετε ποτ το σδερο τη βση κτω απ νερ βρση.

Ͽη˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Û·˜,

Kαθαρστε την κρα πλκα του σδερο σα µε να υγρ παν  να σφουγγρι που δεν εναι

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÛÙÂ ¤Ó·

ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·È

µεταλλικ.

LV

ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓϿη ÂÓÒ

Kαθαρστε αν τακτ χρονικ διαστµατα τα πλαστικ µρη τη συσκευ µενα µαλακ παν.

Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˙ÂÛÙ.

61

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 61

ΕΕκκοολληη ααφφααλλττωωσσηη ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ::

Μην βζετε προντα

Για να παρατενετε τη διρκεια ζω του ατµοσδερο σα και να αποφγετε τι εκκρσει των

αφαρεση αλτων (ξδι,

επικαθµενων αλτων, το ατµοσδερο διαθτει ενσωµατωµνο συλλκτη αλτων. Ο συλλκτη

βιοµηχανικ προντα

αυτ, ο οποο βρσκεται πνω στο δοχεο, µαζεει αυτµατα ταλατα που σχηµατζονται στο

α

φαρεση αλτων) για να

εσωτερικ.

ξεπλνετε το λβητα:

Α

Α

ρ

ρ

χ

χ

λ

λ

ε

ε

ι

ι

τ

τ

ο

ο

υ

υ

ρ

ρ

γ

γ

α

α

:

:

µπορε να του κνουν ζηµι.

Μια πορτοκαλ νδειξη anticalc αρχζει να αναβοσβνει στον πνακα οργνων

Προτο ÚÔ¯ˆÚÛÂÙ ÛÙËÓ

επισηµανοντ σατι πρπει να ξεπλνετε το συλλκτη

- fig.12

.

ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛÂÚÔ˘,

Ú¤ÂÈ ÔˆÛÔÙ ӷ ÙÔ

Προσοχ: ·˘Ù Ë È·Èη۷ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ ÌfiÓÔ ·ÊÔ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘ÓÂı ÙÔ

·ÊÛÂÙÂ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ·‡Ô

·ÙÌÔÛÂÚÔ ·fi ÙÔ ÚÂÌ· ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ Î·È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙË

ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı οıÂ

È·Èη۷ ·˘Ù, ÙÔ ·ÙÌÔÛÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚ÚÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚÔ¯ÙË Î·ıÒ˜ ÙÔ ÓÂÚ

ÎÓ˘ÓÔ˜ ÂÁη̷ÙÔ˜.

ÌÔÚ ӷ ÙÚ¤ÍÂÈ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ηٿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.

Αφο κρυσει εντελ το ατµοσδερο, αφαιρστε τον συλλκτη αλτων

- fig.13

.

Ξεβιδστε τελεω το συλλκτη αλτων και βγλτε τον απ τη βση. Περιχει τα λατα που

συσσωρετηκαν µσα στο δοχεο

- fig.14

και

fig.15

.

Για να καθαρσετε καλ το συλλκτη αλτων, ξεπλνετ τον απλ στη βρση για να βγλετε

ταλατα που περιχει

- fig.16

.

Ξανατοπoθετετε το καπκι του συλλκτη αλτων πσω στη θση του

- fig.17

.

Tοποθετστε πλι στη θση του το κλυµµα του συλλκτη αλτων

- fig.18

.

Tην επµενη φορ που θα χρησιµοποισετε την γενντρια, πιστε το πλκτρο Reset

πνω στον πνακα ελγχου για να σβσετε την πορτοκαλ φωτειν νδειξηanticalc.

ΑΑπποοθθκκεευυσσηη ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ

Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια ατµο µε τον φωτειν διακπτη λειτουργα

ON/OFF και αποσυνδστε την απ το ρεµα.

Tοποθετστε το σδερο πνω στη βση του.

Ανασηκνετε το γκιστρο ασφλιση µχρι να ακοσετε το κλικ

fig.2

. Tο σδερο σα παραµνει

ασφαλισµνο στη βση του. Προσοχ: Μην αγγζετε την πλκασο εναι ακµα ζεστ.

Στερεστε την ξοδο τη επκταση του καλωδου µσα στην εγκοπ

-

fig.

19

Πιστε την κρη τη εξδου

του καλωδου και πιστε για να επιστρψει το εκαµπτο µρο µσα στη βση.

Αποθηκεετε το καλδιο ατµο στη θση αποθκευση του που βρσκεται στο πλι τη συσκευ. ιπλστε

το στα 2 στε να δηµιουργηθε µα θηλι. Tοποθετετε την κρη τηθηλι στη θση αποθκευση και µετ

πιστε απαλ στε να δετε τηνκρη στηνλλη πλευρ τηθση αποθκευση

- fig.20

.

Αφστε το ατµοσδερο να κρυσει προτο το φυλξετε, σε περπτωση που επιθυµετε να το αποθηκεσετε

σε ντουλπι στεν χρο.

Μπορετε να αποθηκεσετε το ατµοσδερο σα

ΥΥππρρχχεειι ππρρββλληηµµαα µµεε ττοο ααττµµοοσσδδεερρ σσαα

Προβλµατα Αιτε Λσει

Tο ατµοσδερο δεν ενεργοποιεται η

Η συσκευ δεν εναι συνδεδεµνη στο

Bεβαιωθετε τι η συσκευ εναι σωστ

νδειξη του σδερου και ο φωτειν

ρεµα.

συνδεδεµνη στο ρεµα και πατστε τον

διακπτη on/off δεν εναι αναµµνα.

φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF.

Tρχει νερ απ τι οπ τη πλκα. Tο νερ εναι συµπυκνωµνο µσα στου

Πατστε τον διακπτη ατµο µακρι απ

σωλνε επειδ χρησιµοποιετε τον ατµ

τη σιδερστρα σα, µχρι του το

για πρτη φορ δεν τον χετε

σδερο να εκπµψει ατµ.

χρησιµοποισει για µεγλο χρονικ

διστηµα.

Η πλκα δεν εναι αρκετ ζεστ. Ελαχιστοποιστε την παροχ ατµο ταν

σιδερνετε σε χαµηλ θερµοκρασα

(πλκτρο ρθµιση που βρσκεται πνω

στον πνακα οργνων). Περιµνετε ω

του η νδειξη του σδερου σβσει

προτο χρησιµοποισετε τον διακπτη

ατµο.

Ο θερµοσττη σαχει απορυθµιστε:η

Επικοινωνστε µε να Εξουσιοδοτηµνο

θερµοκρασα εναι πντα υπερβολικ

Κντρο Εξυπηρτηση.

χαµηλ.

62

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 62

Προβλµατα Αιτε Λσει

F

Σταγνε νερο εµφανζονται πνω στα

Tο κλυµµα επιφνεια εργασα εναι

Σιγουρευτετετι η σιδερστρα σα εναι

ροχα.

µουσκεµνο µε νερ διτι δεν εναι

κατλληλη (µε πλγµα που αποτρπει την

NL

προσαρµοσµνο στην νταση του

υγροποηση).

ατµοσδερου.

D

Bγανουν σπρε σταγνε απ τι οπ

Tο ατµοσδερο εκκρνει επικαθµενα

Ξεπλνετε τον συλλκτηνατρξτε στην

τη πλκα.

αλτων διτι δεν αφαλατνεται τακτικ.

εντητα Αφαλτωση του ατµοσδερου).

GB

Bγανουν καφ σταγνε απ τι οπ

Χρησιµοποιετε πρσθετα υλικ  χηµικ

Ποτ µην προσθτετε οποιοδποτε

I

τη πλκα και λερνουν τα ροχα.

προντα αφαλτωση στο νερ που

προν στο δοχεο νερο µσα στο

σιδερνετε.

λβητα.

E

Η πλκα εναι βρµικη καφ και µπορε

Χρησιµοποιετε υψηλτερη θερµοκρασα

Tιαβστε τι οδηγε µα σχετικ µε τη

να λερσει τα ροχα

απ αυτν που χρειζεται.

ρθµιση τη θερµοκρασα.

P

Tα ροχα σα δενχουν ξεπλυθε σωστ

Bεβαιωθετε τι τα ροχα χουν ξεπλυθε

σιδερσατε να καινοργιο ροχο

σωστ στε να χουν αποµακρυνθε τα

προτο το πλνετε.

ενδεχµενα υπολεµµατα απορρυπαντικο

DK

τα χηµικ προντα απτα καινοργια

ροχα.

S

Χρησιµοποιετε προν κολλαρσµατο. Ψεκστε πντα το προν κολλαρσµατο

στην ανποδη πλευρ του υφσµατο

που σιδερνετε.

FIN

Tεν εκπµπεται πια ατµ.

Tο αποσπµενο δοχεο νερο εναιδειο

Γεµστε το αποσπµενο δοχεο νερο.

Εκπµπεται λγο ατµ.

(η κκκινηνδειξη εναι αναµµνη).

N

Η παροχ ατµο χει οριστε στο

Αυξστε την παροχ ατµο λκτρο

καττατο εππεδο.

ρθµιση που βρσκεται πνω στον

GR

πνακα οργνων).

Η θερµοκρασα τη πλκα εναι στο

Tο ατµοσδερο λειτουργε κανονικ αλλ

TR

αντατο σηµεο.

ο πολ ζεστ ατµ εναι ξηρ,

συνεπ λιγτερο ορατ.

PL

Εκπµπεται ατµ γρω απ τον

Ο συλλκτη δεν εναι σωστ βιδωµνο. δστε πλι τον συλλκτη.

συλλκτη.

CZ

Ο στεγανοποιητικ σνδεσµο του

Επικοινωνστε µε να εξουσιοδοτηµνο

συλλκτηχει υποστε βλβη.

κντρο σρβι.

Η συσκευ εναι ελαττωµατικ. Μη χρησιµοποισετελλο το

SK

ατµοσδερο και επικοινωνστε µενα

εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.

H

ει ανψει η κκκινη νδειξη "δειο

Tενχετε πατσει το πλκτρο

Πιστε το πλκτρο λειτουργα.

δοχεο".

λειτουργα.

RUS

Bγανει ατµ νερ κτω απ τη βση. Η συσκευ εναι ελαττωµατικ. Μη χρησιµοποισετελλο το

ατµοσδερο και επικοινωνστε µενα

UA

εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.

Ηνδειξηanti calc εναι αναµµνη. Tενχετε πατσει το κουµπ

Πατστε το κουµπ επανεκκνηση

HR

επανεκκνηση restart.

restart που βρσκεται πνω στον πνακα

οργνων.

RO

SLO

EST

LT

ΑΑ σσυυµµββλλοουυµµεε κκιι εεµµεε σσττηηνν ππρροοσστταασσαα ττοουυ ππεερριιββλλλλοοννττοο!!

Û˘Û΢ÂÚȤ¯ÂÈÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈÛÈÌ· ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.

LV

¶·Ú·ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ È·ÏÔÁ˜ ÂÏÏÂÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ

Û¤ÚȘ ÙÔ ÔÔÔ ı· ·Ó·Ï¿ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û· Ù˘.

63

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 63

Önemli tavsiyeler

venlik talimatlar›

Cihazn›zn ilk kullan›mndan önce lütfen talimatlar›n dikkatle okuyun: kullanm talimatlar›na uygun olmayan, uygunsuz

veya profesyonel bir kullan›m halinde markan›n tüm sorumlulu¤u ortadan kalkar ve garanti gersiz olur.

venli¤iniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyum,

Ç

evre Yönergeleri).

Buhar merkeziniz elektrikli bir alettir: normal kullan›m koflullarnda kullanlmaldr. Sadece ev i kullanm in öngörültür.

Jeneratörünüz 2 venlik sistemi ile donat›lm›flt›r:

-

her tür afl›rbas›nn sanmana imkan veren bir valf, ifllev bozuklu halinde buhar fazlas›n›n çıkma slar;

- cihan afl›r›s›nma önleyen bir ›sl sigorta.

Afl›daki durumlarda her zaman buhar jeneratörünün fiflini prizden çekin:

-

gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisat›na.

Her rlü ba¤lant› hatas›, geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar;

- "toprakl›" tipte bir elektrik prizine.

er bir uzatma kablosu kullanyorsan›z, prizin toprak iletkenli I0A çift kutuplu tipte oldu¤undan emin olun.

Topraklbir elektrik prizi üzerine ba¤lamadan önce, elektrik kordonunu tamamen ›n.

Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasarrmüflse, tehlikelerden sanmak açısından zorunlu olarak bir

Yetkili Servis Jeneratörü taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

Cihazın fiflini kordonundan çekerek prizden çkarmay›n.

Afl›daki durumlarda daima cihaz›n›z›n fiini prizden çekin:

- hazneyi doldurmadan veya kolektörü durulamadan önce.

- temizlemeden önce;

- her kullan›m sonras›nda.

Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde yerlefltirilmeli ve kullanılmalıdır. Ütüyü, ütü stanüzerine

koydunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.

Bu cihaz, fiziksel, iitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen kiflilerce veya çocuklar tarafından

zetimsiz kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla oynamaklarından emin olunması açısından zetim altında tutulmalıdır.

Afla¤›daki durumlarda cihaz› hbir zaman gözetimsiz brakmay›n:

- elektrik beslemesine bl› iken;

- yaklafl›k 1 saat kadar so¤uyana dek.

Ütün tabanı ve jenerarlü ütü standı aflı ınabilir ve yanmalara yol abilir: Bu mlara asla dokunman.

Hiçbir zaman ütünün taban› ile elektrik kordonlar›na dokunmayn.

Cihaz›n›z yanmalara yol abilecek bir buhar ç›kar›r. Ütüyü dikkatle kullan›n, özellikle dikey ütüleme yaparken. Buhar

hiçbir zaman kifliler veya hayvanlar üzerine neltmeyin.

Kazan› boflaltmadan önce daima jeneratörün so¤uk olmas›n› ve 2 saatten fazla bir süreden beri prizden çekilmifl

olmas›n› bekleyin. Daha sonra kazan›n kapa¤›n› gevfleterek aç›n.

Dikkat: kazan›n kap›nn düflmesi veya fliddetli bir darbe, valf ayar›n›n bozulmas›na yol açabilir. Bu durumda, kazan›n

kapa¤›n› bir Yetkili Servis Merkezine difltirtin.

Kolektr durulamadan nce, her zaman buhar jeneratrnn soumasn bekleyin ve kolektr skmek iin cihazn

fi

inin 2 saat nce prizden çekilmifl olmas›n› bekleyin.

Kazan›n kapn›kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezin de difltirin.

Buhar jeneranüzü asla suya veya herhangi bir s›v›ya bat›rmay›n. Asla suyun alt›na tutmay›n.

Cihazflmüflse,r hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya iflleyifl bozuklukları varsa kullalmamar. Cihazınızı

hiçbir zaman kmeyin: tehlikelerden sanmak ısından, bir Yetkili Servis Merkezine inceletin.

Cihaz›n›z›n Tanımı

1.

Konforlu sap (modele göre)

13.

Hazne 1,4 lt

2.

Buhar kontrol dü¤mesi

14.

Buhar kordonu saklamalmesi

3.

Ütü ı ayar¤mesi

15.

Buhar kordonu

4.

sterge ıflı¤ı

16.

Kazan kap

5.

Is› ayar iflareti

17.

Kolektör kireç koruyucusu

6.

Ütü standı

18.

Kireç kolekrü

7.

Iflıkma/Kapama¤mesi

19.

sterge

8.

Elektrikli kordon muhafazalmesi

a.Restart¤mesi

9.

Elektrik kordonu

b.Bohaznestergesi

10.

Turbo dü¤mesi (modelere)

c.Buhar haz›rstergesi

11.

sterge ıflı¤ı

d. "kireç-giderici" gösterge

12.

Buhar çıkıflı ayar¤mesi

e. Buhar debisi ayar dü¤mesi

Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi

Buhar jeneratörünüz, tafl›nmas›nve yerlefltirilmesini kolaylaflt›rmak in kutu üzerinde kilitlemeli bir ütü tutma halkas› ile

donan›ml›dr. -

fig.1

:

Kilitleme

- fig.2

Kilidi ma

- fig.3

64

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 64

Buhar jeneratörünüzü ün sap›ndan tutarak tafl›mak in:

F

- ü, buhar jeneratön ütü koyma plakasüzerine yerlefltirin ve kilitlenene kadar

t

utma halkas›nütü üzerine bast›r›n (bir kliksesi duymal›s›nz)

- fig.2

.

- Buhar jeneratörünü tafl›mak in üyü sap›ndan tutun -

fig.1

.

