Tefal GV 7250: fig. 1 fig. 2
fig. 1 fig. 2: Tefal GV 7250
Оглавление
- 1*
- fig. 1 fig. 2
- Важные рекомендации Правила техники безопасности Описание СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM»
- Подготовка Какую воду использовать? Наполнение паронагревателя Используйте устройство вывода телескопического шланга Включение парогенератора РАБОТА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Применение Глажение с отпариванием
- Регулировка температуры Сухое глажение Разглаживайте вертикально Наполнение резервуара для воды Функция «TURBO» (в зависимости от модели) Техническое обслуживание и очистка Чистка парогенератора
- Легкое удаление накипи из прибора: Хранение парогенератора Неполадки в работе парогенератора?
- Неисправности Вероятные причины Устранение неисправностей Не забывайте об охране окружающей среды!

1/4
1/4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 7fig. 6
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 19fig. 18fig. 17
fig. 20
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page C4

Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode
d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pourvotresécurité,cet appareilestconformeauxnormesetréglementations applicables(Directives BasseTension, Compatibilité
E
lectromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur estun appareilélectrique : ildoit être utilisé dansdes conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un
usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre
Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareildoitêtreutiliséet posé surune surface stable. Lorsquevous posezle fer sur le repose-fer,assurez-vous quelasurface sur
laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaquerepose-fer du boîtierpeuventatteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner
des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage
vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avantderincerlecollecteur,attendeztoujoursquelacentralevapeursoitfroideetdébranchéedepuisplusde2heurespourdévisserlecollecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Description
1. Poignée confort (selon modèle)
13. Réservoir 1,4 l
2. Commande vapeur
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
3. Bouton de réglage de température du fer
15. Cordon vapeur
4. Voyant du fer
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
5. Sortie de cordon téléscopique
17. Cache collecteur de tartre
6. Plaque repose-fer
18. Collecteur de tartre
7. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
19. Tableau de bord
8. Compartiment de rangement du cordon électrique
a. Touche “Restart”
9. Cordon électrique
b. Voyant “réservoir vide”
10. Touche turbo (selon modèle)
c. Voyant “vapeur prête”
11. Lock-System
d. Voyant “anti-calc”
12. Volet de remplissage du réservoir
e. Bouton de réglage du débit de vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage
pour faciliter le transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
• Déverrouillage - fig.3
4
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 4

P
our transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
F
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
-
Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
NL
Préparation
D
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans certaines
S
i votre eau est très calcaire,
GB
r
égions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
mélangez 50 % d’eau du
exclusivement de l'eau déminéralisée.
robinet et 50 % d’eau
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
déminéralisée du commerce.
I
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à
linge, l’eau desréfrigérateurs,l’eau desclimatiseurs,l’eau depluie).Elles contiennentdes déchets
E
organiquesoudesélémentsminérauxquiseconcentrentsousl’effetdelachaleuretprovoquent
des crachements, descoulures brunesou un vieillissement prématurédevotre appareil.
P
Remplissez le réservoir
• Placez la centralevapeur sur un emplacement stableet horizontal ne craignantpas la chaleur.
DK
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en
S
prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
FIN
Utilisez la sortie de cordon téléscopique
• Votre fer est équipéd’une sortiedecordontéléscopiquepouréviterque le cordonne traîne sur
Utilisez toujours la sortie de
N
le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
cordon téléscopique pour un
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
meilleur confort
GR
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
d’utilisation.
• AppuyezsurleboutonEject-fig.6etlasortiedecordontéléscopiquesedéploieautomatiquement.
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans
TR
que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
Mettez la centrale vapeur en marche
PL
Durant la première utilisation,
•Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
il peut se produire un
•Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté - fig.3.
CZ
dégagement de fumée et une
•Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type “terre”.
odeur sans nocivité. Ce
•Appuyezsurl’interrupteurlumineuxmarche/arrêt.Ils’allume et lachaudière chauffe:
SK
phénomène sans conséquence
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7.
sur l’utilisation de l’appareil
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
disparaîtra rapidement.
H
Fonctionnement du tableau de bord
RUS
• Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé - fig.10 : le réservoir est vide.
UA
• Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
HR
Utilisation
Repassez à la vapeur
RO
• Placezleboutonderéglagedetempératuredufersurletypedetissuàrepasser(voirtableauci-dessous).
Ne posez jamais le fer sur
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le
un repose-fer métallique,
voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
ce qui pourrait l’abîmer
SLO
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
mais plutôt sur la plaque
• Pendantlerepassage, le voyant situésurlefer et le voyant vapeurprête s’allumentets’éteignent
repose-fer du boîtier : elle
EST
selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
est équipée de patins anti-
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer -
dérapants et a été conçue
fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
pour résister à des
LT
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre
températures élevées.
appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
LV
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
5
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 5

Réglez la température
R
ÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
R
ÉGLAGE DU BOUTON
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
•
Lors de la première
• Réglage du bouton de température du fer :
utilisation ou si vous n’avez
- Commencezd’abord parles tissus quiserepassentà bassetempératureetterminez parceux
pas utilisé la vapeur depuis
qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
quelques minutes : appuyez
- Sivousrepassez destissusenfibresmélangées,réglezlatempératurederepassagesur lafibre
plusieurs fois de suite sur la
la plus fragile.
commande vapeur - fig.8 en
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par
dehors de votre linge. Cela
impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
permettra d’éliminer l’eau
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
froide du circuit de vapeur.
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vousrepassez à basse température, réglezle boutondedébit de vapeursur la positionmini.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Pour les tissus autres que le
• Réglezleboutondetempératureduferetleboutonderéglagedudébitdevapeur surlapositionmaxi.
lin ou le coton, maintenez le
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
Lavapeurproduiteétanttrèschaude,nedéfroissezjamaisunvêtementsurunepersonne,mais
fer à quelques centimètres
toujours sur un cintre.
afin de ne pas brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de
haut en bas - fig.9.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quandlevoyantrouge“réservoirvide”s’allume-fig.10,vous n’avez plusde vapeur.Leréservoird’eau estvide.
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage - fig.11,située sur le tableau
debord,pourpoursuivrevotrerepassage.Quandlevoyantvertreste allumé,lavapeurestprête.
Fonction TURBO (selon modèle)
• Donnez2ou3impulsions sur lacommande turbopourobtenir ponctuellementunsurplusdevapeur:
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur
peut occasionner des brûlures.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produitd’entretien ou dedétartrage pour nettoyer la semelle ou leboîtier.
Astuce : Pour un nettoyage plus
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
facile et non agressif pour la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
de votre fer, utilisez une éponge
• Nettoyezdetempsentempslespartiesplastiquesàl’aided’unchiffondouxlégèrementhumide.
humide sur la semelle encore tiède.
6
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 6

Détartrez facilement votre centrale vapeur :
F
N‘introduisez pas de produits
Pourprolonger la duréedevie de votre centralevapeuretéviter les rejetsde tartre,votre
d
étartrants (vinaigre,
c
entrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve,
NL
détartants industriels...) pour
récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
rincer la chaudière : ils
Principe de fontionnement :
p
ourraient l’endommager.
D
Avant de procéder à la
•
Unvoyant orange “anti-calc” clignoteautableau de bordpourvous indiquerqu’il fautrincer le
v
idange de votre centrale
collecteur - fig.12.
vapeur, il est impératif de la
GB
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur
laisser refroidir pendant plus
n
’estpas débranchée depuis plus de deuxheures et n’est pas complètement froide.Pour
de 2 heures, pour éviter tout
effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau
risque de brûlure.
I
peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une foislacentralevapeur complètement refroidie, retirer le cachecollecteur detartre- fig.13.
E
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans
la cuve - fig.14 et fig.15.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit dele rincer à l’eau courante pouréliminerle tartre qu’il
P
contient - fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer
DK
l’étanchéité - fig.17.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le tableau de
S
bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
Rangez la centrale vapeur
FIN
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
N
• Rabattez l’arceau de maintiensur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage- fig.2.Votre fersera ainsi bloqué en
toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19.
GR
• Calezlasortiede cordon téléscopique dans l’encoche. Prenez l’extrémité de la sortiedecordonet appuyez
pour rentrer la partie flexible dans la base.
TR
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à
former uneboucle.Insérez l’extremitéde cette boucledansla glissière puis poussez lentement jusqu’àvoir
apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.
PL
• Laissezrefroidirlacentralevapeuravantdelarangersivousdevezla stockerdansun placardou unespaceétroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
F
Un problème avec votre centrale vapeur ?
SK
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur
H
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
une prise en état de marche et qu’il est sous
marche/arrêt ne sont pas allumés.
tension (interrupteur marche/arrêt lumineux
RUS
allumé).
L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé :
Contactez un Centre Service Agréé.
UA
la température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du thermostat et du
HR
fer n’est pas suffisamment chaud.
débit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
RO
L’eau s’est condensée dans lestuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
SLO
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
ce que le fer émette de la vapeur.
quelques temps.
EST
Des traces d’eauapparaissent surle linge. Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
car elle n’est pas adaptée à la puissance
(plateau grillagé qui évite la
d’une centrale vapeur.
condensation).
LT
Des coulures blanches sortent des trous
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez le collecteur
de la semelle.
n’est pas détartrée régulièrement.
(voir § détartrez votre centrale).
LV
7
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 7

Problèmes Causes possibles Solutions
Des coulures brunes sortent des trous de
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
l
a semelle et tachent le linge.
d
étartrants ou des additifs dans l’eau de
r
éservoir (voir § quelle eau utiliser ?).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
t
acher le linge.
i
mportante.
d
es températures.
V
otrelingen’apasétérincésuffisamment
A
ssurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
vêtement avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Leréservoirestvide(voyantrougeallumé). Remplissez le réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.
Latempératuredelasemelleestréglée au
La centrale vapeur fonctionne
maximum.
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge“réservoird’eauamovible
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche “Restart” de
vide” est allumé.
“Restart” de redémarrage.
redémarragesituéesurletableau debord.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
dessous de l’appareil.
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant “anti calc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez surlatouche “restart” de
“restart” redémarrage.
redémarrage située sur le tableau de bord.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiezcelui-cidansunpointdecollecteouàdéfautdansuncentreserviceagréepourquesontraitementsoiteffectué.
8
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 8

Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
NL
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordtgebruikt, vervaltdeaansprakelijkheid vande fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
D
ElektromagnetischeCompatibiliteit, Materialen in contactmetvoedingswaren,Milieu…).
•
Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
GB
•
Hetisvoorzienvan2veiligheidssystemen:
-Een veiligheidsklepdieoverdrukvoorkomteningevalvaneen storing, hetteveel aanstoomlaatontsnappen.
I
-Een thermischebeveiligingomoververhittingtevoorkomen.
• Altijd uw stoomgenerator aansluiten:
- Eenelektriciteitsnetwaarvandespanning ligt tussen220en240V.
E
-Eengeaard stopcontact. Wanneer ueen verlengsnoergebruikt, controleerdanofdestekkervan hettweepoligetype 10Aisen geaard is.
Eenfoutieveaansluiting kanonherstelbareschadeveroorzaken. Tevensvervalthetrecht opgarantie.
• Rolhetnetsnoervolledig uitvoordatuhetaansluit op eengeaardstopcontact.
P
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door een
erkend servicecentrumomgevaar te voorkomen.
DK
• Destekkervanhetapparaat niet uithet stopcontacthalendooraanhet snoertetrekken.
Haalindevolgendegevallenaltijddestekkeruithet stopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,
S
-voordatuhetapparaat gaat schoonmaken,
-naelkgebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
FIN
controleer danofhetoppervlakwaaropudezeplaatststabielis.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
N
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebbenontvangen betreffendehetgebruikvanhetapparaat door eenverantwoordelijkpersoon.
• Ermoet toezicht zijn op jongekinderenzodatzijnietmet hetapparaat kunnenspelen.
GR
• Laathet apparaat nooitzondertoezicht:
-wanneerdestekkernoginhetstopcontact zit,
-zolanghetapparaat nogniet gedurende1uurisafgekoeld.
TR
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden
veroorzaken: deze onderdelenvan uw apparaat daaromniet aanraken.Raak hetnetsnoer nooitmetdestrijkzoolvanhetstrijkijzeraan.
PL
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal
strijkt.Richtdestoomnooitoppersonenofdieren.
• Wacht, voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt, altijd tot de stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het
CZ
kalkopvangsysteem los te draaien.
• Wanneerudestoomtank(boiler) omspoelt,dezenooitrechtstreeksonderdekraan opnieuwvullen.
SK
• Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend kraanwater.
• Hetapparaat nooit in waterofanderevloeistof dompelen of onderdekraanafspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten. Gebruik altijd een
H
stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland
BVofGroupeSEB BelgiumSAomiederrisico uitte sluiten.
RUS
Beschrijving
1. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)
13. Waterreservoir
UA
2. Stoomknop
14. Stoomtank (boiler)
3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
4. Controlelampje van het strijkijzer
16. Snoergeleider
HR
5. Easycord system
17. Beschermkap kalkopvangsysteem
6. Strijkijzerplateau
18. Kalkopvangsysteem
7. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
19. Bedieningspaneel
RO
8. Opbergruimte netsnoer
a - Restart knop
9. Netsnoer
b - Controlelampje: Reservoir leeg
SLO
10. Turbotoets (afhankelijk van het model)
c - Controlelampje: Stoom klaar
11. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
d - “anti-kalk” controlelampje
vergrendelen
e - Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
EST
12. Vulopening van het waterreservoir
Systeemvoorvergrendelingvanhetstrijkijzerophetvoetstuk-Lock-system
LT
Uw stoomgenerator is voorzien van een boog om het strijkijzer op de basis te houden, met
vergrendeling om het transport en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:
LV
• Vergrendelen - fig.2.
• Ontgrendelen - fig.3.
9
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 9

V
oor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de
vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - fig.2.
-
Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren - fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
•
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan zee
Als het water echter heel
kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
hard is, mengt u het voor de
gedemineraliseerd water.
h
elft met gedemineraliseerd
• Gebruik nooitde onderstaandesoortenwater, zij bevatten namelijk organischeafvalstoffen of
of gedistilleerd water, dat in
mineralendiewaterdruppels,bruinevlekken,lekkageofeenvoortijdigeslijtagevanuwstrijkijzer
de handel verkrijgbaar is.
kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd
water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...
Het vullen van het waterreservoir
• Plaats de stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendige ondergrond.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Open de vulopening van het waterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
Gebruik van het Easycord system
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het
Gebruik altijd het Easycord
strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
system voor een groter
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
gebruiksgemak.
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop - fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.
• Wanneerde snoeruitgangkantelt,klapthet Easycord system automatischuit zonderdat u op de
ontgrendelknop hoeft te drukken.
Schakel de stoomgenerator in
Tijdens het eerste gebruik kan
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
er rook en een geur ontstaan
•KlaphetLock-systeemneer(afhankelijkvanhetmodel)omdebeveiligingteontgrendelen-fig.3.
die niet schadelijk zijn.
•Sluit uw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.
Dit verschijnsel, dat geen
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
gevolgen voor het gebruik van
controlelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op - fig.7.
het apparaat heeft, zal snel
Zodra het groene controlelampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar
verdwijnen.
om met stoom te gaan strijken.
Bedieningspaneel
• Groen controlelampje knippert: het water in de stoomtank (boiler) wordt verwarmd - fig.7.
• Groen controlelampje brandt continu: de stoom is klaar - fig.7.
• Rood controlelampje brandt continu: het waterreservoir is leeg - fig.10.
• Het oranje “anti-kalk” controlelampje knippert - fig.12: u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.
Gebruik
Strijken met stoom
•Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaandetabel).
Het strijkijzer niet op een
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op temperatuur
metalen plateau plaatsen
wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene controlelampje
omdat de zool zou kunnen
op het bedieningspaneel continu brandt.
beschadigen. Zet het
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
strijkijzer liever op het
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,
strijkijzerplateau van de
afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
stoomtank: deze is
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
voorzien van anti-
strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
slipprofiel en is speciaal
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw
ontwikkeld voor hoge
apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het
temperaturen.
strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
10
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 10

Temperatuur instellen
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
IN
STELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR
IN
STELLING VAN DE
NL
TEXTIELSOORT
V
AN HET STRIJKIJZER
S
TOOMREGELAAR
D
L
innen, Katoen
•••
GB
Wol, Zijde, Viscose
••
I
Synthetische stoffen Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide
•
E
Tijdens het eerste gebruik of
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
wanneer u het strijkijzer een
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de
P
paar minuten niet heeft
stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
gebruikt, houdt u het
- Bijhet strijken van eenstof van gemengde vezels,steltu de temperatuur in op de teerste stof.
DK
strijkijzer weg van de
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
strijkplank en drukt u enkele
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan - fig.8.
malen op de stoomknop -
• Instellen van de stoomhoeveelheid:
S
fig.8. Zo wordt koud water uit
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.
het stoomcircuit geblazen.
- Wanneeru meteen lage temperatuur strijkt,steltu dehoeveelheidstoomopdelaagstestand in.
FIN
Strijken zonder stoom
N
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
GR
Tip: voor andere stoffen dan
• Zet de temperatuurregelaarvanhet strijkijzerendestoomregelaarophetbedieningspaneelop
linnen of katoen, moet u het
de maximum stand.
TR
strijkijzer op een afstand
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De
van enkele centimeters
vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden gedragen,
houden om eventueel
maar altijd op een kleerhanger.
PL
verbranden van de stof te
•Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de
voorkomen.
handgreep van het strijkijzer) -fig.8. waarbij u hetstrijkijzer van boven naarbenedenbeweegt - fig.9.
CZ
Het waterreservoir opnieuw vullen
SK
• Wanneer het rode controlelampje “reservoir leeg” brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.
• Haaldestekker vandestoomgenerator uithetstopcontact.Openhetvulklepjevanhetwaterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
H
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
•Steekdestekkervandestoomgeneratorweerinhetstopcontact.Drukopdetoets“Restart”voorhetopnieuwstarten-fig.11,
RUS
ophetbedieningspaneel,omdoortegaanmetstrijken.Wanneerhetgroenecontrolelampjeblijftbranden,isdestoomklaar.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
UA
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
HR
- om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan
RO
brandwonden veroorzaken.
SLO
Reiniging en onderhoud
Reinig uw stoomgenerator
EST
• Gebruik geenreinigings-ofkalkverwijderendeproductenvoorhetreinigenvandestrijkzool of
Tip: Voor het eenvoudiger, niet
debinnenkant vande stoomtank (boiler).
agressief reinigen van de zool van
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
uw strijkijzer kunt u met een
• Reinig de noglauwestrijkzool regelmatigmet een vochtig niet-metalen schuursponsje.
vochtige spons over de nog lauwe
• Maakdekunststofdelenvanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.
zool gaan.
11
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 11

Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
Doe geen producten in het
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen,
waterreservoir voor het
i
s deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt
v
erwijderen van kalkaanslag
automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
(azijn, industriële producten
Werkingsprincipe :
voor het verwijderen van
•
Eenoranje controlelampje”anti-kalk” knippert op hetbedieningspaneelomaan te duiden dat
k
alkaanslag ...) of om de
u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.12
stoomtank te spoelen: zij
zouden hem kunnen
Let op,deze handeling moet nietuitgevoerd wordenzolangdestoomgeneratorniet
beschadigen.
minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren
Laat, alvorens uw
van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de gootsteen
stoomgenerator te legen,
bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan lopen.
deze gedurende meer dan 2
• Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledig
uur afkoelen, om het gevaar
is afgekoeld - fig.13.
van brandwonden te
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
voorkomen.
verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water
om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16.
• Brenghetsysteemopnieuwinzijnbehuizing doorhem opnieuw volledigvastte schroevenom
de dichtheid te verzekeren - fig.17.
• Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats - fig.18.
Bij heteerstvolgendegebruikmoetu drukken op de reset-knopophet bedieningspaneel
om het oranje controlelampje te doen uitgaan.
Berg de stoomgenerator op
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Zet het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.2.
(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt - fig.19.
• Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de
snoeruitgang en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen.
• Berghet stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbijeen lus, plaats het uiteindehiervanin de geleider en
duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt - fig.20.
• Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatuhemopbergt,indienuhemin eenkastofkleineruimtemoetplaatsen.
• U kunt uw stoomgenerator nu veilig opbergen.
Een probleem met uw stoomgenerator?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Destoomgenerator schakelt niet in of het
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit
controlelampje van het strijkijzer en de
elektriciteitsnet.
en druk op de aan/uit-schakelaar op de
lichtschakelaar aan/uit branden niet.
achterkant van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van de
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
strijkzool.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
totdat er stoom uitkomt.
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wachttothetcontrolelampjevanhetstrijkijzer
strijkijzer onvoldoende heet is.
isgedoofd,voordatude stoomknopgebruikt.
De thermostaat werkt niet goed,
Neem contact op met een erkend
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het
De hoes van de strijkplank zit vol water,
Zorgt u voor een geschikte
strijkgoed.
omdat deze niet geschiktis voor de kracht
stoomdoorlatende strijkplank.
van een stoomgenerator.
Erdruppeltwitte vloeistofuitdegaatjesin
Uw stoomtank stoot kalk af, omdat deze
Spoel het kalkopvangsysteem om (zie §
de strijkzool.
niet regelmatig ontkalkt wordt.
het ontkalken van uw centrale).
12
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 12

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Erkomt bruinevloeistofuit de gaatjes van
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan het water in
NL
d
e strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
m
iddelen of voegt producten toe aan het
h
et waterreservoir of in de stoomtank
veroorzaakt.
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
(boiler) toe (zie onze tips over het te
water).
gebruiken water). Neem contact op met
D
e
en erkend reparateur of rechtstreeks met
deconsumentenservice.
GB
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de
vlekken op het strijkgoed.
thermostaat overeenkomt met het
I
strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
E
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen
kledingstuk gestreken zonder het van te
en er geen zeepresten zijn
voren te wassen.
achtergebleven.
P
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
DK
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode
Vul het waterreservoir.
controlelampje op de stoomtank brandt.
S
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog de hoeveelheidstoom
FIN
hoeveelheid afgesteld.
(stoomregelknopophetbedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op
De stoomgenerator werkt normaal, maar
N
maximum ingesteld.
de zeer hete stoom is droog, en daardoor
minder zichtbaar.
GR
Er komt stoom uit het
het kalkopvangsysteem is niet goed
Draai hem goed aan.
kalkopvangsysteem.
vastgedraaid.
TR
De pakking van het kalkopvangsysteem is
Neem contact op met een Erkend
beschadigd.
Servicecentrum.
PL
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
neem contact op met een Erkende
CZ
Servicedienst.
Het rode controlelampje
U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het
SK
« waterreservoir leeg » brandt.
bedieningspaneel bevindt.
Stoom of water ontsnapt aan de
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
H
onderkant van het apparaat.
neem contact op met een Erkende
Servicedienst.
RUS
Het “antikalk” controlelampje brandt. U heeft niet op de toets « restart » voor
Druk op de toets « restart » voor het
het opnieuw starten gedrukt.
opnieuwstarten,ophetbedieningspaneel.
UA
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
HR
vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
RO
SLO
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
EST
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
LT
LV
13
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 13

Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet
d
enHersteller vonjeglicher Haftung unddieGarantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
N
iederspannung, elektromagnetischeVerträglichkeit,Materialien in Kontakt mitLebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
•
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät: er darf nur unter normalen Anwendungsbedingungen eingesetzt werden. Er ist
ausschließlich zum Haushaltsbetriebbestimmt.
•
Ihr Generatorist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutzgegen Überdruck. Bei einem Defekttritt aus demVerschluss Dampf aus.
-
einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie IhrenDampfgenerator an:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außerKraft.
-
eine Steckdose mit Schutzleiter
an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein ein 10A
zweipoliges Kabel mitSchutzleiter handelt.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann, bevor Sie das
Gerät an eine geerdete Steckdoseanschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem
autorisierten Tefal Service-Centerersetztwerden.
• DasGerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
ZiehenSiestetsden Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehältersund dem Spülen des Kalk-Kollektors,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleichegilt, wenn sieden Raumverlassen( selbst wenn es nurfür einen Augenblick ist).
• DasGerätdarfnuraufstabilenUnterlagenbenutztundabgestelltwerden. WennSiedasBügeleisen aufdieAblagestellen, sollten Siesich
versichern, dass dieFläche, auf die es abgestellt wird,stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutztwerden.DasGleichegiltfürPersonen, die keine Erfahrungmitdem Gerät besitzen oder sich mitihmnichtauskennen, außerwenn
sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut
gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sieden Generator niemalsunbeaufsichtigt:
- wenn er an denStromkreislauf angeschlossen ist,
- biserabgekühlt ist.
• DieSohle des Bügelautomaten erreichtsehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungenführen kann:Nicht berühren!
LassenSiedasNetzkabelniemalsindieNäheoderinBerührungmitdenheißenTeilendesGerätes,einerWärmequelleodereinerscharfen
Kante kommen. Lassen Sie es nichtherunter hängen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen. Richten SiedenDampfstrahlniemals auf Personenoder Tiere.
• LassenSiedenDampfgeneratorvordemSpülendesKalk-Kollektorsstetsmindestens2Stundenlang ausgestecktabkühlen,bevorSieden
Kalk-Kollektor öffnen.
• Falls Sieden Verschluss desBoilersverlieren oder er beschädigt ist,lassenSie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
• Tauchen Sie denDampfgenerator nicht in Wasser odersonstige Flüssigkeiten.Halten Sie ihnnie unter fließendes Wasser.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,
darfesnichtmehrbenutztwerden.NehmenSiedasGerätnieselbstauseinander,sondernlassenSie es, umjeglicheGefahrzuvermeiden,
ineinem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
Beschreibung
1. Komfortgriff (je nach Modell)
13. Wasserbehälter
2. Dampftaste
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)
3. Temperaturregler für das Bügeleisen
15. Dampfkabel
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
16. Verstauraum
5. Teleskopkabel
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
6. Bügeleisenablage
18. Kalk-Kollektor
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
19. Bedienungsfeld
8. Kabelstaufach
a - Wiedereinschalttaste "RESTART"
9. Netzkabel
b - " Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
10. Turbo-Schalter (je nach Modell)
c - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte
Dampfgenerator
e - Dampfmengenregulierung
12. Verschlussklappe des Wasserbehälters
SystemzumFixierendesBügeleisensaufdemDampfgenerator-“Lock-System”
IhrDampfgenerator istmiteinemHaltebügelzurVerriegelungdesBügeleisensaufdemGehäuse
ausgestattet, der den Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1 :
• Verriegelung - fig.2.
• Entriegelung - fig.3.
14
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 14

Z
um Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
F
- stellenSiedasBügeleisenaufdenBügeleisenständerdesDampfgeneratorsundklappenSieden
Haltebügel über das Bügeleisen; er muss hörbar einrasten - fig.2.
-
nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.
NL
Vorbereitung
D
Welches Wasser verwenden ?
• IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
F
alls Ihr Leitungswasser sehr
GB
•
BenutzenSie niedie nachstehendaufgeführtenWasser.Sie enthaltenorganischeSubstanzenoder
kalkhaltig sein sollte,
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger
mischen Sie es zur Hälfte
Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem
mit destiliertem Wasser.
I
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in
E
FlaschenabgefülltesWasser…
Befüllen des Wasserbehälters
P
• Stellen Sieden Dampfgeneratoraufeinestabile,horizontale undhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
DK
• Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
S
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
FIN
Benutzen Sie das Teleskopkabel
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel
Benutzen Sie stets das
N
die Wäsche berührt.
Teleskopkabel, um sich die
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie vollständig ab.
Handhabung des Geräts zu
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann.
erleichtern.
GR
• Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6 und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
• Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der
TR
Eject Knopf gedrückt werden muss.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
PL
Bei der ersten Benutzung
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf.
kann es zu einer
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.
CZ
unschädlichen Rauch- und
• Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
Geruchsbildung kommen. Dies
•SchaltenSiedenbeleuchtetenEin-/Ausschalteran.ErleuchtetundderBoilerheiztsichauf:diegrüne
hat keinerlei Folgen für die
Kontrollleuchte (befindet sich vorneaufdemBedienungsfeld)blinkt nach demEinschalten- fig.7.
SK
Benutzung des Geräts und
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca.
hört schnell wieder auf.
zwei Minuten).
H
Funktion des Bedienungsfeldes
• Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.7.
RUS
• Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
• Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.
UA
• Die orangefarbene „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespült werden.
Benutzung
HR
Dampfbügeln
• StellenSie den Temperaturregler am Bügeleisenauf die Temperatur des zu bügelnden Stoffesein
Stellen Sie den
RO
(siehe untenstehende Tabelle).
Dampfgenerator nicht auf
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,
eine metallische Ablage, da
SLO
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
die Sohle beschädigt
betriebsbereit” konstant leuchtet.
werden könnte, sondern auf
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
die Ablage des Gehäuses:
EST
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die Dampfkontrollleuchte
Sie ist mit Antigleitschienen
entsprechend der eingestellten Temperatur undDampfmenge ein und aus.
ausgestattet und wurde so
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste - fig.8.
LT
konzipiert, dass sie hohen
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Temperaturen standhält.
•BeiregelmäßigerBenutzungpumptdieelektrischePumpeIhresDampfgeneratorsnachca.einerMinute
LV
WasserindenWassertank.BeidiesemVorgangisteinGeräusch zu hören,dasdurchaus normalist.
• SolltenSieSprühstärkeverwenden,sobringenSiediesenuraufdernichtzubügelndenSeitederTextilieauf.
15
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 15

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
S
TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDEGEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
GE
WEBEART
EI
NSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
TEMPERATURREGLERS
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
•
Bei der erstenBenutzungoder,
• Einstellen des Temperaturreglers:
wenn SiedieDampftaste
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss
einigeMinutennicht benutzt
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
haben,betätigenSie mehrmals
- Wenn Sie Mischgewebebügeln, stellen Sie dieBügeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein.
hintereinanderdie Dampftaste
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise - fig.8, und bügeln Sie
fern vonder Bügelwäsche -
mit dem Bügelautomatennichtdirekt aufdem Kleidungsstück. So werdenGlanzstellenvermieden.
fig.8.Dadurchlässtsichdas
• Einstellen der Dampfmenge:
kalteWasseraus dem
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
Dampfkreislauf entfernen.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am
Gehäuse auf die niedrigste Position.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler (befindet sich
Tipp: AußerbeiLeinenund
am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
Baumwolleist immer darauf
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der
zuachten, dass dieSohle beim
austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie einKleidungsstück niemals an einer Person, sondern
Glätten einigeZentimetervom
nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Stoff weggehaltenwird, um
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die
ihn nicht zu versengen.
Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) - fig.8. und führen Sie eine Auf- und
Abwärtsbewegung aus - fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn dierote Kontrollleuchte “ Wasserbehälter leer” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf mehr- fig.10.
• Stecken Sie den Dampfgenerator aus. Machen Sie die Füllklappe des Behälters auf - fig.4.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
• Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an.Drücken Sie dieauf dem Bedienfeld befindliche „Restart“ Taste, um das Gerät
erneutinBetriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchenaufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:
- zum Bügeln von dickeren Stoffen,
- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.
Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke
Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel
Tippzur besonderseinfachen und
gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
schonendenReinigung der Bügelsohle
• VerwendenSiewederein Reinigungsmittel noch Entkalkerfürdie Sohleoderden Heizraum.
Ihres Bügeleisens:VerwendenSieeinen
• Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.
feuchtennicht metallischen Schwamm
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
und reinigen Sie dieBügelsohle,
solange sienochleicht warm ist.
16
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 16