NL

Hazırk

D

Hangi suyu kullanmal›?

Cihaz›n›z musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanm›flt›r. Bununla birlikte, deniz

S

uyunuz çok kireçli ise,

GB

kenar›nda bulunan baz› lgelerde, suyunuzun tuz oran› ksek olabilir. Bu durumda,

% 50 musluk suyu ve

sadece minerali al›nmsu (me suyu) kullan›n.

% 50 piyasada satlan

Hiçbir zaman, katk maddeleri (niflasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuatc, vs.) eren

I

d

emineralize su ile

su, batarya suyu veya kondansasyon suyu (örne¤in çamar kurutma makinelerinin suyu,

kar›flt›rn.

buzdolaplar›nn suyu, klimalar›n suyu, ya¤mur suyu) kullanmayn. Bunlar, s›caklk etkisi

E

altnda yo¤unlaan organik atklar veya mineraller erirler ve skürmelere, kahverengi

lekelere ya da cihazınızın erkenden yıpranmana neden olurlar.

P

Haznenin doldurulmas

Buhar jeneratörünü sabit ve s›ca dayan›kl› bir yere yatay olarak koyun.

DK

Jeneratö "toprakl›" tipte bir elektrik prizine blay›n.

Ifl›klçal›flt›rma/durdurma anahtar›na bas›n. Iflık yanar ve kazan ›s›n›r

- fig.4

.

Yaklafl›k 8 dakika sonra veya buhar gösterge ıflı¤ı yand›¤›nda (bazı modellerde) buhar

S

haz›rd›r

- fig.5

.

Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ıflı¤ı (bazı

modellerde) ı kontro açından yap söner.

FIN

Teleskobik kordon çk›n›n kullan›m›

N

Kordonun çama›r üzerinde dolaflmamas ve ütüleme esnasnda çamaırı buruturmamas›

Daha rahat bir kullam

için ütüz bir teleskobik kordon ç›k ile donatlmt›r.

in daima teleskobik

Buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n ve tamamen n.

GR

kordon çıflı kullanın.

Kordon ç›k›fl›n› serbest b›rakmak in ba¤lant›y› kald›r›n.

Eject

- fig.6

. ¤mesine bas›n ve teleskobik kordon ç›k›flotomatik olarak aç›l›r.

TR

Kordon ç›k›fl› gerildi¤inde, Eject dü¤mesine basman›za gerek kalmaks›z›n teleskobik

sistem otomatik olarak aç›l›r.

PL

Buhar merkezini çal›flt›r›n

lk kullan›m esnas›nda, bir

Elektrik kordonunu tamamen ›n ve buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n.

Jenera "toprakl" tipte bir elektrik prizine blay›n.

- fig.3

.

CZ

miktar duman ve zarars›z

bir koku ç›kabilir. Cihaz›n

Buhar merkezinizin fiflini topraklama” tipinde bir prize tak›n.

kullan›m üzerinde bir

Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ıflı¤ı (bazı

SK

etkisi olmayan bu durum

modellerde) ı kontro açından yap söner

- fig.7

.

k›sa sürede ortadan

Yeflil "buhar hazır" ıflı¤ının yanıp sönmesi durdu¤unda (yaklaflık olarak 2dk

kalkacakt›r.

sonra),cihaz hazırr

H

sterge tablosunun iflleyifli

RUS

Yeflil fl›k yan›p sönüyor

- fig.7

: kazan ›sn›yor.

Yeflil fl›k yan›yor

- fig.7

: buhar haz›r.

“Su haznesik›rmz›fl›k yan›yor

- fig.10

: rezervuar bofl.

UA

“Kireç-giderici” turuncu ›fl¤› yan›p ner.

- fig.12

: kireç kolek durulaman›z gerekmektedir.

HR

Kullanm

Buharütüleme

RO

Ütünün ›s› ayar dü¤mesini ve buhar çıkıayar dü¤mesini (ba modellerde) ütülenecek kumafl

Ütüyü asla

tipine blolarak ayarlay›n (a›daki tabloyu inceleyin).

afl›nd›cı metalik

Ütünün gösterge ›fl›¤› yanar. Dikkatli olun: ütünün ›fl›¤› söndü¤ünde ve yeflil ›fl›k sabit

bir ütü stand

SLO

kald›¤›nda cihaz kullama hazrd›r.

üzerine koymay›n.

Buhar debisini ayarlay›n (sterge tablosu üzerindeki ayar dü¤mesi ile).

Stand› üzerine

Ütüleme süresince, ütü üzerindeki ›fl›k ve buhar haz›r ›fl›¤› yanar ve kullan›m› etkilemeden

EST

yerlefltirin :bu

›s›nma ihtiyac›na göre sönerler.

stand kaymala

Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol dü¤mesine basın

- fig.8

.

önler engelleyici

LT

¤meye basıfl bırakld›¤›nda buhar durur.

Yaklafl›k bir dakika sonra ve kullan›mdazenli olarak, cihaz›n›zda bulunan elektrikli pompa

kazana su ekler. Bir ltü oluflur ve bu da normaldir.

LV

Kola kullan›yorsan›z, daima kolayı ülenen zün arka k›sm›na püskürn.

65

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 65

Is›y› ayarlay›n

ÜTÜLENECEK KUMATÜRÜNE RE SICAKLI⁄IN VE BUHAR DEB‹S‹N‹N AYARLANMASI

KUMARÜ ISI AYAR ⁄MES

BUHAR AYAR DÜ⁄MESI

K

eten, Pamuklu

•••

Y

ün, ‹pek, Viskoz

••

Sentetik

(polyester, asetat, akrilik, naylon)

lk kullan›m esnasnda veya

Ütün s›cakl›¤›n›n ayarlanmas›:

buharbirkaç dakikad›r

- Önce flüks›da ütülenen kumafllarla bafllay›n ve daha yüksek s›cakl›klarda (••veya

kullanmad›ysan›z:

Max) ülenen kumafllarla ülemenizi bitirin.

çama

r›n uza¤ında buhar

- E¤er kar›fl›k iplerle dokunmufl kumafllar› ütüyorsan›z, ütüleme s›cakl›¤›n› en hassas

kontrol dü

¤mesine pe

kumafllara göre ayarlay›n .

pee birkaç kere bas›n -

- er yünlü k›yafetler ütülüyorsan›z, ütüyü k›yafet üzerine koymadan sadece buhar

fig.8. Bu, buhar ak›mndaki

kumanda ¤mesine bas›n

- fig.8

ylece parlamas›n› önlersiniz.

so

¤uk suyun yok edilmesini

Buhar debi ¤mesinin ayarlanmas

sa

¤layacakt›r.

- er kaln bir kumafl üyorsan›z, buhar debisini artt›r›n.

- E¤er flüks›da ülüyorsan›z, buhar debisi dü¤mesini en düflük seviyeye ayarlay›n.

Kuru ütüleme

Buhar kontrol dü¤mesi üzerine basmay›n.

Dikey buharlı ütüleme

Ütünün ›s› dü¤mesini (bazı modellerde) ve buhar çıkıfl ayar¤mesini (modele göre)

Keten veya pamuklu

maxi konum üzerine ayarlay›n.

d›fl›ndaki kumafllar için,

Giysiyi bir asküzerine as›n ve bir elinizle kumahafie gerin.

kumafl› yakmamak

Üretilen buhar aflırı sıcak oldu için, giysi k›r›fl›kl›klar›n› hiçbir zaman bir kifli üzerinde

amac›yla ütüyü birkaç

gidermeyin, daima bir ask› kullan›n.

santimetre mesafede

Ütü yukarıdan aflıya do¤ru hareket ettirirken

- fig.8

buhar kontrol dü¤mesine araklı

tutun.

olarak basın

- fig.9

.

Kullam sırasında kazanın doldurulması

Hazne boflk›rm›z›fl›¤yand›¤›nda

- fig.10

, buhar elde edemezsiniz. Su haznesi bofltur.

Buhar merkezinizin fiflini elektrik prizinden çekin. Hazne doldurma kapa¤›n› aç›n

- fig.4

.

Bir rahi kullanarak, maksimum 1,4 l su ile doldurun ve rezervuar Max” seviyeyi

geçmemeye dikkat edin rezervuar› doldurun

- fig.5

.

Doldurma kapa¤›nkapat›n.

Buhar jeneratörünün fiflini yeniden prize takn. Ütülemenizi izlemek in gösterge tablosu üzerinde

yer alan ”Restart yeniden bafllatma tufluna basn

- fig.11

. Yeil k yan›k kald›¤nda, buhar haz›rdr.

TURBO Fonksiyonu (modele göre)

Anl›k olarak daha yun buhar elde etmek için turbo kumandas›na 2 veya 3 kez bas›nz:

- daha kaln kumafllar ülemek için,

- hatal› katlargidermek in,

- çlü dikey buruflukluk gidermek için.

Turbo fonksiyonunu dikkatli kullan›n›z, buhar›n yüksek gücü yanklara yol

abilir.

Bak›m ve temizleme

Buhar jeneratörünüzü temizleyin

Taban veya standı temizlemek in hiçbir bakm ürünü veya kireç çözücü ürün

pucu: daha kolay ve ütünüzün

kullanmayn.

taban›ny›pratmayacak bir

Ütüyü veya standınasla suya tutmay›n.

temizlik in, hez ›l›k olan

Taban› zenli olarak aflınrıcı olmayan bir süngerle temizleyin.

taban üzerinde nemli bir

Plastik k›s›mlar› zaman zaman hafifçe nemli yumuak bir bezle temizleyin.

sünger kullan›n.

66

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 66

Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için:

F

Kazan› durulamak için

B

uhar jenerarünüzü kullanm ömrünü art›rmak ve kir birikmesini önlemek amac›yla,

kireç önleyici ürünler

buhar jenerarüz entegre bir kireç kolekrü ile donan›ml›dr, Bir hazneye yerlefltirilmi

NL

(

sirke, enstriyel kir

bu kartuiç k›s›mda oluflan kireci otomatik olarak tutar.

önleyiciler…)

Çal›flma prensibi:

kullanmay›n›z: bunlar

D

Kartuflu durulamanz gerektinde bildirmek üzere kumanda panelindeki turuncu renkli

z

arar verebilirler.

“Anti-kireçuyarlambas› yanp ner

- fig.12

.

Buhar jeneratörünü

Dikkat buhar jenera en az iki saat önce prizden çekilmifl olmadan ve

GB

boflaltmadan önce, her

rlü yanma riskini

tamamen so¤umadan bu ifllemin yap›lmamas› gerekmektedir. Bu ifllemi

önlemek amac›yla en az

gerçeklefltirmek in, buhar jeneratörünün bir evye yan›nda olmas›

I

2

saat boyunca

gerekmektedir çünkü ›lmasesnas›nda hazneden su akabilir.

so¤umas›nbeklemeniz

Buhar jeneratö tamamen so¤udu¤unda, kireç kolekr kap›nç›kar›n

- fig.13

.

gerekmektedir.

E

Kartuu tamamen çözüz ve yuvas›ndan ç›kartn›z, haznesi inde birikmifl kir vard›r

- fig.14

ve

fig.15

.

Kartuflu iyice temizlemek için kartuflu akan suyun alt›nda durulayarak birikmi kireçten

P

kurtulunuz

- fig.16

.

Kartuflu yerine tak›p sonuna kadar çeviriniz ve bu sayede s›zd›rmazl›¤› sa¤lay›n›z

DK

- fig.17

.

Kireç kolektör kapa¤›n› yeniden yerine tak›n

- fig.18

.

Bir sonraki kullan›mda turuncu renkli “anti kireç ikaz lambas›n› söndürmek

S

in kumanda panelindekiresettufluna bas›n›z.

FIN

Buhar jeneratörünüzü yerlefltirin

Çafltırma/durdurma ¤mesini kapatın ve fiflini prizden çekin.

Ütüyü, buhar jeneratörünün ütü koyma plakas› üzerine yerlefltirin.

N

Tutma kemerini kilitlenme klik sesi duyuluncaya kadar ütü üzerine indirin

- fig.2

. ylece ütünüz venli

bir flekilde standı üzerine kilitlenecektir.

Elektrik kablosunu bölmesine yerlefltirin

- fig.19

.

GR

Teleskobik kordonun ç›k››nyuvaya oturtun (ba modellerde).Kordon ç›kfl›n›n ucunu al›n ve tabanda

esnek k›sm içeri sokmak için bast›r›n.

TR

Buhar kablosunu yerletirme oluna koyun. Kabloyu tutun, bir k›vr›m oluflturacak flekilde, ikiye katlay›n. Bu

kvrmn ucunu olu¤a yerletirin ve kablonun ucu olun di¤er tarafnda nene kadar yavaça itin

- fig.20

.

Bir dolap erisine veya dar bir yere kald›rman›z gerekiyorsa, buhar jeneratörünü kaldrmadan önce

PL

so¤umas›n bekleyin.

Buhar jeneratörünü güvenle kald›rabilirsiniz.

F

Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var?

SK

Problemler Olas nedenler Çözümler

H

Buhar jeneratörü aç›lm›yor veya

Cihaza elektrik gelmiyor. Cihaz›n fiflinin sa¤lam bir prize taklm›fl

ütün ›fl›¤› veya ›fl›kl› açma/kapama

oldundan ve elektri¤in iletildi¤inden

¤mesi yanm›yor.

emin olun (›fl›kl› açma/kapama

RUS

¤mesi yan›k olmald›r).

UA

Taban kanallandan su sızıyor. Termostat›n›z›n ayar› bozulmufl: ›s›

Bir Yetkili Servis Jeneratörü ile temas

rekli çok düflük.

kurun.

HR

Ütünüzün yeterince s›cak de¤ilken

Termostat ve buhar çıkıfl (baz›

buhar kullan›yorsunuz.

modellerde) ayar›n› kontrol edin.

RO

Su borularda yo¤unlam çünkü buhar

Ütü buhar ç›kar›ncaya kadar, ütü

ilk kez kullanyorsunuz veya belirli bir

masan›zn uza¤›nda buhar kumandas›na

SLO

zamandan beri kullanmad›n›z.

basn.

Çamafl›r üzerinde su izleri beliriyor

Ütü masasörtünüz suyla doldu çün

Uygun bir masan›z›n olmas›nsa¤lay›n

EST

(taban).

bir buhar jeneratörünün gücüne

(terlemeyi önleyen zgaral›).

uygun de¤ildir.

LT

Taban deliklerinden beyaz ak›nt›lar

Is›t›c›n›zdan kir çk›yor çün

Kolektörü durulay›n (bak›n›z § buhar

ç›k›yor.

zenli olarak kireç giderme ilemi

jeneranüzün kirecini giderin)

yap›lmamfl.

LV

67

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 67

Problemler Olas nedenler Çözümler

Taban kanallarndan kahverengi aknt›lar

Ütüleme suyunda kimyasal kireç

Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün

ç›k›yor ve çamafl›r› lekeliyor.

giderici ürünler veya katkmaddeleri

eklemeyin (bak›n § hangi suyu

k

ullan›yorsunuz.

k

ullanmal›).

T

aban kirli veya kahverengi ve çamafl›r

Ç

ok yükseks› kullan›yorsunuz.

I

slar›n ayar üzerine tavsiyelerimize bak›n.

lekeleyebilir.

Çamafl›rlarn›z yeterince çalkalanmam

Olas› sabun kal›nt›larn›n veya yeni

v

eya y›kamadan önce yeni bir giysiyi

g

iysiler üzerindeki kimyasal ürün

ütülemiflsiniz.

kal›nt›lar›n›n yok olmas› in çamafl›rlar›n

yeterince çalkaland›¤›ndan emin olun.

Kola kullan›yorsunuz. Kolay› daima ütülenecek yüzün ters

taraf›na püskürn.

Az buhar var veya hiç yok. Hazne bofltur (k›rm›z› ›fl›k yanyor). Hazneyi doldurun.

Buhar debisi en düflü¤e ayarl›dr. Buhar debisini artt›r›n.

Taban ›s›s maksimuma ayarl›d›r. Buhar merkezi normal olarak çal›flyor

fakat çok s›cak olan buhar kuru ve

dolay›s›yla görünyor.

Kolektörün etraf›ndan buhar ç›k›yor. Kolekr iyi s›kflt›r›lmam›. Kolektörü yeniden sk›n.

Kolektör contashasarl›. Yetkili bir servis jeneratörü ile irtibat

kurunuz.

Cihaz hasarl›. Buhar jenera kullanmay›n ve

Yetkili bir servis merkezine müracaat

edin.