Einfaches Entkalken Ihres Generators:
F
Benutzen Sie keine
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu
E
ntkalkungsmittel (Essig,
v
ermeiden,istIhrDampfgeneratormiteinemintegriertenKalk-Kollektorausgestattet.DieserKalk-
NL
industrielle Entkalker…), um
Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf.
das Gerät zu entkalken, da
Das Funktionsprinzip:
d
iese Mittel das Gerät
• Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,
D
beschädigen könnten.
b
edeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.12.
Vor dem Entleeren Ihres
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgenerator
GB
D
ampfgenerators muss
seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser
dieser unbedingt
M
aßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da
mindestens zwei Stunden
I
beim Öffnen des Geräts Wasseraus dem Behälter austreten kann.
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-
E
auszuschließen.
Kollektor ab - fig.13.
• SchraubenSie denKalk-Kollektorvölligab undnehmen Sieihn ausdem Boiler heraus. Er enthält
den im Boiler angefallenen Kalk - fig.14 et fig.15.
P
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser
ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.16.
DK
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um seine
Dichtigkeit zu garantieren - fig.17.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein - fig.18.
S
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”
Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschalten.
FIN
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
N
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.
• Klappen Sie denHaltebügel überdas Bügeleisen.Die Verriegelung musshörbar einrasten
- fig.2
. DasBügeleisen
wirdsicheraufdem Dampfgenerator fixiert.Achtung,fassenSiedieSohlenicht an,solange sieheiß ist.
GR
• Wickeln SiedasNetzkabelauf undstecken SieesindenseitlichenVerstauraum
- fig.19
.
• LegenSie dasTeleskopkabelindieKerbe(jenachModell). Nehmen Siedas EndedesKabelsundschiebenSieden
TR
biegsamenTeil indieBasiszurück.
• UmdasDampfkabelimVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabel zueiner Schlaufezusammenundschieben
Siedas Endeder Schlaufe inden Kabelkanal. SchiebenSie dasKabelsoweit,bis SiedasEndeaufder anderen Seite
PL
sehen
- fig.20
.
• LassenSiedenDampfgeneratorabkühlen,wennSie ihnineinemWassertankoder aufengemRaum wegstellen.
CZ
• Sie können Ihre Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügeleisens transportieren.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?
SK
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
H
Die KontrollleuchtendesGeneratorsleuchten
Das Gerät ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerät korrektanden
nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchtedes
Stromkreislauf angeschlossenist unddrücken
RUS
Bügeleisenund derbeleuchteteEin-
Sie denbeleuchteten Ein-/Ausschalter
/Ausschalter leuchtennichtauf.
(befindet sich seitlich amBoiler).
UA
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Das Wasser kondensiert in der Leitung,
Betätigen Sie die Dampftaste fern von
Wasser.
da Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln
Ihrer Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
oder die Dampffunktion seit einiger Zeit
HR
nicht mehr benutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie
RO
das Bügeleisen heiß war.
bei niedriger Temperatur bügeln
(Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
SLO
Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
Bügeleisens ausgeschaltet hat.
EST
Ihr Thermostat ist verstellt: Die
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Temperatur ist zu niedrig.
Kundendienststelle.
LT
Wasserstreifen erscheinen auf der
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch
Wäsche.
weil Ihr Bügeltisch nicht für einen
geeignet ist (rostschutzsicherer
LV
Generator geeignet ist.
Bügeltisch, der Kondensation verhindert).
17
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 17

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er
Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §
läuft aus den Dampflöchern.
nicht regelmäßig gereinigt wird.
Entkalken Ihres Dampfgenerators).
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt
Sie verwenden chemische
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
e
ine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken
E
ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
W
assertank (siehe Hinweis zur
auf der Wäsche hinterläßt.
Bügelwasser.
Verwendung des Wassers). Wenden Sie
sich an eine zugelassene
K
undendienststelle.
Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur
oder braun: Sie kann Flecken auf der
Bügeltemperatur.
Wäsche hinterlassen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche
gespült oder Sie haben ein neues
ausreichend gespült wurde, so das auch
Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher
Seifenreste oder chemische Produktreste
zu waschen.
entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die
Rückseite der zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Füllen Sie den Wassertank.
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Die Dampfmenge steht auf
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler
Minimalposition.
am Gehäuse).
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf die
Der Dampfgenerator funktioniert normal,
maximale Heizstufe eingestellt.
aber der Dampf ist sehr heiß und trocken
und deshalb weniger sichtbar.
Aus dem Kalk-Kollektor tritt
Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genug
Ziehen Sie den Kalk-Kollektor fest an.
Dampf aus.
angezogen.
Der Dichtungsring des Kalk-Kollektors ist
Treten Sie mit einer zugelassenen
beschädigt.
Kundendienststelle in Kontakt.
Das Gerät ist schadhaft. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Die rote “ Wassertank leer”Kontrollleuchte
Sie haben nicht die “Restart” Taste
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich
leuchtet auf.
gedrückt.
vorne auf dem Bedienungsfeld befindet.
Unten am Gerät strömt Dampf oder
Das Gerät ist defekt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht
Wasser aus.
und treten Sie mit einer zugelassenen
Kundendienststelle in Kontakt.
Das „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte leuchtet
Sie haben die „Restart“ Taste zum
Drücken Sie die „Restart“ Taste auf dem
auf.
erneuten Betrieb nicht gedrückt.
Bedienfeld,umdasGeräterneutinBetrieb
zu setzen.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
18
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 18

Important recommendations
F
Safety instructions
NL
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate useorfailuretocomplywiththeinstructions, themanufactureraccepts noresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility,
D
Environmental Directives, as applicable...).
•
Your steam generator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.
• Yourgenerator is fitted with 2 safety systems:
GB
-
a pressurereleasevalve which,inthe event of a malfunction, releases anyexcess steam;
- a thermal fusetoprevent the appliancefrom overheating.
I
• Always plug in your steam generator:
- an electricalinstallationwith voltage between 220V and 240V.
- an earthed socket.
E
Connecting to thewrong voltage maycause irreparabledamage to the appliance andwill invalidate yourguarantee.
Ifyou are using a mains extensionlead, ensure that it is correctlyrated (10A) withanearth, andisfullyextended.
• Completelyunwind thepower cord from itsstorage space before connecting to an earthed socket.
P
• Iftheelectricpowercordor theiron-unitisdamaged,itmustbe replaced byan ApprovedServiceCentreinorder topreventanydanger.
• Do not unplug the appliance by pullingonthe cord.
DK
Always unplug yourappliance:
- before filling the water tank or rinsing the collector,
- before cleaning yourgenerator,
S
- after each use.
• The appliance mustbe used and placed on a flat, stable, heat-resistantsurface.Whenyou place the ironon the iron rest, makesure
that the surface on which you place it is stable.
FIN
• This applianceis not intendedfor use bypersons (including children)withreducedphysical,sensory ormental capabilities, or lackof
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
N
responsible for theirsafety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.
• Never leave the appliance unattended :
GR
- when it is connected to themains,
- until it has cooled down(around1 hour).
TR
• The soleplate and generator iron-rest can become very hotand cause burns: never touch theseparts.
Never touch the electriccords with the soleplate of the iron.
• Yourappliancegivesoff steamwhichcan cause burns.Handleyourironcarefully,particularlywhenusingtheverticalsteamfunction.
PL
Never directthe steam towards persons or animals.
• Always wait before rinsing the collector until the steam generator has cooled down and has been unplugged for at least 2 hours
before unscrewing the collector.
CZ
• While rinsing outthe boiler, never fill it directlyunder thetap.
• If youlose or damage the boilerrinse cap, have it replaced byanapproved ServiceCentre.
SK
• Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Do not rinse it under a running tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never
dismantle yourappliance. To avoidany danger, have it inspected in an approved service centre.
H
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, themanufactureracceptsnoresponsibility and theguarantee will not apply.
RUS
Description
1. Comfort handle (depending on model)
13. Water tank
UA
2. Steam control button
14. Steam generator boiler (in the base unit)
3. Iron temperature adjustment button
15. Iron-base steam cord
4. Iron thermostat light
16. Slide storage place for the steam cord
HR
5. Easycord system
17. Scale collector cover
6. Iron rest
18. Scale collector
RO
7. Illuminated on / off switch
19. Control panel
8. Power cord storage space
a - Restart button
9. Power cord
b - “Water tank empty” light
SLO
10. Turbo button (depending on model)
c - “Steam ready” light
11.Lock-System hoop
d - “Anti-calc” indicator
12. Water tank filler cover
e - Steam output control dial
EST
Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system
LT
Your steamgenerator is fitted witha ringto hold theiron onto thebase with a locked position for
easy transport and storage - fig.1 :
• Locking - fig.2
LV
• Unlocking - fig.3
19
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 19

T
o transport your steam generator using the handle of the iron :
Ironing Boards:
- place theironinposition on thehousingplate on thesteamgeneratorandfoldtheringover the
D
ue to the powerful steam
iron until it locks into position (you will hear a “click”) - fig.2.
output, a mesh type ironing
-
Hold the iron by the handle to transport your steam generator - fig.1.
board must be used to allow
a
ny excess steam to escape
and to avoid steam venting.
Preparation
What water may be used ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
I
f your water isveryhard (check
• Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water
with your local water authority)
listed belowcontain organic wasteormineral elements that cancausespitting, brown staining
it ispossibleto mix untreated
t
ap waterwith store-bought
or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water,
distilled or demineralisedwater
water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or
in the followingproportions :
rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
50% untreated tap water,50%
distilled or demineralisedwater.
Filling the water tank
• Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface.
• Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have
cooled down.
• Open the water tank filler cover - fig.4.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5.
• Close the water tank filler cover.
Using the Easycord system
• Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over
Always use the Easycord
the laundry and creasing it again when ironing.
system for enhanced
• Take the steam cord out of its housing and unwind it completely.
comfort of use.
• Remove the tie to release the cord outlet.
• Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically.
• When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to
press the Eject button.
Switch on the steam generator
The first time the appliance is
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space.
used, there may be some
• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3.
fumes and smell but this is
• Plug your steam generator into a mains socket with an earth pin”.
not harmful. They will not
• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the
affect use and will disappear
boiler heats up - fig.7.
rapidly.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the
appliance is ready.
Operating the control panel
• Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7.
• Green light on: the steam is ready - fig.7.
• Red light “water tank” on: the water tank is empty - fig.10.
• The orange “anti-calc” indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.
Use
Steam ironing
• Placetheiron'stemperaturecontrolslide accordingtothetypeoffabricto beironed(seetablebelow).
Do not place the iron on a
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat
metal support.When
light goes out and when the green “steam ready” light stays on.
taking a break from
• Adjust the steam output control dial (located on the control panel).
ironing, always place
• While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the
the iron on the iron rest
temperature adjusts without interrupting ironing.
plate of the unit. It is
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed -
equipped with non-slip
fig.8. The steam will stop when you release the button.
pads and has been
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects
designed to withstand
water into the boiler. It makes anoise but this is quite normal.You may also hear a clicking noise
high temperatures.
which is the steam valve opening. Again this is normal.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
20
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 20

Setting the temperature
F
S
ETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
NL
TY
PE OF FABRICS
S
ETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIAL
CONTROL
D
Linen, cotton
•••
GB
Silk, Wool
••
I
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
•
E
To prime thesteam circuit,
• Iron temperature setting:
either before using the iron for
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need
P
the first time, or if you have not
higher temperatures (••• or Max).
used the steam function for a
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
DK
few minutes, press the steam
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.8 to obtain short bursts
control button several times in a
of steam, without placing the iron on the garment itself.
row, holding theiron away from
• Steam output setting:
S
your clothes
- fig.8. This will
- Thick fabric: increase the steam setting.
enable any cold water to be
- At a low temperature : set the steam output control dial to the low position.
ejected from the steam circuit.
FIN
Dry ironing
N
• Do not press the steam control button under the iron handle.
Vertical steam ironing
GR
• Setthe iron temperature controlslide and the steam output control dial (located on the control
Recommendations : for
panel) to the MAX position.
fabrics other than linen or
TR
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
cotton, hold the iron a few
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being
centimetres from the
worn, always hang garments on a coat hanger.
PL
garment to avoid burning
• Holding the iron in a vertical position - fig.8, tilted slightly forwards, press repeatedly on the
the fabric.
steam control button (underneath the ironhandle) moving the iron from topto bottom - fig.9.
CZ
Refilling the water tank
SK
• When the red “tankempty”indicatorlightturnson,thereis nomore steam - fig.10.Thewatertankis empty.
• Unplug the steam generator. Open the tank filler flap - fig.4.
Fill the water tank up without exceeding the MAX level - fig.5.
H
• Close the water tank filler cover.
• Plug in the steam generator. Press the “Restart” button - fig.11, on the control panel to continue
RUS
ironing. When the green indicator remains lit, the steam is ready.
TURBO Function (according to model)
UA
• Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam:
- for ironing thicker fabrics,
HR
- for getting rid of creases,
- for powerful vertical steaming.
RO
Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.
SLO
Maintenance and cleaning
Cleaning your steam generator
EST
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.
Tip: for easy, non-aggressive
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
cleaning of the sole plate of your
LT
• Empty and rinse the removable water tank.
iron, use a damp sponge to clean
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
the sole plate while it is still warm.
LV
21
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 21

Easy descaling of your steam generator:
D
o not use any descaling
To extend thelife of yoursteam generatorand avoid scaleon your ironing, your steam generator
substances (vinegar,
is equipped with a built-in scale collector. This valve, located in the tank,
industrial descaling
a
utomatically removes the scale that forms inside.
p
roducts, etc.) when rinsing
the anti-scale valve :
Operation:
they could damage it.
•
An orange “anti-scale”light located on thecontrol panelstarts blinking to tell you that the anti-
B
efore emptying your steam
scale valve needs rinsing - fig.12.
generator, it must always be
Important: This operation must not be carried out unless the steam generator has
left to cool for 2 hours to
been unplugged for at least two hours and has cooled down completely.
avoid any risks of scalding.
To carry out this operation, the steam generator must be close to a sink as water may
come out of the tank when it is opened.
• Oncethe steam generatorhas cooled down completely, removethescale collector cover- fig. 13.
• Unscrewtheanti-scale valveand remove it from thehousing;itcontainsthescalethathasbuilt
up in the tank - fig.14 and fig.15.
• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains -
fig.16.
• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.17.
• Refit the scale collector cover - fig. 18.
The next time you use your iron, press the “restart” button on the control panel to turn
off the orange “anti-scale” light.
Storing the steam generator
• Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.
• Place the iron on the housing plate on the steam generator.
• Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.2.
• Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot.
• Slot the extension cord outlet in the notch (depending on model). Take the end of the cord support and
press to return the flexible part into the base.
• Store the steam cord in its slide storage place - fig.19. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the
end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the
slide storage place - fig.20.
• Leave the steam generator to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a
cupboard or confined space.
• You can store the steam generator in complete safety.
Problems with your steam generator?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The steam generator does not switch on
The appliance is not switched on.
Check that your appliance is correctly
or the iron indicator and ON/OFF
plugged in and press the illuminated
indicator do not switch on.
on/off switch.
Water runs out of the holes in the
Water has condensed in the pipes because
Press on the steam control button away
soleplate.
youareusingsteamforthefirsttimeor you
from your ironing board until the iron
havenot used it for some time.
produces steam.
The soleplate is not hot enough.
Decrease the steam output while ironing
atlowtemperature(steam output control
dial on the control panel). Wait for the
thermostat light to go out before
activating the steam control button.
Your thermostat is faulty: the iron is not
Contact an Approved Service Centre.
hot enough.
Water streaks appear on the linen.
Your ironing board cover is soaked with
Check that your ironing board is suitable
water as it is not suited to the power of a
(See page 20).
steam generator.
22
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 22

PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
F
W
hite streaks come through the holes in
Y
our generator tank is ejecting scale as it
R
inse the collector (see § descaling your
NL
the soleplate.
has not been descaled regularly.
steam generator).
B
rown streaks come through the holes in
Y
ou are using chemical descaling agents
N
ever add this type of product in the
D
the soleplate and stain the linen.
or additives in the water for ironing.
water tank or in the boiler (see page 5 for
what water may be used). Contact an
A
pproved Service Centre.
GB
Fabric fibres have accumulated in the
Clean the soleplate with a non-metallic
holes of the soleplate and are burning.
sponge.
I
The soleplate is dirty or brown and may
Your linen is not rinsed sufficiently or you
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove
E
stain the linen.
have ironed a new garment before
any soap deposits or chemicals on new
washing it.
garmentswhichmaybesuckedupbytheiron.
P
You are ironing at too high a temperature. See our recommendations regarding
temperature control setting.
DK
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of
the fabric to be ironed.
S
There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on). Fill the water tank.
The steam output control dial is set at
Increase the steamoutput (control dial on
FIN
minimum.
the control panel).
The soleplate temperature is set to the
The steam generator operates normally
N
maximum.
butthesteamisveryhotanddry,andhard
to see.
GR
Steam comes out around the collector. The collector is not tightened correctly. Tighten the collector.
TR
The collector seal is damaged. Contact an Approved Service Centre.
The appliance is faulty. Do not use the steam generator and
PL
contact an Approved Service Centre.
The red “water tank empty” light is on. The water tank is empty. Fill the water tank.
CZ
Steam or water escapes under the
The rinse plug seal is damaged. Do not use the steam generator and
SK
appliance.
contact an Approved Service Centre.
The “anti calc” indicator is lit. You have not pressed the “Restart” button. Press the “Restart” button on the control
H
panel.
RUS
If you have any product problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help
and advice
UA
HR
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
RO
Leave it at a local civic waste collection point.
SLO
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
EST
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
LT
LV
23
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 23

Importanti raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
•
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme prescritte
manleverà TEFAL da ogni responsabilità.
• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione,
compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
•
Lacentrale vaporeèunapparecchio elettrico:deveessereusato innormalicondizionid’utilizzo.Èprevistosoltantoper unusodomestico.
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
-
Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso;
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate sempre la centrale vapore:
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra".
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra.
• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola
alcorpodell'apparecchio risultadanneggiato,rivolgeteviperlarelativasostituzionea un Centroassistenzaautorizzatoperevitare
qualsiasi pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o di sciacquare il collettore,
- prima di pulirlo;
- primo di ogni utilizzazione.
• L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro, assicuratevi
che la superficie di sostegno sia stabile.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non lasciare mai il ferro incustodito:
- quando è collegato all’alimentazione elettrica;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono provocare
ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate
verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore).
• Prima di sciacquare il collettore, aspettate sempre che la centrale vapore sia fredda e staccata dall’alimentazione da più di 2 ore
per svitare il collettore.
• Seiltappodi scaricodellacaldaiavienesmarrito o danneggiato,fatelosostituirepressoun centrodiassistenzaautorizzatoTEFAL.
• Non immergete mai la centrale vapore in acqua né in altri liquidi. Non passatela mai sotto l’acqua del rubinetto.
• Nonutilizzate ilferro se è caduto,se presenta danni visibilio anomaliedi funzionamento.Nonsmontate mail’apparecchio: fatelo
esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
Descrizione
1. Impugnatura comfort (secondo il modello)
13. Serbatoio d’acqua
2. Pulsante vapore
14. Caldaia (sull’unità di base)
3. Manopola di regolazione della temperatura del ferro
15. Cavo vapore ferro-caldaia
4. Spia luminosa del ferro
16. Alloggiacavo
5. Uscita cavo telescopico
17. Copri collettore di calcare
6. Supporto poggiaferro
18. Collettore di calcare
7. Interruttore luminoso on / off
19. Pannello di controllo
8. Vano avvolgicavo
a. Tasto di accensione“RESTART
9. Cavo elettrico
b. Spia Serbatoio d'acqua vuoto
10. Tasto turbo (secondo il modello)
c. Spia “Pronto vapore”
11. Archetto di mantenimento Lock-System
d. Spia “anti-calc”
12. Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua
e. Pulsante di regolazione erogazione vapore
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system
La centrale vapore è munita di un archetto per trattenere il ferro sul corpo dell’apparecchio con un bloccaggio per trasportarla e
riporla facilmente - fig. 1:
• Chiusura - fig.2
• Apertura - fig.3
24
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 24

Per trasportare la centrale vapore usando l’impugnatura del ferro:
F
- posate il ferro sulla piastra appoggiaferro della centrale vapore e abbassate l’archetto di tenuta sul
f
erro fino all’inserimento del bloccaggio (identificato da un “clic” sonoro) - fig.2.
- Afferrate il ferro per l’impugnatura per trasportare la centrale vapore - fig. 1.
NL
Preparazione
D
Che acqua utilizzare ?
• L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. Tuttavia, in alcune
Ma se l’acqua contiene
GB
r
egioni vicine al mare, il tenore di sale dell’acqua può essere elevato. In questo caso, utilizzate
molto calcare, potete
esclusivamente dell’acqua demineralizzata.
u
tilizzare l'acqua
• Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze aromatiche,
demineralizzata in
I
addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad esempio l'acqua
commercio.
degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua piovana). Queste
E
contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e
provocanocrepitii, colature scure o un deperimentoprematuro dell’apparecchio.
P
Accendere il generatore
• Mettete la centrale vapore in un posto stabile e orizzontale che sopporti il calore.
DK
• Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina.
• Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio - fig.4.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.5 .
S
• Richiudete lo sportello di riempimento.
FIN
Utilizzate l'uscita del cavo telescopico
• Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa sfregare sulla
Per maggiore comodità,
N
biancheria e sgualcirla durante la stiratura.
utilizzate sempre l'uscita del
• Estraete il cavo vapore dal suo vano e srotolatelo completamente.
cavo telescopico.
GR
• Rimuovete il laccio per liberare l'uscita del cavo.
• Premete il tasto EJECT - fig.6 e l'uscita del cavo telescopico si svolge auto-maticamente.
• Quando l'uscita del cavo si muove, il sistema telescopico si svolge automa-ticamente senza
TR
bisogno di premere il tasto EJECT.
Mettete in funzione la centrale vapore
PL
Durante la prima utilizzazione,
• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.
può esserci una fuoriuscita di
• Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura - fig.3.
CZ
fumo o di odore assolutamente
• Collegate la centrale vapore ad una presa elettrica di tipo “terra”.
innocua. Tale fenomeno non ha
• Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul pannello di
SK
nessun effetto sull'utilizzazione
controllo) lampeggia e la caldaia si scalda - fig.7.
e scomparirà rapidamente.
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto.
H
Funzionamento del quadro comandi
RUS
• Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia - fig.7.
• Spia verde fissa: il vapore è pronto - fig.7.
• Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto - fig.10.
UA
• La spia arancione “anti-calc” lampeggia - fig.12: dovete sciacquare il collettore di calcare.
HR
Utilizzo
Stiratura a vapore
RO
• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi
Non appoggiare il ferro su
la tabella sottostante).
un supporto metallico.
• La spia luminosa delferro si accende. Attenzione ! Il ferroè pronto quando la spia del termostato
Quando non si utilizza il
SLO
si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
ferro, riporlo sempre nel
• Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo).
supporto poggiaferro. E'
• Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si accende e
EST
dotato di sistema
si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere l’utilizzo.
antiscivolo e sopporta alte
• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il vapore si
temperature.
LT
ferma rilasciando il comando - fig.8. Il vapore si ferma rilasciando il comando.
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.
LV
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
25
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 25

Regolazione la temperatura
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E DEL VAPORE IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:
REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA
TI
PO DI TESSUTO
RE
GOLAZIONE DEL PULSANTE DEL VAPORE
TEMPERATURA
L
ino / Cotone
•••
Seta / Lana / Viscosa
••
Tessuti sintetici (poliestere,
acetato, acrilico, poliammide)
•
Al momentodellaprima
• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
utilizzazione o se non avete usato
- Cominciareprima coni tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli
il vapore daunpo'ditempo:
che richiedono temperature più elevate (••• o Max).
premetepiùvolte successivamente
-Sesistirano tessutidifibremiste,regolarela temperaturadi stiratura inbase alla fibrapiùdelicata.
il pulsante vapore conilferro
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da
lontanodaipannidastirare
- fig.8.
stiro con una serie di impulsi - fig.8, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in
Ciòpermetterà l'eliminazione
tal modo di rovinarlo.
dell'acqua freddadal circuito
• Regolazione della vaporizzazione:
vapore.
- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.
-Sesistiraabassatemperatura,regolareilcomandovaporizzatoredellabasesullaposizionebassa.
Stirare senza vapore
• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
Stiratura in verticale
• Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia (situati sul
I nostri consigli : per i tessuti
pannello di controllo) in posizione maxi.
diversi dal lino o dal cotone,
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
mantenete il ferro ad alcuni
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito su una
centimetri di distanza per
persona, ma sempre su una gruccia.
non bruciare il tessuto.
• Mantenendo ilferroinposizioneverticalepremeteinmodointermittenteilcomandovapore(posto
sull’impugnaturadel ferro)- fig.8 effettuando un movimentodall'alto versoilbasso - fig.9.
Riempite nuovamente il serbatoio
• Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio vuoto" si accende - fig.10.
• Staccate dall’alimentazione la centrale vapore. Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio - fig.4.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.5.
• Richiudete lo sportello di riempimento.
• Ricollegate all’alimentazione la centrale vapore. Premete il tasto “Restart” di riavvio - fig.11, situato sul
pannello comandi, per continuare a stirare. Quando la spia verde resta accesa, il vapore è pronto.
Funzione TURBO (secondo il modello)
• Premete 2 o 3 volte il tasto turbo per ottenere più vapore:
- per stirare i tessuti più spessi,
- per eliminare le false pieghe,
- per una potente azione anti-pieghe in verticale.
Utilizzate la funzione turbo con cautela, poiché l'eccezionale potenza del vapore può
causare bruciature.
Pulizia e manutenzione
Pulite la centrale vapore
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
Trucco: Per una pulizia più facile e
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
non aggressiva per la piastra del
• Svuotate e pulite il serbatoio dell'acqua amovibile.
ferro, utilizzate una spugnetta
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.
umida sulla piastra ancora tiepida.
26
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 26

Decalcificate facilmente la centrale vapore:
F
Persciacquare la caldaia non
Per prolungare la durata di vita della centrale vapore ed evitare i residui di calcare, la
utilizzate assolutamente
c
entrale vapore è dotata di un collettore di calcare integrato. Questo contenitore, situato nel
NL
p
rodotti di decalcificazione :
cestello, recupera automaticamente il calcare che si forma all'interno.
potrebbero danneggiarla.
Principio di funzionamento:
Prima di procedere allo
D
•
La spia arancione “anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della necessità di
s
vuotamento della centrale
sciacquare il raccogli-calcare - fig.12.
vapore, è obbligatorio
GB
lasciarla raffreddare per più
Attenzione: questa operazione non deve essere effettuata finché la centrale vapore
d
i 2 ore, per evitare rischi di
n
on è staccata dall’alimentazione da più di due ore e non è completamente fredda. Per
bruciatura.
effettuare questa operazione, la centrale vapore deve trovarsi vicino ad un lavello poiché
I
può uscire dell’acqua dalla caldaia quando viene aperta.
• Unavoltachelacentralevaporeècompletamenteraffreddata,togliereilcopricollettoredicalcare- fig.13.
E
• Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene
raccolto il calcare accumulato nel cestello - fig.14 et fig.15.
• Per pulirea fondoil contenitoreè sufficientesciacquarloconacquacorrenteper eliminaretutto
P
il calcare - fig.16.
• Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per garantire la
DK
tenuta - fig.17.
• Rimettete il copri collettore di calcare al suo posto - fig.18.
S
Al successivo utilizzo premete il tasto “reset” situato sul pannello di controllo per
spegnere la spia arancione “anti-calc”.
FIN
Riponete la centrale vapore
• Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la spina.
• Posate il ferro sulla piastra appoggiaferro della centrale vapore.
N
• Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") - afig.2. Il ferro sarà così
bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate la piastra ancora calda.
GR
• Inserite l'uscita del cavo telescopico nella scanalatura - afig.19. Afferrate l'estremità dell'uscita del cavo e
premete per fare rientrare la parte flessibile nella base .
• Sistemate il cavo nell'apposito alloggio . Piegatelo in due come per fare un nodo. Inserite la parte finale di
TR
questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere l'estremità dall'altro lato
dell'alloggio stesso. - afig.20
PL
• Lasciateraffreddarelacentralevaporeprimadiriporlasedoveteritirarlainunarmadioo inunospazio stretto.
• Potete riporre la centrale vapore in tutta sicurezza.
F
Un problema con la centrale vapore?
SK
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
La centrale vapore non si accende o la
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia
H
spia del ferro e l’interruttore luminoso
correttamente collegato e premete
on/off non si sono accesi.
sull’interruttore acceso/spento.
RUS
L’acqua cola attraverso i fori
L'acqua si è condensata nei tubi poiché
Premete il comando vapore finché il ferro
della piastra.
utilizzateilvaporeperla primavolta o non
comincia ad erogare vapore.
UA
l'avete utilizzata da qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima che il
Diminuite la potenza di erogazione del
HR
ferro sia caldo.
vapore quando stirate abassa temperatura
(comando vapore sul pannello di controllo).
Attendete che la spia del ferro si spenga
RO
prima diazionareilcomandovapore.
SLO
Il termostato non funziona: il ferro non è
Contattate un Centro Assistenza
abbastanza caldo.
Autorizzato.
EST
Strisce d’acqua rimangono sulla
Il vostro copriasse è saturo d’acqua
Controlla che l’asse sia adatto (asse con
biancheria.
perché non è adatto alla potenza di una
griglia che previene condensa).
centrale vapore.
LT
Colature bianche o scure
La caldaia emette calcare perché non è
Sciacquate il collettore (vedere §
escono dai fori della piastra..
decalcificata regolarmente.
decalcificate la centrale).
LV
27
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 27

P
ROBLEMI
P
OSSIBILI CAUSE
S
OLUZIONI
D
ai fori della piastra fuoriesce una
S
tate utilizzando sostanze chimiche
N
on aggiungere questi tipi di prodotti nel
materia nerastra che sporca gli
decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro.
serbatoio d’acqua o nella caldaia.
indumenti.
Contattate un Centro Assistenza
A
utorizzato.
L
a piastra è sporca o nerastra
V
iene utilizzata una temperatura
C
onsultatei consiglisullaregolazione della
e rischia di sporcare gli indumenti.
eccessiva.
temperatura.
Gli indumenti non sono sufficientemente
Assicuratevi che la biancheria sia ben
risciacquati o avete stirato un nuovo
sciacquata cosicché non ci siano residui
indumento senza lavarlo.
di sapone o altri prodotti chimici sugli
indumenti.
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto
da stirare.
Non c’è vapore o c’è poco vapore. Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia rossa). Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.
La potenza di erogazione del vapore è
Aumentate la potenza di erogazione del
regolata al minimo.
vapore (pulsante della caldaia).
La temperatura della piastra è impostata
Lacentrale vaporefunziona normalmente
sul massimo.
ma il vapore, molto caldo, è secco, quindi
meno visibile.
Esce del vapore attorno al collettore Il collettore è stretto male. Ristringete il collettore.
Laguarnizionedelcollettore è danneggiata. ContattateunCentroassistenzaautorizzato.
L’apparecchio è difettoso Non utilizzate più lacentrale vapore e
contattateunCentro assistenzaautorizzato.
La spia rossa "serbatoio
Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.
d'acqua amovibile vuoto" è accesa.
Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. La guarnizione del tappo è danneggiata. Non utilizzate piùlacentrale vapore e
contattateunCentro assistenzaautorizzato.
La spia “anti calc” è accesa. Non avete premuto il tasto “restart”
Premete il tasto “restart” di riavvio situato
riavvio.
sul pannello comandi.
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
28
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 28

Recomendaciones importantes
F
Consejos de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las instrucciones
NL
e
ximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
D
Electromagnética, Medio ambiente...)
• Su central de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está pensado
ú
nicamente para un uso doméstico.
GB
• El aparato está equipado con 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier exceso de presión y que, en caso de disfunción, deja escapar el excedente de vapor,
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
I
• Conecte siempre la central de vapor:
- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre entre 220 y 240 V.
E
- a una toma eléctrica de tierra.
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe sea de tipo bipolar I0A con toma de tierra.
P
• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a una toma de tierra.
• En caso de que el cable de alimentación o el cable del vapor esté daño, deberá llevarlo a cambiar obligatoriamente a un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
DK
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato:
S
- antes de llenar el depósito o de lavar el colector,
- antes de limpiarlo,
- después de utilizarlo.
FIN
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas,
asegúrese de que la superficie en la que se encuentra es estable.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
N
mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas cuentan, a través de una
persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con unas instrucciones previas relativas al uso del aparato.
GR
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia:
- cuando esté conectado a la electricidad,
TR
- mientras que no se haya enfriado alrededor de 1 hora.
• La suela de la plancha y la placa reposaplanchas de la carcasa pueden alcanzar unas temperaturas muy elevadas y provocar
quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.
PL
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche en
vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
CZ
• Antes de lavar elcolector, espere siemprea que lacentral del vaporse haya enfriadoy desconectado desdehace másde 2 horas
para desatornillar el colector.
• Si pierde o estropea el colector, llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado.
SK
• No sumerja nunca la central de vapor en agua o en cualquier otro líquido. No la pase nunca bajo el agua del grifo.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato: llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
H
Descripción
RUS
1. Asa confort (en función del modelo)
13. Depósito 1,4 l
2. Botón de vapor
14. Caldera (en el interior de la carcasa)
UA
3. Botón de ajuste de la temperatura de la plancha
15. Cable de vapor
4. Piloto de la plancha
16. Pestaña corredera para guardar el cable de vapor
5. Salida del cable telescópico
17. Ocultacolector de cal
HR
6. Placa reposaplanchas
18. Colector de cal
7. Interruptor luminoso de Encendido/Apagado
19. Panel de control
RO
8. Compartimento para guardar el cable
a. Botón “Restart”
9. Cable eléctrico
b. Piloto "depósito vacío"
10. Botón turbo (en función del modelo)
c. Piloto "vapor listo"
SLO
11. Lock-System
d. Piloto "antical"
12. Pestaña de llenado del depósito.
e. Botón de ajuste del caudal de vapor
EST
Sistema de bloqueo de la plancha en la base - Lock System
LT
Sucentral de vaporestá equipadaconunarco desujecióndelaplanchaa lacarcasa conbloqueo
para facilitar su transporte y almacenaje - fig.1:
• Bloqueo - fig.2
LV
• Desbloqueo - fig.3
29
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 29

P
ara transportar su central de vapor por el asa:
- coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de
sujeción sobre la plancha hasta que se accione el bloqueo (oirá un “clic”) - fig.2.
-
Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor - fig.1.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• El aparatoestádiseñadopara funcionarconel agua delgrifo. No obstante, enalgunasregiones
S
i su agua es muy calcárea,
d
e la costa,el porcentaje de sal en el aguaes elevado. Sifuerael caso, utiliceúnicamente agua
mezcle 50% de agua del
desmineralizada.
grifo con 50% de agua
• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
desmineralizada de venta en
suavizante, etc.), ni agua de batería o de condensación (por ejemplo, agua de los tendederos,
tiendas.
agua de frigoríficos, agua de climatizadores, agua de lluvia). Estas aguas contienen residuos
orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del calor y que provocan
manchas, derrames marrones o un envejecimiento prematuro del aparato.
Llenar el depósito
• Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado y frío.
• Abra la pestaña de llenado del depósito - fig.4.
• Llene unajarra de aguahasta un máximode 1,4l de agua y viértalaen el depósitoprocurando
no superar el nivel “Máx” - fig.5.
• Vuelva a cerrar la pestaña de llenado.
Utilizar la salida del cable telescópico
• La plancha está equipada con una salida de cable telescópico para evitar que el cable cuelgue
Utilice siempre la salida del
sobre la ropa y la vuelva a arrugar durante el planchado.
cable telescópico para un
• Extraiga el cable de vapor de su compartimento y desenróllelo completamente.
mayor confort
• Retire la unión para liberar la salida del cable.
de uso.
• Pulse el botón Eject - fig.6 y la salida del cable telescópico se desplegará automáticamente.
• Cuando la salida del cable bascula, el sistema telescópico se despliega automáticamente sin
tener que pulsar el botón Eject.
Poner la central de vapor en marcha
Durante el primer uso, el
• Desenrollecompletamenteel cable eléctrico y saque el cablede vapor de su compartimento.
aparato puede desprender
• Abata el arco de sujeción de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto de
humo y un olor que no es
seguridad - fig.3.
nocivo. Este fenómeno sin
• Conecte la central de vapor a una toma eléctrica de tierra.
consecuencias en el uso del
• Pulse el interruptor luminosodeencendido/apagado. Éste se encenderá y la caldera empezará
aparato desaparecerá
a calentar: el piloto verde situadoenelpanel de control empezará aparpadear - fig.7.
rápidamente.
Cuando el piloto verde deje de parpadear (tras aprox. 2 minutos), el vapor estará listo.
Funcionamiento del panel de control
• El piloto verde parpadea - fig.7: la caldera está calentándose.
• El piloto verde ha dejado de parpadear - fig.7: el vapor está listo.
• El piloto rojo "depósito de agua" se ha encendido - fig.10: el depósito está vacío.
• El piloto naranja "antical" parpadea - fig.12: debe lavar el colector de cal.
Uso
Planchar con vapor
• Sitúe el botón de ajuste de la temperatura en el tipo de tejido que va a planchar (véasela tabla a
No deposite nunca la
continuación).
plancha sobre un
• El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato está listo cuando el piloto de la plancha
reposaplanchas metálico,
se apaga y el piloto verde situado en el panel de control deja de parpadear.
ya que podría estropearlo;
• Ajuste el caudal de vapor (botón de ajuste situado en el panel de control).
hágalo más bien sobre la
• Durante el planchado, el piloto situado en la plancha y el piloto de vapor listo se encienden y se
placa reposaplanchas de la
apagan en función de las necesidades de calentamiento, pero esto no influye en el uso.
carcasa, ya que ésta se
• Para obtener vapor, pulse el botón de vapor situado bajo el asa de la plancha - fig.8. El vapor se
encuentra equipada con un
detendrá cuando deje de pulsar el botón.
revestimiento
• Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba eléctrica de la que está
antideslizante y está
dotada el aparato inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es normal.
diseñada para resistir a
• Si utiliza almidón, pulverícelo por el lado de la prenda que no planche.
temperaturas elevadas.
30
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 30

Ajustar la temperatura
F
A
JUSTE DE LA TEMPERATURA Y DEL CAUDAL DE VAPOR EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:
AJUSTE DEL BOTÓN
AJUSTE DEL BOTÓN
NL
TIPO DE TEJIDOS
D
E LA TEMPERATURA
D
E VAPOR
D
Lino, algodón
•••
GB
Lana, seda, viscosa
••
I
Sintéticos
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
•
E
En la primera utilización o si
• Ajuste del botón de temperatura de la plancha:
P
no ha utilizado el vapor
- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que
desde hace unos minutos:
soportan una temperatura más elevada (••• o Máx).
pulse varias veces seguidas
- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil.
DK
el botón de vapor - fig.8 con
- Si plancha prendas de lana, presione sólo el botón de vapor de la plancha por impulsos - fig.8,
la plancha alejada del
sin que la plancha toque la prenda. De este modo, evitará que se desluzca.
S
tejido. Esto permitirá
• Ajuste del botón de caudal de vapor:
eliminar el agua fría del
- Si plancha un tejido grueso, aumente el caudal de vapor.
circuito de vapor.
- Si plancha a baja temperatura, ajuste el botón de caudal de vapor en la posición de Mín.
FIN
Planchar en seco
N
• No pulse el botón de vapor.
Eliminar las arrugas verticalmente
GR
Para los tejidos que no sean
• Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor en la
posición de máx.
lino o algodón, mantenga la
TR
• Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano.
plancha a unos centímetros
Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche nunca una
para no quemarlos.
prenda sobre una persona, sino siempre sobre una percha.
PL
• Pulse el botón de vapor - fig.8 de manera intermitente realizando un movimiento de arriba a
abajo - fig.9.
CZ
Llenar el depósito durante el uso
SK
• Si el piloto rojo “depósitovacío” se enciende - fig.10, significará que ya nole queda vapor. El depósito
de agua está vacío.
• Desconecte la central de vapor. Abra la pestaña de llenado del depósito - fig.4.
H
• Utilice una jarra de agua, llénela hasta un máximo de 1,4 l de agua y viértala en el depósito
procurando no superar el nivel “Máx” del depósito - fig.5.
• Vuelva a cerrar la pestaña de llenado.
RUS
• Vuelva a conectar la central de vapor. Pulse el botón “Restart” de reinicio - fig.11, situado en el panel
de control para seguir planchando. Cuando el piloto verde deje de parpadear, el vapor estará listo.
UA
Función TURBO (en función del modelo)
HR
• Pulse 2 o 3 veces el botón de turbo para obtener puntualmente vapor extra:
- para planchar los tejidos más gruesos,
- para eliminar los falsos pliegues,
RO
- para un planchado vertical potente.
Utilice la función turbo con precaución ya que la potencia excepcional del vapor
SLO
puede provocar quemaduras.
Mantenimiento y limpieza
EST
Limpiar su central de vapor
•Noutiliceningúnproductodemantenimientoodeeliminacióndelacalparalimpiarlasuelaolacarcasa.
LT
Truco: Parauna limpieza más
• No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.
fácil yquenoagreda la suela
• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
de laplancha,utilice una
LV
• Limpie de vez en cuando las partes plásticas con unpaño suave ligeramente humedecido.
esponja húmeda sobrela suela
aun templada.
31
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 31

Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor:
No introduzca productos
Para prolongar la vida útil de su central de vapor y evitar las proyecciones de cal, su central de
e
liminadores de cal (vinagre,
vapor está equipada con un colector de cal integrado. Este colector, situado en la cuba, recupera
eliminadores de cal
a
utomáticamente la cal que se forma en el interior.
industriales...) para lavar la
Principio de funcionamiento:
c
aldera ya que podrían
dañarla. Antes de proceder a
• Un piloto naranja “antical” parpadea en el panel de control para indicarle que tiene que lavar
vaciar su central de vapor,
e
l colector - fig.12.
d
eberá esperar
Atención, esta operación no debe llevarsea cabo mientras que la central devaporno
obligatoriamente a que se
lleve desconectada más de dos horas y no seencuentre completamente fría. Para realizar
e
nfríe durante más de 2
esta operación, la central de vapor debe estar cerca de un fregadero, ya que el agua
horas, para evitar cualquier
puede salir de la cuba al abrirla.
riesgo de quemadura.
• Una vez la central de vapor completamente fría, retire el ocultacolector de cal - fig.13.
• Desatornille completamente el colector y retírelo de lacarcasa. La cal acumulada se encuentra
en la cuba - fig.14 y fig.15.
• Para limpiar bien el colector sólo tiene que lavarlo con agua del grifo y eliminar la cal que
contiene - fig.16.
• Vuelvaa colocar elcolectorensu compartimentoatornillándolodenuevo completamentepara
asegurar la estanqueidad - fig.17.
• Vuelva a colocar el ocultacolector de cal en su sitio - fig.18.
La próxima vez que utilice el aparato pulse el botón “restart” situado en el panel de
control para apagar el piloto naranja “antical”.
Guardar la central de vapor
• Apague el interruptor de encendido/apagado y desconecte la toma.
• Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor.
• Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír el “clic” de bloqueo
- fig.2
. De este modo, la plancha
quedará bloqueada con total seguridad a la carcasa.
• Guarde el cable eléctrico en su compartimento
- fig. 19
.
• Ajuste la salida del cabletelescópico en la muesca. Agarre el extremo de la salida del cabley presione para
que la parte flexible retroceda hasta la base.
• Guarde el cable de vapor en la pestaña corredera de almacenamiento. Agarre el cordón, dóblelo en dos de
maneraa formarunbucle.Introduzcaelextremodeestebucleenlapestañacorrederay acontinuación empuje
lentamente hasta que vea aparecerel extremo del cabledel otro lado dela pestaña corredera
- fig. 20
.
• Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un lugar estrecho.
• Puede guardar su central de vapor con total seguridad.
¿Tiene algún problema con la central de vapor?
Problemas Causas probables Soluciones
La central de vapor no se enciende o el
El aparato no está conectado a la
Asegúrese de que el aparato se encuentra
piloto de la plancha y el interruptor
electricidad.
bienconectadoa unatomaquefuncioney
luminoso de encendido/apagado no se
de que tiene corriente (interruptor de
encienden.
encendido/apagadoluminosoencendido).
El agua corre por los orificios de la suela. El termostato estádesajustado: la
Póngase en contacto con el centro de
temperaturasiguesiendo demasiado baja.
servicio autorizado.
Está utilizando vapor cuando la plancha
Compruebe el ajuste del termostato y del
aun no está suficientemente caliente.
caudal de vapor. Espere a que el piloto de
la plancha se haya apagado antes de
accionar el botón de vapor.
El agua se ha condensado en los tubos ya
Pulse el botón de vapor fuera de la mesa
que estáutilizando elvaporpor primera vez
de planchar hasta que la plancha emita
o no lohautilizado desde hace tiempo.
vapor.
Aparecen restos de agua en la ropa. La funda de la mesa está saturada de
Asegúrese de tener una mesa adaptada
agua ya que no está adaptada a la
(bandeja con rejilla que evita la
potencia de una central de vapor.
condensación).
Unos derrames blancos salen de los
Su caldera está expulsando cal ya que no
Lave el colector (véase § eliminar la cal de
orificios de la suela.
se ha limpiado regularmente.
su central).
32
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 32

Problemas Causas probables Soluciones
F
Unos derrames marrones salen de los
Está utilizando productos químicos para
No añada nunca ningún producto en el
o
rificios de la suela y manchan la ropa.
e
liminar la cal o aditivos en el agua de
d
epósito (véase § ¿qué agua se debe
NL
planchado.
utilizar?). Póngase en contacto con el
centro de servicio autorizado.
D
La suela está sucia o amarilla y puede
Está utilizando una temperatura
Consultenuestros consejos sobreel ajuste
m
anchar la ropa.
d
emasiado elevada.
d
e las temperaturas.
GB
S
u ropa no se ha aclarado suficientemente
A
segúrese de que la ropa está lo
ohaplanchado unaprendanuevaantesde
suficientemente aclarada para eliminar los
I
lavarla.
eventuales depósitos de jabón o productos
químicos delasprendasnuevas.
E
Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara de
la prenda que no va a planchar.
P
Hay poco o nada de vapor. Eldepósitoestávacío(pilotorojoencendido). Llene el depósito.
Elcaudalde vaporestáajustadoalmínimo. Aumente el caudal de vapor.
DK
La temperatura de la suela está ajustada
La central de vapor funciona
al máximo.
normalmente, pero el vapor, muy
S
caliente,esseco,y portantomenosvisible.
Sale vapor alrededor del colector. El aparato está mal apretado. Apriete de nuevo el colector.
FIN
La junta del colector está dañada. Póngase en contacto con el centro de
servicio autorizado.
N
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase en
contactoconelcentrodeservicioautorizado.
GR
El piloto rojo “depósito de agua extraíble
No ha pulsado el botón
Pulse el botón “Restart” de
vacío” está encendido.
“Restart” de reinicio.
reinicio situado en el panel de control.
TR
Estásaliendoagua o vaporpordebajodel
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y
aparato.
póngase en contacto con el centro de
PL
servicio autorizado.
CZ
El piloto “antical” está encendido. No ha pulsado el botón
Pulse el botón “Restart” de
“Restart” de reinicio.
reinicio situado en el panel de control.
SK
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
H
RUS
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
UA
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
HR
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su
tratamiento.
RO
SLO
EST
LT
LV
33
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 33

Recomendações importantes
Conselhos de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme ao manual de instruções,
l
iberta a TEFAL de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa
Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
•
O gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. Foi concebido apenas para
um uso doméstico.
• Está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, permitindo em caso de avaria a libertação do excesso de vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o gerador de vapor:
- numa instalação eléctrica cuja voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada eléctrica com condutor terra, e que se encontra em perfeitas condições de utilização.
Qualquererrona ligaçãopodecausardanosirreversíveise anulara garantia.Seutilizarumaextensão,certifique-seque a tomada
é do tipo bipolar 10A com condutor terra.
• Desenrole totalmente o cabo antes de ligar a ficha à tomada.
• Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão obrigatoriamente ser
substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservatório ou de enxaguar o colector,
- antes de o limpar;
- após cada utilização.
• O aparelho tem de ser utilizado e colocado numa superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base para repouso do ferro,
certifique-se que a superfície onde o coloca tem estabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando está ligado à corrente eléctrica;
- enquanto não estiver totalmente frio (cerca de 1 hora).
• A base do seu ferro e a base para repouso podem atingir temperaturas bastante elevadas, podendo causar
queimaduras : não lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras. Manipule o seu ferro com precaução, especialmente se engomar
na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Antesdedesapertaratampadeesvaziamentodacaldeira,esperesemprequeogeradorarrefeça(desligadodacorrentehámaisde2horas).
• Antes de enxaguar o colector, aguarde sempre até que o gerador de vapor esteja frio e desligado há mais de 2 horas para
desapertar o colector.
• Seperder oudanificar a tampadeesvaziamento da caldeira,peça a sua substituição aumServiçodeAssistência Técnicaautorizado.
• Nunca mergulhe o gerador de vapor em água ou em qualquer outro líquido. Nunca o passe pela água da torneira.
• Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte
pelos seus próprios meios: dirija-se a um Serviçode Assistência TécnicaTefal autorizadopor forma a evitar qualquer tipo de perigo.
Descrição
1. Pega conforto (consoante o modelo)
13. Reservatório de água
2. Comando do vapor
14. Caldeira (no interior do gerador de vapor)
3. Termóstato do ferro
15.Cabo de ligação do ferro à base do gerador de vapor
4. Luz piloto do ferro
16. Compartimento de arrumação do cabo de vapor
5. Botão de extensão do sistema Easy Cord
17. Tampa do colector de calcário
6. Base para repouso do ferro
18. Colector de calcário
7. Interruptor luminoso ligar/desligar
19. Painel de comandos
8. Compartimento de arrumação do cabo eléctrico
a. Botão “RESTART”
9. Cabo eléctrico
b. Luz piloto “depósito de água vazio”
10. Botão turbo (consoante o modelo)
c. Luz piloto “vapor pronto”
11. Arco de bloqueio Lock-System
d. Indicador luminoso “anti-calc”
12. Orifício de enchimento do reservatório de água
e. Comando regulador do débito de vapor
Sistema de bloqueio do ferro na base - Lock-system
O gerador de vapor está equipado com um arco de bloqueio do ferro para facilitar o transporte e a arrumação - fig.1:
- Bloqueio - fig.2.
- Desbloqueio - fig.3.
34
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 34

P
ara transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:
F
- coloque o ferro sobre a base de repouso e rebata o arco de bloqueio sobre o ferro até ouvir um
clique de bloqueio - fig.2.
-
pegue no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor - fig.1.
NL
Preparação
D
Que tipo de água utilizar ?
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Contudo, em
S
e a água que utiliza
GB
determinadas regiões junto ao mar, o teor em sal da água pode ser muito alto. Neste caso,
contém um elevado teor de
u
tilize apenas água desmineralizada.
calcário, utilize água
• Nuncautilizeáguacomaditivos(amido,fragrância,substânciasaromáticas,amaciador,etc.),nem
desmineralizada disponível
I
água debateria ou decondensação (por exemplo, água das máquinas desecar roupa, água dos
no mercado.
frigoríficos, água dos aparelhos de arcondicionado,água da chuva). Estas águas contêmdetritos
E
orgânicos ou elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos,
derrames decorcastanhaouum envelhecimento prematurodo seu aparelho.
P
Encher o reservatório
• Coloque o gerador de vapor num local estável e horizontal resistente ao calor
DK
• Certifique-se que o aparelho está desligado da corrente e que a base do ferro e a base de
repouso do ferro estão frias.
• Abra a tampa do reservatório da água - fig.4.
S
• Encha o depósito de água sem ultrapassar o nível máximo - fig.5.
• Feche a tampa do reservatório de água.
FIN
Utilize o sistema Easy Cord
• O ferro está equipado com um sistema de extensão do cabo (Easy Cord) para evitar que este
Utilize sempre o sistema
N
se arraste sobre a roupa e a enrugue enquanto engoma.
Easy Cord para um maior
• Retire o cabo do vapor do respectivo compartimento e desenrole-o na totalidade.
conforto de utilização.
GR
• Retire o clip de modo a libertar a saída do cabo.
• Prima o botão Eject - fig.6 e o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente.
TR
• Quando abanar a saída do cabo, o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente sem ser
necessário premir o botão Eject.
Coloque o seu gerador de vapor a funcionar
PL
Após aproximadamenteum
• Desenrole completamente o cabo.
minuto,e regularmente durante a
• Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o ferro - fig.3.
CZ
utilização, a bomba eléctrica
• Ligue o gerador de vapor a uma tomada de tipo “terra”.
integrada noseu aparelho injecta
• Carregue no interruptor ligar/desligar : a luz piloto verde (localizada no painelde comandos)
águaparaa caldeira.Estaacção
SK
acende intermitentemente e a caldeira aquece - fig.7.
irá produzir um ruído,normal
Quando a luz piloto verde parar de piscar (cerca de 2 mn) o vapor está pronto.
duranteesteprocedimento.
H
Funcionamento do painel de comandos
RUS
• Luz verde intermitente: a caldeira está em aquecimento - fig.7.
• Luz verde fixa: pode começar a utilizar o vapor - fig.7.
• Luz vermelha fixa: o depósito está vazio - fig.10.
UA
• Indicador luminoso laranja “anti-calc” pisca - fig.12: deve enxaguar o colector de calcário.
HR
Utilização
Engomar com vapor
RO
• Reguleo termóstatodoferro seleccionando o tipodetecido a engomar (ver quadro mais abaixo).
Não coloqueo ferro
• A luz-piloto do ferro acende. Atenção: o aparelho está pronto quando a luz do ferro se desliga e a luz
sobre um suporte
verde do vapor permanece fixa.
metálico mas sim sobre
SLO
a base para repousodo
• Regule o débito de vapor (no painel de comandos).
ferro que seencontra
• Duranteofuncionamento,aluzpilotodoferroealuzpilotodevaporprontoacendemeapagamconsoanteas
equipada com
EST
necessidadesdeaquecimento.Esteprocedimentonãotemqualquerconsequêncianautilizaçãodoaparelho.
protecções
• Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro - fig.8. Se soltar
antiderrapantes,
o comando, o vapor pára.
LT
concebidas para resistir
• Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este
a altastemperaturas.
fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que o comece a utilizar.
LV
• Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
35
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 35

Regule a temperatura
REGULAÇÃO DOTERMÓSTATODOFERROE DOBOTÃO DE COMANDODODÉBITO DE VAPOREMFUNÇÃODOTIPODETECIDOA ENGOMAR:
TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO REGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR
Linho, algodão
•••
L
ã, seda, viscose
••
Sintéticos
(acetato, acrilico, poliamida, poliester)
•
Aquando daprimeira
• Regulação do termóstato do ferro:
utilização ouse não tiver
- Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•) e
utilizado o vapor durante
termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx).
alguns minutos -fig.8 :afaste
- Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra mais delicada.
o ferro da peça de roupa e
- Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor do ferro por impulsos
carreguerepetidamente no
– fig.8. , sem pousar o ferro sobre a peça. Evitará, assim, que a roupa fique com lustro.
comando dovapor porforma
• Regulação do débito do vapor:
a eliminar aáguafria no
- Se engomar um tecido grosso, aumente o débito do vapor.
circuitodevapor.
- Se engomar a baixa temperatura, regule o comando do débito de vapor para a posição mini.
Engomar sem vapor
• Não pressione o comando de vapor localizado na pega do ferro.
Engomar na vertical
• Reguleo termóstatodo ferroe o comandodedébitodevapor(situadonopaineldecomandos)
Para os tecidos que não o
na posição máxima.
linho ou o algodão,
• Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.
mantenha o ferro a alguns
Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa vestida
centímetros por forma a
numa pessoa, utilize sempre um cabide.
não queimar o tecido.
• Coloque o ferronavertical, carregueno comandode vapor (situadonapegado ferro)de forma
intermitente - fig.8. , efectuando um movimento de cima para baixo - fig.9.
Encher novamente o reservatório
• Produçãodevaporinexistentee luzpilotovermelha "depósitovazio" acesa:o reservatório deáguaestávazio
- fig.10.
• Desligue o gerador de vapor. Abra a tampa de enchimento do reservatório - fig.4.
• Encha o reservatório de água sem ultrapassar o nível máximo - fig.5.
• Feche a tampa do reservatório de água.
• Volte a ligar o gerador de vapor. Carregue no botão “Restart” - novo arranque - fig.11, situado no painel de
instrumentospara voltaraengomar.Quandooindicadorluminosoverdesemantémaceso,ovaporestápronto.
Função TURBO (consoante o modelo)
• Dê 2 ou 3 impulsos no comando turbo para obter, pontualmente, mais vapor:
- para engomar tecidos mais grossos,
- para eliminar vincos,
- para engomar na vertical
Utilize a função turbo com precaução na medida em que a potência excepcional do
vapor pode causar queimaduras.
Limpeza e manutenção
Limpe o gerador de vapor
• Nunca passe o ferro ou a respectiva caldeira por água.
Conselho: para uma limpeza mais
• Esvazie e enxagúe o reservatório amovível.
fácil e não agressiva para a base
• Limpe regularmente a base utilizando uma esponja humedecida suave.
do seu ferro, utilize uma esponja
• Regularmente,limpeaspartes plásticas comum panomacioligeiramentehumedecido.
húmida sobre a base ainda morna.
36
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 36

Proceda à descalcificação do seu gerador de vapor
F
Não introduza produtos
Para prolongar a duração útil do seu gerador de vapor e evitar os resíduos de calcário, o seu
anti-calcário (vinagre,
g
erador está equipado com um colector de calcário integrado. Este colector, colocado na cuba,
NL
d
etergentes anti-calcário
recupera automaticamente o calcário que se forma no seu interior.
industriais…) para
Princípio de funcionamento:
descalcificar a caldeira por
D
•
Uma luz piloto laranja “anti-calc” pisca no painel de controlo para indicar que é necessário
f
orma a não danificá-la.
enxaguar o colector - fig.12
Antes de proceder ao
GB
esvaziamento da central de
Atenção, esta operação só deve ser efectuada enquanto o gerador de vapor não
v
apor, é obrigatório deixá-la
e
stiver ligado há pelo menos duas horas e estiver totalmente frio. Para efectuar esta
arrefecer durante mais de 2
operação, o gerador de vapor deve estar situado na proximidade de lava-loiça, dada a
I
horas, para evitar qualquer
possibilidade de saída de água da cuba aquando da sua abertura.
risco de queimadura.
• Umavezo geradordevaportotalmentearrefecido,retire a tampadocolectordecalcário - fig.13.
E
• Desenrosque totalmente o colector e retire-o da caixa. O colector contém o calcário
acumulado na cuba - fig.14 et fig.15.
• Paralimpardevidamenteo colector,bastaenxaguá-locomáguacorrenteporformaa eliminar
P
o calcário que contém - fig.16.
• Volte a colocar o colector no respectivo compartimento enroscando-o na totalidade de modo
DK
a assegurar a estanquicidade - fig.17.
• Volte a colocar a tampa do colector de calcário - fig.18.
Aquando da próximautilização,prima o botão“reset”situadono painelde controlo para
S
desligar o indicador laranja “anti-calc”.
FIN
Arrume o gerador de vapor
• Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada.
N
• Coloque o ferro sobre a placa de descanso do ferro do gerador de vapor.
• Puxe o arcodebloqueio sobre o ferro até ouvir um clique debloqueio - fig.2. Deste modo,o ferro ficabloqueadode
forma totalmentesegura sobrea respectivacaldeira. Atenção: não toque na base ainda quente.
GR
• Guarde o cabode alimentação no respectivo compartimento
- fig. 19
. Segure na extremidade do sistema Easy
Cord e carregue de modo a introduzir a parte flexível na base.
TR
• Arrumeo cabodovapornorespectivo compartimento.Pegueno caboe dobre-oaomeio.Coloquea ponta dobrada
no compartimentoe empurredevagar até queestaapareçanaoutra extremidade do compartimento- fig.20.
• Deixe arrefecer o gerador de vapor antes de arrumá-lo num armário ou num espaço estreito.
PL
• Pode arrumar o gerador de vapor em total segurança.
F
Um problema com o seu gerador de vapor?
SK
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O gerador de vapor não liga ou o
O aparelho não está ligado. Certifique-sequeo aparelho está ligado e
H
indicador do ferro e o indicador luminoso
carregue no botão on/off.
ligar/desligar não estão acesos.
RUS
A água sai pelos orifícios da
A água condensou-se nos tubos porque
Carreguenocomando de vapor,afastado
base.
está a utilizaro vaporpelaprimeira vezou
datábuade engomar,atéo ferro produzir
já não o utiliza há algum tempo.
vapor.
UA
A base não está suficientemente quente. Reduzao débitodevaporquando engoma
abaixatemperatura(controlododébitode
HR
vapor no painel de comandos). Aguarde
que a luzpilotodoferroseapagueantesde
RO
utilizar ocomando devapor.
O termóstato está desregulado: a
Contacte um Serviço de Assistência
SLO
temperatura continua demasiado baixa.
Técnica.
Marcas de água aparecem na roupa. A cobertura da tábua está saturada de
Certifique-se que a tábua é adequada
EST
água porque não está adaptada à
(tabuleiro com grelha que evite a
potência de um gerador de vapor.
condensação).
LT
Marcas brancas ou castanhas
A caldeira rejeita calcário porque não é
Enxagúe o colector (ver § proceda à
saiem pelos orificios da base.
submetida regularmente ao processo de
descalcificação do seu gerador de vapor).
LV
descalcificação do seu gerador.
37
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 37

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
S
ai líquido castanho pelos
U
tiliza produtos químicos para à
N
unca utilize este tipo de produto no
orifícios da base que mancha
descalcificação ou aditivos na água.
reservatório ou na caldeira. Contacte um
a roupa.
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A base está suja ou castanha e pode
Utiliza uma temperatura muito
Veja os nossos conselhos sobre a
manchar a roupa.
elevada.
regulação das temperaturas.
A sua roupa não está suficientemente
Certifique-se que a roupa está
bem lavada ou engomou uma nova peça
suficientemente enxaguada por forma a
de roupa antes de a ter lavado.
retiraroseventuaisresíduosdedetergente
ou produtos químicos das roupas novas.
Utiliza goma. Pulverize sempre o amido no lado oposto
ao que vai ser engomado.
Existe pouco ou nenhum vapor. Odepósito estávazio (luz vermelha acesa). Encha o reservatório amovível.
O débito de vapor está regulado no
Aumente o débito de vapor (botão de
mínimo.
regulação no painel de comandos).
A temperatura da base está regulada no
Ogeradordevaporfunciona normalmente,
máximo.
mas o vapor, muito quente, é seco e, por
conseguinte, menos visível.
Sai vapor à volta do colector. O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.
A junta do colector está danificada. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
O aparelho está defeituoso. Não utilize mais o gerador de vapor e
contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
A luz vermelha “depósito de água vazio”
Não pressionou o botão Restart. Pressione o botão Restart.
está acesa.
Sai vapor por baixo do aparelho. O aparelho está avariado. Não utilize mais o gerador de vapor e
contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
O indicador luminoso “anti calc” está
Não carregou no botão “restart” - novo
Carregue no botão “restart” - novo
aceso.
arranque.
arranque situado no painel de comandos.
Nunca desmonte o seu gerador : dirija-se sempre a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
38
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 38