« Ç›kar›labilir su haznesi bofl » k›rm›z

Yeniden bafllatma « Restart » dü¤mesine

Gösterge tablosu üzerindeki yeniden

›fl›¤yan›yor.

basmams›nz.

bafllatma « Restart » dü¤mesine bas›n.

Cihaz›n altndan buhar veya su ç›k›yor. Cihaz ar›zal›. Buhar jenera kullanmay›n ve

Yetkili bir servis merkezine müracaat

edin.

“Kir giderici›fl›¤ yan›yor. Restart yeniden balatma¤mesine

Gösterge tablosu üzerinde yer alan restart

basmadn›z.

yeniden bafllatma dü¤mesine basn›z.

Bir ar›zan›n nedenini belirlemek mkün de¤ilse, bir yetkili Sat›fl SonrasServis Merkezine baflvurun.

Çevreyi korumaya katk›da bulunal›m!

Cihaz›n›z çok say›da yeniden de¤erlendirilebilir veya geriflümlü malzeme içermektedir.

De¤erlendirilebilmesi için cihazn›z› bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.

68

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 68

GARANT BELGES

F

NL

GARANT LE LGL OLARAK DKKAT EDLMES GEREKEN HUSUSLAR

G

roupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r

D

kullanlmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤ gibi, afldaki durumlar garanti d›fl›dr.

1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar,

GB

2

. Hatalelektrik tesisatkullan›lmas› nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,

3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, d› etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar,

4. Garantili onarm için yetkili servise bavurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli

I

d›fl›nda birinin, cihaz› onar›m veya tadiline kalk›flmasdurumunda,

5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar.

E

Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfll›¤› yap›l›r.

P

DK

GARANT ARTLARI

S

Bu ün ev kullan›m için tasarlanm›flt›r. Profosnel kullan›m için uygun de¤ildir.

1. Garanti resi, ürünün teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.

2. Ünün bütün parçalar› dahil olmak üzere tamamfirmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.

FIN

3. Ünün garanti resi içinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen re garanti süresine eklenir.

4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 ifl günür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas›

N

durumunda, ürünün satc›s, bayii, acentas›, temsilcili, ithalasveya imalatç›sndan birine bildirim tarihinden

itibaren bafllar.

5. Sanayi ürünün ar›zas›n›n 15 ifl günü erisinde giderilmemesi halinde, imalatçveya ithala›; ürün tamiri

GR

tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir sanayi ürünü tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek

zorundad›r.

TR

6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas›

halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep

PL

etmeksizin, tamiri yap›lacakt›r.

7. Ünün:

CZ

-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kayd›yla bir y›l içerisinde, ayn› ar›zay› ikiden fazla

tekrarlamas veya farkl› ar›zalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalarn toplam›nn

alt›dan fazla olmas unsurlar›nn yan› s›ra, bu arzalar›n ünden yararlanmamay› sürekli k›lmas›,

SK

-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,

-Servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentas›, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya

H

imalatç›s›ndan birinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirinin mkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi

durumlar›nda,

ücretsiz olarak de¤ifltirme ifllemi yap›lacakt›r.

RUS

8. Ün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara aykr› kullan›lmasndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam

d›fl›ndad›r.

UA

9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar› taraf›ndan yap›lmas›n›n zorunlu oldu¤u, imalatç› veya ithala

taraf›ndan flart koflulan periyodik bak›mlarda; verilen hizmet karfll›¤›nda keticiden iflçilik ücreti veya benzeri

HR

bir ücret talep edilemez.

10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar in T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl¤› keticinin ve Rekabetin

RO

Korunmas› Genel dür¤üne baflvurulabilir.

Bu Garanti Belgesi’nin kullan›lmas›na 4077 say›l Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak yürürlü¤e konulan Garanti

SLO

Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin

Korunmas› Genel dür¤ü taraf›ndan izin verilmifltir.

EST

LT

LV

69

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 69

MALATÇI VEYA THALATÇI FRMANIN:

Ünvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic. A.fi.

Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398

M

aslak/‹stanbul

DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50

FRMA YETKLSNN:

mzasve Kaflesi

MALIN:

Markas : TEFAL

Cinsi : ÜTÜ

Modeli :1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-

2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-9125-

9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170-FV811

0-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-

FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV9220-FV2125-

FV2215-GV8120- GV8160-FV9220

Azami Tamir Süresi : 30 ifl gü Belge ‹zin Tarihi ; 05/03/2004

Garanti resi : 2 yl Garanti Belge No ; 18298

ÇA‹RI MERKEZ‹ : 444 40 50 (0216) 444 40 50

SATICI FRMANIN

Ünvan› :

Adresi :

Tel-Telefax :

Fatura Tarih ve No :

Teslim Tarihi ve Yeri :

TAR‹H-MZA-KAfiE :

70

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 70

ZASADY BEZPIECZE¡STWA

F

WA˚NE WSKAZÓWKI

• Prosz´ uwa˝nie zapozn si´ z instrukc obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà obsugi

NL

zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci.

Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, urdzenie to jest zgodne z obowiàzujàcymi normami i rozpordzeniami (Dyrektywy o Niskim

Napi´ciu, KompatybilnoÊci Elektromagnetycznej, Ârodowisku...).

D

• Generator pary jest urdzeniem elektrycznym: powinien bywany w normalnych warunkachytkowania. Przeznaczony

j

est wy∏àcznie doytku domowego.

GB

• Wyposony jest w 2 systemy zabezpieczeƒ:

- zawór bezpieczeƒstwa nie dopuszczajàcy do powstania nadcnienia, który w przypadku dysfunkcji/ awarii/ pozwala na

odprowadzenie nadmiaru pary;

I

- bezpiecznik termiczny zabezpieczajàcy przed przegrzaniem.

Generator pary naly pod∏àczyç do pdu zawsze:

- do instalacji elektrycznej, krej napcie zawiera s pomi´dzy 220 a 240 V.

E

Ka˝dy b∏àd w pod∏àczeniu me spowodow nieodwracalne uszkodzenie i utra gwarancji.

-

do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.

JeÊli u˝ywajà Paƒstwo przedu˝acza, prosz´ sprawdziç czy gniazdko jest na pewno typu dwubiegunowego I0A z uziemieniem.

P

• Kabel sieciowy nale˝y ca∏kowicie rozwiç przed pod∏àczeniem go do gniazda z uziemieniem.

• Jli kabel sieciowy albo kabel parowy jest uszkodzony, musi byç on koniecznie wymieniony przez Autoryzowane Centrum

DK

Serwisowe w celu unikni´cia jakiegokolwiek niebezpieczeƒstwa.

• Nie nale˝y wy∏àcz urdzenia z gniazdka pociàgajàc za kabel.

Zawsze nale˝y wyç wtyczk´ z gniazdka:

S

- przed nape∏nieniem zbiornika lub p∏ukaniem kolektora,

- przed czyszczeniem ˝elazka;

- po kdym u˝yciu.

FIN

• Urzàdzenie powinno bywane i stawiane na stabilnej powierzchni. Przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´ pod ˝elazko,

nale˝y upewniç s, ˝e powierzchnia, na krej ono stoi, jest stabilna.

N

• Urzàdzenie to nie powinno bywane przez dzieci lub inne osoby bez opieki lub nadzoru, jeÊli ich zdolnoÊci fizyczne,

sensoryczne lub umysowe nie pozwalajà na jego bezpieczneytkowanie.

Dzieci powinny pozostaw pod opiekà, aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

GR

• Nigdy nie naly pozostawi urzàdzenia bez nadzoru:

- kiedy jest pod∏àczone do pràdu;

- do czasu kiedy nie ostygnie - oko∏o 1 godziny po zakczeniu prasowania.

TR

• Stopa ˝elazka i podstawa pod ˝elazko mogà osiàg bardzo wysokie temperatury i powodowaç poparzenia:

nie naly ich dotykaç. Nigdy nie nale˝y stykaç kabla sieciowego i parowego ze stopà ˝elazka.

• Urzàdzenie emituje par´, która mo˝e spowodowaç oparzenia. Nale˝y pos∏ugiwaç si´ ˝elazkiem zachowuc du˝à ostro˝nç,

PL

zw∏aszcza przy prasowaniu pionowym. Nigdy nie wolno kierowaç pary w stro osób lub zwiert.

• Przed op˝nieniem bojlera, zanim odkcimy korek, zawsze naly poczekaç generator pary b´dzie zimny i pozostanie

CZ

wy∏àczony z sieci przez okres co najmniej 2 godzin.

• Przed przystàpieniem do p∏ukania kolektora nale˝y odczekaç, generator pary ostygnie. Aby móc odkr´c kolektor, generator

pary musi byç od∏àczony od êród∏a zasilania od ponad 2 godzin.

SK

• Podczas p∏ukania bojlera nigdy nie nale˝y nape∏niaç go wodà bezpoÊrednio z kranu.

• Nigdy nie zanurzaç generatora pary w wodzie ani w ˝adnym innym p∏ynie. Nigdy nie wk∏adaç go pod biàcà wod´.

• Urzàdzenie nie powinno byç u˝ywane, jeÊli wczniej upad∏o, jeÊli wid na nim wyraêne uszkodzenia, jeÊli przecieka albo

H

wykazuje inne anomalie w funkcjonowaniu. Nie naly demontow urzàdzenia samodzielnie: w celu zapewnienia

bezpieczstwa, powinno ono byç sprawdzone przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.

RUS

Opis

1. Wygodny uchwyt (w zalnoÊci od modelu)

13. Zbiornik na wo 1,4 l

UA

2. Przycisk pary

14. Bojler (wewtrz obudowy)

3. Regulator temperatury ˝elazka

15. Przewód pary

HR

4. Wsknik optyczny ˝elazka (lampka)

16. Schowek na kabel parowy

5. WyjÊcie teleskopowe przewodu parowego

17. Przykrywka kolektora kamienia

6. Podstawa pod ˝elazko

18. Kolektor kamienia

RO

7. Przycisk Êwietlny start/stop

19. Panel kontrolny

8. Schowek na kabel sieciowy

a.Przycisk „Restart (ponowne uruchomienie)

9. Kabel sieciowy

b.Kontrolka braku wody w zbiorniku

SLO

10. Przycisk turbo (w zalnoÊci od modelu)

c.Wskaênik gotowoÊci pary

11. Blokada ˝elazka (zaly od modelu)

d. Kontrolka antywapienna

12. Otwór wlewowy

e.Regulator nat´˝enia pary

EST

System mocowania ˝elazka do podstawy pod elazko (Lock System)

Twój generator pary wyposony jest w mechanizm przytrzymujàcy ˝elazko na generatorze z bloka, u∏atwiacy jego

przenoszenie i przechowywanie

- rys. 1:

Blokowanie - rys. 2

LV

Odblokowanie - rys. 3

71

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 71

Aby przenieÊç generator pary za uchwyt ˝elazka:

- ustawiç ˝elazko na jego podstawie na generatorze pary i opuszcz mechanizm przytrzymujàcy

˝elazko a˝ do momentu zaskoczenia blokady (s∏ychaçwczas klikncie)

- rys. 2.

- Aby przeniç generator pary, podnieÊç ˝elazko za uchwyt

- rys. 1.

Przygotowanie

Jakiej wody u˝ywaç?

• Urzàdzenie to zosta∏o tak zaprojektowane, aby mog∏o dzia∏ z wodà z kranu. Jednak w

J

li woda z kranu zawiera

n

iektórych regionach nadmorskich, st´˝enie soli w wodzie mo˝e byç wysokie. Wówczas

du˝o wapnia, nale˝y

nale˝yyw wy∏àcznie wody demineralizowanej.

zmiesz w proporcjach

Nigdy nie nale˝y yw wody zawierajàcej dodatki (krochmal, perfumy, substancje

1

:1 z wodà destylowa

aromatyczne, zmi´kczace itd) ani te˝ wody z nacz kuchennych czy z kondensacji (na

d

ospnà w sklepach.

przyk∏ad wody z suszarki do bielizny, wody z lowki, wody z klimatyzatorów, deszczówki).

Z

awiera one odpadki organiczne lub elementy mineralne, kre odk∏ada si´ pod wp∏ywem

ciep∏a, powodujàc chlapanie, brunatne zacieki i przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.

Nape∏nianie zbiornika na wod´

Ustaw generator pary na stabilnej poziomej powierzchni odpornej na dzia∏anie wysokiej temperatury.

• Naspnie nale˝y sprawdz czy urzàdzenie jest wy∏àczone z sieci i zimne.

• Otworzyç pokry napeniania zbiornika

- rys. 4.

• Naly u˝yç karafki, którà wype∏niamy maksymalnie litrem wody i wlewamy do bojlera

uwajàc, aby go nie przepe∏niç

- rys. 5.

• Zamknàç pokryw napeniania zbiornika.

Nale˝y u˝ywaç wyjÊcia przewodu teleskopowego

• ˚elazko jest wyposa˝one w teleskopowe wycie przewodu, dzi´ki kremu sznur nie cgnie

Dla lepszego komfortu

si´ po tkaninie ani nie pcze s podczas prasowania.

ytkowania nale˝y zawsze

• Wyjàç przed pary i rozwinàç go zupenie.

yw teleskopowego

• Odbezpieczyç wyjÊcie sznura, zdejmuc pasek.

wycia przewodu.

Nacisç na przycisk Eject

- rys. 6i teleskopowe wyjÊcie przewodu parowego rozwija s automatycznie.

• Kiedy wyjÊcie sznura przechyla s, system teleskopowy rozwija s automatycznie bez

koniecznci naciskania przycisku Eject.

Uruchamianie generatora pary

• Rozwiç ca∏kowicie sznur elektryczny i wyç przewód pary.

Podczas pierwszegoycia

• Pod∏àczyç generator pary do gniazdka elektrycznego z uziemieniem -

rys. 3.

mo˝e si´ zdarz, ˝e pojawi

Odchyl pa∏àk mocujàcy ˝elazko ku przodowi w celu odblokowania zaczepu bezpieczstwa -

rys. 3.

si´ dym i nieszkodliwy

• Pod∏àczyç generator pary do uziemionego gniazda elektrycznego.

zapach. To zjawisko, nie

• Wcisnàç prze∏àcznik z kontrolkà Êwietl ON/OFF. Prze∏àcznik zapala si´ i bojler zaczyna

mace wp∏ywu na

podgrzew wo: zielona kontrolka umieszczona na panelu sterowania miga -

rys. 7.

ytkowanie urzàdzenia,

Gdy zielona kontrolka zaczyna pal s Êwiat∏em ciàg∏ym (po up∏ywie oko∏o 2 minut), para w

szybko zniknie.

wytwornicy jest gotowa doycia.

Panel kontrolny

• Zielona kontrolka miga: bojler nagrzewa s - rys. 7

• Zielona kontrolka Êwieci s: para si´ wytworzy∏a - rys. 7

• Czerwona kontrolka Êwieci si´: zbiornik na wod´ jest pusty - rys. 10

• Pomarczowa kontrolka „anti-calc” miga - rys. 12: nale˝y przep∏uk kolektor kamienia.

U˝ytkowanie

Prasowanie z parà

Ustawiç regulator temperatury ˝elazka i regulator nat´˝enia pary (w zale˝noÊci od modelu) na rodzaju

Nigdy nie nale˝y

prasowanej tkaniny (patrz tabela poni˝ej).

stawiaç ˝elazka na

Wskaênik optyczny ˝elazka zaÊwieci si´. Uwaga: urzàdzenie jest gotowe do pracy, gdy kontrolka ˝elazka

metalowej podstawie,

zgaÊnie, a zielona kontrolka umieszczona na panelu sterowania zaczyna Êwieciç Êwiatem cgym.

bo mog∏oby to jà

Ustawiç nat´˝enie wypywu pary (pokr´to regulacji umieszczone na panelu sterowania).

uszkodziç, nale˝y je

Podczas prasowania, kontrolka umieszczona na ˝elazku oraz kontrolka gotowci pary zapalajà si´ lub gasnà w

stawiaç raczej na

zale˝nci od poboru pdu na podgrzewanie, co nie ma ˝adnego wp∏ywu na u˝ytkowanie urdzenia.

podstawie pod

W celu uzyskania pary, nale˝y wcisnàç przycisk umieszczony na kojeÊci ˝elazka -

rys. 8. Wyp∏yw pary

˝elazko. Jest ona

zostaje wstrzymany z chwilà zwolnienia przycisku.

wyposa˝ona w

Podczas ytkowania, mniej wi´cej w minutowych odst´pach w∏àcza si´ elektryczna pompa zamontowana

system

w urzàdzeniu, doprowadzajàc kolejnà porcj´ wody do bojlera. Towarzyszy temu wi´k, który jest

antypoÊlizgowy i

zjawiskiem normalnym.

odporna na dzia∏anie

W przypadku tkanin krochmalonych, krochmal nale˝y rozpyliç po stronie przeciwnej ni˝ strona prasowana.

wysokich temperatur.