F
Vigtige informationer
Sikkerhedsregler
NL
•
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader,
d
er opstår ved forkert brug.
D
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat:Den skalbrugesunder normale brugsbetingelser.Den er udelukkende beregnet tilbrug
GB
i
en almindelig husholdning.
•
Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.
I
- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.
• Tilslut altid dampgeneratoren:
E
- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
-Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.
P
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.
• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
DK
• Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af
et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
S
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- før vandbeholderen fyldes op eller før kalk-opsamleren skylles,
- Inden apparatet gøres rent.
FIN
- Hver gang apparatet har været i brug.
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt
N
på en stabil flade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkedeeller personermed manglendeerfaringellerkendskab,med mindrede er under opsyn ellerharmodtaget forudgående
GR
instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
TR
• Gå aldrig fra dampgeneratoren:
- når den er tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).
PL
• Strygesålenogsoklen kan nåoppåmegethøjetemperaturer, derkanforårsage forbrændinger.Rør derforikkeved dem,når deervarme.
Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der stryges
CZ
i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden
SK
udtømningsproppen skrues af kedlen.
• Vent altid indtil dampgeneratoren er kølet af og stikket harværet taget ud i over2 timer, før kalk-opsamlerenskruesaf og skylles.
• Hvisproppentil kedlenblivervækellerødelægges,skaldenudskiftesmedennyfraenautoriseret serviceforretninganbefalet afTEFAL.
H
• Dyp aldrig dampgeneratoren ned i vand eller enhver anden væske. Skyl den aldrig under rindende vand.
• Brugikkeapparatet,hvisdetharværettabtpågulvetellerharsynligebeskadigelser,hvisdetlækkerellervisertegnpåfunktionsforstyrrelser.
RUS
Prøvaldrigselvatskilleapparatetad: Få detundersøgti et autoriseretserviceværkstedafTEFALforatundgå enhver fare.
Apparatbeskrivelse
UA
1. Komforthåndtag (afhængig af model)
13. Vandbeholder
2. Dampknap
14. Kedel (inde i basen)
HR
3. Strygejernets temperaturvælger
15. Ledning mellem strygejernet og basen
4. Termostat lampe
16. Skinne til opbevaringsplads
5. Easy Cord systemet
17. Skjuler til kalk-opsamler
RO
6. Sokkel til strygejernet
18. Kalk-opsamler
7. Pilot lampe tænd/sluk knap
19. Kontrolpanelet
8. Kammer til opbevaring af el-ledning
a - RESTART” knap
SLO
9. Ledning
b - Vandbeholderen er tom
10. Turbotast (afhængig af model)
c - Dampgeneratoren klar lampe
11. Bue til at fastholde strygejernet på basen (Lock-System)
EST
d - “Anti-kalk” kontrollampe
12. Påfyldningshul
e - Knap til indstilling af dampmængden
LT
System til at låse strygejernet fast på soklen (Lock-system)
Dampgeneratoren er udstyret meden bøjle tilat fastholde strygejernetpå basen forat gøretransport og opbevaringlettere - fig.1:
LV
• Lås - fig.2.
• Lås op - fig.3.
39
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 39

Man kan bruge strygejernets håndtag til at transportere dampgeneratoren:
- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå fastholdelsesbøjlen ned over strygejernet,
indtil den er spærret (man hører et “klik”) - fig.2.
- Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.1.
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes ?
• Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. I visse egne tæt ved havet kan
Hvis dit vand er meget
v
andets saltindhold dog væremeget høj.I så fald børman udelukkende brugedemineraliseret
kalkholdigt, så må du
vand.
b
lande halvt postevand og
• Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra køleskabe,
halvt demineraliseret vand.
vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller
mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme og forårsager udløb,
brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.
Fyld vandbeholderen op
• Placer dampgeneratoren på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varme.
• Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten.
• Luk klappen til vandbeholderen op - fig.4
• Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over
Max afmærkningen - fig.5.
• Luk klappen igen.
Brug Easy Cord systemet
• Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger hen overtøjet
Det er mere praktisk at
og krøller det igen under strygningen.
bruge Easy Cord systemet.
• Tag dampledningen ud af sit rum og rul den helt ud.
• Tag båndet af for at frigøre ledningens udgang.
• Når mantrykker på Eject knappen - fig.6,folder teleskopledningens udgangsig automatisk ud.
• Nårledningsudgangen vipper, folder teleskopsystemet sig automatisk ud, uden at man behøver
at trykke på Eject knappen.
Start dampgeneratoren
Første gang apparatet
• Viklledningenderforbinderdampgeneratorenmedstikkontaktenheltudogfrigørdampledningen.
benyttes, kan det godt afgive
• Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra
lidt uskadelig røg og lugt. Det
basen - fig.3 (afhængig af model).
har ingen
• Tilslut dampgeneratoren ved en ekstrabeskyttet stikkontakt.
indvirkning på anvendelsen og
• Tænd medtænd/sluk kontakten.Lampen tændesog kedlenvarmerop:detgrønnelysblinker
forsvinder hurtigt.
(placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes - fig.7.
Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.
Panelets funktioner
• Den grønne lampe blinker: kedlen varmer op - fig.7.
• Den grønne lampe lyser uafbrudt: dampen er klar - fig.7.
• Den røde lampe lyser uafbrudt: vandbeholderen er tom - fig.10.
• Den orange “anti-kalk” kontrollampe blinker - fig.12: Kalk-opsamleren skal skylles.
Brug
Dampstrygning
• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).
Undgå at stille
• Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og
strygejernet på en
kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.
holder af metal, for det
• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.
kan skade sålen.
• Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er klar, tænde
Stil det hellere på
og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning.
soklen på basen. Den
• Derfås damp vedat trykke på dampknappen,som er placeret ovenpå strygejernets håndtag - fig.8.
er forsynet med
Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen.
skridsikre skiver, som er
• Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med
beregnet til meget høje
jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt.
temperaturer.
• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse,
skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.
40
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 40

Indstil temperatur
F
REGULER STRYGEJERNETS TEMPERATUR OG DAMPTRYK EFTER DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:
NL
STOF
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
D
Hør/linned
•••
GB
U
ld, Silke
••
I
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
•
E
Ved førstegangsbrug, eller i
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
P
tilfælde af, at der ikke har
- Begyndmed detøjtyper,der skal stryges vedlavtemperatur (•)og slutaf meddettøj, dertåler
været brugt damp i flere
en højere temperatur (••• eller Max).
DK
minutter, trykkes
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles
dampknappen ned flere
strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.
gange efter hinanden uden
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum,
S
for strygetøjet. Derved
uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet - fig.8. Man undgår således at gøre
fjernes koldt vand fra
det skinnende.
dampkredsløbet.
• Indstilling af dampmængde:
FIN
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.
N
Tørstrygning
GR
• Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.
Lodret glatning af tøj
TR
Gode råd: Når der stryges
• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på maksimum
stoffer, som ikke er af hør
positionen.
PL
eller bomuld, skal
• Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.
strygejernet holdes nogle
Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun
centimeter væk fra stoffet
på en bøjle.
CZ
for ikke at brænde det.
• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen
(oven på strygejernets håndtag) - fig.8 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned - fig.9.
SK
Genopfyldning af vandtanken
H
• Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp - fig.10.
• Tag dampgeneratorens stik ud. Luk vandbeholderens klap op - fig.4.
• Fyld beholderenmed vandvedhjælpafenflaske, udenatniveauetkommertilatnåopoverMaxafmærkningen-fig.5.
• Luk klappen igen.
• Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “Restart” knappen - fig.11, der sidder på betjeningspanelet, for at
UA
fortsætte strygningen. Når den grønne kontrollampe lyser konstant, er dampen klar.
Turbo funktion (afhængig af model)
• Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:
- for at stryge mere kraftige stoffer,
RO
- for at fjerne genstridige folder,
- for en effektiv lodret udglatning.
Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage
SLO
forbrændinger.
EST
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør dampgeneratoren
• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
Tips: En let og mild rengøring af
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.
strygejernets sål består i at tørre
• Gør strygesålen ren medjævne mellemrumved hjælp af en fugtiggrydesvamp, som ikke
sålen af, mens den endnu er
LV
må være af metal.
håndvarm, med en fugtig klud.
• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.
41
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 41

Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren:
Kom ikke afkalkningsmidler
D
ampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens levetid og
(
eddike, kemiske
undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den
afkalkningsmidler…) i for at
kalk, der dannes inde i den.
skylle kedlen: De kan
Princip for virkemåde:
b
eskadige den.
• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamleren
Før dampgeneratoren
s
kal skylles - fig.12.
tømmes,
Vigtigt: Man må ikke foretage denne afkalkning, før dampgeneratorens stik har
e
r det strengt nødvendigt at
været taget ud i over to timer og er helt kølet af. Afkalkningen skal foretages i nærheden
lade den køle af i over
af en håndvask, da der kan løbe vand ud, når man åbner beholderen.
2 timer for at undgå enhver
risiko for forbrændinger.
• Når dampgeneratoren erkølet helt af,kan man tage skjuleren overkalk-opsamlerenaf - fig.13.
• Skru opsamlerenheltaf og tag denud af sit hus. Denindeholder detkalk,der harhobet sigop
i beholderen - fig.14 og fig.15.
• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det
kalk, den indeholder - fig.16.
• Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt - fig.17.
• Sæt kalk-opsamlerens skjuler i igen - fig.18.
Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på
betjeningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe.
Opbevar dampgeneratoren
• Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten.
• Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.
• Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret(man høreret «klik») - fig.2 (afhængig af model).
Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm.
• Sætteleskopledningensudgangfasti indhakket
- fig. 19
(afhængigaf model).Tagfat omledningensende
og tryk på den for at føre den fleksible del ind i basen.
• Opbevardampledningenpådenspladsunderskinnen.Densamlespåmidtensomtilenløkke,ogendenafdenneløkke
puttesindiopbevaringsrummetunderskinnen.Skubforsigtigttildenkommerudpådenandensideafskinnen-fig.19.
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag - fig.20.
• Lad dampgeneratoren køle af, før den stilles på plads i et skab eller et lille rum.
• Nu kan dampgeneratoren stilles på plads i fuld sikkerhed.
Er der problemer med dampgeneratoren?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Dampgeneratoren tænder ikke eller
Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet
strygejernets kontrollampe og den
strømmen og tryk på afbryderknappen
lysende tænd/sluk knap er ikke tændt.
tænd / sluk(der sidderpåsidenafblokken).
Der løber vand ud af hullerne i
Vandet har kondenseret sig i slangerne,
Tryk på dampknappen lidt væk fra
strygesålen.
idet de benytter damp for første gang
strygebrættet, indtil strygejernet sender
eller ikke har brugt damp i noget tid.
damp ud. Vent med at aktivere
dampfunktionen til kontrollampen på
strygejernet er slukket.
Der stryges med damp, men strygejernet
Mindsk dampmængden, når der stryges
er ikke varmt nok til det.
ved lav temperatur (knappen på
kontrolpanelet).
Termostaten er istykker; strygejernet er
Kontakt en autoriseret service forretning.
ikke varmt nok.
Der kommersporafvandpåstrygebrættet. Strygeunderlaget er fyldt med vand,
Undersøg om dit strygebræt er beregnet
fordi det ikke er velegnet til en
til en dampgenerator og at dampen kan
dampcentrals effekt.
trænge igennem betræk og strygeflade.
Derkommerhvideaflejringerpåstrygesålen. Kedlen spyr kalk ud, fordi den
Skyl kalk-opsamleren
ikke afkalkes regelmæssigt.
(se § afkalk dampgeneratoren).
42
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 42

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
F
Der løber en brunlig væske ud af
Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller
NL
s
trygesålens huller, som pletter tøjet.
e
ller tilsætningsstoffer i strygevandet.
i
vandbeholderen (se afsnittet om den
type vand, der skal benyttes). Kontakt en
autoriseret service forretning.
D
S
trygesålen er snavset eller brun og kan
D
er stryges ved for høj temperatur.
L
æs de gode råd om indstilling af
plette strygetøjet.
temperaturen.
GB
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok,
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
eller du har strøget et stof, som ikke har
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
I
været vasket.
kemiske produkter på nyt tøj.
Der er benyttet stivelse. Sørg for altid at komme stivelse på den
E
side af stoffet, som ikke stryges.
Strygejernet producerer kun lidt eller
Beholderen ertom (“tom”lampen ertændt). Fyld vandbeholderen.
P
ingen damp.
Dampmængden er indstillet på
Dampmængden skal øges (med knappen
minimum.
på kontrolpanelet).
DK
Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer
S
normalt, men den meget varme damp
er tør og derfor mindre synlig.
FIN
Der kommer damp ud omkring
Kalk-opsamleren er ikke spændt godt fast. Spænd kalk-opsamleren fast.
kalk-opsamleren.
Kalk-opsamlerens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
N
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren, men
kontakt et autoriseret serviceværksted.
GR
Den røde lampe «Vandbeholderen er
Du har ikke trykket på Restart knappen. Tryk på Restart knappen.
tom» lyser.
TR
Der kommer damp ud under apparatet. Apparatet er defekt. Brug ikke dampgeneratoren, men
kontakt et autoriseret serviceværksted.
PL
“Anti kalk” kontrollampen er tændt. Der er ikke blevet trykket på
Tryk på “restart” knappen,
“restart” knappen til genopstart.
som sidder på betjeningspanelet.
CZ
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
SK
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
43
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 43

Viktiga råd
Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte
i
nstruktionerna efterföljs.
• Apparatens säkerhet uppfyllergällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Ångstationenärenelektrisk apparat: denbör användasunder normaladriftförhållanden.Denäravsedd uteslutandeförhushållsbruk.
•
Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:
- En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.
- En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
•
Anslut alltid ångstationen till:
- 220-240V.
- Ett eluttag av "jordad" typ.
Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 10A av tvåpolig typ med jordledning.
• Dra ut sladden i sin helhet från sladdförvaringen innan den kopplas in i jordat eluttag.
• Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av
TEFAL för att undvika fara.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid ur apparaten:
- innan påfyllning av tanken eller sköljning av uppsamlaren,
- Före rengöring.
- Efter varje användningstillfälle.
• Placeraochanvändapparatenpåenstadigyta.Närstrykjärnetställspåavställningsplattan,varnogamedattdenstårpåettstabiltunderlag.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller
av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en
övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Lämna aldrig ångstationen oövervakad:
- när kontakten är i;
- innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme).
• Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet
varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling).
• Före sköljning av kalkuppsamlaren, vänta alltid tills ångstationen blivit kall efter att den varit urkopplad i mer än 2 timmar innan
kalkuppsamlaren skruvas loss.
• Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig alltid
till en godkänd TEFAL serviceverkstad.
• Doppa aldrig ångstationen i vatten eller någon annan vätska. Placera den aldrig under rinnande vatten.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka
aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
Produktbeskrivning
1. Komforthandtag (beroende på modell)
13. Vattentank
2. Ångknapp
14. Ånggenerator (inuti basenheten)
3. Termostat för strykjärnet
15. Ångsladd
4. Termostatlampa
16. Ångsladdförvaring
5. Teleskopsladd
17. Lock kalkuppsamlare
6. Avställningsplatta
18. Kalkuppsamlare
7. Strömbrytare av/på med kontrollampa
19. Instrumentpanel
8. Sladdförvaring
a - Startknappen “RESTART”
9. Elsladd
b - “Vattentank tom” lampa
10. Turbo knapp (beroende på modell)
c - “Klar att använda” lampa
11. Spärr för strykjärnet på basenheten
d - Kontrollampa “anti-calc”
12. Lock för stängning av vattentank
e - Reglage för ånga
Spärr för strykjärnet på basenheten - « Lås – System »
Ångstationen är utrustad med en spärr som låser järnet på behållaren för att underlätta transport och förvaring - fig.1:
• Lås - fig.2.
• Lås upp - fig.3.
44
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 44

F
ör att transportera ångstationen med handtaget:
F
- ställjärnetpå ångstationensavställningsplattaoch fällupp spärren på järnetändatillsden låses
(ett ”klick” hörs) - fig.2.
-
Fatta tag i järnets handtag för att transportera ångstationen - fig.1.
NL
Förberedelse
D
Vilket vatten bör användas ?
• Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Emellertid kan vattnets salthalt vara hög i
O
m vattnet är mycket
GB
vissa kustregioner. I så fall, använd endast destillerat vatten.
kalkhaltigt blandas
•
Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat
kranvatten och destillerat
I
vatten eller regnvatten. Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom
vatten (hälften-hälften).
värmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller
oönskad förslitning av strykjärnet.
E
Fyll på vattentanken
P
• Ställ ångstationen på ett stadigt och vågrätt underlag som tål värme.
• Kontrollera att apparaten är urkopplad och har svalnat.
DK
• Öppna luckan för påfyllning av vattentanken - fig.4.
• Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5.
S
• Stäng luckan till vattentanken.
FIN
Ta fram och använd teleskopsladden
• Strykjärnetär utrustat meden teleskopsladdföratt undvika attsladdensläparpå strykplagget
Använd alltid
N
och på nytt skrynklar till det.
teleskopsladdens funktion
• Ta fram ångsladden i sin helhet.
för att få bättre komfort vid
• Avlägsna snodden för att frigöra sladden.
strykningen.
GR
• Näruttagetöppnas,kommerteleskopsladden automatisktfram.När uttaget öppnas, kommer
teleskopsladden automatiskt fram - fig. 6.
TR
Sätt på ångstationen
PL
Vid första användningstillfället,
•Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen.
kan rök- och luktutveckling
•Fäll ned säkerhetsspärren - fig.3.
förekomma, vilket är normalt
•Anslut ångstationen till ett jordat eluttag.
CZ
och inte skadligt på något sätt.
• Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida). Den tänds och
Detta försvinner med tiden.
ångstationen värms upp: den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar - fig.7.
SK
Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna
lampan slutar blinka.
H
Instrumentpanelen
RUS
• Den gröna kontrollampan blinkar: ångstationen är under uppvärmning - fig.7.
• Den gröna kontrollampan lyser konstant: ångan är klar - fig.7.
• Den röda kontrollampan lyser konstant: vattentanken är tom - fig.10.
UA
• Den orange kontrollampan “anti-calc” blinkar - fig.12: kalkuppsamlaren ska sköljas.
HR
Användning
Ångstrykning
RO
• Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen nedan).
Undvik att ställa järnet på
• Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig! Ångstationen är klar att användas när
ett metallställ då det kan
termostatlampan släcks och då lyser den gröna "ångstationknappen" konstant.
skada sulan.
SLO
• Justera ångreglaget som sitter på kontrollpanelen.
Ställ järnet på
• Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för "ångan är klar"
avställningsplattan: den är
EST
beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen.
utrustad med glidsäkra
• Tryck på knappen på handtagets undersida för att få ånga - fig.8. Genom att släppa knappen
tassar och
upphör ångflödet.
specialkonstruerad för att
LT
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en
tåla höga temperaturer.
minutochdäreftermedjämnamellanrumunderanvändning.Dettaalstrarettljudvilketärnormalt.
LV
• Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall strykas.
45
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 45

Välj stryktemperatur
R
EGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TEXTILIER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne, bomull
•••
Y
lle, silke
••
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
•
• Termostatinställning:
Vid första
- Börjamedmaterialsomkräverlågstryktemperatur(•)ochavsluta medattstryka materialsom
användningstillfället eller
tål högre temperaturer (•••eller Max).
om ångan inte använts på
- Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den
några minuter: håll järnet
ömtåligaste fibersorten.
borta från strykplagget och
- Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet på
tryck flera gånger i rad på
plagget - fig.8. På så vis undviker man att det blir blankslitet.
ångknappen. På så sätt
• Inställning av ångflödet:
avlägsnas kallvattnet ut ur
- Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet.
ångkretsen.
- Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge.
Strykning utan ånga
• Tryck inte på ångknappen på strykjärnet.
Vertikal strykning
• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge.
Råd :Vid andra material än
• Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen.
linne eller bomull, håll
Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en
stryksulan en bit från
person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.
plagget för att inte bränna
• Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (på handtagets undersida) - fig.8 i
materialet.
omgångar medan du för järnet uppifrån och ned - fig.9.
Påfyllning av vattentanken
• När den röda lampan “tom vattentank” lyser, det kan inte produceras mer ånga - fig.10.
• Koppla ur ångstationen. Öppna tankens påfyllningslock - fig.4.
• Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - fig.5.
• Stäng luckan till vattentanken.
• Anslut pånyttångstationen.Tryck påknappen “Restart” förattstartapånytt- fig.11,påkontrollpanelen,för
attfortsätta strykningen.Närdengrönakontrollampan förblirtändärångan klar attanvända.
TURBO funktion (beroende på modell)
•Tryck 2 eller 3 ggr på turbo knappen för att punktvis få mer ånga:
- för att stryka tjocka tyger,
- för att få bort motsträviga veck,
- för en kraftfull vertikal strykning.
Var försiktig när du använder turbo funktionen då den exceptionellt kraftiga ångan kan
orsaka brännskador.
Skötsel och rengöring
Rengöring av ångstationen
• Användingarengöringsmedelelleravkalkningsmedelvidrengöringavstryksulaneller ångstationen.
Tips: För en enkel och
• Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
skonsam rengöring av
• Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar.
stryksulan, använd en fuktig
• Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
svamp när stryksulan
fortfarande är ljummen.
46
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 46

Avkalka enkelt ångstationen:
F
Använd aldrig
För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad med en
avkalkningsmedel (vinäger,
i
ntegrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar automatiskt
NL
k
emiska avkalkningsmedel..)
kalkavlagringar som bildas inuti.
för att skölja vattentanken:
Funktionsprincip:
skador kan uppstå i den.
D
•
En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar på kontrollpanelen och indikerar att uppsamlaren
I
nnan sköljning av
ska sköljas - fig.12.
ångstationen, är det
GB
nödvändigt att låta den
O
bservera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än två timmar
s
valna i mer än 2 timmar,
och är helt kall. Gör avkalkningen av ångstationen i närheten av en diskbänk då vatten
för att undvika all risk för
I
kan rinna ut från behållaren när den öppnas.
brännskador.
• När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren - fig.13.
E
• Skruvaavuppsamlarenheltochtaut denurbehållaren,deninnehållerallakalkavlagringarsom
samlats - fig.14 och fig.15.
P
• För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den under rinnande
vatten för att avlägsna alla kalkavlagringar den innehåller - fig.16.
• Sätt tillbaka uppsamlarenpåsin platsoch skruvai denheltföratt garantera tätningen - fig.17.
DK
• Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats - fig.18.
Vid nästa användning, tryck på knappen “reset” på kontrollpanelen för att släcka den
S
orange kontrollampan “anti-calc”.
FIN
Förvaring av ångstationen
• Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget.
• Ställ järnet på ångstationens avställningsplatta.
N
• Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) - fig.2. Strykjärnet är nu säkert spärrat
på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm.
GR
• Fäst teleskopsladden i spärren.
• Rulla ihop elsladden och stoppa in den i sitt förvaringsutrymme - fig.19
• Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla. Stoppa in öglan i
TR
förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden på andra sidan - fig.20.
• Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme.
• Du kan nu ställa undan ångstationen för förvaring.
PL
F
Problem med ångstationen?
SK
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER
Ångstationen tänds inte eller järnets
Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt
H
termostatlampa och strömbrytarens
installerad och tryck på strömbrytaren
kontrollampa på/av är inte tända.
på/av (som sitter på basenhetens sida).
RUS
Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Det finns kondensvatten i ledningarna för
Vänta tills strykjärnets kontrollampa har
det är första gången du använder ånga
släckts innan du trycker på knappen för
eller så har du inte använt ånga på en
ånga. Tryck på ångknappen tills järnet
UA
längre tid.
avger ånga.
Du trycker på knappen för ånga när
Minska ångflödet när du stryker vid låg
HR
strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt.
temperatur (ångmängden regleras på
kontrollpanelen).
RO
Termostaten är trasig: järnet blir inte
Kontakta enauktoriserad service-verkstad.
tillräckligt varmt.
SLO
EST
Vattenränder syns på tvätten. Strykbordsöverdraget är genomvått då
Kontrollera att din strykbräda passar (skall
det inte är anpassat till en ångstations
ha ett trådnät som släpper igenom
effekt.
ångan).
LT
Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur
Vattentanken avger kalkpartiklar då den
Skölj uppsamlaren
hålen på stryksulan.
inte avkalkats regelbundet.
(se § avkalka ångstationen).
LV
47
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 47

PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER
B
runfärgat vatten rinner ut ur stryksulans
D
u använder kemiska avkalkningsmedel
T
illsätt aldrig dessa produkter i
hål och lämnar fläckar på plagget.
eller tillsatser i strykvattnet.
vattentanken (se rekommendationer
under vatten som skall användas).
K
ontakta en auktoriserad service-verkstad.
Stryksulan är smutsigeller brunfärgadoch
Vald temperatur är för hög. Var god se våra råd angående
riskerar att lämna fläckar på plagget.
temperaturinställning.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för
du har strykt ett nytt plagg innan du
att avlägsna eventuella tvättmedelsrester
tvättade det.
eller kemiska produkter från nya plagg.
Så använder du stärkelse. Spreja alltid stärkelse på motsatt sida till
den som skall strykas.
Järnetavgerliteångaelleringenångaalls. Vattentanken är tom (indikeringslampa
Fyll på vattentanken.
för tom tank lyser).
Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångflödet (reglage på panelen).
Stryksulans temperatur är satt på
Ångstationen fungerar normalt men den
maximum.
mycket heta ångan är torr och då
följaktligen mindre synlig.
Ånga kommer ut kring uppsamlaren. Uppsamlaren sitter lös. Dra åt uppsamlaren.
Uppsamlarens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationenoch kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Den röda lampan “tom vattentank” lyser. Du har inte tryckt på knappen "Restart". Tryck på knappen "Restart".
Det kommer ut ånga under apparaten. Apparaten är defekt. Sluta använda ångstationenoch kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Kontrollampan ”anti calc” är tänd. Du har inte tryckt på knappen ”restart” för
Tryck på knappen ”restart” , på
att starta på nytt.
kontrollpanelen, för att starta på nytt.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Bidra till att skydda miljön !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
48
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 48

Tärkeitä käyttöohjeita
F
Turvallisuusohjeita
NL
• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.
•
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus,
Pienjännite, Ympäristö).
D
• Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä on käytettävä normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
•
Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
GB
- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,
- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.
•
Kytke höyrysilitysrautasi aina:
I
- 220 - 240 V verkkovirtaan.
- Maadoitettuun pistokkeeseen.
Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa.
E
Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
P
• Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.
DK
Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:
- ennen säiliön täyttöä tai kerääjän huuhtelemista,
S
- ennen laitteen puhdistamista.
- aina käytön jälkeen.
• Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
FIN
• Tätälaitettaei oletarkoitettusellaistenhenkilöidenkäyttöön(mukaanlukienlapset),joidenfyysiset,aistimellisettaihenkisetkyvyt
ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilöntarkkailussa, joka on
N
vastuussaheidänturvallisuudestaanja ohjaalaiteenkäyttötaitoinenhenkilöonantanutheilleaiemmintietojalaitteenkäytöstä.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:
GR
- kun virta on kytkettynä
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).
TR
• Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä
koske niihin.
Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.
PL
• Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele
rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
CZ
• Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).
• Ennenkalkkikarstankerääjän huuhtelemista höyrysilitysrauta on irrotettavasähköverkosta ja sen on annettavajäähtyäainakin 2
tuntia ennen kalkkikarstan kerääjään kiertämistä auki.
SK
• Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita sitä vesihanan alle.
H
• Laitetta ei saakäyttää,jos se on pudonnutmaahan,siinä on silminnähtäviävaurioita,se vuotaa tai siinäon toimintahäiriöitä. Älä
pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.
RUS
Tuotekuvaus
1. Ergonominen kahva (mallista riippuen)
13. Vesisäiliö
UA
2. Höyrynsäädin
14. Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)
3. Säädettävä termostaatti
15. Alustan ja raudan välinen johto
4. Silitysraudan merkkivalo
16. Säilytystila
HR
5. Kääntyvä johto (mallista riippuen)
17. Kalkkikarstan kerääjän suoja
6. Raudan teline
18. Kalkkikarstan kerääjä
RO
7. Virtakytkin
19. Painikkeet ja merkkivalot
8. Johdon säilytyspaikka
a. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike
9. Virtajohto
b. Punainen vesisäiliön valo
SLO
10. Turbonäppäin (mallista riippuen)
c. merkkivalo: “laite on käyttövalmis”
11. Raudan kiinnityskaari
d. Kalkkikarstan merkkivalo
12. Vesisäiliön sulkuläppä
EST
e. Alustan höyrynsäädin
Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System
LT
Höyrysilitysrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää raudan lukittuna alustalla helpottaen sen siirtämistä ja
säilyttämistä - fig.1:
• Lukittu - fig.2.
LV
• Ei lukittu - fig.3.
49
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 49

Siirtäessäsi höyrysilitysrautaa pitäen kiinni raudan kädensijasta
- laita rauta alustan levylle ja taita kiinnityskaari raudalle siten, että se lukittuu (kuulet
naksahduksen) - fig.2.
- Tartu rautaan kädensijasta, jonka avulla höyrysilitysrauta on tarkoitettu siirrettäväksi. - fig.1.
Valmistelu
Millaista vettä voi käyttää ?
• Voit käyttää vesijohtovettä. Joillain rannikkoalueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Tässä
J
os vesijohtovesi sisältää
tapauksessa on käytettävä vain mineraalitonta vettä.
paljon kalkkia, käytä
•
Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa
vesijohtoveden ja kaupan
vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä, sillä niissä on
pulloveden sekoitusta
orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat
(puolet ja puolet).
purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.
Säiliön täyttö
• Laita höyrysilitysrauta vakaalle ja vaakasuoralle alustalle, joka kestää lämpöä.
• Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta ja jäähtynyt.
• Avaa vesisäiliön sulkuläppä - fig.4.
• Täytä vesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa. - fig.5.
• Sulje vesisäiliön sulkuläppä.
Käytä teleskooppijohdon ulostuloa
• Rautasi on varustettu teleskooppijohdon ulostulolla, jotta vältettäisiin johdon kulkeminen
Käytä aina
pyykin päällä silityksen aikana rypistäen pyykkiä.
teleskooppijohdon
• Ota höyryjohto ulos lokerostaan ja kierrä se kokonaan auki.
ulostuloa, jotta raudan
• Ota kiinnitin pois johdon ulostulon vapauttamiseksi.
käyttö olisi mukavampaa.
• Paina Eject-nostonappia - fig.6 ja teleskooppijohdon ulostulo avautuu automaattisesti.
• Kun johdon ulostulo liikkuu, teleskooppijärjestelmä avautuu automaattisesti eikä sinun tarvitse
painaa Eject-nappia.
Käynnistä höyrysilitysrauta
Ensimmäisellä käyttökerralla
• Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta.
silitysraudasta saattaa lähteä
• Poista lukitus - laske suojavannetta alemmas - fig.3.
savua tai hajua.Tämä ei
• Kytke höyrysilitysrauta maadoitettuun pistorasiaan.
kuitenkaan ole vaarallista ja
• Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä valo
loppuu pian.
(etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee - fig.7.
Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.
Merkkivalot
• Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun höyrystin lämpenee - fig.7.
• Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: rauta on käyttövalmis - fig.7.
• Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: vesisäiliö on tyhjä - fig.10.
• Kalkinpoiston oranssi merkkivalo vilkkuu - fig.12: sinun on huuhdeltava kalkkikarstan kerääjä.
Käyttö
Höyrytys
• Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut (katso
Älä aseta rautaa
alla oleva taulukko).
metalliselle alustalle, sillä
• Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo sammuu
se voi vahingoittaa
ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta.
rautaa. Aseta rauta
• Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä.
ennemmin alustan
• Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei haittaa käyttöä.
telineeseen. Siinä on
• Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa - fig.8.
liukumista estävä alusta
Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen.
ja se kestää
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan
korkeita lämpötiloja.
sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
• Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.
50
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 50

Säädä lämpötila
F
S
ÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
NL
Höyrynmäärän säätöpyörän
K
angastyyppi
S
ilitysraudan lämpösäädin
liikuttaminen
D
Pellava, Puuvilla
•••
GB
Villa, Silkki, Viskoosi
••
I
Tekokuidut, Polyesteri,
Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi
•
E
Kun käytät rautaa
• Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
P
ensimmäistä kertaa tai kun
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi
et ole silittänyt höyryllä
kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max).
DK
muutamaan minuuttiin,
- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.
paina höyryn säädintä useita
- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa
kertoja peräkkäin etäällä
vaatteeseen. - fig.8. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi.
S
vaatteista. Näin kylmä vesi
• Höyryn määrän säätö:
pääsee poistumaan
- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.
FIN
höyrynkierrosta.
- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.
Kuivasilitys
N
• Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.
GR
Silitys pystysuunnassa
Vinkkejä : Jos silität jotain
• Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä
TR
muuta kuin pellava- tai
maksimiasentoon.
puuvillakangasta, pidä rauta
• Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
muutaman senttimetrin
Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa.
PL
etäisyydellä kankaasta, ettei
Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten.
se pala.
• Pidärautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin.Painahöyryn säädintä (sijaitsee
CZ
kahvan päällä) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin - fig.9.
Vesisäiliön täyttö
SK
• Kun alustan “vesisäiliö on tyhjä - merkkivalo syttyy, sinulla ei ole enää höyryä - fig.10.
• Kytke höyrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Avaa säiliön täyttöaukko - fig.4.
H
• Täytä vesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa - fig.5.
• Sulje vesisäiliön sulkuläppä.
RUS
• Kytke höyrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Paina “Restart” -näppäintä laitteen käynnistämiseksi
uudelleen - fig.11, se sijaitsee käyttöpaneelissa, nyt voit jatkaa silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa,
höyryä on valmiina käytettäväksi.
UA
TURBO-käyttö (mallista riippuen)
HR
• Anna 2 - 3 painallusta turbo-näppäimelle, jotta saat hetkellisesti lisää höyryä:
- silittääksesi paksumpia kankaita,
- poistaaksesi hankalia ryppyjä,
RO
- poistaaksesi ryppyjä tehokkaasti pystysuorassa.
Käytä turbo-käyttöä varovasti, sillä hyvin tehokas höyry voi aiheuttaa palovammoja.
SLO
Huolto ja puhdistus
EST
Puhdista höyrysilitysrautasi
• Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai
Vinkki: Jotta puhdistus olisi
kalkinpoistoainetta.
helpompaa ja turvallisempaa
• Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle.
pohjan kannalta käytä kosteaa
LV
• Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.
sientä vielä hieman haalealla
• Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla.
pohjalla.
51
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 51

Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi:
Älä laita kalkinpoistoaineita
Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit karstaroiskeet,
(etikkaa, teollisia
h
öyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjällä. Tämä kerääjä on sijoitettu
k
alkinpoistoaineita) säiliöön:
altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisällä muodostuvan karstan.
ne voivat vahingoittaa
Toimintaperiaate :
laitetta.
•
Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näytössä, jotta huomaat, että on aika
E
nnen höyrysilitysraudan
huuhdella kerääjä - fig.12.
tyhjentämistä, sen on
ehdottomasti annettava
Huomaa, tämä toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on ollut irrotettu
jäähtyä ainakin 2 tuntia,
sähköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt täydellisesti. Tämän toimenpiteen
jotta vältytään
tekemiseksi höyrysilitysraudan on oltava pesualtaan lähellä, sillä vesi valuu säiliöstä kun
palovammariskeiltä.
se on avattu.
• Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, voit ottaa kalkkikarstan kerääjän suojuksen pois -
fig.13.
• Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä karstaa - fig.14
ja fig.15.
• Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vain huuhtoa sen sisällön poistamiseksi - fig.16.
• Laita kerääjä takaisin lokeroonsa ja kierrä se kiinni tiiviyden takaamiseksi - fig.17.
• Laita kalkkikarstan kerääjän suojus takaisin - fig.18.
Seuraavalla käyttökerralla on painettava “reset”-näppäintä käyttötaulussa , jotta
kalkinpoiston oanssi merkkivalo sammuu.
Laita höyrysilitysrauta säilytykseen
• Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta
.
• Laita rauta höyrysilitysraudan alustan levylle.
• Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) - fig.2 (mallista riippuen). Rautasi on nyt turvallisesti
kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma.
• Kiilaa teleskooppijohto aukkoon
- fig. 19
. Ota johdon ulostulopäästä kiinni ja paina saadaksesi joustavan pään alustan sisään.
.
• Säilytä silityskeskuksen johtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Katso ohjeet kuvasta - fig.20.
• Anna höyrygeneraattorin jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan.
• Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytykseen kaappiin tai muuhun ahtaaseen paikkaan.
• Voit laittaa höyrysilitysraudan turvallisesti säilytykseen.
Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa?
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Höyrysilitysrauta ei käynnisty tai raudan
Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista,ettävirtajohtoonkunnollakytketty
merkkivalo ja käynnistys/
pistorasiaan ja paina merkkivalollista
sammutuskatkaisijan valo ei pala.
virrankatkaisijaa (sijaitsee alustansivulla).
Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa
Käytä höyryn säädintä vasta kun
käytetään ensimmäistä kertaa tai
silitysraudan merkkivalo on sammunut.
viimeisestä käyttökerrasta on kulunut
Paina hÿrypainikettapoispäinsilityslaudasta,
kauan.
kunnesraudasta tuleehöyryä.
Käytät höyryn säädintä, vaikka
Vähennä höyryn määrää, kun silität
silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
alhaisella lämmöllä (Höyrynsäädin
säätötaulussa).
Termostaatti ei toimi – rauta ei ole
Ota yhteyttä huoltoon tai
tarpeeksi kuuuma.
asiakaspalveluun.
Vesijuovia ilmestyy tiettyihin kankaisiin. Pöydän suojaliina on kastunut, sillä se ei
Tarkista, että lauta on tarkoitettu
ole sopiva käytettäväksi
silityskeskukselle.
höyrysilitysraudan tehon kanssa.
Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. Raudasta tulee karstaa, sillä siitä ei ole
Huuhtele kalkkikarstan kerääjä (katso §
poistetut kalkkikarstaa säännöllisesti.
kalkkikarstan poisto höyrysilitysraudasta).
52
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 52

ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
F
Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa
Olet käyttänyt kemiallista
Älä lisää mitään aineita vesisäiliöön eikä
NL
r
uskeaa nestettä, joka likaa silitettävän
k
alkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön
h
öyrystimeen (katso suosituksia
vaatteen.
vedessä.
käytettävästä vedestä).
D
Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea
Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä raudan lämpötila ohjeiden
j
a likaa silitettävän vaatteen.
m
ukaisesti.
GB
V
aatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin
V
armista että pyykki on kunnolla
taiolet silittänyt uutta vaatetta ennensen
huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai
pesemistä.
muut kemikaalit pala kiiinni uuteen
I
vaatteeseen.
Käytät tärkkiä. Sirottele tärkki silitettävän vaatteen
E
nurjalle puolelle.
Höyryä tulee vähän tai ei ollenkaan. Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön merkkivalo
Täytä vesisäiliö.
P
syttyy).
Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike).
DK
Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrysilitysrauta toimii normaalista,
mutta höyry on hyvin kuumaa ja sitä on
S
vähän, se näkyy siksi huonommin.
FIN
Höyryä tulee ulos kalkkikarstan kerääjän
Kerääjä on kiristetty huonosti. Kiristä kalkkikarstan kerääjä.
ympäriltä.
Kalkkikarstan kerääjän tiiviste on
Ota yhteys valtuutettuun
vahingoittunut.
huoltokeskukseen.
N
Laitteessa on vika. Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Punainen « vesisäiliö on tyhjä» -
Et ole painanut Restart – painiketta. Paina Restart – painiketta.
TR
merkkivalo palaa.
Laitteen alta tulee höyryä. Laite on viallinen. Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys
PL
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Kalkinpoiston merkkivalo palaa. Et ole painanut
Paina uudelleenkäynnistysnäppäintä
CZ
uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart).
(restart), joka sijaitsee käyttöpaneelissa.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
SK
H
RUS
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
UA
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen
osat varmasti kierrätetään.
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
53
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 53

Viktige anbefalinger
Sikkerhetsregler
• Les bruksanvisningennøye førdutarapparateti brukførstegang.Allbruksomikke er i overensstemmelsemeddisseanvisningene
v
il frita Tefal fra alt garantiansvar.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
•
Dampgeneratoren er et elektrisk apparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun ment til bruk i hjemmet.
• Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
- En ventil for å unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon.
-
En termosikring for å unngå overoppheting.
• Sett alltid i kontakten på dampgeneratoren:
- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V.
- til en jordet stikkontakt.
Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien.
Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder.
• Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.
• Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL-
godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
• Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten:
- før du fyller tanken eller skyller kalksamleren
- Før du rengjør apparatet.
- Etter hver bruk.
• Apparatet måplasseres og brukes på etstøtt underlag. Når strykejernetsettes oppreist, sørg for atoverflaten detsettes på erstabil.
• Detteapparateterikkeberegnetpååbrukes avpersoner(iberegnetbarn)medredusertefysiskeellermentaleevnerellersvekkede
sanseevner, ellerpersoner uten erfaring eller kunnskap, unntattdersomde på forhåndhar fått opplæring i bruk av apparatet eller
overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Forlat aldri apparatet når:
- det er strømtilkoblet,
- før det er avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått).
• Strykesålen ogstrykejernsplatenpådampgeneratoren kanbliveldigvarme, ogkanforårsakebrannskader: derformå deikke berøres.
Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen.
• Apparatet avgirdamp somkan forårsake brannskader. Utvisstor forsiktighet når du brukerstrykejernet, spesielt nårdu brukerdet
til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokket på trykktanken.
• Førduskrurløskalksamleren ogskyller den,børdualltidvente til dampgeneratorenerkaldoghar vært frakoblet strømi over2 timer.
• Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler.
• Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann.
• Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt.
Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
Apparatbeskrivelse
1. Komfort håndtak (avhengig av modell)
13. Vanntank
2. Dampkontrollknapp
14. Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen)
3. Temperaturknapp for strykejernet
15. Dampledning
4. Kontrollampe for strykejern
16. Oppbevaringsrom for dampledning
5. Easycord system (avhengig av modell)
17. Deksel til kalksamleren
6. Avlastningsplate for strykejernet
18. Kalksamler
7. Av/på knapp med lys
19. Kontrollpanel
8. Ledningsrom
a - På-knapp “RESTART”
9. Elektrisk ledning
b - “vanntanken er tom” lampe
10. Turboknapp (avhengig av modell)
c - “damp klar” lampe
11. Bøyle som holder strykejernet på sokkelen
d - “Antikalk”-lampe
12. Påfyllingshull til vanntank
e - Knapp for dampbryter
System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System»
Dampgeneratoren er utstyrt meden bøyle medlåssom holderstrykejernetfasttilsokkelen.Dettegjørdetlettereå transportere den
og rydde den bort - fig.1:
• Lås - fig.2.
• Lås opp - fig.3.
54
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 54

S
lik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket på strykejernet:
F
- sett strykejernet på avlastningsplaten og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du hører at den
låser seg (du hører en klikkelyd) - fig.2.
-
Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.1.
NL
Forberedelse
D
Hva slags vann kan man bruke?
•
Apparatetskal brukes med vanligvannfra kranen.I visseområder vedkysten kan saltinnholdet
Hvis vannet er svært
GB
i vannet være høyt. Da bør du kun bruke demineralisert vann.
k
alkholdig, blandes det med
• Ikke tilsett annet enn rent vann i beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann,
demineralisert vann som fås
I
vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske
i handelen (halvparten av
avfallsstofferelleruorganiskeelementersomkonsentreresvedvarmeog forårsaker sprut,at det
hvert).
renner ut brunt vann eller en tidlig aldring av apparatet.
E
Fyll tanken med vann
P
• Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som tåler varme.
• Sjekk at dampgeneratoren ikke er tilkoplet strøm og at den er kald.
DK
• Åpne vannpåfyllingshullet i generatoren - fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5.
S
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
FIN
Bruk av Easycord systemet
• Strykejernet erutstyrtmedteleskopledningforå unngåatledningenhengerpåtøyetogkrøller
Bruk alltid
N
det under stryking.
teleskopledningen, den gir
• Ta dampledningen ut av rommet og rull den helt ut.
bedre brukskomfort.
• Ta av klipsen for å frigjøre ledningen.
GR
• Trykk på knappen Eject - fig.6 og teleskopledningen rulles ut automatisk.
• Når ledningsutgangen tippes ned, rulles teleskopsystemet ut automatisk uten at du behøver å
TR
trykke på Eject-knappen.
Starte opp dampgeneratoren
PL
Når dampgeneratoren brukes
• Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra oppbevaringsrommene.
for første gang, kan det
• Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen (avhengig av modell) - fig.3.
CZ
oppstå litt røyk og lukt. Dette
• Koble dampgeneratoren til en elektrisk, jordet stikkontakt.
er ikke skadelig, og vil raskt
• Trykk på den opplyste av/på knappen. Det lyser på og trykktanken varmes opp: det grønne
forsvinne uten å ha noen
lyset (på kontrollpanelet) blinker - fig.7.
SK
innvirkning på bruken av
Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar.
dampgeneratoren.
H
Kontrollpanelets funksjon
• Grønn lampe blinker: oppvarmingstanken er under oppvarming - fig.7.
RUS
• Grønn lampe lyser sammenhengende: dampen er klar - fig.7.
• Rød lampe lyser sammenhengende: vanntanken er tom - fig.10.
UA
• Det oransje ”Anti-kalk”-lyset blinker - fig.12: Du bør rense kalksamleren.
HR
Anvendelse
Dampstryking
RO
• Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen under).
Unngå å plassere
• Kontrollampenforstrykejernettennes.Viktig! Dampgeneratorenerklartilbruknår kontrollampenfor
strykejernet på en
strykejernet slukker, og når dengrønne“damp klar” -lampenlyser vedvarende.
strykejernsholder i metall,
SLO
• Tilpass dampmengden på kontrollpanelet.
da det vil kunne skade
• Under stryking skrur lyset øverst på strykejernet og lyset for "damp klar" seg av og på, alt etter
jernet.
EST
varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen.
Plasser det heller på
• For å få damp, trykk på dampknappen som sitter på toppen av strykejernets håndtak - fig.8.
basens strykejernsplate da
Dampen stopper når knappen slippes.
denne er utstyrt med anti-
LT
• Etter ca. ettminutt og regelmessigunderbruk, vildenelektriske pumpensomapparateter utstyrt
glidesåler og er laget for å
med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.
tåle høy temperatur.
LV
• Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.
55
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 55

Still inn temperaturen
S
TILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFFSOMSKAL STRYKES:
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Linen (Lin)
C
otton (Bomull)
•••
Wool (Ull)
Silk,Viscose (Silke, Viscose)
••
Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer)
•
Ved første gangs bruk eller
• Strykejernets temperaturinnstilling:
dersom du ikke har brukt
- Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de
dampen på noen minutter :
som tåler høyere temperaturer (••• eller Max).
Fjern strykejernet fra tøyet
- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever
og trykk flere ganger på
den laveste temperaturen.
dampknappen.
- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette jernet
Dette vil fjerne kaldt vann
ned på plagget - fig.8. Slik unngår du at tøyet blir blankt.
fra dampkretsen.
• Innstilling av dampmengde:
- Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden.
- Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen på boksen i nedre posisjon.
Tørrstryking
• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.
Vertikal dampstryking
Råd : For andre stoffer enn
• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på
lin og bomull, hold
maks. posisjon.
strykejernet på noen
• Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med en hånd.
centimeters avstand for å
Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen
ikke brenne stoffet.
har på seg. Heng alltid klesplagget på en kleshenger først.
• Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (på toppen av
strykejernets håndtak) - fig.8, og beveg strykejernet nedover plagget - fig.9.
Fylle på vanntanken
• Når den røde lampen “tom vanntank” tennes, har du ikke lenger damp - fig.10.
• Frakoble dampgeneratoren. Åpne påfyllingshullet til tanken - fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5.
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
• Koble dampgeneratoren tilstrøm igjen. Trykk på knappen”Restart” på kontrollpanelet forå starte den
opp - fig.11 - og fortsette strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.
TURBO FUNKSJON (på enkelte modeller)
• Trykk støtvis 2 eller 3 ganger på turbo-knappen for å få et kraftigere dampskudd:
- for å stryke tykkere stoffer
- for å fjerne vanskelige bretter
- for kraftig vertikal dampstryking.
Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake
forbrenninger.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøre dampgeneratoren
• Detmåikkebrukesnoenrengjørings-elleravkalkingsmidlertilårengjørestrykesålenellertrykktanken.
Råd: Bruk gjerne en fuktig svamp
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen.
eller klut på sålen mens den ennå
• Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig svamp. Ikke bruk metallsvamp.
er varm. Dette gjør det enklere å
• Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og fuktig klut.
rengjøre sålen.
56
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 56

Enkel avkalking av dampgeneratoren:
F
Bruk ikke avkalkingsmidler
For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en integrert
(eddik, industrielle
k
alksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp kalken som legger seg på
NL
a
vkalkingsmidler …) for å
innsiden.
skylle kalkoppsamleren. Det
Driftsprinsipp:
kan skade den.
D
•
en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at oppsamleren
F
ør du tømmer
må renses - fig.12.
dampgeneratoren, må du la
GB
den avkjøles i over to timer
N
B, dette må bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm i over to
f
or å unngå
timer,og er fullstendigavkjølt.Førdetteutføres,bør du settedampgeneratorenvedsiden
forbrenningsfare.
I
av en oppvaskkum fordi vann kan renne ut fra tanken når du åpner den.
• Når dampgeneratoren er fullstendig avkjølt, kan du ta av dekselet til kalksamleren - fig.13.
E
• Skruoppsamlerenhelt løsog tadenutav hylsteret,deninneholderall kalken fratanken- fig.14
og 15.
P
• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne
kalken - fig.16.
• Sett oppsamleren tilbake på plass og skru den godt fast slik at den blir tett - fig.17.
DK
• Sett dekselet til kalksamleren tilbake på plass - fig.18.
Neste gang du bruker strykejernet, trykk på "reset" knappen på kontrollpanelet for å slå
S
av det oransje "anti-kalk" lyset.
FIN
Oppbevaring av dampgeneratoren
• Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten.
N
• Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren.
• Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) - fig.2.
Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på.
GR
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen hvis den fremdeles er varm.
• Skyv teleskopledning-utgangen ned i innsnittet
- fig. 19
.
• Ta ledningens ende og trykk for å rulle inn den fleksible delen i basen.
TR
• Lagre dampledningen idensoppbevaringsrom. Tatak i ledningen, legg den dobbelt. Plasser tuppen i inngangen
til oppbevaringsrommet,og skyv forsiktig helt til dampledningen blir synlig i denandre enden - fig.20.
PL
• Hvisduskalsettedampgeneratorenborti etskapeller ettrangtsted, måduladen avkjølesegførdurydderdenbort.
• Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.
F
Problemer med dampgeneratoren?
SK
Problemer Mulige grunner Løsninger
H
Dampgeneratoren slår seg ikke på eller
Trykktanken er for full. Ikke fyll trykktanken helt til kanten.
lyset på strykejernet og av/på-lyset er ikke
RUS
tent.
Vannet renner gjennom hullene i
Termostaten er i uorden: Temperaturen er
Kontakt et godkjent servicesenter.
UA
strykesålen.
for lav.
Du bruker damp når strykejernet ikke er
Sjekk reguleringen av termostaten og
HR
tilstrekkelig varmt.
dampvolumet (avhengig av modell).
RO
Vannet har kondensert i rørene fordi du
Trykk på dampknappen og rett
bruker dampenforførstegangellerdu har
strykejernet utenfor strykebordet inntil
SLO
ikke brukt den på en stund.
det utsteder damp.
Våte flekker kommer til syne på
Strykebordtrekket er gjennomvått fordi
Se til at strykebrettet er egnet (med trekk
EST
stryketøyet.
det ikke er egnet til bruk med
som forhindrer dannelse av kondens).
dampgeneratorer.
LT
Hvite renner kommer ut av hullene i
Det kommer kalk ut av dampgeneratoren
Skyll av kalksamleren
strykesålen.
fordi den ikke avkalkes regelmessig.
(se kapittelet om avkalking)
LV
57
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 57

Problemer Mulige grunner Løsninger
B
rune renner kommer ut av hullene i
D
u bruker kjemiske avkalkingsprodukter
T
ilsett aldri noe produkt i trykktanken (se
strykesålen og lager flekker på tøyet.
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
avsnittet Hvilket vann skal brukes).
Strykesålen er skitten og brun og kan lage
Du bruker for høy temperatur. Se på våre råd om regulering av
f
lekker på tøyet.
t
emperaturer.
T
øyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har
S
ørg for at tøyet er skylt godt slik at
strøket et nytt plagg før det har blitt
eventuelle såperester eller kjemiske
vasket.
produkter fjernes fra plaggene.
Du bruker stivelse. Ha alltid på stivelse på baksiden av stoffet
som skal strykes.
Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom (lampen for tom tank
Fyll vanntanken.
lyser).
Dampmengden er stilt på minimum. Øk dampmengden (knappen på
kontrollpanelet).
Strykesålens temperatur er satt på max. Dampgeneratorenfungerernormalt,men
dampener svært varmog tørr,og dermed
mindre synlig.
Damp kommer ut rundt kalksamleren. Kalksamleren er ikke skrudd ordentlig på. Stram til kalksamleren.
Pakningen til kalksamleren er skadet. Kontakt et godkjent servicesenter.
Apparatet er mangelfullt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og
kontakt et godkjent servicesenter
Den røde lampen for “vanntank” lyser. Du har ikke trykket på Restart-knappen. Trykk på Restart-knappen.
Damp kommer ut fra undersiden av
Apparatet er defekt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og
apparatet.
kontakt et godkjent servicesenter.
”Anti-kalk”-lyset er tent. Du har ikke trykket på knappen ”Restart”
Trykk på knappen ”Restart” på
for å starte opp.
kontrollpanelet for å starte den opp.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet.
Miljøvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
58
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 58

ΣΣηηµµααννττιικκ σσυυµµββοουυλλ
F
ΟΟδδηηγγεε αασσφφααλλεεαα
∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: η κατασκευστρια εταιρεα
NL
δ
εν φρει καµα ευθνη σε περπτωση µη τρηση των οδηγιν αυτν.
Για την ασφλει σα, η παροσα συσκευ χει κατασκευαστε σµφωνα µε τα ισχοντα πρτυπα και κανονισµο (Οδηγε για
D
Χ
αµηλ τση, Ηλεκτροµαγνητικ Συµβαττητα, Περιβλλον ...).
To ατµοσδερ σα εναι ηλεκτρικ συσκευ: πρπει να χρησιµοποιεται σε κανονικ συνθκε χρση. Προορζεται
αποκλειστικ για οικιακ χρση.
GB
∆ιαθτει 2 συστµατα ασφλεια:
µια βαλβδα που αποτρπει κθε υπερπεση, και σε περπτωση δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ του πλεονσµατο ατµο,
µια θερµικ ασφλεια για την αποφυγ κθε υπερθρµανση.
I
Να συνδετε πντα το ατµοσδερ σα:
σε ηλεκτρικ εγκατσταση τη οποα η τση εναι µεταξ 220 και 240 V.
σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.
E
Κ
θε σφλµα σνδεση µπορε να προκαλσει µη ανατρψιµη βλβη και ακυρνει την εγγηση. Εν χρησιµοποισετε καλδιο
επκταση, βεβαιωθετε τι η πρζα εναι διπολικ I0A µε αγωγ γεωση.
P
Tραβξτε ξω λο το καλδιο ρεµατο προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.
Αν το καλδιο τη βση του σδερου χουν υποστε ζηµι πρπει επειγντω να αντικατασταθον απ να εξουσιοδοτηµνο
κντρο σρβι τη Tefal για να αποφευχθε κθε κνδυνο.
DK
Μην αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα τραβντα το καλδιο.
Πντα αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα:
προτο γεµσετε το δοχεο ξεπλνετε τον συλλκτη,
S
- ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
- ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
FIN
Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται και να εναι τοποθετηµνη πνω σε σταθερ επιφνεια. ταν τοποθετετε το σδερο στη
βση του, βεβαιωθετε τι η βση βρσκεται πνω σε σταθερ επιφνεια.
Η παροσα συσκευ δεν προορζεται για χρση απ τοµα (συµπεριλαµβανοµνων των παιδιν) των οποων οι σωµατικ, αισθητριε
N
πνευµατικ ικαντητ του εναι µειωµνε, τοµα που στερονται εµπειρα γνση, χωρ την επβλεψη εν ατµου, το οποο
θα εναι υπεθυνο για την ασφλει του, καθ και την τρηση των οδηγιν που αφορον στη χρση τη συσκευ.
Εναι υποχρεωτικ η επβλεψη των παιδιν στε να διασφαλιστε τι δεν θα χρησιµοποισουν τη συσκευ ω παιχνδι.
GR
Μην αφνετε ποτ τη συσκευ χωρ επβλεψη:
εν αυτ εναι συνδεδεµνη στο ρεµα,
εν δεν χει κρυσει για περπου 1 ρα.
TR
Η πλκα του σδερο σα και η πλκα τη βση που τοποθετετε το σδερο βση µπορε να φτσουν σε εξαιρετικ υψηλ
θερµοκρασε, και να προκαλσουν εγκαµατα: µην τι αγγζετε. Μην αγγζετε τα καλδια ρεµατο µε την πλκα του σδερου.
PL
Η συσκευ σα εκπµπει ατµ που µπορε να προκαλσει εγκαµατα. Χρησιµοποιστε το σδερο µε προσοχ, ειδικ στο κθετο
σιδρωµα. Μην κατευθνετε τον ατµ προ ανθρπου ζα.
Για να ξεβιδσετε την τπα εκκνωση του λβητα, βεβαιωθετε πντα τι η γενντρια ατµο εναι ετε κρα ετε
CZ
αποσυνδεδεµνη απ το ρεµα για περισστερο απ 2 ρε.
Προτο ξεπλνετε τον συλλκτη, να περιµνετε πντα ω του το ατµοσδερο κρυσει εναι αποσυνδεδεµνο απ το ρεµα
για περισστερο απ 2 ρε για να ξεβιδσετε τον συλλκτη.
SK
Εν χσετε χαλσετε την τπα εκκνωση του λβητα, προµηθευτετε µια καινοργια απ να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο
Εξυπηρτηση.
H
Μη βυθζετε ποτ το ατµοσδερ σα µσα σε νερ οποιοδποτε λλο υγρ. Μην το τοποθετετε ποτ κτω απ τρεχοµενο νερ.
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιηθε εν χει πσει, παρουσιζει εµφανε βλβε, χει διαρρο εµφανζει σφλµατα
λειτουργα. Μην αποσυναρµολογετε ποτ τη συσκευ σα: πηγανετ την για εξταση σε να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο
RUS
Εξυπηρτηση, προκειµνου να αποφγετε κθε κνδυνο.
ΠΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΑΦΦΗΗ
UA
1. Λαβ απ µαλακ υλικ (ανλογα µε το µοντλο)
13. ∆οχεο νερο.
2. ∆ιακπτη ατµο
14. Μπιλερ
HR
3. ∆ιακπτη ρθµιση θερµοκρασα του σδερου
15. Καλδιο σδερου/βση
4. νδειξη θερµοσττη
16. Θση αποθκευση του καλωδου ατµο.
5. ξοδο τη προκταση του καλωδου
17. Κλυµµα συλλκτη αλτων
RO
6. Πλκα βση σδερου
18. Συλλκτη αλτων
7. Φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF
19. Πνακα ρυθµσεων
8. Χρο αποθκευση ηλεκτρικο καλωδου
a Πλκτρο λειτουργα.
SLO
9. Καλδιο ρεµατο
b Φωτειν νδειξη τι το δοχεο νερο εναι δειο.
10. Κουµπ turbo (ανλογα µε το µοντλο)
c Φωτειν νδειξη τι ο ατµ εναι τοιµο.
11. γκιστρο ασφλιση τη γενντρια στη βση
d νδειξη anticalc
EST
12. Οπ εισαγωγ νερο
e Πλκτρο ρθµιση τη παροχ ατµο.
LT
ΣΣσσττηηµµαα αασσφφλλιισσηη ττοουυ σσδδεερροουυ σσττηηνν ββσσηη
Tο ατµοσδερ σα διαθτει ναν δακτλιο συγκρτηση του σδερου πνω στη βση του µε ασφλιση για να διευκολνεται η
µεταφορ και η αποθκευση
- fig.1
:
LV
Ασφλιση
fig.2
.
Απασφλιση
fig.3
.
59
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 59

Για µεταφορ του ατµοσδερου απ τη λαβ του:
τοποθετστε το σδερο πνω στην πλκα τη βση του και αναδιπλστε τον δακτλιο συγκρτηση
πνω στο σδερο ω του ασφαλσει (θα ακουστε το χαρακτηριστικ κλικ)
-
fig.2
.
κρατστε το σδερο απ τη λαβ για να µεταφρετε το ατµοσδερο
-
fig.1
.
ΠΠρροοεεττοοιιµµαασσαα
TTιι εεδδοουυ ννεερροο ππρρππεειι νναα χχρρηησσιιµµοοπποοιι ??
Η συσκευ σα χει σχεδιαστε στε να λειτουργε µε νερ βρση. Ωστσο, σε ορισµνε
Εν το νερ στην περιοχ
π
αρκτιε περιοχ η περιεκτικτητα σε αλτι στο νερ σα ενδχεται να εναι υψηλ. Σε
σα εναι σκληρ,
ττοια περπτωση, να χρησιµοποιετε αποκλειστικ απιονισµνο νερ.
χρησιµοποιστε νερ
Μην χρησιµοποιετε ποτ νερ που περιχει πρσθετα (µυλο, ρωµα, αρωµατικ ουσε,
βρση αναµεµειγµνο µε
αποσκληρυντικ, κ.λπ.), οτε και υγρ µπαταρα συµπυκνωµνο νερ (για παρδειγµα
απεσταγµνο νερ των
υγρ για στεγνωτρια ροχων, υγρ για ψυγεα, υγρ για κλιµατιστικ, βρχινο νερ). Tα
ιδων αναλογιν.
παραπνω υγρ περιχουν οργανικ κατλοιπα µεταλλικ στοιχεα που συµπυκννονται
υπ θερµτητα και προκαλον τριγµο, καφ κηλδε πρωρη γρανση τη συσκευ
σα.
ΓΓεεµµσσττεε ττοο δδοοχχεεοο ννεερροο
Tοποθετστε το ατµοσδερο σε σταθερ και οριζντια επιφνεια που εναι ανθεκτικ στη
θερµτητα.
Ελγξτε τι η γενντρια ατµο σα δεν εναι στο ρεµα και τι εναι κρα.
Ανογετε την οπ εισαγωγ νερο
fig.4
.
Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να υπερβετε τη στθµη Max
fig.5
.
Κλενετε την οπ εισαγωγ νερο.
ΧΧρρηησσιιµµοοπποοιισσττεε ττηηνν ξξοοδδοο ττηη ππρροοκκτταασσηη ττοουυ κκααλλωωδδοουυ
Tο σδερ σα διαθτει µια ξοδο επκταση καλωδου προκειµνου το καλδιο να µην
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙËÓ
τραβιται πνω στα ροχα και να τα τσαλακνει κατ το σιδρωµα.
¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡
Tραβξτε ξω το καλδιο ατµο απ τη θση του και ξετυλξτε το εντελ.
ηψ‰›Ô˘ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
Ανασηκστε το σνδεσµο για να απελευθερσετε την ξοδο του καλωδου.
¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
Πατστε το πλκτρο Eject
fig.6
και η η επκταση του καλωδου ξετιλγετε αυτµατα.
ταν ταλαντεεται η ξοδο του καλωδου, το σστηµα επκταση του καλωδου ξετυλγετε
αυτµατα χωρ να χρειζεται να πατσετε το πλκτρο Eject.
ΕΕννεερργγοοπποοιισσττεε ττοο ααττµµοοσσδδεερροο
Ξετυλξτε εντελ το καλδιο ρεµατο και τραβξτε το καλδιο ατµο απ τη θση του.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë
Χαµηλνετε το γκιστρο ασφλιση για να απασφαλσετε το σδερο απ τη βση του
fig.3
.
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ÌÈ·
Συνδστε το ατµοσδερο σε µια γειωµνη ηλεκτρικ πρζα.
ÂÎÔÌ‹ ηÓÔ‡ Î·È ÌÈ·
Πατστε τον φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF. Η πρσινη φωτειν νδειξη (πνω
·‚Ï·‚‹ Ì˘Úˆ‰È¿. ∞˘Ùfi ÙÔ
στον πνακα ρυθµσεων) αναβοσβνει και το µπλερ θερµανεται)
fig.7
. ταν η πρσινη
Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ
φωτειν νδειξη "ο ατµ εναι τοιµο" σταµατσει να αναβοσβνει (περπου µετ απ
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
2 λεπτ), η συσκευ εναι τοιµη.
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ÁÚ‹ÁÔÚ·.
ΛΛεειιττοουυρργγεε ττοουυ ππνναακκαα ρρυυθθµµσσεεωωνν
Η πρσινη φωτειν νδειξη αναβοσβνει: Tο µπλερ θερµανεται
fig.7
.
Η πρσινη φωτειν νδειξη ανβει: Ο ατµ εναι τοιµο
fig.7
.
Η κκκινη φωτειν νδειξη "δοχεο νερο" ανβει: το δοχεο νερο εναι δειο
fig.10
.
Η πορτοκαλ νδειξη anticalc αναβοσβνει
- fig.12
: πρπει να ξεπλνετε τον συλλκτη αλτων.
ΧΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΣΣιιδδεερρσσττεε µµεε ααττµµ
Tοποθετεστε τον διακπτη ρθµιση θερµοκρασα του σδερου ανλογα µε το εδο υφσµατο
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ
που πρκειται να σιδερσετε (συµβουλευτετε τον παρακτω πνακα).
Û›‰ÂÚÔ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
Η νδειξη του σδερου ανβει. Προσοχ ! Η γενντρια ατµο εναι τοιµη ταν η νδειξη του θερµοσττη
‚¿ÛË.∫·Ù¿ Ù· ÂӉȿÌÂÛ·
σβσει και ταν η πρσινη φωτειν νδειξη "ο ατµ εναι τοιµο" παραµενει σταθερ αναµµνη.
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Ρυθµστε την ρο του ατµο (το πλκτρο ρθµιση βρσκεται πνω στον πνακα ρυθµσεων).
‰ÂÓ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ,
Κατ την διρκεια του σιδερµατο, η φωτειν νδειξη του σδερου και η φωτειν νδειξη τι ο
·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ατµ εναι τοιµο ανβουν και σβνουν, αυτ δεν επηρεζει το σιδρωµα.
¿Óˆ ÛÙËÓ Ï¿Î· Ù˘
Για να χετε ατµ πιστε τον διακπτη ατµο που βρσκεται πνω στη λαβ του σδερου και
‚¿Û˘. ∏ Ͽη ‰È·ı¤ÙÂÈ
κρατστε τον πατηµνο
fig.8
. Η εκποµπ ατµο θα σταµατσει ταν αφσετε τον διακπτη.
·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ¤ÏÌ·Ù·
Μετ απ περπου να λεπτ, και τακτικ κατ τη χρση, η ηλεκτρικ αντλα που διαθτει η συσκευ
Î·È ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙÂ
σα τροφοδοτε το λβητα µε νερ. Αυτ δηµιουργε να θρυβο που εναι φυσιολογικ.
Ó· Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ
˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
Πντα ψεκζετε το προν κολλαρσµατο απ την ανποδη πλευρ του ροχου και χι απ αυτ
που σιδερνετε.
60
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 60

ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
F
Ρθµιση του διακπτη θερµοκρασα ατµο, διακοπ παροχ ατµο ανλογα µε το εδο
τ
ου υφσµατο που πρκειται να σιδερσετε.
NL
Πλκτρο ρθµιση τη θερµοκρασα
Πλκτρο ρθµιση τη παροχ
Υφσµατα
του σδερου
ατµο
D
Λιν, Bαµβακερ,
•••
GB
Μλλινα, Μεταξωτ, Bισκζη
••
I
Συνθετικ
(Πολυεστρα, Ασεττ, Ακρυλικ,
E
•
Ν
λον)
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‹ ¿Ó
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
P
‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ
Αρχζετε το σιδρωµα απ τα υφσµατα που απαιτον χαµηλ θερµοκρασα (•) και
ÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿:
ολοκληρνετε σιδερνοντα εκενα που εναι ανθεκτικ σε υψηλ θερµοκρασε (•••
DK
ȤÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜
Max).
ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
Για να σιδερσετε υφσµατα που αποτελονται απ διαφορετικ νε: επιλγετε
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘
θερµοκρασα κατλληλη για το πιο ευπαθ φασµα.
S
ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÁÈ· Ó·
Για τα µλλινα υφσµατα: πιζετε διαδοχικ το πλκτρο ατµο για ξτρα ποστητα ατµο ,
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi
χωρ να ακουµπτε το σδερο πνω στο ροχο που σιδερνετε
fig.8
.
ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡.
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡:
FIN
Για τα χοντρ υφσµατα: αυξνετε την παροχ ατµο.
Στι χαµηλ θερµοκρασε: ρυθµζετε τον ατµ στην χαµηλτερη θση.
N
ΣΣττεεγγνν σσιιδδρρωωµµαα
Μην πιζετε το διακπτη ατµο που βρσκετε πνω στη λαβ του σδερου.
GR
™È‰ÂÚÒÓÂÙ οıÂÙ·
√È Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Ì·˜: ∂ÎÙfi˜ ·fi
Tοποθετστε το πλκτρο ρθµιση τη θερµοκρασα του σδερου και το πλκτρο ρθµιση
TR
Ù· ÏÈÓ¿ Î·È Ù· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿, fiÏ·
τη παροχ ατµο στη θση maxi.
Ù· ˘fiÏÔÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ı·
Κρεµστε το ροχο σε ναν καλγερο και τραβξτε ελαφρ το φασµα µε το να χρι.
Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ
Ο παραγµενο ατµ εναι πολ καυτ: µην σιδερνετε ποτ κθετα να ροχο πνω σε
PL
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
να τοµο, αλλ πντα πνω στον καλγερο.
·fiÛÙ·ÛË ÌÂÚÈÎÒÓ ÂηÙÔÛÙÒÓ
Κρατντα το σδερο σε κθετη θση, µε µα ελαφρ κλση προ τα εµπρ πιζετε τον
·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
CZ
διακπτη ατµο (που βρσκεται πνω στην λαβ του σδερου) επαναληπτικ σιδερνοντα το
·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ η„›Ì·Ù·.
ροχο µε κατεθυνση απ πνω προ τα κτω
fig.9
.
ΓΓεεµµσσττεε ππλλιι ττοο δδοοχχεεοο ννεερροο
SK
ταν η κκκινη φωτειν νδειξη "το δοχεο νερο εναι δειο" ανβει: δεν υπρχει λλο ατµ
fig.10
.
Αποσυνδστε το ατµοσδερο απ το ρεµα. Ανοξτε το κλυµµα πλρωση του δοχεου
- fig.4
.
H
Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να υπερβετε τη στθµη ΜΑΧ
fig.5
.
Κλενετε την οπ εισαγωγ νερο.
Συνδστε πλι το ατµοσδερο στο ρεµα. Πατστε το κουµπ επανεκκνηση Restart
- fig.11
, που
βρσκεται πνω στον πνακα οργνων και συνεχστε το σιδρωµα. ταν η πρσινη νδειξη παραµενει
σταθερ αναµµνη, ο ατµ εναι τοιµο.
UA
ΛΛεειιττοουυρργγαα TTUURRBBOO ((ααννλλοογγαα µµεε ττοο µµοοννττλλοο))
Ασκστε 2 3 πισει στο κουµπ turbo για να πετχετε κατ εξαρεση παραπνω ατµ:
HR
για να σιδερσετε πιο χοντρ ροχα,
για να εξαλεψετε τι ζαρωµατι,
για ισχυρ κθετο σιδρωµα.
RO
Χρησιµοποιετε τη λειτουργα turbo µε προσοχ διτι η µεγλη ισχ του ατµο
µπορε να προκαλσει εγκαµατα.
SLO
ΣΣυυννττρρηησσηη κκααιι κκααθθααρριισσµµ
EST
ΚΚααθθααρριισσµµ ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ
Μην χρησιµοποιετε καννα προν συντρηση αφαρεση αλτων για να καθαρσετε την
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÈÔ Â‡ÎÔÏÔ
πλκα τη βση.
Î·È ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘
Μην τοποθετετε ποτ το σδερο τη βση κτω απ νερ βρση.
Ͽη˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Û·˜,
Kαθαρστε την κρα πλκα του σδερο σα µε να υγρ παν να σφουγγρι που δεν εναι
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·È
µεταλλικ.
LV
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ï¿Î· ÂÓÒ
Kαθαρστε αν τακτ χρονικ διαστµατα τα πλαστικ µρη τη συσκευ µε να µαλακ παν.
Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˙ÂÛÙ‹.
61
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 61

ΕΕκκοολληη ααφφααλλττωωσσηη ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ::
Μην βζετε προντα
Για να παρατενετε τη διρκεια ζω του ατµοσδερο σα και να αποφγετε τι εκκρσει των
αφαρεση αλτων (ξδι,
επικαθµενων αλτων, το ατµοσδερο διαθτει ενσωµατωµνο συλλκτη αλτων. Ο συλλκτη
βιοµηχανικ προντα
αυτ, ο οποο βρσκεται πνω στο δοχεο, µαζεει αυτµατα τα λατα που σχηµατζονται στο
α
φαρεση αλτων) για να
εσωτερικ.
ξεπλνετε το λβητα:
Α
Α
ρ
ρ
χ
χ
λ
λ
ε
ε
ι
ι
τ
τ
ο
ο
υ
υ
ρ
ρ
γ
γ
α
α
:
:
µπορε να του κνουν ζηµι.
Μια πορτοκαλ νδειξη anticalc αρχζει να αναβοσβνει στον πνακα οργνων
Προτο ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ
επισηµανοντ σα τι πρπει να ξεπλνετε το συλλκτη
- fig.12
.
ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘,
Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÙÔ
Προσοχ: ·˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ
·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ‰‡Ô
·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ Î·È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙË
ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οıÂ
‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ÙÔ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·ıÒ˜ ÙÔ ÓÂÚfi
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜.
ÌÔÚ› Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ηٿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
Αφο κρυσει εντελ το ατµοσδερο, αφαιρστε τον συλλκτη αλτων
- fig.13
.
Ξεβιδστε τελεω το συλλκτη αλτων και βγλτε τον απ τη βση. Περιχει τα λατα που
συσσωρετηκαν µσα στο δοχεο
- fig.14
και
fig.15
.
Για να καθαρσετε καλ το συλλκτη αλτων, ξεπλνετ τον απλ στη βρση για να βγλετε
τα λατα που περιχει
- fig.16
.
Ξανατοπoθετετε το καπκι του συλλκτη αλτων πσω στη θση του
- fig.17
.
Tοποθετστε πλι στη θση του το κλυµµα του συλλκτη αλτων
- fig.18
.
Tην επµενη φορ που θα χρησιµοποισετε την γενντρια, πιστε το πλκτρο Reset
πνω στον πνακα ελγχου για να σβσετε την πορτοκαλ φωτειν νδειξη anticalc.
ΑΑπποοθθκκεευυσσηη ττοουυ ααττµµοοσσδδεερροουυ
Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια ατµο µε τον φωτειν διακπτη λειτουργα
ON/OFF και αποσυνδστε την απ το ρεµα.
Tοποθετστε το σδερο πνω στη βση του.
Ανασηκνετε το γκιστρο ασφλιση µχρι να ακοσετε το κλικ
fig.2
. Tο σδερο σα παραµνει
ασφαλισµνο στη βση του. Προσοχ: Μην αγγζετε την πλκα σο εναι ακµα ζεστ.
Στερεστε την ξοδο τη επκταση του καλωδου µσα στην εγκοπ
-
fig.
19
Πιστε την κρη τη εξδου
του καλωδου και πιστε για να επιστρψει το εκαµπτο µρο µσα στη βση.
Αποθηκεετε το καλδιο ατµο στη θση αποθκευση του που βρσκεται στο πλι τη συσκευ. ∆ιπλστε
το στα 2 στε να δηµιουργηθε µα θηλι. Tοποθετετε την κρη τη θηλι στη θση αποθκευση και µετ
πιστε απαλ στε να δετε την κρη στην λλη πλευρ τη θση αποθκευση
- fig.20
.
Αφστε το ατµοσδερο να κρυσει προτο το φυλξετε, σε περπτωση που επιθυµετε να το αποθηκεσετε
σε ντουλπι στεν χρο.
Μπορετε να αποθηκεσετε το ατµοσδερο σα
ΥΥππρρχχεειι ππρρββλληηµµαα µµεε ττοο ααττµµοοσσδδεερρ σσαα
Προβλµατα Αιτε Λσει
Tο ατµοσδερο δεν ενεργοποιεται η
Η συσκευ δεν εναι συνδεδεµνη στο
Bεβαιωθετε τι η συσκευ εναι σωστ
νδειξη του σδερου και ο φωτειν
ρεµα.
συνδεδεµνη στο ρεµα και πατστε τον
διακπτη on/off δεν εναι αναµµνα.
φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF.
Tρχει νερ απ τι οπ τη πλκα. Tο νερ εναι συµπυκνωµνο µσα στου
Πατστε τον διακπτη ατµο µακρι απ
σωλνε επειδ χρησιµοποιετε τον ατµ
τη σιδερστρα σα, µχρι του το
για πρτη φορ δεν τον χετε
σδερο να εκπµψει ατµ.
χρησιµοποισει για µεγλο χρονικ
διστηµα.
Η πλκα δεν εναι αρκετ ζεστ. Ελαχιστοποιστε την παροχ ατµο ταν
σιδερνετε σε χαµηλ θερµοκρασα
(πλκτρο ρθµιση που βρσκεται πνω
στον πνακα οργνων). Περιµνετε ω
του η νδειξη του σδερου σβσει
προτο χρησιµοποισετε τον διακπτη
ατµο.
Ο θερµοσττη σα χει απορυθµιστε:η
Επικοινωνστε µε να Εξουσιοδοτηµνο
θερµοκρασα εναι πντα υπερβολικ
Κντρο Εξυπηρτηση.
χαµηλ.
62
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 62

Προβλµατα Αιτε Λσει
F
Σταγνε νερο εµφανζονται πνω στα
Tο κλυµµα επιφνεια εργασα εναι
Σιγουρευτετε τι η σιδερστρα σα εναι
ροχα.
µουσκεµνο µε νερ διτι δεν εναι
κατλληλη (µε πλγµα που αποτρπει την
NL
προσαρµοσµνο στην νταση του
υγροποηση).
ατµοσδερου.
D
Bγανουν σπρε σταγνε απ τι οπ
Tο ατµοσδερο εκκρνει επικαθµενα
Ξεπλνετε τον συλλκτη (ανατρξτε στην
τη πλκα.
αλτων διτι δεν αφαλατνεται τακτικ.
εντητα Αφαλτωση του ατµοσδερου).
GB
Bγανουν καφ σταγνε απ τι οπ
Χρησιµοποιετε πρσθετα υλικ χηµικ
Ποτ µην προσθτετε οποιοδποτε
I
τη πλκα και λερνουν τα ροχα.
προντα αφαλτωση στο νερ που
προν στο δοχεο νερο µσα στο
σιδερνετε.
λβητα.
E
Η πλκα εναι βρµικη καφ και µπορε
Χρησιµοποιετε υψηλτερη θερµοκρασα
Tιαβστε τι οδηγε µα σχετικ µε τη
να λερσει τα ροχα
απ αυτν που χρειζεται.
ρθµιση τη θερµοκρασα.
P
Tα ροχα σα δεν χουν ξεπλυθε σωστ
Bεβαιωθετε τι τα ροχα χουν ξεπλυθε
σιδερσατε να καινοργιο ροχο
σωστ στε να χουν αποµακρυνθε τα
προτο το πλνετε.
ενδεχµενα υπολεµµατα απορρυπαντικο
DK
τα χηµικ προντα απ τα καινοργια
ροχα.
S
Χρησιµοποιετε προν κολλαρσµατο. Ψεκστε πντα το προν κολλαρσµατο
στην ανποδη πλευρ του υφσµατο
που σιδερνετε.
FIN
Tεν εκπµπεται πια ατµ.
Tο αποσπµενο δοχεο νερο εναι δειο
Γεµστε το αποσπµενο δοχεο νερο.
Εκπµπεται λγο ατµ.
(η κκκινη νδειξη εναι αναµµνη).
N
Η παροχ ατµο χει οριστε στο
Αυξστε την παροχ ατµο (πλκτρο
καττατο εππεδο.
ρθµιση που βρσκεται πνω στον
GR
πνακα οργνων).
Η θερµοκρασα τη πλκα εναι στο
Tο ατµοσδερο λειτουργε κανονικ αλλ
TR
αντατο σηµεο.
ο πολ ζεστ ατµ εναι ξηρ,
συνεπ λιγτερο ορατ.
PL
Εκπµπεται ατµ γρω απ τον
Ο συλλκτη δεν εναι σωστ βιδωµνο. Bιδστε πλι τον συλλκτη.
συλλκτη.
CZ
Ο στεγανοποιητικ σνδεσµο του
Επικοινωνστε µε να εξουσιοδοτηµνο
συλλκτη χει υποστε βλβη.
κντρο σρβι.
Η συσκευ εναι ελαττωµατικ. Μη χρησιµοποισετε λλο το
SK
ατµοσδερο και επικοινωνστε µε να
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
H
Eχει ανψει η κκκινη νδειξη "δειο
Tεν χετε πατσει το πλκτρο
Πιστε το πλκτρο λειτουργα.
δοχεο".
λειτουργα.
RUS
Bγανει ατµ νερ κτω απ τη βση. Η συσκευ εναι ελαττωµατικ. Μη χρησιµοποισετε λλο το
ατµοσδερο και επικοινωνστε µε να
UA
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
Η νδειξη anti calc εναι αναµµνη. Tεν χετε πατσει το κουµπ
Πατστε το κουµπ επανεκκνηση
HR
επανεκκνηση restart.
restart που βρσκεται πνω στον πνακα
οργνων.
RO
SLO
EST
LT
ΑΑ σσυυµµββλλοουυµµεε κκιι εεµµεε σσττηηνν ππρροοσστταασσαα ττοουυ ππεερριιββλλλλοοννττοο!!
∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
LV
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ۤڂȘ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
63
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 63

Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatlar›
•
Cihaz›n›z›n ilk kullan›m›ndan önce lütfen talimatlar›n› dikkatle okuyun: kullan›m talimatlar›na uygun olmayan, uygunsuz
veya profesyonel bir kullan›m halinde markan›n tüm sorumlulu¤u ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur.
• Güvenli¤iniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyum,
Ç
evre Yönergeleri).
• Buhar merkeziniz elektrikli bir alettir: normal kullan›m koflullar›nda kullan›lmal›d›r. Sadece ev içi kullan›m için öngörülmüfltür.
• Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donat›lm›flt›r:
-
her türlü afl›r› bas›ncın salınmasına imkan veren bir valf, ifllev bozuklu¤u halinde buhar fazlas›n›n çıkmasını sa¤lar;
- cihazın afl›r› ›s›nmasını önleyen bir ›s›l sigorta.
• Afla¤›daki durumlarda her zaman buhar jeneratörünün fiflini prizden çekin:
-
gerilimi 220 ile 240 V aras›nda olan bir elektrik tesisat›na.
Her türlü ba¤lant› hatas›, geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar;
- "toprakl›" tipte bir elektrik prizine.
E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z, prizin toprak iletkenli I0A çift kutuplu tipte oldu¤undan emin olun.
• Toprakl› bir elektrik prizi üzerine ba¤lamadan önce, elektrik kordonunu tamamen aç›n.
• Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüflse, tehlikelerden sakınmak açısından zorunlu olarak bir
Yetkili Servis Jeneratörü taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Cihazın fiflini kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n.
Afla¤›daki durumlarda daima cihaz›n›z›n fiflini prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya kolektörü durulamadan önce.
- temizlemeden önce;
- her kullan›m sonras›nda.
• Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde yerlefltirilmeli ve kullanılmalıdır. Ütüyü, ütü standı üzerine
koydu¤unuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.
• Bu cihaz, fiziksel, iflitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen kiflilerce veya çocuklar tarafından
gözetimsiz kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olunması açısından gözetim altında tutulmalıdır.
• Afla¤›daki durumlarda cihaz› hiçbir zaman gözetimsiz b›rakmay›n:
- elektrik beslemesine ba¤l› iken;
- yaklafl›k 1 saat kadar so¤uyana dek.
• Ütünüzün tabanı ve jeneratörlü ütü standı aflırı ısınabilir ve yanmalara yol açabilir: Bu kısımlara asla dokunmayın.
Hiçbir zaman ütünün taban› ile elektrik kordonlar›na dokunmay›n.
• Cihaz›n›z yanmalara yol açabilecek bir buhar ç›kar›r. Ütüyü dikkatle kullan›n, özellikle dikey ütüleme yaparken. Buhar›
hiçbir zaman kifliler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Kazan› boflaltmadan önce daima jeneratörün so¤uk olmas›n› ve 2 saatten fazla bir süreden beri prizden çekilmifl
olmas›n› bekleyin. Daha sonra kazan›n kapa¤›n› gevfleterek aç›n.
• Dikkat: kazan›n kapa¤›n›n düflmesi veya fliddetli bir darbe, valf ayar›n›n bozulmas›na yol açabilir. Bu durumda, kazan›n
kapa¤›n› bir Yetkili Servis Merkezine de¤ifltirtin.
•
Kolektr durulamadan nce, her zaman buhar jeneratrnn soumasn bekleyin ve kolektr skmek iin cihazn
fi
flinin 2 saat nce prizden çekilmifl olmas›n› bekleyin.
• Kazan›n kapa¤›n›kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezin de de¤ifltirin.
• Buhar jeneratörünüzü asla suya veya herhangi bir s›v›ya bat›rmay›n. Asla suyun alt›na tutmay›n.
• Cihaz düflmüflse, görünür hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya iflleyifl bozuklukları varsa kullanılmamalıdır. Cihazınızı
hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir Yetkili Servis Merkezine inceletin.
Cihaz›n›z›n Tanımı
1.
Konforlu sap (modele göre)
13.
Hazne 1,4 lt
2.
Buhar kontrol dü¤mesi
14.
Buhar kordonu saklama bölmesi
3.
Ütü ısı ayar dü¤mesi
15.
Buhar kordonu
4.
Gösterge ıflı¤ı
16.
Kazan kapa¤›
5.
Is› ayar iflareti
17.
Kolektör kireç koruyucusu
6.
Ütü standı
18.
Kireç kolektörü
7.
Iflıklı açma/Kapama dü¤mesi
19.
Gösterge
8.
Elektrikli kordon muhafaza bölmesi
a. “Restart” dü¤mesi
9.
Elektrik kordonu
b. “Bofl hazne” göstergesi
10.
Turbo dü¤mesi (modele göre)
c. “Buhar haz›r” göstergesi
11.
Gösterge ıflı¤ı
d. "kireç-giderici" gösterge
12.
Buhar çıkıflı ayar dü¤mesi
e. Buhar debisi ayar dü¤mesi
Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi
Buhar jeneratörünüz, tafl›nmas›n› ve yerlefltirilmesini kolaylaflt›rmak için kutu üzerinde kilitlemeli bir ütü tutma halkas› ile
donan›ml›d›r. -
fig.1
:
• Kilitleme
- fig.2
• Kilidi açma
- fig.3
64
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 64

Buhar jeneratörünüzü ütünün sap›ndan tutarak tafl›mak için:
F
- ütüyü, buhar jeneratörünüzün ütü koyma plakas› üzerine yerlefltirin ve kilitlenene kadar
t
utma halkas›n› ütü üzerine bast›r›n (bir “klik” sesi duymal›s›n›z)
- fig.2
.
- Buhar jeneratörünüzü tafl›mak için ütüyü sap›ndan tutun -
fig.1
.
NL
Hazırlık
D
Hangi suyu kullanmal›?
• Cihaz›n›z musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanm›flt›r. Bununla birlikte, deniz
S
uyunuz çok kireçli ise,
GB
kenar›nda bulunan baz› bölgelerde, suyunuzun tuz oran› yüksek olabilir. Bu durumda,
% 50 musluk suyu ve
sadece minerali al›nm›fl su (içme suyu) kullan›n.
% 50 piyasada sat›lan
• Hiçbir zaman, katk› maddeleri (niflasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuflat›c›, vs.) içeren
I
d
emineralize su ile
su, batarya suyu veya kondansasyon suyu (örne¤in çamafl›r kurutma makinelerinin suyu,
kar›flt›r›n.
buzdolaplar›n›n suyu, klimalar›n suyu, ya¤mur suyu) kullanmay›n. Bunlar, s›cakl›k etkisi
E
alt›nda yo¤unlaflan organik at›klar veya mineraller içerirler ve püskürmelere, kahverengi
lekelere ya da cihazınızın erkenden yıpranmasına neden olurlar.
P
Haznenin doldurulmas›
• Buhar jeneratörünüzü sabit ve s›ca¤a dayan›kl› bir yere yatay olarak koyun.
DK
• Jeneratörünüzü "toprakl›" tipte bir elektrik prizine ba¤lay›n.
• Ifl›kl› çal›flt›rma/durdurma anahtar›na bas›n. Iflık yanar ve kazan ›s›n›r
- fig.4
.
• Yaklafl›k 8 dakika sonra veya buhar gösterge ıflı¤ı yand›¤›nda (bazı modellerde) buhar
S
haz›rd›r
- fig.5
.
• Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ıflı¤ı (bazı
modellerde) ısı kontrolü açısından yanıp söner.
FIN
Teleskobik kordon ç›k›fl›n›n kullan›m›
N
• Kordonun çamafl›r üzerinde dolaflmamas› ve ütüleme esnas›nda çamaflırı buruflturmamas›
Daha rahat bir kullanım
için ütünüz bir teleskobik kordon ç›k›fl› ile donat›lm›flt›r.
için daima teleskobik
• Buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n ve tamamen aç›n.
GR
kordon çıkıflını kullanın.
• Kordon ç›k›fl›n› serbest b›rakmak için ba¤lant›y› kald›r›n.
• Eject
- fig.6
. dü¤mesine bas›n ve teleskobik kordon ç›k›fl› otomatik olarak aç›l›r.
TR
• Kordon ç›k›fl› gerildi¤inde, Eject dü¤mesine basman›za gerek kalmaks›z›n teleskobik
sistem otomatik olarak aç›l›r.
PL
Buhar merkezini çal›flt›r›n
lk kullan›m esnas›nda, bir
• Elektrik kordonunu tamamen aç›n ve buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n.
• Jeneratörünüzü "toprakl›" tipte bir elektrik prizine ba¤lay›n.
- fig.3
.
CZ
miktar duman ve zarars›z
bir koku ç›kabilir. Cihaz›n
• Buhar merkezinizin fiflini ”topraklama” tipinde bir prize tak›n.
kullan›m› üzerinde bir
• Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ıflı¤ı (bazı
SK
etkisi olmayan bu durum
modellerde) ısı kontrolü açısından yanıp söner
- fig.7
.
k›sa sürede ortadan
Yeflil "buhar hazır" ıflı¤ının yanıp sönmesi durdu¤unda (yaklaflık olarak 2dk
kalkacakt›r.
sonra),cihazınız hazırdır
H
Gösterge tablosunun iflleyifli
RUS
• Yeflil ›fl›k yan›p sönüyor
- fig.7
: kazan ›s›n›yor.
• Yeflil ›fl›k yan›yor
- fig.7
: buhar haz›r.
• “Su haznesi” k›rm›z› ›fl›k yan›yor
- fig.10
: rezervuar bofl.
UA
• “Kireç-giderici” turuncu ›fl›¤› yan›p söner.
- fig.12
: kireç kolektörünü durulaman›z gerekmektedir.
HR
Kullan›m
Buharlı ütüleme
RO
• Ütünün ›s› ayar dü¤mesini ve buhar çıkıfl ayar dü¤mesini (bazı modellerde) ütülenecek kumafl
Ütüyü asla
tipine ba¤l› olarak ayarlay›n (afla¤›daki tabloyu inceleyin).
afl›nd›rıcı metalik
• Ütünün gösterge ›fl›¤› yanar. Dikkatli olun: ütünün ›fl›¤› söndü¤ünde ve yeflil ›fl›k sabit
bir ütü stand›
SLO
kald›¤›nda cihaz kullanıma haz›rd›r.
üzerine koymay›n.
• Buhar debisini ayarlay›n (gösterge tablosu üzerindeki ayar dü¤mesi ile).
Stand› üzerine
• Ütüleme süresince, ütü üzerindeki ›fl›k ve buhar haz›r ›fl›¤› yanar ve kullan›m› etkilemeden
EST
yerlefltirin :bu
›s›nma ihtiyac›na göre sönerler.
stand kaymaları
• Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol dü¤mesine basın
- fig.8
.
önler engelleyici
LT
Dü¤meye basıfl bırak›ld›¤›nda buhar durur.
• Yaklafl›k bir dakika sonra ve kullan›mda düzenli olarak, cihaz›n›zda bulunan elektrikli pompa
kazana su ekler. Bir gürültü oluflur ve bu da normaldir.
LV
• Kola kullan›yorsan›z, daima kolayı ütülenen yüzün arka k›sm›na püskürtün.
65
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 65

Is›y› ayarlay›n
ÜTÜLENECEK KUMAfi TÜRÜNE GÖRE SICAKLI⁄IN VE BUHAR DEB‹S‹N‹N AYARLANMASI
KUMAfi TÜRÜ ISI AYAR DÜ⁄MES‹
BUHAR AYAR DÜ⁄MESI
K
eten, Pamuklu
•••
Y
ünlü, ‹pek, Viskoz
••
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
•
‹lk kullan›m esnas›nda veya
• Ütünün s›cakl›¤›n›n ayarlanmas›:
buhar› birkaç dakikad›r
- Önce düflük ›s›da ütülenen kumafllarla bafllay›n ve daha yüksek s›cakl›klarda (••• veya
kullanmad›ysan›z:
Max) ütülenen kumafllarla ütülemenizi bitirin.
çama
fl›r›n uza¤ında buhar
- E¤er kar›fl›k iplerle dokunmufl kumafllar› ütülüyorsan›z, ütüleme s›cakl›¤›n› en hassas
kontrol dü
¤mesine pefl
kumafllara göre ayarlay›n .
pefle birkaç kere bas›n -
- E¤er yünlü k›yafetler ütülüyorsan›z, ütüyü k›yafet üzerine koymadan sadece buhar
fig.8. Bu, buhar ak›m›ndaki
kumanda dü¤mesine bas›n
- fig.8
Böylece parlamas›n› önlersiniz.
so
¤uk suyun yok edilmesini
• Buhar debi dü¤mesinin ayarlanmas›
sa
¤layacakt›r.
- E¤er kal›n bir kumafl ütülüyorsan›z, buhar debisini artt›r›n.
- E¤er düflük ›s›da ütülüyorsan›z, buhar debisi dü¤mesini en düflük seviyeye ayarlay›n.
Kuru ütüleme
• Buhar kontrol dü¤mesi üzerine basmay›n.
Dikey buharlı ütüleme
• Ütünün ›s› dü¤mesini (bazı modellerde) ve buhar çıkıfl ayar dü¤mesini (modele göre)
Keten veya pamuklu
maxi konum üzerine ayarlay›n.
d›fl›ndaki kumafllar için,
• Giysiyi bir ask› üzerine as›n ve bir elinizle kumafl› hafifçe gerin.
kumafl› yakmamak
Üretilen buhar aflırı sıcak oldu¤u için, giysi k›r›fl›kl›klar›n› hiçbir zaman bir kifli üzerinde
amac›yla ütüyü birkaç
gidermeyin, daima bir ask› kullan›n.
santimetre mesafede
• Ütüyü yukarıdan afla¤ıya do¤ru hareket ettirirken
- fig.8
buhar kontrol dü¤mesine aralıklı
tutun.
olarak basın
- fig.9
.
Kullanım sırasında kazanın doldurulması
• Hazne bofl” k›rm›z› ›fl›¤› yand›¤›nda
- fig.10
, buhar elde edemezsiniz. Su haznesi bofltur.
• Buhar merkezinizin fiflini elektrik prizinden çekin. Hazne doldurma kapa¤›n› aç›n
- fig.4
.
• Bir sürahi kullanarak, maksimum 1,4 l su ile doldurun ve rezervuar› “Max” seviyeyi
geçmemeye dikkat edin rezervuar› doldurun
- fig.5
.
• Doldurma kapa¤›n› kapat›n.
• Buhar jeneratörünün fiflini yeniden prize tak›n. Ütülemenizi izlemek için gösterge tablosu üzerinde
yer alan ”Restart” yeniden bafllatma tufluna bas›n
- fig.11
. Yeflil ›fl›k yan›k kald›¤›nda, buhar haz›rd›r.
TURBO Fonksiyonu (modele göre)
• Anl›k olarak daha yo¤un buhar elde etmek için turbo kumandas›na 2 veya 3 kez bas›n›z:
- daha kal›n kumafllar› ütülemek için,
- hatal› katlar› gidermek için,
- güçlü dikey buruflukluk gidermek için.
Turbo fonksiyonunu dikkatli kullan›n›z, buhar›n yüksek gücü yan›klara yol
açabilir.
Bak›m ve temizleme
Buhar jeneratörünüzü temizleyin
• Taban› veya standı temizlemek için hiçbir bak›m ürünü veya kireç çözücü ürün
‹pucu: daha kolay ve ütünüzün
kullanmay›n.
taban›n› y›pratmayacak bir
• Ütüyü veya standın› asla suya tutmay›n.
temizlik için, henüz ›l›k olan
• Taban› düzenli olarak aflındırıcı olmayan bir süngerle temizleyin.
taban üzerinde nemli bir
• Plastik k›s›mlar› zaman zaman hafifçe nemli yumuflak bir bezle temizleyin.
sünger kullan›n.
66
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 66

Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için:
F
Kazan› durulamak için
B
uhar jeneratörünüzü kullan›m ömrünü art›rmak ve kireç birikmesini önlemek amac›yla,
kireç önleyici ürünler
buhar jeneratörünüz entegre bir kireç kolektörü ile donan›ml›d›r, Bir hazneye yerlefltirilmifl
NL
(
sirke, endüstriyel kireç
bu kartufl iç k›s›mda oluflan kireci otomatik olarak tutar.
önleyiciler…)
Çal›flma prensibi:
kullanmay›n›z: bunlar
D
• Kartuflu durulaman›z gerekti¤inde bildirmek üzere kumanda panelindeki turuncu renkli
z
arar verebilirler.
“Anti-kireç” uyar› lambas› yan›p söner
- fig.12
.
Buhar jeneratörünüzü
Dikkat buhar jeneratörü en az iki saat önce prizden çekilmifl olmadan ve
GB
boflaltmadan önce, her
türlü yanma riskini
tamamen so¤umadan bu ifllemin yap›lmamas› gerekmektedir. Bu ifllemi
önlemek amac›yla en az
gerçeklefltirmek için, buhar jeneratörünün bir evye yan›nda olmas›
I
2
saat boyunca
gerekmektedir çünkü aç›lmas› esnas›nda hazneden su akabilir.
so¤umas›n› beklemeniz
• Buhar jeneratörü tamamen so¤udu¤unda, kireç kolektör kapa¤›n› ç›kar›n
- fig.13
.
gerekmektedir.
E
• Kartuflu tamamen çözünüz ve yuvas›ndan ç›kart›n›z, haznesi içinde birikmifl kireç vard›r
- fig.14
ve
fig.15
.
• Kartuflu iyice temizlemek için kartuflu akan suyun alt›nda durulayarak birikmifl kireçten
P
kurtulunuz
- fig.16
.
• Kartuflu yerine tak›p sonuna kadar çeviriniz ve bu sayede s›zd›rmazl›¤› sa¤lay›n›z
DK
- fig.17
.
• Kireç kolektör kapa¤›n› yeniden yerine tak›n
- fig.18
.
Bir sonraki kullan›mda turuncu renkli “anti kireç” ikaz lambas›n› söndürmek
S
için kumanda panelindeki “reset” tufluna bas›n›z.
FIN
Buhar jeneratörünüzü yerlefltirin
• Çalıfltırma/durdurma dü¤mesini kapatın ve fiflini prizden çekin.
• Ütüyü, buhar jeneratörünün ütü koyma plakas› üzerine yerlefltirin.
N
• Tutma kemerini kilitlenme klik sesi duyuluncaya kadar ütü üzerine indirin
- fig.2
. Böylece ütünüz güvenli
bir flekilde standı üzerine kilitlenecektir.
• Elektrik kablosunu bölmesine yerlefltirin
- fig.19
.
GR
• Teleskobik kordonun ç›k›fl›n› yuvaya oturtun (bazı modellerde).Kordon ç›k›fl›n›n ucunu al›n ve tabanda
esnek k›sm› içeri sokmak için bast›r›n.
TR
• Buhar kablosunu yerlefltirme olu¤una koyun. Kabloyu tutun, bir k›vr›m oluflturacak flekilde, ikiye katlay›n. Bu
k›vr›m›n ucunu olu¤a yerlefltirin ve kablonun ucu olu¤un di¤er taraf›nda görünene kadar yavaflça itin
- fig.20
.
• Bir dolap içerisine veya dar bir yere kald›rman›z gerekiyorsa, buhar jeneratörünü kald›rmadan önce
PL
so¤umas›n› bekleyin.
• Buhar jeneratörünüzü güvenle kald›rabilirsiniz.
F
Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var?
SK
Problemler Olas› nedenler Çözümler
H
Buhar jeneratörü aç›lm›yor veya
Cihaza elektrik gelmiyor. Cihaz›n fiflinin sa¤lam bir prize tak›lm›fl
ütünün ›fl›¤› veya ›fl›kl› açma/kapama
oldu¤undan ve elektri¤in iletildi¤inden
dü¤mesi yanm›yor.
emin olun (›fl›kl› açma/kapama
RUS
dü¤mesi yan›k olmal›d›r).
UA
Tabanın kanallarından su sızıyor. Termostat›n›z›n ayar› bozulmufl: ›s›
Bir Yetkili Servis Jeneratörü ile temas
sürekli çok düflük.
kurun.
HR
Ütünüzün yeterince s›cak de¤ilken
Termostat ve buhar çıkıfl (baz›
buhar kullan›yorsunuz.
modellerde) ayar›n› kontrol edin.
RO
Su borularda yo¤unlaflm›fl çünkü buhar›
Ütü buhar ç›kar›ncaya kadar, ütü
ilk kez kullan›yorsunuz veya belirli bir
masan›z›n uza¤›nda buhar kumandas›na
SLO
zamandan beri kullanmad›n›z.
bas›n.
Çamafl›r üzerinde su izleri beliriyor
Ütü masas› örtünüz suyla doldu çünkü
Uygun bir masan›z›n olmas›n› sa¤lay›n
EST
(taban).
bir buhar jeneratörünün gücüne
(terlemeyi önleyen ›zgaral›).
uygun de¤ildir.
LT
Taban deliklerinden beyaz ak›nt›lar
Is›t›c›n›zdan kireç ç›k›yor çünkü
Kolektörü durulay›n (bak›n›z § buhar
ç›k›yor.
düzenli olarak kireç giderme ifllemi
jeneratörünüzün kirecini giderin)
yap›lmam›fl.
LV
67
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 67

Problemler Olas› nedenler Çözümler
Taban kanallar›ndan kahverengi ak›nt›lar
Ütüleme suyunda kimyasal kireç
Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün
ç›k›yor ve çamafl›r› lekeliyor.
giderici ürünler veya katk› maddeleri
eklemeyin (bak›n § hangi suyu
k
ullan›yorsunuz.
k
ullanmal›).
T
aban kirli veya kahverengi ve çamafl›r›
Ç
ok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
I
s›lar›n ayar› üzerine tavsiyelerimize bak›n.
lekeleyebilir.
Çamafl›rlar›n›z yeterince çalkalanmam›fl
Olas› sabun kal›nt›lar›n›n veya yeni
v
eya y›kamadan önce yeni bir giysiyi
g
iysiler üzerindeki kimyasal ürün
ütülemiflsiniz.
kal›nt›lar›n›n yok olmas› için çamafl›rlar›n
yeterince çalkaland›¤›ndan emin olun.
Kola kullan›yorsunuz. Kolay› daima ütülenecek yüzün ters
taraf›na püskürtün.
Az buhar var veya hiç yok. Hazne bofltur (k›rm›z› ›fl›k yan›yor). Hazneyi doldurun.
Buhar debisi en düflü¤e ayarl›d›r. Buhar debisini artt›r›n.
Taban ›s›s› maksimuma ayarl›d›r. Buhar merkezi normal olarak çal›fl›yor
fakat çok s›cak olan buhar kuru ve
dolay›s›yla görünmüyor.
Kolektörün etraf›ndan buhar ç›k›yor. Kolektör iyi s›k›flt›r›lmam›fl. Kolektörü yeniden s›k›n.
Kolektör contas› hasarl›. Yetkili bir servis jeneratörü ile irtibat
kurunuz.
Cihaz hasarl›. Buhar jeneratörünüzü kullanmay›n ve
Yetkili bir servis merkezine müracaat
edin.
« Ç›kar›labilir su haznesi bofl » k›rm›z›
Yeniden bafllatma « Restart » dü¤mesine
Gösterge tablosu üzerindeki yeniden
›fl›¤› yan›yor.
basmam›fls›n›z.
bafllatma « Restart » dü¤mesine bas›n.
Cihaz›n alt›ndan buhar veya su ç›k›yor. Cihaz ar›zal›. Buhar jeneratörünüzü kullanmay›n ve
Yetkili bir servis merkezine müracaat
edin.
“Kireç giderici“ ›fl›¤› yan›yor. “Restart“ yeniden bafllatma dü¤mesine
Gösterge tablosu üzerinde yer alan “restart“
basmad›n›z.
yeniden bafllatma dü¤mesine bas›n›z.
Bir ar›zan›n nedenini belirlemek mümkün de¤ilse, bir yetkili Sat›fl Sonras› Servis Merkezine baflvurun.
Çevreyi korumaya katk›da bulunal›m!
Cihaz›n›z çok say›da yeniden de¤erlendirilebilir veya geri dönüflümlü malzeme içermektedir.
De¤erlendirilebilmesi için cihaz›n›z› bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
68
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 68

GARANT‹ BELGES‹
F
NL
GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR
G
roupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r›
D
kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti d›fl›d›r.
1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar,
GB
2
. Hatal› elektrik tesisat› kullan›lmas› nedeniyle meydana gelebilecek ar›za ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim ald›ktan sonra, d›fl etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onar›m için yetkili servise baflvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli
I
d›fl›nda birinin, cihaz› onar›m veya tadiline kalk›flmas› durumunda,
5. Üründe kullan›lan aksesuar parçalar.
E
Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfl›l›¤› yap›l›r.
P
DK
GARANT‹ fiARTLARI
S
Bu ürün ev kullan›m için tasarlanm›flt›r. Profosyönel kullan›m için uygun de¤ildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Ürünün bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.
FIN
3. Ürünün garanti süresi içinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas›
N
durumunda, ürünün sat›c›s›, bayii, acentas›, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndan birine bildirim tarihinden
itibaren bafllar.
5. Sanayi ürününün ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç› veya ithalatç›; ürünün tamiri
GR
tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir sanayi ürününü tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek
zorundad›r.
TR
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas›
halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep
PL
etmeksizin, tamiri yap›lacakt›r.
7. Ürünün:
CZ
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kayd›yla bir y›l içerisinde, ayn› ar›zay› ikiden fazla
tekrarlamas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n
alt›dan fazla olmas› unsurlar›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n üründen yararlanmamay› sürekli k›lmas›,
SK
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentas›, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya
H
imalatç›s›ndan birinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirinin mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi
durumlar›nda,
ücretsiz olarak de¤ifltirme ifllemi yap›lacakt›r.
RUS
8. Ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
UA
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar› taraf›ndan yap›lmas›n›n zorunlu oldu¤u, imalatç› veya ithalatç›
taraf›ndan flart koflulan periyodik bak›mlarda; verilen hizmet karfl›l›¤›nda tüketiciden iflçilik ücreti veya benzeri
HR
bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
RO
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullan›lmas›na 4077 say›l› Kanun ile bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti
SLO
Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin
Korunmas› Genel Müdürlü¤ü taraf›ndan izin verilmifltir.
EST
LT
LV
69
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 69

MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN:
Ünvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic. A.fi.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
M
aslak/‹stanbul
DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50
F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N:
‹
mzas› ve Kaflesi
MALIN:
Markas› : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli :1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-
2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-9125-
9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170-FV811
0-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-
FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV9220-FV2125-
FV2215-GV8120- GV8160-FV9220
Azami Tamir Süresi : 30 ifl günü Belge ‹zin Tarihi ; 05/03/2004
Garanti Süresi : 2 y›l Garanti Belge No ; 18298
ÇA‹RI MERKEZ‹ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50
SATICI F‹RMANIN
Ünvan› :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TAR‹H-‹MZA-KAfiE :
70
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 70

ZASADY BEZPIECZE¡STWA
F
WA˚NE WSKAZÓWKI
• Prosz´ uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà obs∏ugi
NL
zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci.
•
Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, urzàdzenie to jest zgodne z obowiàzujàcymi normami i rozporzàdzeniami (Dyrektywy o Niskim
Napi´ciu, KompatybilnoÊci Elektromagnetycznej, Ârodowisku...).
D
• Generator pary jest urzàdzeniem elektrycznym: powinien byç u˝ywany w normalnych warunkach u˝ytkowania. Przeznaczony
j
est wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
GB
• Wyposa˝ony jest w 2 systemy zabezpieczeƒ:
- zawór bezpieczeƒstwa nie dopuszczajàcy do powstania nadciÊnienia, który w przypadku dysfunkcji/ awarii/ pozwala na
odprowadzenie nadmiaru pary;
I
- bezpiecznik termiczny zabezpieczajàcy przed przegrzaniem.
•
Generator pary nale˝y pod∏àczyç do pràdu zawsze:
- do instalacji elektrycznej, której napi´cie zawiera si´ pomi´dzy 220 a 240 V.
E
Ka˝dy b∏àd w pod∏àczeniu mo˝e spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie i utrat´ gwarancji.
-
do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
JeÊli u˝ywajà Paƒstwo przed∏u˝acza, prosz´ sprawdziç czy gniazdko jest na pewno typu dwubiegunowego I0A z uziemieniem.
P
• Kabel sieciowy nale˝y ca∏kowicie rozwinàç przed pod∏àczeniem go do gniazda z uziemieniem.
• JeÊli kabel sieciowy albo kabel parowy jest uszkodzony, musi byç on koniecznie wymieniony przez Autoryzowane Centrum
DK
Serwisowe w celu unikni´cia jakiegokolwiek niebezpieczeƒstwa.
• Nie nale˝y wy∏àczaç urzàdzenia z gniazdka pociàgajàc za kabel.
Zawsze nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka:
S
- przed nape∏nieniem zbiornika lub p∏ukaniem kolektora,
- przed czyszczeniem ˝elazka;
- po ka˝dym u˝yciu.
FIN
• Urzàdzenie powinno byç u˝ywane i stawiane na stabilnej powierzchni. Przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´ pod ˝elazko,
nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia, na której ono stoi, jest stabilna.
N
• Urzàdzenie to nie powinno byç u˝ywane przez dzieci lub inne osoby bez opieki lub nadzoru, jeÊli ich zdolnoÊci fizyczne,
sensoryczne lub umys∏owe nie pozwalajà na jego bezpieczne u˝ytkowanie.
Dzieci powinny pozostawaç pod opiekà, aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
GR
• Nigdy nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru:
- kiedy jest pod∏àczone do pràdu;
- do czasu kiedy nie ostygnie - oko∏o 1 godziny po zakoƒczeniu prasowania.
TR
• Stopa ˝elazka i podstawa pod ˝elazko mogà osiàgaç bardzo wysokie temperatury i powodowaç poparzenia:
nie nale˝y ich dotykaç. Nigdy nie nale˝y stykaç kabla sieciowego i parowego ze stopà ˝elazka.
• Urzàdzenie emituje par´, która mo˝e spowodowaç oparzenia. Nale˝y pos∏ugiwaç si´ ˝elazkiem zachowujàc du˝à ostro˝noÊç,
PL
zw∏aszcza przy prasowaniu pionowym. Nigdy nie wolno kierowaç pary w stron´ osób lub zwierzàt.
• Przed opró˝nieniem bojlera, zanim odkr´cimy korek, zawsze nale˝y poczekaç a˝ generator pary b´dzie zimny i pozostanie
CZ
wy∏àczony z sieci przez okres co najmniej 2 godzin.
• Przed przystàpieniem do p∏ukania kolektora nale˝y odczekaç, a˝ generator pary ostygnie. Aby móc odkr´ciç kolektor, generator
pary musi byç od∏àczony od êród∏a zasilania od ponad 2 godzin.
SK
• Podczas p∏ukania bojlera nigdy nie nale˝y nape∏niaç go wodà bezpoÊrednio z kranu.
• Nigdy nie zanurzaç generatora pary w wodzie ani w ˝adnym innym p∏ynie. Nigdy nie wk∏adaç go pod bie˝àcà wod´.
• Urzàdzenie nie powinno byç u˝ywane, jeÊli wczeÊniej upad∏o, jeÊli widaç na nim wyraêne uszkodzenia, jeÊli przecieka albo
H
wykazuje inne anomalie w funkcjonowaniu. Nie nale˝y demontowaç urzàdzenia samodzielnie: w celu zapewnienia
bezpieczeƒstwa, powinno ono byç sprawdzone przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
RUS
Opis
1. Wygodny uchwyt (w zale˝noÊci od modelu)
13. Zbiornik na wod´ 1,4 l
UA
2. Przycisk pary
14. Bojler (wewnàtrz obudowy)
3. Regulator temperatury ˝elazka
15. Przewód pary
HR
4. Wskaênik optyczny ˝elazka (lampka)
16. Schowek na kabel parowy
5. WyjÊcie teleskopowe przewodu parowego
17. Przykrywka kolektora kamienia
6. Podstawa pod ˝elazko
18. Kolektor kamienia
RO
7. Przycisk Êwietlny start/stop
19. Panel kontrolny
8. Schowek na kabel sieciowy
a.Przycisk „Restart” (ponowne uruchomienie)
9. Kabel sieciowy
b.Kontrolka braku wody w zbiorniku
SLO
10. Przycisk turbo (w zale˝noÊci od modelu)
c.Wskaênik gotowoÊci pary
11. Blokada ˝elazka (zale˝y od modelu)
d. Kontrolka antywapienna
12. Otwór wlewowy
e.Regulator nat´˝enia pary
EST
System mocowania ˝elazka do podstawy pod elazko (Lock System)
Twój generator pary wyposa˝ony jest w mechanizm przytrzymujàcy ˝elazko na generatorze z blokadà, u∏atwiajàcy jego
przenoszenie i przechowywanie
- rys. 1:
• Blokowanie - rys. 2
LV
• Odblokowanie - rys. 3
71
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 71

Aby przenieÊç generator pary za uchwyt ˝elazka:
- ustawiç ˝elazko na jego podstawie na generatorze pary i opuszczaç mechanizm przytrzymujàcy
˝elazko a˝ do momentu zaskoczenia blokady (s∏ychaç wówczas klikni´cie)
- rys. 2.
- Aby przenieÊç generator pary, podnieÊç ˝elazko za uchwyt
- rys. 1.
Przygotowanie
Jakiej wody u˝ywaç?
• Urzàdzenie to zosta∏o tak zaprojektowane, aby mog∏o dzia∏aç z wodà z kranu. Jednak w
J
eÊli woda z kranu zawiera
n
iektórych regionach nadmorskich, st´˝enie soli w wodzie mo˝e byç wysokie. Wówczas
du˝o wapnia, nale˝y
nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie wody demineralizowanej.
zmieszaç jà w proporcjach
•
Nigdy nie nale˝y u˝ywaç wody zawierajàcej dodatki (krochmal, perfumy, substancje
1
:1 z wodà destylowanà
aromatyczne, zmi´kczajàce itd) ani te˝ wody z naczyƒ kuchennych czy z kondensacji (na
d
ost´pnà w sklepach.
przyk∏ad wody z suszarki do bielizny, wody z lodówki, wody z klimatyzatorów, deszczówki).
Z
awierajà one odpadki organiczne lub elementy mineralne, które odk∏adajà si´ pod wp∏ywem
ciep∏a, powodujàc chlapanie, brunatne zacieki i przedwczesne zu˝ycie urzàdzenia.
Nape∏nianie zbiornika na wod´
• Ustawiç generator pary na stabilnej poziomej powierzchni odpornej na dzia∏anie wysokiej temperatury.
• Nast´pnie nale˝y sprawdziç czy urzàdzenie jest wy∏àczone z sieci i zimne.
• Otworzyç pokryw´ nape∏niania zbiornika
- rys. 4.
• Nale˝y u˝yç karafki, którà wype∏niamy maksymalnie litrem wody i wlewamy jà do bojlera
uwa˝ajàc, aby go nie przepe∏niç
- rys. 5.
• Zamknàç pokrywk´ nape∏niania zbiornika.
Nale˝y u˝ywaç wyjÊcia przewodu teleskopowego
• ˚elazko jest wyposa˝one w teleskopowe wyjÊcie przewodu, dzi´ki któremu sznur nie ciàgnie
Dla lepszego komfortu
si´ po tkaninie ani nie plàcze si´ podczas prasowania.
u˝ytkowania nale˝y zawsze
• Wyjàç przewód pary i rozwinàç go zupe∏nie.
u˝ywaç teleskopowego
• Odbezpieczyç wyjÊcie sznura, zdejmujàc pasek.
wyjÊcia przewodu.
• Nacisnàç na przycisk Eject
- rys. 6i teleskopowe wyjÊcie przewodu parowego rozwija si´ automatycznie.
• Kiedy wyjÊcie sznura przechyla si´, system teleskopowy rozwija si´ automatycznie bez
koniecznoÊci naciskania przycisku Eject.
Uruchamianie generatora pary
• Rozwinàç ca∏kowicie sznur elektryczny i wyjàç przewód pary.
Podczas pierwszego u˝ycia
• Pod∏àczyç generator pary do gniazdka elektrycznego z uziemieniem -
rys. 3.
mo˝e si´ zdarzyç, ˝e pojawi
• Odchyliç pa∏àk mocujàcy ˝elazko ku przodowi w celu odblokowania zaczepu bezpieczeƒstwa -
rys. 3.
si´ dym i nieszkodliwy
• Pod∏àczyç generator pary do uziemionego gniazda elektrycznego.
zapach. To zjawisko, nie
• Wcisnàç prze∏àcznik z kontrolkà Êwietlnà ON/OFF. Prze∏àcznik zapala si´ i bojler zaczyna
majàce wp∏ywu na
podgrzewaç wod´: zielona kontrolka umieszczona na panelu sterowania miga -
rys. 7.
u˝ytkowanie urzàdzenia,
Gdy zielona kontrolka zaczyna paliç si´ Êwiat∏em ciàg∏ym (po up∏ywie oko∏o 2 minut), para w
szybko zniknie.
wytwornicy jest gotowa do u˝ycia.
Panel kontrolny
• Zielona kontrolka miga: bojler nagrzewa si´ - rys. 7
• Zielona kontrolka Êwieci si´: para si´ wytworzy∏a - rys. 7
• Czerwona kontrolka Êwieci si´: zbiornik na wod´ jest pusty - rys. 10
• Pomaraƒczowa kontrolka „anti-calc” miga - rys. 12: nale˝y przep∏ukaç kolektor kamienia.
U˝ytkowanie
Prasowanie z parà
• Ustawiç regulator temperatury ˝elazka i regulator nat´˝enia pary (w zale˝noÊci od modelu) na rodzaju
Nigdy nie nale˝y
prasowanej tkaniny (patrz tabela poni˝ej).
stawiaç ˝elazka na
• Wskaênik optyczny ˝elazka zaÊwieci si´. Uwaga: urzàdzenie jest gotowe do pracy, gdy kontrolka ˝elazka
metalowej podstawie,
zgaÊnie, a zielona kontrolka umieszczona na panelu sterowania zaczyna Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym.
bo mog∏oby to jà
• Ustawiç nat´˝enie wyp∏ywu pary (pokr´t∏o regulacji umieszczone na panelu sterowania).
uszkodziç, nale˝y je
• Podczas prasowania, kontrolka umieszczona na ˝elazku oraz kontrolka gotowoÊci pary zapalajà si´ lub gasnà w
stawiaç raczej na
zale˝noÊci od poboru pràdu na podgrzewanie, co nie ma ˝adnego wp∏ywu na u˝ytkowanie urzàdzenia.
podstawie pod
• W celu uzyskania pary, nale˝y wcisnàç przycisk umieszczony na r´kojeÊci ˝elazka -
rys. 8. Wyp∏yw pary
˝elazko. Jest ona
zostaje wstrzymany z chwilà zwolnienia przycisku.
wyposa˝ona w
• Podczas u˝ytkowania, mniej wi´cej w minutowych odst´pach w∏àcza si´ elektryczna pompa zamontowana
system
w urzàdzeniu, doprowadzajàc kolejnà porcj´ wody do bojlera. Towarzyszy temu dêwi´k, który jest
antypoÊlizgowy i
zjawiskiem normalnym.
odporna na dzia∏anie
• W przypadku tkanin krochmalonych, krochmal nale˝y rozpyliç po stronie przeciwnej ni˝ strona prasowana.
wysokich temperatur.
72
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 72

Ustawianie temperatury
F
USTAWIANIE TEMPERATURY I NAT¢˚ENIA WYP¸YWU PARY W ZALE˚NOÂCI OD RODZAJU TKANINY DO PRASOWANIA:
TKANINA REGULATOR TEMPERATURY REGULATOR NAT¢˚ENIA PARY
NL
Len, bawe∏na
D
•••
GB
We∏na, wiskoza
••
I
Tkaniny syntetyczne
•
E
Podczas pierwszego u˝ycia
• Ustawianie pokr´t∏a regulacji temperatury ˝elazka:
˝elazka lub w przypadku nie
- Prasowanie nale˝y zaczàç od tkanin wymagajàcych ni˝szych temperatur prasowania, a
P
korzystania z pary w ciàgu
skoƒczyç na tkaninach wytrzymujàcych wy˝sze temperatury (znak ••• lub Max).
ostatnich kilku minut:
- W przypadku prasowania tkanin z w∏ókien mieszanych, nale˝y ustawiç temperatur´
DK
wcisnàç kilka razy z rz´du
prasowania odpowiednio do w∏ókien najdelikatniejszych.
przycisk uwalniania pary
- W przypadku prasowania odzie˝y z tkanin we∏nianych, nale˝y jedynie impulsowo wciskaç
rys. 8 trzymajàc ˝elazko z
przycisk wyp∏ywu pary -
rys. 8, bez dociskania ˝elazka do powierzchni odzie˝y. Pozwala to
S
dala od prasowanej tkaniny.
uniknàç zjawiska wyb∏yszczania tkaniny.
Pozwoli to usunàç zimnà
wod´ z uk∏adu wytwarzania
FIN
• Ustawianie pokr´t∏a regulacji nat´˝enia strumienia pary.
pary.
- W przypadku prasowania grubych tkanin, nale˝y zwi´kszyç nat´˝enie strumienia pary.
- W przypadku prasowania w niskich temperaturach, nale˝y ustawiç pokr´t∏o regulacji nat´˝enia
N
strumienia pary w po∏o˝eniu minimalnym.
Prasowanie na sucho
GR
• Nie nale˝y naciskaç na przycisk pary.
TR
Wyg∏adzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej
Zalecenia: przy prasowaniu
• Nale˝y ustawiç regulator temperatury ˝elazka i regulator nat´˝enia pary (zale˝y od modelu)
tkanin innych ni˝ len i
w pozycji maxi.
PL
bawe∏na ˝elazko trzymaç
• Nale˝y zawiesiç ubranie na wieszaku i naciàgnàç tkanin´ lekko r´kà.
kilka centymetrów od
• Nast´pnie nale˝y nacisnàç przycisk pary
- rys. 8 z przerwami wykonujàc ruch z góry na dó∏
tkaniny w celu unikni´cia
CZ
-
rys. 9.
spalenia tkaniny.
SK
Nape∏nianie zbiornika w trakcie prasowania
• Zapalenie si´ czerwonej kontrolki “pusty zbiornik” - rys. 10 oznacza, ˝e w urzàdzeniu nie ma ju˝ pary. Zbiornik na wod´ jest pusty.
• Od∏àczyç generator pary od pràdu. Otworzyç klapk´ zbiornika
- rys. 4.
H
• Do Êredniej wielkoÊci dzbanka nalaç maksimum 1,4 l wody, po czym nape∏niç przy jego pomocy zbiornik, zwracajàc przy tym
uwag´, aby nie przekroczyç umieszczonego na zbiorniku znaku “Max”
- rys. 5.
• Zamknàç pokryw´ otworu nape∏niania zbiornika.
RUS
• Ponownie pod∏àczyç generator pary. Nacisnàç przycisk ponownego uruchomienia „Restart”
- rys. 11znajdujàcy si´ na panelu kontrolnym,
aby kontynuowaç prasowanie. Zapalenie si´ na sta∏e zielonej kontrolki sygnalizuje, ˝e para jest gotowa do u˝ycia.
UA
Funkcja Turbo (zale˝nie od modelu)
HR
• Nacisnàç przycisk Turbo dwa, trzy razy by uzyskaç wi´cej pary:
- aby wyprasowaç grube tkaniny
- aby wyprasowaç uporczywe zagniecenia
RO
- aby uzyskaç mocniejsze prasowanie w pionie
U˝ywaç funkcji Turbo ostro˝nie, para pod du˝ym ciÊnieniem mo˝e spowodowaç
SLO
poparzenia
.
Konserwacja i czyszczenie
EST
Czyszczenie generatora pary
• Do czyszczenia stopy ˝elazka oraz obudowy urzàdzenia nie nale˝y stosowaç ˝adnych
Porada praktyczna: Aby u∏atwiç
Êrodków myjàcych ani odkamieniajàcych
czyszczenie stopy ˝elazka i uniknàç
• Pod ˝adnym pozorem nie umieszczaç ˝elazka ani korpusu urzàdzenia pod strumieniem wody z kranu
stosowania agresywnych
• Regularnie przemywaç stop´ ˝elazka u˝ywajàc mi´kkiej gàbki
produktów, przetrzeç wilgotnà
LV
• Od czasu do czasu przemywaç plastikowe elementy obudowy u˝ywajàc lekko zwil˝onej szmatki
gàbkà, gdy stopa jest jeszcze letnia.
73
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 73