72

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 72

Ustawianie temperatury

F

USTAWIANIE TEMPERATURY I NAT¢˚ENIA WYP¸YWU PARY W ZALNOÂCI OD RODZAJU TKANINY DO PRASOWANIA:

TKANINA REGULATOR TEMPERATURY REGULATOR NAT¢˚ENIA PARY

NL

Len, bawe∏na

D

•••

GB

We∏na, wiskoza

••

I

Tkaniny syntetyczne

E

Podczas pierwszegoycia

• Ustawianie pokr´t∏a regulacji temperatury ˝elazka:

˝elazka lub w przypadku nie

- Prasowanie naly zacç od tkanin wymagajàcych ni˝szych temperatur prasowania, a

P

korzystania z pary w cgu

skcz na tkaninach wytrzymucych wy˝sze temperatury (znak ••• lub Max).

ostatnich kilku minut:

- W przypadku prasowania tkanin z w∏ókien mieszanych, nale˝y ustaw temperatur´

DK

wcisç kilka razy z rz´du

prasowania odpowiednio do w∏ókien najdelikatniejszych.

przycisk uwalniania pary

- W przypadku prasowania odziy z tkanin we∏nianych, nale˝y jedynie impulsowo wcisk

rys. 8 trzymac ˝elazko z

przycisk wyp∏ywu pary -

rys. 8, bez dociskania ˝elazka do powierzchni odziy. Pozwala to

S

dala od prasowanej tkaniny.

unikç zjawiska wyb∏yszczania tkaniny.

Pozwoli to usunàç zimnà

wo z uk∏adu wytwarzania

FIN

• Ustawianie pokr´t∏a regulacji na˝enia strumienia pary.

pary.

- W przypadku prasowania grubych tkanin, nale˝y zwkszyç nat´˝enie strumienia pary.

- W przypadku prasowania w niskich temperaturach, naly ustaw pokr´t∏o regulacji nat´˝enia

N

strumienia pary w po∏eniu minimalnym.

Prasowanie na sucho

GR

• Nie nale˝y nacisk na przycisk pary.

TR

Wyg∏adzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej

Zalecenia: przy prasowaniu

• Naly ustaw regulator temperatury ˝elazka i regulator na˝enia pary (zaly od modelu)

tkanin innych ni˝ len i

w pozycji maxi.

PL

bawe∏na ˝elazko trzym

• Naly zawiesiç ubranie na wieszaku i naciàgç tkani lekko r´kà.

kilka centymetw od

• Naspnie nale˝y nacisnàç przycisk pary

- rys. 8 z przerwami wykonujàc ruch z góry na dó∏

tkaniny w celu unikncia

CZ

-

rys. 9.

spalenia tkaniny.

SK

Nape∏nianie zbiornika w trakcie prasowania

Zapalenie si´ czerwonej kontrolkipusty zbiornik” - rys. 10 oznacza, ˝e w urzàdzeniu nie ma ju˝ pary. Zbiornik na wojest pusty.

• Od∏àczyç generator pary od pràdu. Otworzyç klapk´ zbiornika

- rys. 4.

H

• Do Êredniej wielkci dzbanka nal maksimum 1,4 l wody, po czym nape∏n przy jego pomocy zbiornik, zwracac przy tym

uwag´, aby nie przekroczyç umieszczonego na zbiorniku znaku “Max

- rys. 5.

• Zamknàç pokryw´ otworu nape∏niania zbiornika.

RUS

Ponownie pod∏àczyç generator pary. Nacisç przycisk ponownego uruchomienia „Restart

- rys. 11znajducy si´ na panelu kontrolnym,

aby kontynuowaç prasowanie. Zapalenie s na sta∏e zielonej kontrolki sygnalizuje, ˝e para jest gotowa doycia.

UA

Funkcja Turbo (zale˝nie od modelu)

HR

• Nacisç przycisk Turbo dwa, trzy razy by uzysk wi´cej pary:

- aby wyprasow grube tkaniny

- aby wyprasow uporczywe zagniecenia

RO

- aby uzyskaç mocniejsze prasowanie w pionie

yw funkcji Turbo ostrnie, para pod du˝ym ciÊnieniem mo˝e spowodowaç

SLO

poparzenia

.

Konserwacja i czyszczenie

EST

Czyszczenie generatora pary

Do czyszczenia stopy ˝elazka oraz obudowy urzàdzenia nie nale˝y stosowaç ˝adnych

Porada praktyczna: Aby uatw

Êrodw myjàcych ani odkamieniajàcych

czyszczenie stopy ˝elazka i uniknàç

Pod ˝adnym pozorem nie umieszczaç ˝elazka ani korpusu urzàdzenia pod strumieniem wody z kranu

stosowania agresywnych

Regularnie przemyw stop´ ˝elazka u˝ywac mkkiej gàbki

produktów, przetrzeç wilgotnà

LV

Od czasu do czasu przemyw plastikowe elementy obudowy u˝ywajàc lekko zwil˝onej szmatki

gàbkà, gdy stopa jest jeszcze letnia.

73

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 73

¸atwe odkamienianie generatora pary:

Do p∏ukania bojlera nie

W

celu wyd∏u˝enia trwa∏ci generatora pary i unikncia odk∏adania si´ kamienia, generator

n

aly w ˝adnym wypadku

zosta wyposa˝ony we wbudowany kolektor kamienia. Kolektor ten jest w zbiorniku,

stosow Êrodków

automatycznie usuwa kamieƒ zbierajàcy s w Êrodku .

odkamieniajàcych: mog∏yby

one doprowadziç do jego

U

˝ycie:

u

szkodzenia.

- Pomarczowa kontrolka antywapienna miga: nale˝y wyp∏ukaç kolektor kamienia

- rys. 12.

Przed przyspieniem do

Uwaga, nie wolno wykonywaç tej czynnoÊci, jeÊli generator pary nie jest

op˝niania generatora

o

d∏àczony od êród∏a zasilania od ponad dch godzin i jli ca∏kowicie nie ostyg∏.

p

ary, nale˝y pozostawiç go

Aby wykonaç operacj´, nale˝y umiciç generator pary w pobli˝u zlewu,

do ostygncia na ponad

poniew w czasie otwierania urzàdzenia ze zbiornika me wyp∏yç woda.

2 godziny, aby wyklucz

ryzyko poparzenia.

Po ca∏kowitym sch∏odzeniu generatora pary, wyç przykrywk´ kolektora kamienia

- rys. 13.

Odkr´ciç kolektor i wyjàç z obudowy: zawiera on kami, kry nagromadzi∏ s w zbiorniku

- rys. 14 i rys. 15

• Aby oczciç kolektor naly wypuk go pod bie˝à wo - rys. 16

• UmieÊc kolektor w obudowie i szczelnie zakr´c - rys. 17

• Ponownie za∏o˝yç przykryw kolektora kamienia - rys. 18.

Przy naspnym u˝yciu ˝elazka, nacisç przycisk „Restart” znajdujàcy si´ na panelu

kontrolnym, aby wyàczyç pomarczo kontrolk´ antywapien.

Przechowywanie generatora pary

• Wy∏àczyç przycisk start/stop i wyjàç sznur z gniazdka.

• Ustaw ˝elazko na jego podstawie na generatorze pary.

• Za∏ bloka mocowania ˝elazka a˝ do us∏yszenia “klikncia” zatrzasku

- rys. 2. Dzi´ki temu ˝elazko

pozostaje bezpiecznie zamocowane do obudowy urzàdzenia (zale˝y od modelu).

• Zwiç i umieÊc przed sieciowy w przeznaczonym dla niego miejscu

- rys. 19.

• Zamocow wyjÊcie przewodu parowego w wy˝∏obieniu (w zale˝nci od modelu). Uchwyciç skrajny

koniec wyjÊcia sznura i nacisk, aby w∏o˝yç go do kieszeni. Chwyciç przed parowy, po czym zgç go

na pó∏ w taki spob, aby utworzyp´tl´. W∏o˝yç koniec p´tli w otwór kieszeni, a nast´pnie ostrnie

wsuw przed a˝ do pojawienia si´ p´tli na drugim koƒcu kieszeni

- rys. 20.

• Naly pozostawiç generator pary do ostygncia przed z∏o˝eniem go, jeÊli ma byç przechowywany w

szafce albo jakiskim miejscu.

Ostudziç generator pary przed schowaniem urzàdzenia, jeÊli przechowuje si´ go w szafie lub ciasnym miejscu.

• Mna bezpiecznie schowaç generator pary.

Problem z generatorem pary?

Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania

Generator pary nie w∏àcza si´ lub

Urdzenie nie jest pod∏àczone do sieci. Urzàdzenie nie jest podàczone do sieci.

kontrolka ˝elazka i Êwietlny wy∏àcznik

Sprawdziç, czy urzàdzenie jest prawid∏owo

on/off nie zapalajà s.

podàczone do dzia∏ajàcego gniazdka i czy

znajduje si´ pod napi´ciem (pali si´

kontrolka wy∏àcznika ON/OFF).

Woda wyp∏ywa przez otwory w stopie. Termostat jest rozregulowany:

Nale˝y skontaktow si´ z

temperatura jest cgle zbyt niska.

Autoryzowanym Centrum Serwisowym.

Paraywana jest przy niedostatecznym

Nale˝y sprawdziç regulacj´ termostatu i

nagrzaniu ˝elazka.

na˝enia pary.

Woda zebra∏a s w rurkach, poniewa˝

Nacisk na przycisk pary poza sto∏em

para jestywana po raz pierwszy lub

do prasowania, a˝ ˝elazko wytworzy

nie by∏a u˝ywana przez jak czas.

pa.

Na prasowanych tkaninach pojawia si´

Pokrowiec deski do prasowania jest

Zaopatrz si´ w odpowiedni stó∏ do

wilgotne plamy.

nasiàkni´ty wodà, poniewa˝ nie jest

prasowania (zurowà p∏ytà,

przystosowany do mocy generatora

zapobiegajàcà zjawisku kondensacji

pary.

pary).

Bia∏e zacieki wychod z otwow

Bojler wyrzuca kami, poniew nie jest

Przep∏uk kolektor (patrz §

stopy.

regularnie odkamieniany.

odkamienianie generatora pary).

74

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 74

Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania

F

Brunatne zacieki wychod z otwow w

Âwiadczy to o u˝yciu chemicznych

Nie nale˝y wrzucaç ˝adnych Êrodków do

stopie i plamià tkani.

Êrodw usuwacych kamieƒ albo

bojlera (patrz § Jakiej wody nie u˝yw).

NL

dodatków do wody do prasowania.

D

Stopa jest zabrudzona albo brunatna i

Temperatura jest zbyt wysoka. Naly odniç s do naszych rad

mo˝e plam tkanin´.

dotyczàcych regulacji temperatury.

GB

T

kanina nie zosta∏a dostatecznie

N

aly upewniç si´, czy tkanina zosta∏a

wyp∏ukana lub nowe ubranie zosta∏o

wystarczajàco wyp∏ukana, ˝eby usunàç

uprasowane przed upraniem go.

e

wentualne resztki myd∏a lub Êrodków

I

chemicznych znajducych si´ na

nowych ubraniach.

E

Z

osta∏ u˝yty krochmal.

K

rochmal rozpylaç zawsze na odwrotnej

stronie do prasowanej.

P

Jest ma∏o pary lub w ogóle jej brak. Zbiornik na wod´ jest pusty (pali s

Nape∏n zbiornik.

czerwona kontrolka).

DK

Na˝enie strumienia pary jest ustawione

Zwkszyç nat´˝enie strumienia pary.

na minimum.

S

Temperatura stopy ˝elazka jest

Generator pary dzia∏a normalnie, ale para

ustawiona na maksimum.

jest bardzo goràca, sucha i dlatego s∏abiej

widoczna.

FIN

Para wydobywa si´ wokó∏ kolektora. Kolektor jest êle dokr´cony. Dokr´ciç kolektor.

N

Uszczelka kolektora jest uszkodzona. Skontaktowaç si´ z Autoryzowanym

Punktem Serwisowym.

GR

Urdzenie jest uszkodzone. Zaprzest u˝ywania generatora pary i

skontaktowaç si´ z Autoryzowanym

TR

Punktem Serwisowym.

Pali si´ czerwona kontrolka “wyjmowany

Przed kolejnym prasowaniem nie zosta∏

Wcisç przycisk ponownego

PL

zbiornik na wo jest pusty”.

wcni´ty przycisk “Restart”.

uruchamiania “Restart” umieszczony na

panelu sterowania.

CZ

Para lub woda wydosta si´ spod

Urdzenie jest wadliwe. Zaprzest u˝ywania generatora pary i

urdzenia.

skontaktowaç si´ z Autoryzowanym

Punktem Serwisowym.

SK

Kontrolka "antywapienna" Êwieci si´. Nie nacnto przycisku „Restart” , aby

Nacisnàç przycisk ponownego

ponownie uruchomiç urdzenie.

uruchomienia „Restart znajducy si´ na

H

panelu kontrolnym.

JeÊli nie mo˝na ustaliç przyczyny uszkodzenia, naly zg∏osiç s do Autoryzowanego Centrum Serwisowego.

RUS

UA

HR

Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska !

To urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, kre mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub

RO

recyklingowi.

tym celu po zakczeniu jego eksploatacji naly je dostarcz do wyznaczonego punktu zbiórki.

SLO

EST

LT

LV

75

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 75

DÛleÏitá doporuãení

Bezpeãnostní pokyny

Ped prvním pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãte návod k pouÏití: pouÏití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje naí

znaãku jakékoli odpovûdnosti.

Pro zajišVaí bezpnosti byl tento pfiístroj sestrojen v souladu s aplikovateln˘mi normami a nafiízeními (t˘ka se nízkého

n

apûtí, elektromagnetickompatibility, Ïivotního prostfiedí...).

Vá genetor ry je elektric pfiístroj: je tfieba jej pouÏívat pfii Ïn˘ch provozních podmínkách. Je urãen hradnû pro

poití v domácnosti.

Je vybaven 2 bezpeãnostmi sysmy:

-

ventil zabraÀuje vzniku petlaku a v pípa poruchy odpuspebytek páry

- teplotní pojistka zabruje jakémukoli pehfiátí.

Tento genetorry pipojte k síti vÏdy:

- do elektrickétû, jejíÏ naje mezi 220 a 240V.

- do elektrickéstky typu “zem“.

Chyba v zapojeÏe zpÛsobit neodvratné po‰kození a zruitruku.

Poijete-li prodluÏova kabel, ofite, Ïe zástka je dvoupólová I0A s uzemnûm vodem.

Pfied zapojením do zástky uzemnûné elektricsí odvte ce elektrick˘ kabel.

Jsou-li ‰ÀÛra do elektrické tû nebo ‰ÀÛra na páru po‰kozené, musí b˘t nahrazeny pouze ‰ÀÛrami dodami pfiidren˘m

servisním centrem, aby bylo zabránûno jamukoli dal‰ímu riziku.

Neodpojujte pfiístroj táhnutím zaÀÛru.

dy odpojujte pístroj:

- pfied naplnûním zásobku nebo vypláchnum zachytávaãe

- pfied ãiním

- po kaÏdém poitím

Pístroj musít pouÏíván a poloÏen na stabilní pevné podlce. Pokud odloÏíte Ïehliãku na odkládací desku, ujiste se, Ïe

plocha, na kterou jí odkládáte, je stabilní.

Tento pístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãet dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo duev schopnos nebo lidmi

nezku‰emi ãi neznami, s jimkou pípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo

je odpodné osoby poí o pouÏívání pfiístroje. Dbejte na to, aby si s pístrojem nehrály dûti.

Nikdy nenechávejte pístroj bez dozoru:

- pokud je zapojen do elektrickétû

- pokud nevychladl alesp 1 hodinu

Îeh kontaktní plocha Ïehliãky a plocha odkláda desky pro odloÏe lesa mohou dosáhnout velmi vysok˘ch teplot a

mohou zsobit spáleniny: nedot˘kejte se jich.

Nikdy se rovnûÏ nedokejte Ïehlící kontaktní plochou a Ïehliãkou elektrick˘ch kabe.

Îehliãka vypoutí ru, která Ïe zpÛsobit spáleniny. Z toho vodu manipulujte se Ïehliãkou opatrnû, pfiedev‰ím pfii

vertilním Ïehle. Nikdy nesrujte páru smûrem k osobám nebo ke zvíatÛm.

Pfied vypchnum zachyvaãe vÏdy poãkejte 2 hodiny, aÏ parní generátor odpojen˘ odtû vychladne, potom vyroubujte

zachytávaã.

Pozor: Pád uzávûru z parní náde nebo prudk˘ náraz mohou zpÛsobit pokoze ventilu. V takovém pfiípadû nechte nahradit

uzávûr pardrÏe v pidreném servisním centru..

Generátor páry nikdy neponofiujte do vody nebo do jakékoliv jiné tekutiny. Nikdy jej nevejte pod tekoucí vodu.

Pokud ztrate nebo po‰kodíte uzávûr parní nádrÏe, nechte si ho nahradit v pidreném servisním centru.

Nikdy nenofite genetor do vody ani do ji tekutiny. Nikdy ho nevejte pod tekou vodovodní kohoutek.

Pístroj nesmí t pouÏín pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelnû pokozen, pokud uniká tekutina nebo pokud jeho

fungo neodpoví normálu. Nikdy pfiístroj sami nerozerejte: nechte si ho zkontrolovat v pidruÏeném servisním centru,

aby se pede‰lo jakémukoli riziku.

Popis

1. DrÏadlo komfort (podle modelu)

13. VoddrÏ 1,4 l

2. Ovladaã páry

14. PardrÏ (uvnitfilesa)

3. Knofk pro nastavení teploty Ïehliãky

15. ·ÀÛra naru

4. Kontrolka Ïehliãky

16. ÚloÏná li‰ta na ‰ÀÛru na páru

5. stup pro teleskopic kabel

17. Krytka zachyve vodho kamene

6. Plocha odkládací desky

18. Zachyvaã vodního kamene

7. Svûtel pfiepín zapnuto / vypnuto

19. Ovládací panel :

8. Prostor pro ulení elektricho kabelu

a. Tlítko Restart

9. Elektric kabel

b. Kontrolka "drÏ je pzd"

10. Tlaãítko turbo (podle modelu)

c. Kontrolka "ra pfiipravena"

11. Sysm na zaji‰ Ïehliãky na podstavci Lock System

d - Kontrolka "anti-calc"

12. Plnící ur náde

e. Knofk pro nastavení ptoku páry

Systém zaji‰tûní Ïehliãky na podstavci (Lock System)

Vá genetor páry je vybaven oblouãkem pro pfiichyce Ïehlky k pouzdru se zajitûm pro snazí penáe a uloÏe - fig.1:

• Zaji‰ní - fig.2

• Odji‰ní - fig.3

76

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 76

Pfii pfieení genetoru páry za dadlo Ïehlky:

F

-

postavte Ïehliãku na odkdací desku generátoru ry a sklopte pfiíchyt oblouãek na

Ïehlku, dojde k zaji‰tûní (ozve se „cvak“) - fig.2.

- Pfii pfiená‰e Va‰eho generátorury uchopte Ïehliãku za drÏadlo - fig.1.

NL

Pfiíprava

D

Jakou pouÏít vodu?

Tento pfiístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s bûÏnou vodou z vodovodu.

Je-li Va‰e voda vápeni,

GB

V nûkter˘ch pfiímofisch oblastech mÛÏe mít voda vyso obsah soli. V tom pfiípa

s

chejte 50% vody z

poívejte v˘hrad demineralizovanou vodu.

vodovodu a 50% koupené

• Nikdy nepouÏívejte vodu obsahující pomoc pfiípravky (‰krob, parmové tky,

destilova vody.

I

aromatické látky, zmûovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzní

(napfiíklad ze su‰ky na prádlo, vodu z lednice, z klimatizace nebo de‰Èovou vodu).

Tyto vody obsahují organick˘ odpad a minelní elementy, u nicsobením tepla

E

dochází ke koncentraci a zpÛsobují tím trysky, hnûdé v˘toky a pfiedãas stárnutí

Va‰eho pfiístroje.

P

NaplÀte vodní nádrÏ

Genetorry postavte na pevné a vodorovné místo, kde nehrosobení vysoké

DK

teploty.

• Ujistûte se, Ïe pfiístroj ne zapojen, a Ïe je studen˘.

S

• Otevfiete pl uzár nádrÏe - fig.4.

Vezmûte nádobu na vodu a naplÀte ji maximál 1 litrem vody- fig.5 Poté ji nalijte

do vodnídrÏe a dávejte pfii tom pozor, aby voda nepfietekla.

FIN

• Uzavfiete pl ur nádrÏe.

PouÏijte v˘stup teleskopického kabelu

N

• Va‰e Ïehliãka je vybavena teleskopick˘m kabelem (u nûkter˘ch modelÛ), aby ‰ÀÛra

KvÛlit‰ímu pohodlí pfii

neleÏela vol na pdle a nezsobila tak jeho pomní.

Ïehledy pouÏívejte

GR

• Vyndejte ‰ÀÛru naru ze svého úlho prostoru a zcela ji odrolujte.

stup teleskopického

• Odstrte svorku a uvolnûtestupÀÛry.

kabelu.

TR

• Zãknûte knoflík Eject a teleskopick˘ kabel se automaticky rozvine.

• Pokud se v˘stup nakloní, teleskopic systém se automaticky rozvine bez toho, Ïe

byste museli zmáãknout knoflík Eject.

PL

Zapnûte generátor

CZ

• Zcela odvte elektric kabel a vyndejte ‰ÀÛru na páru ze sho úloÏho prostoru.

Pfii prvním poi seÏe

• Zapojte generátor do elektrictû.

stát, Ïe se uvolní trocha

• Sklopte pfiíchyt obloek smûrem dopfiedu a odjistûte bezpnost zaráÏku - fig.3

koufie a objeví se ne‰kodn˘

SK

(podle modelu).

pach. Tento fenon

• Generátor páry pipojte k elektrické zásuvce s uzemním.

nema Ïád vliv na dalí

• Stisknûte svûtel pfienaã zapnuto/vypnuto. Rozsvítí se a parní nádrÏ se zahfiívá:

H

fungová pfiístroje a po

na kontrolm panelu bliká zele kontrolka - fig.7.

chvilce zmizí.

Jakmile zele kontrolka trvale stí (asi po 2 minutách),ra je pfiipravená.

RUS

Ovládání panelu

UA

• Zelená kontrolka bliká: bojler se zahívá - fig.7

• Zelená kontrolka svítí:ra je pfiiprave - fig.7

• âerve kontrolka "vodnídrÏ" sví: vodní nád je prázd - fig.10

HR

• Orao kontrolka “anti-calc” bli - fig.12: musíte propláchnout zachytávaã vodního kamene.

RO

PouÏití

Îehlení pomocí páry

SLO

• Umíste knofk pro nastave teploty Ïehliãky a knoflík pro nastavení prÛtoku páry

Nikdy nepokládejte Ïehliãku

(ukter˘ch modelÛ) na typ Ïehlené látky (viz spod tabulka).

na kovovou odkládací

EST

• Rozstí se kontrolka Ïehlky .Pozor: pfiístroj je pfiipraven, kd kontrolka Ïehlky zhasne

desku, protoÏe by se tím

a zelená kontrolka na kontrolm panelu trvale s.

mohla poniãit, ale

• Nastavte prÛtokry (knoflík pro nastavení je na kontrolm panelu).

pouÏívejte odkládací desku

LT

• Pi Ïehlení se kontrolka na Ïehliãce a kontrolka pfiiprave ry rozsvûcí a zhanají podle

tûlesa: je vybavena

potfieby zahfiátí a bez vlivu na je poi.

protiskluzomi patkami a

• Pro ptokry stiskte ovladaã páry, kte je pod rukojetí Ïehlky– fig.8. Po uvol

byla sestrojena tak, aby

LV

ovladaãe se ptokry zasta.

snáela velmi vysoké

teploty.

77

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 77

• PibliÏ po jedné minutû a pravidelnû bûhem pouÏí doplÀuje elektrické ãerpadlo ve Va‰em pfiístroji do parní

drÏe vodu. Oz˘ se pfiitom charakteristick˘ zvuk, c je zcela v pofiádku.

• Jestle poíváte ‰krob, rozpra‰te jej na rubu Ïehlené plochy.

K zísry zãknûte ovladaã páry, ustûn˘ pod rukoje Ïehliãky.

• Proudûry se pfieru‰í, uvolte-li drÏení tohoto knofku.

Nastavte teplotu

NASTAVE TEPLOTY A PTOKU PÁRY PODLE TYPU ÎEHLENÉTKY

MATERL NASTAVENÍ KNOFKU TEPLOTY NASTAVE KNOFLÍKU PÁRY

Len, Bavlna

•••

Vlna, Hedvábí, Visza

••

Syntetika

(polyesterové, acetátové, akrylové,

polyamidotky)

Pfii prvním poi nebo

Nastave knoflíku teploty Ïehlky:

kd jste páru nûkolik

- Nejdfiíve zte s látkami, které se Ïeh pfii níz teplo a skoete mi, kte se Ïeh

pfii vy‰‰í teplo (••• nebo Max).

minut nepoívali:

- JestliÏe Ïehte látky obsahující kombinova látky, nastavte teplotu Ïehle podle

kolikt za sebou

vlákna, jehoÏ teplota Ïehlení je nejn‰í.

stiskte ovladry

- JestliÏe Ïehlíte vl odûvy, pouzerazovû stisknûte ovladaã páry na Ïehliãce - fig.8

(fig.8) mimo Ïehle

a nepfiikládejte Ïehlku na ov. Nedojde tak k jeho obl˘skání.

prádlo. V parm okruhu

• Nastavení knofku prÛtokury:

potom nebude stude

- Jestle Ïehlíte hrubé látky, zvy‰te ptokry.

voda.

- Jestle Ïehlíte pfii níz teplo, nastavte knoflík ptoku páry na minilní polohu.

Îehlení na sucho

• Nemkejte ovladry.

Svislé Ïehlení

Vzhledem k tomu, Ïe vznik

• Nastavte knofk teploty Ïehliãky a knoflík na nastave prÛtoku páry (u nûktech

pára je velmi horká, nikdy

mode) do polohy maxi.

neÏehlete aty oblené na

• Zavû‰te oblení na ranko a lehce je natáhte jednou rukou.

osobû, ale vÏdy pouze zavûe

• Mkejte pfieru‰ovanû na ovlad páry - fig.8 a prodûjte pohyb shora do -

na ramínku. Pro materly jiné

fig.9.

neÏ jsou bavlna a len udrÏujte

Ïehliãku ve vzdálenosti nûkolika

centimetrÛ od látky, aby nedolo

k jejímu spálení.

DoplÀte vodu do parní nádrÏe bûhem pouÏívání

• Kd se rozsvítí ãervená kontrolka „pzdde“ - fig.10, nete jiÏ páru. Vodní nád je prázd.

• Generátor páry odpojte od. Otevfiete plcí urdrÏe - fig.4.

• Do karafy nalijte maximálnû 1,4 l vody a vlijte ji do drÏe, dbejte pfiitom na to, abyste v drÏi nepfiekrili ukazatel

„Max“ - fig.5.

• Uzavfiete pl ur nádrÏe.

• Genetor ry opût pfiipojte k síti. Stiskte tlítko “Restart” pro opakované zapnutí - fig.11, kte se nachází na

panelu, a pak pokraãujte v Ïehle. KdyÏ zele kontrolka trvale svítí,ra je pfiipravena k pouÏití.

Funkce TURBO (u nûkter˘ch modelÛ)

Abyste získali vût‰í mnoÏství páry, stisknûte 2 nebo 3krát tlítko turbo:

- pro Ïehle silnûj‰ích tkanin

- k vyhlazehybÛ

- pro silnûj‰í svis napafiování.

Pfii pouÏití funkce turbo buìte opatrní, protoÏe zv˘‰e mnství páryÏe zpÛsobit popáleniny.

78

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 78

Vyãistûte generátor

F

âi‰tûní generátoru páry

NL

Pro ãi‰tû Ïehli desky nebo odkláda plochy Ïehliãky nepouÏívejte Ïádn˘

Pfied jakoukoliv údrÏbou sedy

p

rostfiedek na ãi‰tû nebo odváp.

ujistûte, Ïe pístroj je odpojen˘

• Îehliãku nebo její odkdací plochu nikdy nedávejte pod tekoucí vodu.

o

d tû a Ïehlicí deska i odkládací

D

• Îehli desku pravidelnû ãistûte nekovovou my houbou.

plocha Ïehliãky jsou vychladlé.

Plasto ãásti obãasiste mír namen˘m jemm hadfiíkem.

GB

Jednoduché odstraÀování vodního kamene z generátoru páry:

Pfii ãi‰tûní nádrÏky

P

ro prodlouÏe Ïivotnosti Va‰eho generátoru páry a pro zabránûní ronu

I

nepouÏívejte prostfiedky

vodního kamene je parní generátor vybaven zabudovan˘m zachyvaãem vodního

pro odstraÀování vodního

kamene. Tento sbûr se nachází v nádce a automaticky se v m hromadí vod

men, kte se uvnitfi tvofií.

kamene (ocet, prÛmyslové

E

odstraÀove vodního

Postup :

kamene,...): mohlo by

• Na panelu bliká oraová kontrolka „anti-calc(odstranit vodní kámen), coÏ znamená,

P

dot k jejímu po‰koze.

Ïe mute vypchnout sr - fig.12

Pfied vypzdnûním

generátoru páry jej

DK

Pozor, pfied tímto krokem musí b˘t generátor páry alespoÀ d hodiny

v km pfiípadû mute

vypnu a zcela vychladl˘. Pfii to ãinnosti se genetor páry musí naczet blízko

nechat alespoÀ 2 hodiny

levky, prote pfii otevfieníÏe z nádrÏky vykat voda.

S

vychladnout, aby

nehrozilo opafie.

• Kd je genetor páry zcela vychladl˘, vyjmûte kryt zachytávaãe vodního kamene -

fig.13.

FIN

• Sbûraã zcela vy‰roubujte a vyjmûte jej z pouzdra, obsahuje vod kámen

nahroma v nádrÏce - fig.14 a fig.15.

N

• Pro spvné vyãi staãí sbûraã opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit m

nahroma vodmen - fig.16.

• VraÈte sbûr zpût na ssto a zcela jej za‰roubujte, ãímÏ ho utûsníte - fig.17.

GR

• Vrte kryt zachytáve vodního kamene na své místo - fig.18.

Pfii následujícím pouÏi stlte tlaãítko „reset na panelu, aby zhasla ãerve

kontrolka „anti-calc“.

TR

UloÏení generátoru páry

PL

• Vypte pfienaã zapnuto / vypnuto a vytáhteÀÛru z elektric.

• Postavte Ïehlku na odkda desku genetoru páry.

Sklopte pfiíchytn˘ oblouãek na Ïehliãku, dojde k zaji‰ a ozve se „Klik“ - fig.2.

CZ

Va‰e Ïehliãka bude zcela bezpeãnû zaji‰tûna ve své odkdací podloÏce (podle modelu).

• VsuÀte elektrickou ‰ÀÛru na místo uloÏe - fig.19.

• Umístestup teleskopicho kabelu do dÏky (ukter˘ch modelÛ).

SK

Vezmûte konec v˘stupu kabelu a vmáãknûte ho tak, aby se jeho pruÏná ãást dostala do

ukda polohy.

H

• ·ÀÛru na páru uloÏte na úl vodi li‰ty. Uchopte ‰ÀÛru, ohnûte ji napÛl, aby vznikla

smka. Vste konec této smyãky do vodicí li‰ty a pomalu zatlaãte, se konec ÀÛry objeví

na druhé stra vodi lity - fig.20.

RUS

• JestliÏe generátor páry ukládáte do vesta skfiínû nebo do úzkého prostoru, nechte jej

pfied ulem vychladnout.

• Nyní mÛÏete genetorry zcela bezp uloÏit.

UA

Problém s generátorem ?

HR

Problémy MoÏné pfiíãiny ¤eení

Genetor páry se nezapne nebo

Pfiístroj ne pod napûtím. Zkontrolujte, zda je pfiístroj správ

RO

kontrolka Ïehliãky a svûteln˘ vypín

pfiipojen˘ do fungusuvky a zda

zapnuto/vypnuto nesvítí.

je pod napûtím (stelná kontrolka

zapnuto/vypnuto svítí).

SLO

Z otvorÛ v Ïehlící kontakt plo‰e vy

Termostat je ‰patnû nastaven˘:

Kontaktujte pfiidre servis

voda.

teplota je sle pfiíli‰zká.

centrum.

EST

Poíváte páru a pfiitom Ïehliãka není

Ovûfite nastavení termostatu a

dostat zahfiátá.

prÛtoku páry (u nûktech modelÛ).

LT

Voda se usadila v kalkách, prote

Maãkejte na ovladaã páry mimo Va‰e

poíváte páru poprvé nebo jste ji jiÏ

Ïehlící prkno dokud Ïehliãka nezaãne

LV

del‰í dobu nepouÏili.

uvolÀovat páru.

79

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 79

Problémy MoÏné pfiíãiny ¤eení

Na prádle se objevu stopy vody. Potah Ïehlicí desky je pfiesycen vodou,

Ujiste se, Ïe pouÏíte vhodné prkno

p

rotoÏe ne pfiizsobenkonu

(

mfiíÏkova plocha, která brá

genetorury.

kondenzaci).

Z

otvo v Ïeh kontaktní plo‰e

Z

drÏky se uvouje vodmen,

V

ypchte zachytávaã (viz §

vycházejí bílé v˘toky.

prote z ne pravidel

Jednoduc odstraÀování vodho

odstraÀon.

kamene).

Z otvorÛ v Ïehlící kontakt plo‰e

Voda, se kterou Ïehte, obsahuje

Nikdy nepfiivejte Ïád pfiípravek

v

ycze hnûdé v˘toky, které skvr

c

hemické pfiípravky na odstranûní

d

o pardrÏe (viz § jakou poívat

prádlo.

vodního kamene nebo pfiídavné

vodu).

produkty.

Î

eh kontaktní plocha je ‰pinavá nebo

M

áte nastavenou pfiíli‰ vysokou

¤

te se na‰imi radami ohlednû

hnûdá aÏe poskvrnit pdlo.

teplotu.

nastavení teplot.

Va‰e prádlo nebylo dostatnû

Ujiste se, Ïe pdlo je dostateãnû

vychané nebo Ïehte no

vychané, a Ïe na nûm nejsou

obleãe bez toho, Ïe byste ho

zbytky pracího p‰ku nebo Ïe na

nejdfiíve vyprali.

nom oblení nejsou zbytky

chemicch pfiípravkÛ.

Poíváte ‰krob. VÏdy rozpra‰ujte ‰krob na opaãnou

stranutky n je ta, na kte Ïehlíte.

V pfiístroji jelo nebo Ïádná pára. drÏ je pzdná (svítí ãerve

NaplÀte nád.

kontrolka).

PrÛtokry je nastaven˘ na

Zvy‰te prÛtokry.

minimum.

Teplota Ïehli desky je nastavena na

Genetor páry norlnû funguje, ale

maximum.

ra je velice horká, suchá, a proto

viditelná.

V oko zachytáve se objevuje

Zachytáv je ‰pat za‰roubovan˘. Znovu za‰roubujte zachyvaã.

vycházející pára.

snûní zachyvaãe je po‰kozeno. Obrte se na smluvní servisní

stfiedisko.

Pfiístroj je po‰kozen.

PfiestaÀte generátorry poívat a

obraÈte se na smluv servis stfiedisko.

Svítí ãerve kontrolka „prázd vodní

Nestiskli jste tlaãítko „Restart“ pro

PfiestaÀte generátorry poívat a

drϓ.

no spu‰.

obraÈte se na smluv servis stfiedisko.

Svítí kontrolka “anti calc”. Nestiskli jste tlítko opakovaho

Stisknûte tlítko opakovaného zapnu

zapnutí “restart”.

“restart” umís na ovdam panelu.

Ne-li moÏné stanovit pfiíãinu poruchy, obrte se na pfiidre poprodej servisní centrum.

Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!

‰ pfiístroj obsahuje ãetné materly, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.

Svûfite jej srnû surovin nebo v krajním pfiípa smluvnímu servisnímu stfiedisku, aby byl patfi zpracován.

80

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 80

DôleÏité odporúãania

F

Bezpeãnostné pokyny

• Pred prm pouÏim prístroja si pozorne preãítajte tento návod na pouÏitie: pouÏívanie, ktoré nie je v súlade s t˘mto

NL

n

ávodom na pouÏitie, zbavuje spoloãnosÈ akejkoºvek zodpovednosti.

• Aby bola zabezpená Va‰a bezpno, tento prístroj zodpove platm normám a nariadeniam (Smerniciam o

zkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o Ïivotnom prostre...).

D

• Tento genetor pary pat medzi elektric prístroje: musí sa pouÏívaÈ v normálnych podmienkach. Je urãe iba na

doce pouÏívanie.

• Je vybaven˘ 2 bezpeãnostn˘mi systémami:

GB

-

ventilom, kto zabraÀuje vzniku akéhokvek pretlaku a ktor˘ v ppade nefunkãnosti umoÏ, aby prebytpara unikla;

- tepelnou poistkou, aby sa zabnilo prehriatiu.

Tento generátor pary zapájajte vÏdy:

I

-

do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V.

- do uzemnenej elektrickej siete.

Akákvek chyba pri zapojení môÏe pstroj po‰kodiÈ tak, Ïe sa nebude daÈ opraviÈ a ti ru‰íruku.

E

Ak poívate predovabel, skontrolujte, ãi je zásuvka skutoãne typu I0A a ãi uzemÀovací vod.

• Pred zapojem elektricho prívodného kábla do uzemnenej elektrickejsuvkybel úplne odtte.

• Ak je elektric napájací kábel alebo prívod pary po‰kode, je bezpodmienne nutné, aby ste ho dali vymen v

P

autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predi‰lo nebezpenstvu.

• Prístroj neodpájajte tak, Ïe Èaháte za napájabel.

Prístroj odpojtedy:

DK

- pred plnením nádky alebo pred oplachovam zbera,

- pred jeho ãistením;

- po kdom poití.

S

• Prístroj sa mu pouÏívaÈ a musí byÈ poloÏen˘ na stabilnej ploche. Keì poloÏíte Ïehlku na podstavec na odkladanie

Ïehlky, ubezpeãte sa, Ïi je plocha, na kto ju ukladáte, stabilná.

• Tento prístroj nesmú poív osoby (vtane detí), kto majú zníÏenú fyzic, senzorickú alebo mentálnu schopnosÈ,

FIN

alebo osoby, ktoré nema na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba

zodpovedná za ich bezpnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏíva tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby

ste si boli ist˘, Ïe sa smto pstrojom nehra.

N

• Pstroj nikdy nenecvajte bez dozoru:

- k je zapojen˘ do elektrickej siete;

- k˘m nechladol aspoÀ 1 hodinu.

GR

• Îehliaca doska Va‰ej Ïehlky a doska podstavca na odkladanie Ïehlky umiestneného na skrinke sa môÏu zohri na

veºmi vysokú teplotu a môÏu spôsob poleniny: Nedot˘kajte sa ich. Nikdy sa Ïehliacou doskou Ïehlky nedokajte

elektrick˘ch pvodn˘chblov.

TR

• Tento prístroj produkuje paru, kto Ïe spôsobiÈ popáleniny. So Ïehliãkou manipulujte opatrne, najmä pri vertilnom

Ïehlení. Nikdy nesmerujte Ïehliãku tak, aby para ila na osoby alebo zvieratá.

• Pred vyprázovam bojlera vÏdy poãkajte, m generátor pary vychladne a k˘m bude odpoje z elektrickej siete

PL

aspoÀ 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkovaÈ uver bojlera.

• Pozor:d uveru bojlera alebo siln˘ náraz môÏu ssob po‰kodenie ventilu.

V takomto prípade nechajte uver bojlera vymen v autorizovanom servisnom stredisku.

CZ

• Ak chcete zberaã opláchn, dy poãkajte, m genetor pary vychladne. Generátor pary musí byÈ odpoje z

elektrickej siete minimálne 2 hodiny, aby ste mohli zber odskrutkovaÈ.

• Ak uver bojlera stratíte alebo po‰kodíte, nechajte ho vymen v autorizovanom servisnom stredisku.

SK

• Generátor pary nikdy neponárajte do vody ani do Ïiadnej inej tekutiny. Nikdy ho neum˘vajte pod teãúcou vodou.

• Prístroj nesmiete pouÏívaÈ ak spadol, ak je viditne pokoden˘, ak prete alebo ak dolo k funkãn˘m chybám. Nikdy svoj

prístroj nerozmontovávajte: nechajte ho opraviÈ v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu.

H

Popis

RUS

1. RukoväÈ confort (podºa modelu)

13. Regutor na nastavenie prietoku pary

2. Regulátor na nastavenie teploty Ïehlky

14. Vodiaca li‰ta hadky na paru

3. Kontrol svetlo Ïehliãky

15. Uver bojlera

UA

4. stup pre teleskopick˘bel

16.

V˘suvn˘ úloÏn˘ priestor pre parn˘ kábel

5. Doska podstavca na odkladanie Ïehlky

17. Ochran kryt zberaãa vodho kama

HR

6. Vynaã zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou

18. Zberaã vodného kameÀa

7. Priestor pre uloÏenie elektricho kábla

19. Tableau d e bord

8. Elektrick˘ pvodbel

a. Tlidlo Restart

RO

9. Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec Lock

b. Kontrol svetlo "bojler je pzdny"

System (poa modelu)

c. Kontrol svetlo pripravenej pary

10. Tlaãidlo turbo (podºa modelu)

d. Kontrol svetlo „anti-calc

SLO

11. Nádka na vodu

e. Regulátor na nastavenie prietoku pary

12. Bojler (vo vtri skrinky)

EST

Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec (Lock System)

Na skrinke tohto generátora pary sa nachádza pridrÏiavací oblúk Ïehliãky so zaisÈovam systémom, aby sa uºahãil

LT

prenos a odkladanie – fig.1:

• Zaiova systém - fig.2

LV

• Odiova systém - fig.3

81

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 81

Ak chcete generátor pary prenie za rukoväÈ Ïehliãky:

- Ïehliãku poloÏte na dosku na odkladanie Ïehlky generátora pary a pridiavací oblúk

preklopte na Ïehliãku,m sa nezaistí (musíte p zvuko znamenie „cvak“)fig.2.

-

Ak chcete generátor pary prenie, na prenos pouÏite rukoväÈ Ïehliãky – fig.1.

Príprava

Akú vodu pouÏiÈ ?

V

በprístroj je navrhnu tak, aby fungoval s vodou z vodovodného kohútika.

Ak je Vaa voda veºmi

Avak v niektor˘ch oblastiach na pobreÏí Ïe voda obsahovaÈ väãie mnoÏstvo soli.

tvrdá, zmie‰ajte 50 %

V danom ppade pouÏívajte iba demineralizova vodu.

v

ody z vodovodného

Nikdy nepoívajte vodu, ktorá obsahuje prídav tky (‰krob, parfum, aromatické tky,

kotika a 50 % vody

zmäkãovaciu tku atì.), ani vodu z batérie alebo skondenzovanú vodu (napríklad vodu zo

zbavenej minelov,

suiãiek bielizne, vodu z chladniek, vodu z klimatizaãn˘ch zariade, daÏìo vodu).

ktorú sipite.

Obsahujú organic odpady alebo minerálne ãiastoãky, ktoré sa koncentrujú pod vplyvom tepla a

spôsobujú odlupovanie a vypadávanie ãiastoãiek, hne toky alebo preasné starnutie prístroja.

NaplÀte nádrÏku na vodu

• Generátor pary poloÏte na stabil a rovnú plochu, ktorá odova teplu.

• Otvorte plniaci príklopdky - fig.4

• Poite n na vodu, naplÀte ho maximálne jedn˘m litrom vody a napte

drÏku na vodu a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali - fig.5.

• Znova zatvorte plniaci otvor.

PouÏite v˘stup pre teleskopick˘ kábel

• Va‰a Ïehlka je vybavená v˘stupom pre teleskopick˘ kábel, aby sa predi‰lo tomu,

dy pouÏívajtestup

Ïe sa pri Ïehlení budebel povaºovaÈ po bielizni a znova ju krãiÈ.

pre teleskopick˘ kábel,

• Z úlho priestoru vytiahnite prívod pary a úplne ho roztoãte.

aby ste mali lepie

• OdstráÀte kryt, aby ste mohli uvoºniÈ v˘stup pre kábel.

pohodlie pri pouÏívaní

• Stlte tlaãidlo “Eject - fig.6 a v˘stup pre teleskopick˘ kábel sa automaticky otvo.

prístroja.

• Keì v˘stup pre kábel prepadne, automaticky sa spustí teleskopick˘ mechanizmus,

bez toho, aby ste stlaãili tlaãidlo “Eject“.

Zapnutie generátora pary

• Úplne roztoãte elektric prívodn˘ kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úloÏného

Pri prvom pouÏívaní môÏe

priestoru.

jsÈ k v˘skytu dymu alebo

• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickejsuvky.

pachu, no nejde o

• Pred odblokovam zaiovacejpadky sklopte zaisÈovací oblúk Ïehliãky - fig.3.

poruchu. Tento fenomén

• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickejsuvky.

ne Ïiaden vplyv na

• Stlte svietiaci vypín zapnuté/vypnu. Rozsvieti sa a bojler sa zohrieva:

poívanie prístroja a r˘chlo

zele kontrol svetlo umiestnené na ovládacom paneli bli - fig.7. K

sa stratí.

zele kontrol svetlo zostane rozsvietené (asi po 2 mitach), para je pripravená.

Ovládanie kontrolného panelu

-Zele kontrol svetlo bli: bojler sa zohrieva - fig.7.

- Zelené kontrolné svetlo svieti: para je priprave - fig.7.

- âerve kontrolné svetlo „voddka“ svieti: nádrÏ na vodu je prázdna - fig.10.

• Orao kontrol svetlo „anti-calc“ bliká - fig.12: mute opláchnuÈ zberaã vodného kameÀa.

PouÏívanie

Îehlenie s parou

• Regutor na nastavenie teploty Ïehliãky a regulátor na nastavenie prietoku pary (podºa

Îehliãku nikdy

modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete Ïehl (pozri tabuºku nie).

neukladajte na kovov˘

• Pozor: prístroj je priprave, k kontrol svetlo Ïehliãky zhasne a keì zelené kontrolné

podstavec na odkladanie

svetlo umiestne na ovdacom paneli svieti.

Ïehliãky, mohol by ju

• Nastavte prietok pary (regulaãné tlidlo umiestne na ovdacom paneli).

pokodiÈ odkladajte ju

• Poãas Ïehlenia sa kontrol svetlo umiestnené na Ïehlke a kontrol svetlo „para

dosku podstavca, na

pripravená“ rozsvietia a zhasnú poa toho, ako je potrebné zohriev, bez toho, aby to

odkladanie Ïehlky

malo vplyv na poívanie.

umiestnenú na skrinke.

• Ak potrebujete paru, stlaãte ovlád pary umiestnen˘ pod rukoväÈou Ïehliãky - fig.8. Para

Je vybavená podloÏkou

prestane vycdzaÈ, keì ovdaã pustíte.

• Elektrická pumpa, ktorou je vybave prístroj, asi po minúte vstrekne do bojlera

protizavosti a je

vodu, a vstrekuje ju pravidelne poãas poívania. Spôsobuje to hluk, kto je normálny.

navrhnutá tak, aby

• Ak pouÏívate ‰krob, nastriekajte ho na stranu, po ktorej nehlíte.

odolávala vysok˘m

teplom.

82

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 82

Nastavte teplotu

F

Réglage du bouton de température du fer :

N

ASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODªA TYPU LÁTKY

NL

M

ATERL

NASTAVENIE TLAâIDLA TEPLOTY

N

ASTAVENIE REGULATORÁ PARY

D

ªan, Bavlna

•••

GB

Vlna, Hodváb, Viskóza

••

I

Syntetika (z polyesteru, acetu,

akrylu, polyamidoho, nynu)

E

Pri prvom pouÏívaní alebo

• Nastavenie tlaãidla teploty Ïehliãky:

keì ste paru dlho

- Zaãnite najprv s tkami, kto sa Ïehlia na nízkej teplote, a skoite t˘mi, ktoré znesú

P

nepouÏívali: niekoºkokt

vy‰‰iu teplotu (•• alebo Max).

- Ak Ïehlite látky vyrobené zo zmie‰ach vlákien, teplotu Ïehlenia nastavte na

mimo Vaej bielizne

DK

najjemnej‰ie vlákna.

stlaãte ovd pary

- Ak Ïehlíte vlne obleãenie, ovládaã pary Ïehlky stãajte iba preru‰ovane - fig.8, bez

(fig.8). T˘m z obehu pary

toho, aby ste Ïehlku poloÏili na obleãenie. Predídetem tomu, aby sa obleãenie lesklo.

S

odstnite studenú vodu .

• Nastavenie tlaãidla prietoku pary

- Ak Ïehte hrutku, zte prietok pary.

- Ak Ïehte na nízkej teplote, tlaãidlo pary dajte do polohy mini.

FIN

Îehlenie na sucho

N

• Nestláãajte ovládaã pary.

Vertikálne Ïehlenie

GR

Vytvorená para je veºmi teplá,

• Regutor teploty Ïehliãky a regulátor prietoku pary (podºa modelu) nastavte

na maximum.

obleãenie nikdy nehlte na osobe,

TR

• Oblenie zaveste na ve‰iak a zºahla látku prichyvajte rukou.

ale vÏdy na veiaku. Pri, in˘ch látkach

Preruovane stláãajte ovládaã pary - fig.8 a vykonávajte pohyb zhora dole - fig.9.

ako je ºan alebo bavlna drÏte Ïehliãku

vo vzdialenosti niekoºk˘ch

PL

centimetrov, aby stetku nespálili.

CZ

Poãas pouÏívania naplÀte nádrÏku

• Keì sa rozsvieti ãervené kontrolné svetlo „pzdna nádrÏka“ - fig.10, uÏ nete paru.drÏka na vodu je prázdna.

SK

• Generátor pary odpojte z elektrickej siete. Otvorte plniaci pklop nádky - fig.4.

• Poite n na vodu, nalejte d maximálne 1,4 l vody a napte nádku, dbajte pritom,

aby ste neprekrili „Max hladinudrÏky - fig.5.

H

• Znova zatvorte plniaci otvor.

• Genetor pary znova zapojte do elektrickej siete. Aby ste mohli v Ïehle pokraãovaÈ, stlte

tlidlo opätovného spustenia „Restart“ - fig.11, umiestnené na ovdacom paneli. Keì

RUS

zele kontrolné svetlo zostane rozsviete, para je pripravená.

UA

Funkcia TURBO (parn˘ náraz) (podºa modelu)

Ak 2 alebo 3-kt stlaãíte tlaãidlo turbo (parn˘ raz) získate krátkodobo ã‰ie mnoÏstvo pary:

- na Ïehlenie hrubích látok,

HR

- na odstránenie neprav˘chhybov,

- na sil vertilne hladenie.

Funkciu turbo pouÏívajte vmi opatrne, pretoÏe vmi sil para Ïe spôsobiÈ poleniny.

RO

SLO

ÚdrÏba a ãistenie

âistenie generátora pary

EST

• Na ãistenie Ïehliacej dosky alebo skrinky nepoívajte Ïiaden ãistiaci prostriedok

·ikov rada: Aby bolo ãistenie

ani prostriedok na odstraÀovanie vodho kama.

Ïehliacej plochy Ïehlky

LT

• Îehliãku ani jej skrinku nikdy nevajte pod túcu vodu.

jednoduch‰ie a aby nedo‰lo k jej

• Îehliacu dosku pravidelne ãistite nekovovou hubkou.

po‰kriabaniu, Ïehliacu plochu

• Z ãasu na ãas oãistite umelohmotné ãasti jemne navlhãenou jemnou handriãkou.

LV

Ïehliãky ãistite vlhkou ‰pongiou,

keì je ete letná.

83

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 83

Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z

generátora pary:

P

ri vyplachova bojlera

T

ento generátor pary je vybaven˘ zabudovam zberom vodho kameÀa, aby sa

nepouÏívajte prípravky na

predæÏila Ïivotno genetora pary a aby sa predchádzalo udzaniu vodho kameÀa.

odstraÀovanie vodného

Prevádzko princíp:

k

ama (ocot,

Na ovládacom paneli bliká oranÏové kontrol svetlo „anti-calc“ (ochrana proti

v

odnému kameÀu), aby Vás upozornilo na to, Ïe je potrebné opláchnuÈ zber- fig.13

priemysel ppravky na

odstraÀovanie vodného

Upozornenie: tento úkon nevykonávajte, ak generátor pary nebol odpoje z

k

ama...): mohli by ho

elektrickej siete minilne dve hodiny a ak nie je úplne vychladnut˘. Pri tomto

po‰kodiÈ.

úkone je dobré, aby ste generátor pary preniesli do blízkosti v˘levky, pretoÏe pri

Pred vypzdÀovaním

otvorení môÏe z náde vytekaÈ voda.

generátora pary je

• Ak je generátor pary úplne vychladnut˘, zloÏte kryt zberaãa vodného kameÀa

-

fig.13.

nevyhnutné, aby

• Úplne odskrutkujte zber a vytiahnite ho z tela pstroja, nachádza sa na Àom vodn˘

generátor pary chladol

kameÀ, kto sa nahromadil v nádobe

-

fig.14 a fig.15.

minimálne 2 hodiny, aby

• Aby ste zberaã dobre oãistili, staãí ak ho opláchnete pod teãúcou vodou, aby sa

sa predi‰lo akémukvek

odstnil vodn˘ kameÀ, kto sa na Àom zachytil

-

fig.16.

riziku popálenia.

• Zber znova vloÏte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zaistili jeho

nepriepustnosÈ

-

fig.17.

• Kryt zbera vodného kameÀ znova zalte na miesto - fig.18.

Pri ìal‰om pouÏíva stlaãte tlaãidlo „reset" (resetovaÈ), kto sa nacdza na

ovdacom paneli, aby sa vyplo kontrol svetlo „anti-calc (ochrana proti

vodnému kameÀu).

Odkladanie generátora pary

• Vypnite vypín zapnu/vypnuté a vytiahnitebel zosuvky.

• Îehliãku poloÏte na dosku na odkladanie Ïehlky generátora pary.

• ZaisÈovací oblúk Ïehliãky sklopte, aÏ k˘m sa nezaistí a nepujete „Klik“ - fig.2.

Va‰a Ïehliãka je takto pevne a bezpne zalená na svojej skrinke (poa modelu).

• Elektricbel ulte do otvoru, kto je preÀ uen˘ - fig.19.

• ZasuÀte v˘stup teleskopického kábla do rezu (podºa modelu). Zoberte koniec v˘stupu bla a

stãajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej ãasti podstavca.

• Hadiãku na paru odloÏte do odkladacej vodiacej li‰ty. Hadku uchopte, zloÏte ju na polovicu tak,

aby ste urobili sluãku. Koniec tejto slky vlte do vodiacej li‰ty a potom pomaly tlte, aÏ k˘m

neuvidíte, Ïe sa koniec hadiãky dostal na dru koniec vodiacej lity - fig.20.

Ak chcete generátor pary odloÏiÈ do skrinky alebo do úzkeho priestoru, pred odloÏením ho nechajte vychladnúÈ.

• Generátor pary môÏete bezpeãne odloÏiÈ.

Máte problém s generátorom pary?

Probmy MoÏ príãiny Rie‰enia

Genetor pary sa nezapne alebo

Prístroj nie je pod nam. Skontrolujte, ãi je pstroj skutoãne

nesvieti kontrolné svetlo Ïehlky

zapoje do funkãnejsuvky a ãi je

a svietiaci vynaã zapÈ/vypÈ.

pod napätím (svietiaci vyn

zapnuté/vypnuté svieti).

Voda vychádza z dier dosky na Ïehlenie. Termostat je zle nastave: teplota je

Kontaktujte autorizova servis

stále vmizka.

stredisko.

Poívate paru, hoci Va‰a Ïehliãka e‰te

Skontrolujte nastavenie termostatu a

nie je dostatoãne tep.

prietoku pary.

Voda sa zrazila v trubch, pretoÏe

Mimo Ïehliacej dosky stlaãte ovdaã

poívate paru po prv˘kt alebo ste je

pary tak, aby Ïehliãka produkovala paru.

dlh‰ie nepoívali.

Na bielizni sa objavu mokré fºaky. Ochran poÈah Ïehliacej dosky je

ZadoÏte si vhodnú dosku (s mrikou,

saturova vodou, pretoÏe nie je

aby ste predi‰li kondencii).

prissobe nakon genetora pary.

Biele kúsky vychádza z dier Ïehliacej

Z bojlera vychádza vodn˘ kameÀ,

Opchnite zber (pozri odsek

dosky.

prete sa z neho pravidelne

odstraÀovanie vodho kama

neodstraÀuje vodn˘ kameÀ.

z generátora pary).

84

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 84

F

Probmy MoÏné príãiny Rie‰enia

Hned˘ v˘tok vychádza z dier Ïehliacej

Do vody na Ïehlenie pridávate

Do bojlera neprivajte Ïiaden prípravok

NL

d

osky a zanecva ‰kvrny na bielizni.

p

rostriedky proti vodmu kamu

(

pozri § akú vodu pouÏiÈ).

alebo i prídavtky.

D

Îehliaca doska je ‰pina alebo hnedá a

Poívate vmi vyso teplotu. Postupujte poa na‰ichd t˘kajúcich

m

ôÏe zanechaÈ ‰kvrny na bielizni.

S

A nastavenia teploty.

GB

Va‰a bieliz nebola dostatoãne

Ubezpeãte sa, ãi je bieliz dostatoãne

v

ypchnu alebo ste Ïehlili no

v

ypchnu, aby sa predi‰lo preneseniu

obleãenie, ktoré ste predm nevyprali.

ãistiaceho prostriedku alebo chemick˘ch

tok na nové oblenie.

I

Poívate ‰krob. ·krob rozprá‰tedy na stranu, po

E

k

rej nehte.

Je nedostatok pary alebo nie je Ïiadna

drÏka je pzdnaerve kontrol

NaplÀte nádku.

P

para.

svetlo svieti).

Prietok pary je nastaven˘ na minimum. Zv˘‰te prietok pary.

DK

Teplota Ïehliacej dosky je nastavená na

Genetor pary funguje norlne, ale

S

maximum.

para je veºmi tep, suc a málo

viditeºná.

FIN

Z okolia zberaãa vychádza para. Zberaã je nespvne utiahnu. Zber znova utiahnite.

Tesnenie zbera je po‰kodené. ObÈte sa na autorizované servis

N

stredisko.

Zariadenie je po‰kodené. Generátor pary nepouÏívajte a obÈte sa

GR

na autorizova servisné stredisko:

âervené kontrol svetlo „vyberateºná

Nestlaãili ste tlaãidlo otovho

Stlaãte tlaãidlo otovného spustenia

TR

drÏka na vodu je pzdna“ svieti.

spustenia „Restart“.

„Restart”, ktoré je umiestne na

ovdacom paneli.

PL

Para alebo voda vycdza spod pstroja. Prístroj je pokaze. Genetor pary uÏ nepouÏívajte a

kontaktujte autorizova servis

stredisko.

CZ

Svieti kontrolné svetlo „anti-calc". Nestlaãili ste tlaãidlo otovho

Stlaãte tlaãidlo otovného spustenia

spustenia „restart“.

„restart“ umiestnené na ovládacom

paneli.

SK

Ak nie je moÏnosÈ urãiÈ chybu, obÈte sa na autorizova popredaj servis.

H

RUS

UA

Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!

‰ pstroj obsahuje petné materiály, kto moÏno zhodnocov alebo recyklovaÈ.

HR

Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patriãne

spracovan˘.

RO

SLO

EST

LT

LV

85

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 85

Fontos tudnivalók

Biztonsági utasítások

• Késke elsŒ haszlata elŒtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtakl el haszlat

m

indennemı felelŒsg alól mentesíti arkát.

• Biztonsága érdeben a készülék kivitelese megfelel a halyban lévŒ elŒisoknak és rendelkezéseknek (alacsony feszültg,

e

lektrogneses kompatibilis, életrnyezet..).

• Az Ön gŒzállosa egy elektromos készük: norl haszlati feltételek mellett kell haszlni. A szülék kizárólag háztarsbeli

haszlatra alkalmas.

• 2 biztongi rendszerrel van eltva:

- A szeleptolja alnyos keletkezését és hiba esetén kiengedi a az felesleget.

- Abiztositéktolja alhevíst.

• Allomást avetkezŒ áramforrásokra csatlakoztassa:

- Az elektromos hálózatba, amely fesltge 220 és 240V között van.

- Földeses dugaszoaljzatba.

A csatlakoztasi hiba visszaforthatatlan károkat okozhat és érnyteleiti a garanciát.

Ha hosszabbító kábelt használ, gyŒdn meg arról, hogy a dugaszolóaljzat valóban biporis 10A-e és rendelkezik-e ldessel.

• Aldeléses dugaszolóaljzatba csatlakoztatás elŒtt csévélje le az egész elektromos kábelt.

• Ha az elektromos hálózat vezeke, vagy a gŒzvezetéke megrongálódott, csak márkaszerviz által szolgáltatott vezekkel lehet

helyetteteni, a balesetek elkese érdeben.

• Ne kapcsolja le a késket a vezelzva. A késket mindig kapcsolja ki:

- a tartály felltése vagy azkŒgyıj öbse elŒtt,

- tisztítás elŒtt

- minden használat után.

A késléket mindig stabil feletre helyezze. Ha a vasalót leteszi a vasalótartóra, gyŒzŒdjön meg róla, hogy a felület stabile.

• A késket nem használhatják kortozott fizikai, érzékesi vagy szellemi pességekkel rendelkezŒ személyek ( beleértve a

gyerekekt is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a késk használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy

ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan szelyekre, akik a biztonságukért felelŒs szely fegyelete mellett dolgoznak, vagy

akikkel a feles szely ezetesen ismertette a sk haszlara vonatkozó utasísokat. Ügyeljen arra, hogy a szükkel

gyerekek netsszanak.

• A készüléket soha ne hagyja fegyelet néll:

- ha a hálózati áramforrásra van kapcsolva

- ha legalább egy óráig nemlt.

• Aszülék vasalapja nagyon forró lehet: soha ne érintse meg, miett elten, hagyja mindig kilni. Soha ne érintse meg a

vasalapot és a vasaval az elektromos vezekeket.

• A készülék párát fejleszt, amely égést okozhat, külösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa a gŒzkifúvó

nyílásokat személyek, vagy állatok fe.

• A gŒztarly kiürítése elŒtt várjon, ag a gŒzállos kihül és a lekapcsosi ideje nagyobb lesz, mint 2 óra. Csak ezun csavarja

le a gŒztartály kiengedŒzárat.

• A vízgyıj öblítése elŒtt várja meg, hogy a gŒzállos lehıln, és a zkŒgjtŒ kicsavasa ett legalább 2 órával húzza ki

a vilsdugót az elektromos aljzatból.

• Aztarly kiöbsekor soha neltse fel a tartályt egyenesen azcsap alatt.

• Soha ne merítse a gŒzállostzbe, sem pedig bármilyens folyakba. Soha ne helyezze folz a.

• Soha ne merítse a gŒzállostzbe vagys folyakba. Soha ne tegye folzcsap alá.

A vasaló nem használható, ha leesett és szemmel láthatóan megsérült, csepeg belŒle a z, vagy nem ködik rendesen. A

szüléket soha ne szedje szét: a veszély elkerülése érdeben a szüléket el kell juttatni ellenŒrzésre a legközelebbirkaszervizbe.

Leírás

1. Komfort fogantyú (modelll fügen)

13. Víztartály 1,4 l

2. GŒzmennyiség szabályzó

14. GŒztarly (a testen bel)

3. A vasarsékletének szabályzó gombja

15. Azvezek

4. A vasa jelzŒ lámpa

16. Azvezek felfektetési léce

5. A kizható kábel nyísa

17. zkŒgjtŒ duja

6. A vasa tartó felület

18. zkŒgjtŒ

7. Fényjels átkapcso bekapcsolva / kikapcsolva

19. Control panel

8. Az elektromos vezek tárolásának helye

a.Restart nyogomb

9. Elektromos vezek

b.Az „üres a tartály” jelzőlámpa

10. Turbó gomb (modelltŒlggŒen)

c.sz a gŒz jelzőlámpa

11. A vasat a tartóra rögzítŒ rendszer Lock System (modell szerint)

d.„Anti-calc” jelfény

12. A tartály felltő fedele

e.A gŒzmennyig szalyzó gombja

A vasalót a tartóra rögzítŒ rendszer (Lock System)

A gŒzállomás fel van szerelve egy rögzítŒívvel, amelynek segítségével a vasa rögthetŒ, ezáltal könnyebben tárolható és

száltható

- fig.1:

• Rögs

-.fig.2

• Kioldás -.fig.3

86

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 86

Ha a gŒzállost a vasaló fogantyúl fogvanja sllítani:

F

- helyezze a vasalót a gŒzállos vasatartójára, és hajlítsa a rögívet a vasara, ag be

nem akad (kattan egyet)

- fig.2

-

Ez után a gŒzállost szálthatja a vasa fogantl fogva

- fig.1

NL

ElŒkészülés

D

Milyen vizet használhatunk?

• Az ön szüléke úgy lett kifejlesztve, hogy rendes csapzzel mıködn. Ugyanakkor bizonyos

Ha az ön által használtz

GB

t

engerparti giókban a víz tartalma magas lehet. Ebben az esetben kizálag demineralilt

m

észtartalmú, akkor

vizet használjon.

haszljon keverve 50%

• Soha ne használjon olyan vizet, amely avetkezŒ sedanyagokat tartalmazza ( kenyitŒ,

csapvizet és 50% árusított

I

parfümözött viz, aromaanyagok, öblitŒszerek, stb.) vagy kondenzált vizet ( pélul a a

d

esztillt vizet.

ruhaszárítóból, hıtŒszekrényl, batria vizet, a légkondicionáló berendesbŒl szárma

vizet, vagy esŒvizet). Ezek a vizek szerves anyagokat, vagy ásványi anyagokat tartalmaznak,

E

amelyek hara koncentrádnak, továb fröcclhetnek, barna foltokat vagy a készülék

idŒetti elhasználót okozhatk.

P

Töltse fel a víztartályt

• Állítsa a gŒzállost egy stabil és vízszintes, hŒálló felületre.

DK

• Gdjön meg róla, hogy a késlék nincs bekapcsolva és hideg.

• Nyissa ki a tartály felltŒ fedelét

- fig.4

• Vegye a vizeskannát ésltse fel maximálisan 1 liter vízzel - fig.5

S

Ezutánltse a víztartályba észben ügyeljen, hogy az ne folyjonl.

• Zárja le a tarly feltöl fedet.

FIN

Használja a teleszkópos vezeték kivezetést

• Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van eltva (az egyes modellekl). Hogy a vezeték ne

A nagyobbnyelem

N

fedjön szabadon a ruhán és ne gyırje össze.

érdeben a vasaláskor

• Vegye ki a gŒzvezeket arohelyrŒl és teljesen csévélje le.

haszlja a teleszkópos

GR

• Vegye le a szot és engedje ki a vezeték kimenetet.

vezeket.

• Nyomja be az Eject gombot és a teleszkópos kábel automatikusan stgöngdik.

Kapcsolja be allost

• Ha a kimenet megdŒl, a teleszpos rendszer automatikusan szétgöngyölődik anéll, hogy

TR

be kellene nyomni az Eject gombot.

A gŒzállomás bekapcsolása

PL

Az el haszlatl

• Teljesen göngyölje le az elektromos vezetéket és vegye ki azvezetéket a tárohelyl.

megtörnhet, hogy kis füst és

• Kapcsolja a gŒzállost az elektromos hálózatra

.

CZ

kellemetlen szag keletkezik.

A vasarögzítŒ-ívet hajlitsa ere, hogy kioldja a biztonsági zárat - fig.3 (a modell szerint).

Ennek a jelenségnek nincs

Csatlakoztassa allomást egyldelt elektromos aljzathoz.

semmilyen hatása a késk

• Nyomja be a világitó be- / kikapcsoló gombot. A gomb kigyullad és a forra elkezd

SK

tobbi mıködésére, kis idŒ

meleteni: a verlŒfelületen aldmpa villogni kezd

- fig.7

után ellik.

• Ha aldmpa folyamatosan világít (kb. 2 perclva) a gŒzszen áll.

H

A vezérlŒpanel használata

RUS

a zöld lámpa villog: azmele melegszik - fig.7.

zöldmpa világít: a gŒzszen áll

- fig.7.

piros lámpa „víztarly” világít: aztarly üres

- fig.10.

UA

• A narancssárga „anti-calc” jelzŒfény villog

- fig.12: ki kell öblítse a vízgyıjt.

HR

Felhasználás

Vasalás gŒz segítségével

RO

• Állitsa be a hŒmérsékletszabályzó gombot és a zmennyiség szabályzó gombot (az egyes

Soha ne helyezze a vasat

modellekl) a vasalan szövet tipusa szerint (lásd. Az alblázat).

mtar lapra, mert

SLO

• Világitani kezd a vasaló jelzŒ lámja. Figyelem: a készülék akkor áll készen, ha a vasaló

megrondhat, haszljon

jelzŒlámja kialszik és a vezérlŒfelületldmpája folyamatosan vit.

olyan tarlapot, amely:

• Állítsa be a gŒzmennyiget (a vezérlŒfelleten találha beállítógomb segítvel).

csússgát sarkakkal van

EST

• Vasalás közben a vasa jelzŒlámja és a s készenlétet jelzŒ lámpa kigyullad és kialszik,

eltva és ellenáll a magas

atl fügen, hogy skség van-e forralásra, ez azonban nem befolyásolja a használatot.

rsékletnek.

GŒzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyún talható zgombot -

fig.8A gomb elengedésekor

LT

a gŒzölés megszınik.

LV

87

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 87

• Körülbel egy perc múlva, és a használat ideje alatt rendszeresen a készülék elektromos pumpája

vizet fecskendez a forralóba. Ez zajjal jár, ami természetes.

• Amennyiben kemént haszl, a gŒzt srja a vasalt felet visszára.

• Azfejleszhez nyomja be a gŒzverlŒ gombot, amely a vasaló fogantyúján talható.

A gŒz áramsa megszakad, ha felengedi ezt a gombot.

HŒmérséklet beállítása

A VASALÁSI HÃMÉRKLET ÉS AZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ SZÖVET TIPUL FÜGEN:

S

VET

A

RSÉKLET BLLÍ GOMB

A

ZMENNYISÉG BEÁLLÍTÓ GOMB

Lensvet, pamut

•••

Gyap, selyem, viszza

••

Szintetikus kelme (polieszter, acetát, akril,

polyamid kelmék)

El haszlat son, vagy

• Vasaló hŒszalyzó gombjának beállitása:

abban az esetben, ha

-Kezdje a vasalást az alacsonyabb hŒmérkletet igénylŒ anyagokkal és hagyja a végére azokat,

ny percig nem

amelyeknek a vasalásához nagyobbrsékletre (••• nebo Max) van skség.

haszlta alést, a

-Ha vegyess szövetet vasal, állitsa be a rsékletet az érkenyebb anyagnak

vasalandó anyagtólvol

megfelelŒen.

tartva nyomja megbbször

-Gyapjúból készült ruhák vasasakor csak a gŒzgombot nyomogassa

- fig.8 és ne tegye a

a gŒzgombot (

fig.8). Ezáltal

vasat a rura. Eltal elkerüli az anyag kinyesedését.

vozik azrendszerbe

• Azmennyiség-szabályzó gomb blllitása:

talható hideg viz.

-Vastagabb szövet vasasakorvelje azmennyiséget.

-Alacsony hŒmérsékle vasaskor állitsa a gŒzmennyig-szabályt a minils érkre.

Száraz vasalás

• Ne nyomkodja a gŒzmennyig-szaly gombt.

FüggŒleges vasalás

Figyeljen arra, hogy a gŒz nagyon

• Állitsa be a vasaló hŒmérklet-szabályzó gombját a gŒzölésre (az egyes modelleknél) a

forró, soha ne vasalja a ruhát saját

max helyzetbe.

magán, de mindig ruhafogasra

• Akassza fel a rut a ruhafogasra és könnyen húzza meg egyzzel.

akasztva. Ha más kelméket vasal mint

• Nyomkodja megszakitva a gŒzmennyiség-szabályzó gombját

- fig.8 és a vasast végezze

pamut és lenszövet a vasalót tartsa

felrŒl lefe

- fig.9.

pár cm távolságra a szövettŒl, hogy

ne égesse meg a szövetet.

A víztartály feltöltése használat közben

Ha a pirosüres tartály jelzőlámpa kigyullad - fig.10, azt jelenti, hogy a gŒz elfogyott. Aztartály üres.

• Húzza ki a késk vilsdugót az elektromos aljzatból. Nyissa ki a víztartály felltŒ fedelét

- fig.4.

• Egy vizeskancsó segíitségévelltn bele legfeljebb 1,4 l vizet - a tarly feltöltésekor ügyeljen arra,

hogy nepje túl a „Max“ jelzést -

fig.5

• Zárja vissza a felltŒ fedelét.

• Csatlakoztassa a szüket az elektromos házatra. Nyomja meg a vezérfeleten talható

„Restart(újrain) gombot

- fig.11, és folytassa a vasast. Ha a ld jelzŒny folyamatosan világít,

a gŒzszen áll.

TURBÓ funkció (az egyes modelleknél)

Nyomja meg 2-szer, 3-szor a tur gombot, hogy pontosan annyi gŒzbbletet kapjon,

amennyi skséges:

- vastagabb szövetek vasasához,

- a gyırŒdések elvosához,

- az eteljesggŒleges sitáshoz.

Óvatosan használja a tur funkct, mivel a külösen erŒs gŒz ési

seket okozhat.

88

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 88

Használat

A gŒzállomás tisztítása

• A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tiszszert vagy vízoldót.

Tipp: A vasatalp könnyebb és

• A vasat vagy a burkolatot ne helyezze csapvíz alá.

g

yengéd tiszsához a még

A talpat tisztítsa rendszeresenmmentes szivaccsal.

l

angyos talpon használjon egy

• Aanyag részeket inként tisztsa meg puha, enyn nedves ronggyal.

nedves szivacsot.

A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése:

A víz elvotásához ne

A gŒzállomás élettartamának növelésének és a vízkŒ-kibocsátás elkerülésének

ö

ntn a kanba

é

rdekében a késk egy beépített vízkŒgjtŒvel van felszerelve. Ez a tartályban elhelyezett

zkömentesítö szereket

gyıj automatikusan összegjti a bentpzŒdöttzkövet.

(ecet, ipari vízkömente ):

si elv:

ezekrt tehetnek a

Egy narancssárga „anti-calc” jelzŒlámpa villog a vezérlŒfelületen, amely figyelmezteti arra,

szülékben.

hogy ki kell öbtenie a gyıjt

- fig.12.

A gŒzállos ktése ett

teledon hagyja

Figyelem! Ezt a mıveletet nem szabad végrehajtani, ha a gŒzállomás vilsdugója

lni több, mint 2 ón

nincs legabbt órája kizva az aljzatl, és mielŒtt a késk teljesen le nemlt. A

kereszl az ésirülések

velet elvéghez a llomást egy kagy közelében kell elhelyezni, mivel

elkenek érdeben.

kinyitáskor a tarlyl víz folyhat ki.

• Amint a gŒzállos teljesen lehılt, távolítsa el a vízgyıj dugóját

- fig.13.

Csavarja ki teljesen a vízkŒgjtŒt, és vegye ki az alapból. A gyıjtŒ a tarlyban összegyılt

zkövet tartalmazza -

fig.14. és 15.

A gyıjtŒ megfele tiszhoz elegendŒ folyó víz alatt kiöbteni. Ezzel elvotja belŒle a

zkövet -

fig.16.

Helyezze vissza a vízkŒgjtŒt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a zárást -

fig.17.

• Helyezze vissza azkŒgj dut

- fig.18.

A vetke használatkor nyomja meg a verlŒfeleten találharesetgombot, hogy

kikapcsolja az „anti-calc” jelzŒlámt.

A gŒzállomás tárolása

• Kapcsolja ki az átkapcsogombot (be- / kikapcsolni ) észza ki a vezeket azatl.

• A vasat helyezze allomás vasalótarra.

• A vasat rögívet hajlítsa rá a vasalóra, ag bekattan és rázáródik -

fig.2.

• Apkábelt helyezze aroba

- fig.19.

• A teleszpos kábel kivezesét helyezze a nsba (az egyes modellekl).

• Vegye a kábel kivezet és nyomja be úgy, hogy a hajkonysze aro helyzetben legyen.

• A gŒzvezetéket csúsztassa vissza a tartójába. A vezetéket hajtsa össze felére úgy, hogy hurkot alkosson.

A hurok végét illessze be a tarba, majd nyomja meg enyn, amig a vezeték vége megjelenik a tar

H

sik oldalán

- fig.20.

• Tárolás elŒtt hagyja lehılni a gŒzállomást, ha egy szekrényben vagy szık helyen kell tárolnia.

• Ez un biztonságosanrolhatja allomást.

Problémája van a gŒzállomással?

Problémák Lehetges okok Megols

A gŒzállos nem kapcsol be, vagy a

A készülék nincs az elektromos hálózatra

Ellerizze, hogy a késlék be legyen

vasa jelzŒfénye és a világító

csatlakoztatva.

kapcsolva és egy üzempes csatlako

be-/kikapcso gomb nem vit.

aljzathoz legyen kötve ( a be/kikapcso

gomb vit.)

Kifolyik a víz a vasalólapon keresztül A szabályzó rosszul van beállitva: a

Értetse arkaszervízt.

rséklet túl alacsony.

GŒzt használ a vasaló viszont nincs

GyŒzŒdjön meg a hŒszabályzó és

elég felmelegedve.

zmennyiség beáltásáról.

A víz leülepedett a csatornákon, mivel

Nyomkodja a zmennyiség-szabályzót

elŒsr haszlja a gŒzt, vagy hosszabb

a vasaasztalon kívül, amíg a vasaló nem

ideig nem haszlta.

kezdzt engedni.

89

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 89

P

roblék

L

ehetséges okok

M

egoldás

A ruhán vizfoltok jelennek meg. A vasalóasztal huzatja átitadottzzel,

Ellerizze, hogy a vasalóasztal

mivel nem felel meg a gŒzállos

megfelelŒ-e (csos asztal, amely

t

eljetménnek.

m

egakadályozza az lecsadását).

A

vasalap nyisaiból fer folyadék

A

forralóbólzkŒ távozik, mivel azkŒ

Ö

blítse ki a vízgyıjt (sd a

folyik ki.

nem lett rendszeresen eltávotva.

llomászkŒmentesítése részt).

A gŒztartály vizkövet enged ki, mert nincs

A vasalap nyílásail barna víz folyik ki

Öblitse ki a gŒztartályt minden 10

szabályosan kblitve.

és foltot hagy a ruhán.

használat után (lásd § gŒztartály

k

blités). Ha meszes a vize, az öblis

g

yakorit növelheti.

A víz, amellyel vasal vegyszereket

A vasalap piszkos, vagy barna és foltot

Soha ne adjon semmilyen adakanyagot

tartalmaz a vízkő eltávolitására, más

hagyhat a run.

a gŒztartályba (lásd § milyen vizet

a

dakanyagokat.

h

asználjon).

l nagy hŒmérskletet állitott be. Kövesse tanácsainkat a hŒmérséklet

beállira.

A ruhája nem volt jól kiöbtve vagy új

GyŒzŒdn meg arl, hogy a ruha jól ki

rut vasal, alkül, hogy kimosta volna.

legyen öblítve, és ne legyen a rajtuk

mopor- vagy vegyszermaradék.

KenyitŒt haszl. Mindig a másik oldalra szórja a

A készülék kevés párát fejleszt, vagy nem

kenyitŒt, mint arra az oldalra, amelyet.

rol.

A víztartály üres ( a pirosmpa világit). Töltse fel a víztartályt.

A gŒzmennyig-szalyozó minimumra

A gŒzállos megfeleen üzemel, de a

van állítva.

z túl forró, száraz, és ert kes

tható.

A gŒz a vízgyıj mellett szivárog. A vízkŒgjtŒ nincs megfeleen

Szorítsa meg azkŒgjtŒt.

megszotva.

A vízgyıjse meg van sérülve. Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos

szervizközponttal.

A késk hibás. Ne használja a gŒzállost, és vegye fel

a kapcsolatot egy hivatalos

szervizközponttal.

A zármise megrondott. Ne használja a gŒzállost és értetse a

His aszülék.

rkaszervízt.

A késk alatt elillan az, vagy a viz. Hibás a késk. Ne haszlja a gŒzállost, és vegye fel

a kapcsolatot egy hivatalos

szervizközponttal.

Az „anti calc” jelzŒfény világít. Nem nyomta meg a „restart

Nyomja meg a verlŒfelületen találha

jraindító) gombot.

„restart” (újrain) gombot.

Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szersesrkaszervízhez.

Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!

A késkebb újra felhasználható anyagot tartalmaz.

Adja be gyıjhelyre, vagy egy szervízhelyre, ahol megfelelŒen fogk újra feldolgozni.

90

EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 90