¸atwe odkamienianie generatora pary:
Do p∏ukania bojlera nie
W
celu wyd∏u˝enia trwa∏oÊci generatora pary i unikni´cia odk∏adania si´ kamienia, generator
n
ale˝y w ˝adnym wypadku
zosta∏ wyposa˝ony we wbudowany kolektor kamienia. Kolektor ten jest w zbiorniku,
stosowaç Êrodków
automatycznie usuwa kamieƒ zbierajàcy si´ w Êrodku .
odkamieniajàcych: mog∏yby
one doprowadziç do jego
U
˝ycie:
u
szkodzenia.
- Pomaraƒczowa kontrolka antywapienna miga: nale˝y wyp∏ukaç kolektor kamienia
- rys. 12.
Przed przystàpieniem do
Uwaga, nie wolno wykonywaç tej czynnoÊci, jeÊli generator pary nie jest
opró˝niania generatora
o
d∏àczony od êród∏a zasilania od ponad dwóch godzin i jeÊli ca∏kowicie nie ostyg∏.
p
ary, nale˝y pozostawiç go
Aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y umieÊciç generator pary w pobli˝u zlewu,
do ostygni´cia na ponad
poniewa˝ w czasie otwierania urzàdzenia ze zbiornika mo˝e wyp∏ynàç woda.
2 godziny, aby wykluczyç
ryzyko poparzenia.
•
Po ca∏kowitym sch∏odzeniu generatora pary, wyjàç przykrywk´ kolektora kamienia
- rys. 13.
•
Odkr´ciç kolektor i wyjàç z obudowy: zawiera on kamieƒ, który nagromadzi∏ si´ w zbiorniku
- rys. 14 i rys. 15
• Aby oczyÊciç kolektor nale˝y wyp∏ukaç go pod bie˝àcà wodà - rys. 16
• UmieÊciç kolektor w obudowie i szczelnie zakr´ciç - rys. 17
• Ponownie za∏o˝yç przykrywk´ kolektora kamienia - rys. 18.
Przy nast´pnym u˝yciu ˝elazka, nacisnàç przycisk „Restart” znajdujàcy si´ na panelu
kontrolnym, aby wy∏àczyç pomaraƒczowà kontrolk´ antywapiennà.
Przechowywanie generatora pary
• Wy∏àczyç przycisk start/stop i wyjàç sznur z gniazdka.
• Ustawiç ˝elazko na jego podstawie na generatorze pary.
• Za∏o˝yç blokad´ mocowania ˝elazka a˝ do us∏yszenia “klikni´cia” zatrzasku
- rys. 2. Dzi´ki temu ˝elazko
pozostaje bezpiecznie zamocowane do obudowy urzàdzenia (zale˝y od modelu).
• Zwinàç i umieÊciç przewód sieciowy w przeznaczonym dla niego miejscu
- rys. 19.
• Zamocowaç wyjÊcie przewodu parowego w wy˝∏obieniu (w zale˝noÊci od modelu). Uchwyciç skrajny
koniec wyjÊcia sznura i naciskaç, aby w∏o˝yç go do kieszeni. Chwyciç przewód parowy, po czym zgiàç go
na pó∏ w taki sposób, aby utworzy∏ p´tl´. W∏o˝yç koniec p´tli w otwór kieszeni, a nast´pnie ostro˝nie
wsuwaç przewód a˝ do pojawienia si´ p´tli na drugim koƒcu kieszeni
- rys. 20.
• Nale˝y pozostawiç generator pary do ostygni´cia przed z∏o˝eniem go, jeÊli ma byç przechowywany w
szafce albo jakimÊ wàskim miejscu.
• Ostudziç generator pary przed schowaniem urzàdzenia, jeÊli przechowuje si´ go w szafie lub ciasnym miejscu.
• Mo˝na bezpiecznie schowaç generator pary.
Problem z generatorem pary?
Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania
Generator pary nie w∏àcza si´ lub
Urzàdzenie nie jest pod∏àczone do sieci. Urzàdzenie nie jest pod∏àczone do sieci.
kontrolka ˝elazka i Êwietlny wy∏àcznik
Sprawdziç, czy urzàdzenie jest prawid∏owo
on/off nie zapalajà si´.
pod∏àczone do dzia∏ajàcego gniazdka i czy
znajduje si´ pod napi´ciem (pali si´
kontrolka wy∏àcznika ON/OFF).
Woda wyp∏ywa przez otwory w stopie. Termostat jest rozregulowany:
Nale˝y skontaktowaç si´ z
temperatura jest ciàgle zbyt niska.
Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Para u˝ywana jest przy niedostatecznym
Nale˝y sprawdziç regulacj´ termostatu i
nagrzaniu ˝elazka.
nat´˝enia pary.
Woda zebra∏a si´ w rurkach, poniewa˝
Naciskaç na przycisk pary poza sto∏em
para jest u˝ywana po raz pierwszy lub
do prasowania, a˝ ˝elazko wytworzy
nie by∏a u˝ywana przez jakiÊ czas.
par´.
Na prasowanych tkaninach pojawiajà si´
Pokrowiec deski do prasowania jest
Zaopatrzyç si´ w odpowiedni stó∏ do
wilgotne plamy.
nasiàkni´ty wodà, poniewa˝ nie jest
prasowania (z a˝urowà p∏ytà,
przystosowany do mocy generatora
zapobiegajàcà zjawisku kondensacji
pary.
pary).
Bia∏e zacieki wychodzà z otworów
Bojler wyrzuca kamieƒ, poniewa˝ nie jest
Przep∏ukaç kolektor (patrz §
stopy.
regularnie odkamieniany.
odkamienianie generatora pary).
74
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 74

Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania
F
Brunatne zacieki wychodzà z otworów w
Âwiadczy to o u˝yciu chemicznych
Nie nale˝y wrzucaç ˝adnych Êrodków do
stopie i plamià tkanin´.
Êrodków usuwajàcych kamieƒ albo
bojlera (patrz § Jakiej wody nie u˝ywaç).
NL
dodatków do wody do prasowania.
D
Stopa jest zabrudzona albo brunatna i
Temperatura jest zbyt wysoka. Nale˝y odnieÊç si´ do naszych rad
mo˝e plamiç tkanin´.
dotyczàcych regulacji temperatury.
GB
T
kanina nie zosta∏a dostatecznie
N
ale˝y upewniç si´, czy tkanina zosta∏a
wyp∏ukana lub nowe ubranie zosta∏o
wystarczajàco wyp∏ukana, ˝eby usunàç
uprasowane przed upraniem go.
e
wentualne resztki myd∏a lub Êrodków
I
chemicznych znajdujàcych si´ na
nowych ubraniach.
E
Z
osta∏ u˝yty krochmal.
K
rochmal rozpylaç zawsze na odwrotnej
stronie do prasowanej.
P
Jest ma∏o pary lub w ogóle jej brak. Zbiornik na wod´ jest pusty (pali si´
Nape∏niç zbiornik.
czerwona kontrolka).
DK
Nat´˝enie strumienia pary jest ustawione
Zwi´kszyç nat´˝enie strumienia pary.
na minimum.
S
Temperatura stopy ˝elazka jest
Generator pary dzia∏a normalnie, ale para
ustawiona na maksimum.
jest bardzo goràca, sucha i dlatego s∏abiej
widoczna.
FIN
Para wydobywa si´ wokó∏ kolektora. Kolektor jest êle dokr´cony. Dokr´ciç kolektor.
N
Uszczelka kolektora jest uszkodzona. Skontaktowaç si´ z Autoryzowanym
Punktem Serwisowym.
GR
Urzàdzenie jest uszkodzone. Zaprzestaç u˝ywania generatora pary i
skontaktowaç si´ z Autoryzowanym
TR
Punktem Serwisowym.
Pali si´ czerwona kontrolka “wyjmowany
Przed kolejnym prasowaniem nie zosta∏
Wcisnàç przycisk ponownego
PL
zbiornik na wod´ jest pusty”.
wciÊni´ty przycisk “Restart”.
uruchamiania “Restart” umieszczony na
panelu sterowania.
CZ
Para lub woda wydostajà si´ spod
Urzàdzenie jest wadliwe. Zaprzestaç u˝ywania generatora pary i
urzàdzenia.
skontaktowaç si´ z Autoryzowanym
Punktem Serwisowym.
SK
Kontrolka "antywapienna" Êwieci si´. Nie naciÊni´to przycisku „Restart” , aby
Nacisnàç przycisk ponownego
ponownie uruchomiç urzàdzenie.
uruchomienia „Restart” znajdujàcy si´ na
H
panelu kontrolnym.
JeÊli nie mo˝na ustaliç przyczyny uszkodzenia, nale˝y zg∏osiç si´ do Autoryzowanego Centrum Serwisowego.
RUS
UA
HR
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska !
To urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
RO
recyklingowi.
tym celu po zakoƒczeniu jego eksploatacji nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
SLO
EST
LT
LV
75
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 75

DÛleÏitá doporuãení
Bezpeãnostní pokyny
•
Pfied prvním pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte návod k pouÏití: pouÏití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje na‰í
znaãku jakékoli odpovûdnosti.
• Pro zajištûní Va‰í bezpeãnosti byl tento pfiístroj sestrojen v souladu s aplikovateln˘mi normami a nafiízeními (t˘kající se nízkého
n
apûtí, elektromagnetické kompatibility, Ïivotního prostfiedí...).
• Vበgenerátor páry je elektrick˘ pfiístroj: je tfieba jej pouÏívat pfii bûÏn˘ch provozních podmínkách. Je urãen v˘hradnû pro
pouÏití v domácnosti.
• Je vybaven 2 bezpeãnostními systémy:
-
ventil zabraÀuje vzniku pfietlaku a v pfiípadû poruchy odpustí pfiebytek páry
- teplotní pojistka zabraÀuje jakémukoli pfiehfiátí.
• Tento generátor páry pfiipojte k síti vÏdy:
- do elektrické sítû, jejíÏ napûtí je mezi 220 a 240V.
- do elektrické zástrãky typu “zem“.
Chyba v zapojení mÛÏe zpÛsobit neodvratné po‰kození a zru‰it záruku.
PouÏijete-li prodluÏovací kabel, ovûfite, Ïe zástrãka je dvoupólová I0A s uzemnûn˘m vodiãem.
• Pfied zapojením do zástrãky uzemnûné elektrické sítû odviÀte cel˘ elektrick˘ kabel.
• Jsou-li ‰ÀÛra do elektrické sítû nebo ‰ÀÛra na páru po‰kozené, musí b˘t nahrazeny pouze ‰ÀÛrami dodan˘mi pfiidruÏen˘m
servisním centrem, aby bylo zabránûno jakémukoli dal‰ímu riziku.
• Neodpojujte pfiístroj táhnutím za ‰ÀÛru.
VÏdy odpojujte pfiístroj:
- pfied naplnûním zásobníku nebo vypláchnutím zachytávaãe
- pfied ãi‰tûním
- po kaÏdém pouÏitím
• Pfiístroj musí b˘t pouÏíván a poloÏen na stabilní pevné podloÏce. Pokud odloÏíte Ïehliãku na odkládací desku, ujistûte se, Ïe
plocha, na kterou jí odkládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo du‰evní schopností nebo lidmi
nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo
je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání pfiístroje. Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Nikdy nenechávejte pfiístroj bez dozoru:
- pokud je zapojen do elektrické sítû
- pokud nevychladl alespoÀ 1 hodinu
• Îehlící kontaktní plocha Ïehliãky a plocha odkládací desky pro odloÏení tûlesa mohou dosáhnout velmi vysok˘ch teplot a
mohou zpÛsobit spáleniny: nedot˘kejte se jich.
Nikdy se rovnûÏ nedot˘kejte Ïehlící kontaktní plochou a Ïehliãkou elektrick˘ch kabelÛ.
• Îehliãka vypou‰tí páru, která mÛÏe zpÛsobit spáleniny. Z toho dÛvodu manipulujte se Ïehliãkou opatrnû, pfiedev‰ím pfii
vertikálním Ïehlení. Nikdy nesmûrujte páru smûrem k osobám nebo ke zvífiatÛm.
• Pfied vypláchnutím zachytávaãe vÏdy poãkejte 2 hodiny, aÏ parní generátor odpojen˘ od sítû vychladne, potom vy‰roubujte
zachytávaã.
• Pozor: Pád uzávûru z parní nádrÏe nebo prudk˘ náraz mohou zpÛsobit po‰kození ventilu. V takovém pfiípadû nechte nahradit
uzávûr parní nádrÏe v pfiidruÏeném servisním centru..
• Generátor páry nikdy neponofiujte do vody nebo do jakékoliv jiné tekutiny. Nikdy jej nedávejte pod tekoucí vodu.
• Pokud ztratíte nebo po‰kodíte uzávûr parní nádrÏe, nechte si ho nahradit v pfiidruÏeném servisním centru.
• Nikdy nenofite generátor do vody ani do jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodovodní kohoutek.
• Pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelnû po‰kozen, pokud uniká tekutina nebo pokud jeho
fungování neodpovídá normálu. Nikdy pfiístroj sami nerozebírejte: nechte si ho zkontrolovat v pfiidruÏeném servisním centru,
aby se pfiede‰lo jakémukoli riziku.
Popis
1. DrÏadlo komfort (podle modelu)
13. Vodní nádrÏ 1,4 l
2. Ovladaã páry
14. Parní nádrÏ (uvnitfi tûlesa)
3. Knoflík pro nastavení teploty Ïehliãky
15. ·ÀÛra na páru
4. Kontrolka Ïehliãky
16. ÚloÏná li‰ta na ‰ÀÛru na páru
5. V˘stup pro teleskopick˘ kabel
17. Krytka zachytávaãe vodního kamene
6. Plocha odkládací desky
18. Zachytávaã vodního kamene
7. Svûteln˘ pfiepínaã zapnuto / vypnuto
19. Ovládací panel :
8. Prostor pro uloÏení elektrického kabelu
a. Tlaãítko Restart
9. Elektrick˘ kabel
b. Kontrolka "nádrÏ je prázdná"
10. Tlaãítko turbo (podle modelu)
c. Kontrolka "pára pfiipravena"
11. Systém na zaji‰tûní Ïehliãky na podstavci Lock System
d - Kontrolka "anti-calc"
12. Plnící uzávûr nádrÏe
e. Knoflík pro nastavení prÛtoku páry
Systém zaji‰tûní Ïehliãky na podstavci (Lock System)
Vበgenerátor páry je vybaven oblouãkem pro pfiichycení Ïehliãky k pouzdru se zaji‰tûním pro snaz‰í pfiená‰ení a uloÏení - fig.1:
• Zaji‰tûní - fig.2
• Odji‰tûní - fig.3
76
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 76

Pfii pfiená‰ení generátoru páry za drÏadlo Ïehliãky:
F
-
postavte Ïehliãku na odkládací desku generátoru páry a sklopte pfiíchytn˘ oblouãek na
Ïehliãku, aÏ dojde k zaji‰tûní (ozve se „cvak“) - fig.2.
- Pfii pfiená‰ení Va‰eho generátoru páry uchopte Ïehliãku za drÏadlo - fig.1.
NL
Pfiíprava
D
Jakou pouÏít vodu?
•
Tento pfiístroj byl sestrojen tak, aby mohl fungovat i s bûÏnou vodou z vodovodu.
Je-li Va‰e voda vápenitá,
GB
V nûkter˘ch pfiímofisk˘ch oblastech mÛÏe mít voda vysok˘ obsah soli. V tom pfiípadû
s
míchejte 50% vody z
pouÏívejte v˘hradnû demineralizovanou vodu.
vodovodu a 50% koupené
• Nikdy nepouÏívejte vodu obsahující pomocné pfiípravky (‰krob, parfémové látky,
destilované vody.
I
aromatické látky, zmûkãovadla, atd.) ani vodu z baterie nebo vodu kondenzaãní
(napfiíklad ze su‰iãky na prádlo, vodu z lednice, z klimatizace nebo de‰Èovou vodu).
Tyto vody obsahují organick˘ odpad a minerální elementy, u nichÏ pÛsobením tepla
E
dochází ke koncentraci a zpÛsobují tím v˘trysky, hnûdé v˘toky a pfiedãasné stárnutí
Va‰eho pfiístroje.
P
NaplÀte vodní nádrÏ
• Generátor páry postavte na pevné a vodorovné místo, kde nehrozí pÛsobení vysoké
DK
teploty.
• Ujistûte se, Ïe pfiístroj není zapojen, a Ïe je studen˘.
S
• Otevfiete plnící uzávûr nádrÏe - fig.4.
• Vezmûte nádobu na vodu a naplÀte ji maximálnû 1 litrem vody- fig.5 Poté ji nalijte
do vodní nádrÏe a dávejte pfii tom pozor, aby voda nepfietekla.
FIN
• Uzavfiete plnící uzávûr nádrÏe.
PouÏijte v˘stup teleskopického kabelu
N
• Va‰e Ïehliãka je vybavena teleskopick˘m kabelem (u nûkter˘ch modelÛ), aby ‰ÀÛra
KvÛli vût‰ímu pohodlí pfii
neleÏela volnû na prádle a nezpÛsobila tak jeho pomaãkání.
Ïehlení vÏdy pouÏívejte
GR
• Vyndejte ‰ÀÛru na páru ze svého úloÏného prostoru a zcela ji odrolujte.
v˘stup teleskopického
• OdstraÀte svorku a uvolnûte v˘stup ‰ÀÛry.
kabelu.
TR
• Zmáãknûte knoflík Eject a teleskopick˘ kabel se automaticky rozvine.
• Pokud se v˘stup nakloní, teleskopick˘ systém se automaticky rozvine bez toho, Ïe
byste museli zmáãknout knoflík Eject.
PL
Zapnûte generátor
CZ
• Zcela odviÀte elektrick˘ kabel a vyndejte ‰ÀÛru na páru ze svého úloÏného prostoru.
Pfii prvním pouÏití se mÛÏe
• Zapojte generátor do elektrické sítû.
stát, Ïe se uvolní trocha
• Sklopte pfiíchytn˘ oblouãek smûrem dopfiedu a odjistûte bezpeãnostní zaráÏku - fig.3
koufie a objeví se ne‰kodn˘
SK
(podle modelu).
zápach. Tento fenomén
• Generátor páry pfiipojte k elektrické zásuvce s uzemnûním.
nema Ïádn˘ vliv na dal‰í
• Stisknûte svûteln˘ pfiepínaã zapnuto/vypnuto. Rozsvítí se a parní nádrÏ se zahfiívá:
H
fungování pfiístroje a po
na kontrolním panelu bliká zelená kontrolka - fig.7.
chvilce zmizí.
Jakmile zelená kontrolka trvale svítí (asi po 2 minutách), pára je pfiipravená.
RUS
Ovládání panelu
UA
• Zelená kontrolka bliká: bojler se zahfiívá - fig.7
• Zelená kontrolka svítí: pára je pfiipravená - fig.7
• âervená kontrolka "vodní nádrÏ" svítí: vodní nádrÏ je prázdná - fig.10
HR
• OranÏová kontrolka “anti-calc” bliká - fig.12: musíte propláchnout zachytávaã vodního kamene.
RO
PouÏití
Îehlení pomocí páry
SLO
• Umístûte knoflík pro nastavení teploty Ïehliãky a knoflík pro nastavení prÛtoku páry
Nikdy nepokládejte Ïehliãku
(u nûkter˘ch modelÛ) na typ Ïehlené látky (viz spodní tabulka).
na kovovou odkládací
EST
• Rozsvítí se kontrolka Ïehliãky .Pozor: pfiístroj je pfiipraven, kdyÏ kontrolka Ïehliãky zhasne
desku, protoÏe by se tím
a zelená kontrolka na kontrolním panelu trvale svítí.
mohla poniãit, ale
• Nastavte prÛtok páry (knoflík pro nastavení je na kontrolním panelu).
pouÏívejte odkládací desku
LT
• Pfii Ïehlení se kontrolka na Ïehliãce a kontrolka pfiipravené páry rozsvûcí a zhasínají podle
tûlesa: je vybavena
potfieby zahfiátí a bez vlivu na její pouÏití.
protiskluzov˘mi patkami a
• Pro prÛtok páry stisknûte ovladaã páry, kter˘ je pod rukojetí Ïehliãky– fig.8. Po uvolnûní
byla sestrojena tak, aby
LV
ovladaãe se prÛtok páry zastaví.
sná‰ela velmi vysoké
teploty.
77
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 77

• PfiibliÏnû po jedné minutû a pravidelnû bûhem pouÏívání doplÀuje elektrické ãerpadlo ve Va‰em pfiístroji do parní
nádrÏe vodu. Oz˘vá se pfiitom charakteristick˘ zvuk, coÏ je zcela v pofiádku.
• JestliÏe pouÏíváte ‰krob, rozpra‰te jej na rubu Ïehlené plochy.
•
K získání páry zmáãknûte ovladaã páry, umístûn˘ pod rukojetí Ïehliãky.
• Proudûní páry se pfieru‰í, uvolníte-li drÏení tohoto knoflíku.
Nastavte teplotu
NASTAVENÍ TEPLOTY A PRÒTOKU PÁRY PODLE TYPU ÎEHLENÉ LÁTKY
MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Len, Bavlna
•••
Vlna, Hedvábí, Viskóza
••
Syntetika
(polyesterové, acetátové, akrylové,
•
polyamidové látky)
Pfii prvním pouÏití nebo
• Nastavení knoflíku teploty Ïehliãky:
kdyÏ jste páru nûkolik
- Nejdfiíve zaãnûte s látkami, které se Ïehlí pfii nízké teplotû a skonãete tûmi, které se Ïehlí
pfii vy‰‰í teplotû (••• nebo Max).
minut nepouÏívali:
- JestliÏe Ïehlíte látky obsahující kombinované látky, nastavte teplotu Ïehlení podle
nûkolikrát za sebou
vlákna, jehoÏ teplota Ïehlení je nejniωí.
stisknûte ovladaã páry
- JestliÏe Ïehlíte vlnûné odûvy, pouze nárazovû stisknûte ovladaã páry na Ïehliãce - fig.8
(fig.8) mimo Ïehlené
a nepfiikládejte Ïehliãku na odûv. Nedojde tak k jeho obl˘skání.
prádlo. V parním okruhu
• Nastavení knoflíku prÛtoku páry:
potom nebude studená
- JestliÏe Ïehlíte hrubé látky, zvy‰te prÛtok páry.
voda.
- JestliÏe Ïehlíte pfii nízké teplotû, nastavte knoflík prÛtoku páry na minimální polohu.
Îehlení na sucho
• Nemaãkejte ovladaã páry.
Svislé Ïehlení
Vzhledem k tomu, Ïe vzniklá
• Nastavte knoflík teploty Ïehliãky a knoflík na nastavení prÛtoku páry (u nûkter˘ch
pára je velmi horká, nikdy
modelÛ) do polohy maxi.
neÏehlete ‰aty obleãené na
• Zavû‰te obleãení na ramínko a lehce je natáhnûte jednou rukou.
osobû, ale vÏdy pouze zavû‰ené
• Maãkejte pfieru‰ovanû na ovladaã páry - fig.8 a provádûjte pohyb shora dolÛ -
na ramínku. Pro materiály jiné
fig.9.
neÏ jsou bavlna a len udrÏujte
Ïehliãku ve vzdálenosti nûkolika
centimetrÛ od látky, aby nedo‰lo
k jejímu spálení.
DoplÀte vodu do parní nádrÏe bûhem pouÏívání
• KdyÏ se rozsvítí ãervená kontrolka „prázdné nádrÏe“ - fig.10, nemáte jiÏ páru. Vodní nádrÏ je prázdná.
• Generátor páry odpojte od sítû. Otevfiete plnící uzávûr nádrÏe - fig.4.
• Do karafy nalijte maximálnû 1,4 l vody a vlijte ji do nádrÏe, dbejte pfiitom na to, abyste v nádrÏi nepfiekroãili ukazatel
„Max“ - fig.5.
• Uzavfiete plnící uzávûr nádrÏe.
• Generátor páry opût pfiipojte k síti. Stisknûte tlaãítko “Restart” pro opakované zapnutí - fig.11, které se nachází na
panelu, a pak pokraãujte v Ïehlení. KdyÏ zelená kontrolka trvale svítí, pára je pfiipravena k pouÏití.
Funkce TURBO (u nûkter˘ch modelÛ)
• Abyste získali vût‰í mnoÏství páry, stisknûte 2 nebo 3krát tlaãítko turbo:
- pro Ïehlení silnûj‰ích tkanin
- k vyhlazení záhybÛ
- pro silnûj‰í svislé napafiování.
Pfii pouÏití funkce turbo buìte opatrní, protoÏe zv˘‰ené mnoÏství páry mÛÏe zpÛsobit popáleniny.
78
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 78

Vyãistûte generátor
F
âi‰tûní generátoru páry
NL
•
Pro ãi‰tûní Ïehlicí desky nebo odkládací plochy Ïehliãky nepouÏívejte Ïádn˘
Pfied jakoukoliv údrÏbou se vÏdy
p
rostfiedek na ãi‰tûní nebo odvápnûní.
ujistûte, Ïe pfiístroj je odpojen˘
• Îehliãku nebo její odkládací plochu nikdy nedávejte pod tekoucí vodu.
o
d sítû a Ïehlicí deska i odkládací
D
• Îehlicí desku pravidelnû ãistûte nekovovou mycí houbou.
plocha Ïehliãky jsou vychladlé.
•
Plastové ãásti obãas oãistûte mírnû namoãen˘m jemn˘m hadfiíkem.
GB
Jednoduché odstraÀování vodního kamene z generátoru páry:
Pfii ãi‰tûní nádrÏky
P
ro prodlouÏení Ïivotnosti Va‰eho generátoru páry a pro zabránûní v˘ronu
I
nepouÏívejte prostfiedky
vodního kamene je parní generátor vybaven zabudovan˘m zachytávaãem vodního
pro odstraÀování vodního
kamene. Tento sbûraã se nachází v nádrÏce a automaticky se v nûm hromadí vodní
kámen, kter˘ se uvnitfi tvofií.
kamene (ocet, prÛmyslové
E
odstraÀovaãe vodního
Postup :
kamene,...): mohlo by
• Na panelu bliká oranÏová kontrolka „anti-calc“ (odstranit vodní kámen), coÏ znamená,
P
dojít k jejímu po‰kození.
Ïe musíte vypláchnout sbûraã - fig.12
Pfied vyprázdnûním
generátoru páry jej
DK
Pozor, pfied tímto krokem musí b˘t generátor páry alespoÀ dvû hodiny
v kaÏdém pfiípadû musíte
vypnut˘ a zcela vychladl˘. Pfii této ãinnosti se generátor páry musí nacházet blízko
nechat alespoÀ 2 hodiny
v˘levky, protoÏe pfii otevfiení mÛÏe z nádrÏky vytékat voda.
S
vychladnout, aby
nehrozilo opafiení.
• KdyÏ je generátor páry zcela vychladl˘, vyjmûte kryt zachytávaãe vodního kamene -
fig.13.
FIN
• Sbûraã zcela vy‰roubujte a vyjmûte jej z pouzdra, obsahuje vodní kámen
nahromadûn˘ v nádrÏce - fig.14 a fig.15.
N
• Pro správné vyãi‰tûní staãí sbûraã opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit tím
nahromadûn˘ vodní kámen - fig.16.
• VraÈte sbûraã zpût na své místo a zcela jej za‰roubujte, ãímÏ ho utûsníte - fig.17.
GR
• VraÈte kryt zachytávaãe vodního kamene na své místo - fig.18.
Pfii následujícím pouÏití stlaãte tlaãítko „reset“ na panelu, aby zhasla ãervená
kontrolka „anti-calc“.
TR
UloÏení generátoru páry
PL
• Vypnûte pfiepínaã zapnuto / vypnuto a vytáhnûte ‰ÀÛru z elektrické sítû.
• Postavte Ïehliãku na odkládací desku generátoru páry.
• Sklopte pfiíchytn˘ oblouãek na Ïehliãku, aÏ dojde k zaji‰tûní a ozve se „Klik“ - fig.2.
CZ
Va‰e Ïehliãka bude zcela bezpeãnû zaji‰tûna ve své odkládací podloÏce (podle modelu).
• VsuÀte elektrickou ‰ÀÛru na místo uloÏení - fig.19.
• Umístûte v˘stup teleskopického kabelu do dráÏky (u nûkter˘ch modelÛ).
SK
Vezmûte konec v˘stupu kabelu a vmáãknûte ho tak, aby se jeho pruÏná ãást dostala do
ukládací polohy.
H
• ·ÀÛru na páru uloÏte na úloÏné vodicí li‰ty. Uchopte ‰ÀÛru, ohnûte ji napÛl, aby vznikla
smyãka. VsuÀte konec této smyãky do vodicí li‰ty a pomalu zatlaãte, aÏ se konec ‰ÀÛry objeví
na druhé stranû vodicí li‰ty - fig.20.
RUS
• JestliÏe generátor páry ukládáte do vestavûné skfiínû nebo do úzkého prostoru, nechte jej
pfied uloÏením vychladnout.
• Nyní mÛÏete generátor páry zcela bezpeãnû uloÏit.
UA
Problém s generátorem ?
HR
Problémy MoÏné pfiíãiny ¤e‰ení
Generátor páry se nezapne nebo
Pfiístroj není pod napûtím. Zkontrolujte, zda je pfiístroj správnû
RO
kontrolka Ïehliãky a svûteln˘ vypínaã
pfiipojen˘ do fungující zásuvky a zda
zapnuto/vypnuto nesvítí.
je pod napûtím (svûtelná kontrolka
zapnuto/vypnuto svítí).
SLO
Z otvorÛ v Ïehlící kontaktní plo‰e vytéká
Termostat je ‰patnû nastaven˘:
Kontaktujte pfiidruÏené servisní
voda.
teplota je stále pfiíli‰ nízká.
centrum.
EST
PouÏíváte páru a pfiitom Ïehliãka není
Ovûfite nastavení termostatu a
dostateãnû zahfiátá.
prÛtoku páry (u nûkter˘ch modelÛ).
LT
Voda se usadila v kanálkách, protoÏe
Maãkejte na ovladaã páry mimo Va‰e
pouÏíváte páru poprvé nebo jste ji jiÏ
Ïehlící prkno dokud Ïehliãka nezaãne
LV
del‰í dobu nepouÏili.
uvolÀovat páru.
79
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 79

Problémy MoÏné pfiíãiny ¤e‰ení
Na prádle se objevují stopy vody. Potah Ïehlicí desky je pfiesycen vodou,
Ujistûte se, Ïe pouÏíváte vhodné prkno
p
rotoÏe není pfiizpÛsoben v˘konu
(
mfiíÏkovaná plocha, která brání
generátoru páry.
kondenzaci).
Z
otvorÛ v Ïehlící kontaktní plo‰e
Z
nádrÏky se uvolÀuje vodní kámen,
V
ypláchnûte zachytávaã (viz §
vycházejí bílé v˘toky.
protoÏe z ní není pravidelnû
Jednoduché odstraÀování vodního
odstraÀován.
kamene).
Z otvorÛ v Ïehlící kontaktní plo‰e
Voda, se kterou Ïehlíte, obsahuje
Nikdy nepfiidávejte Ïádn˘ pfiípravek
v
ycházejí hnûdé v˘toky, které skvrní
c
hemické pfiípravky na odstranûní
d
o parní nádrÏe (viz § jakou pouÏívat
prádlo.
vodního kamene nebo pfiídavné
vodu).
produkty.
Î
ehlící kontaktní plocha je ‰pinavá nebo
M
áte nastavenou pfiíli‰ vysokou
¤
iìte se na‰imi radami ohlednû
hnûdá a mÛÏe poskvrnit prádlo.
teplotu.
nastavení teplot.
Va‰e prádlo nebylo dostateãnû
Ujistûte se, Ïe prádlo je dostateãnû
vymáchané nebo Ïehlíte nové
vymáchané, a Ïe na nûm nejsou
obleãení bez toho, Ïe byste ho
zbytky pracího prá‰ku nebo Ïe na
nejdfiíve vyprali.
novém obleãení nejsou zbytky
chemick˘ch pfiípravkÛ.
PouÏíváte ‰krob. VÏdy rozpra‰ujte ‰krob na opaãnou
stranu látky neÏ je ta, na které Ïehlíte.
V pfiístroji je málo nebo Ïádná pára. NádrÏ je prázdná (svítí ãervená
NaplÀte nádrÏ.
kontrolka).
PrÛtok páry je nastaven˘ na
Zvy‰te prÛtok páry.
minimum.
Teplota Ïehlicí desky je nastavena na
Generátor páry normálnû funguje, ale
maximum.
pára je velice horká, suchá, a proto
ménû viditelná.
V okolí zachytávaãe se objevuje
Zachytávaã je ‰patnû za‰roubovan˘. Znovu za‰roubujte zachytávaã.
vycházející pára.
Tûsnûní zachytávaãe je po‰kozeno. ObraÈte se na smluvní servisní
stfiedisko.
Pfiístroj je po‰kozen.
PfiestaÀte generátor páry pouÏívat a
obraÈte se na smluvní servisní stfiedisko.
Svítí ãervená kontrolka „prázdná vodní
Nestiskli jste tlaãítko „Restart“ pro
PfiestaÀte generátor páry pouÏívat a
nádrÏ“.
nové spu‰tûní.
obraÈte se na smluvní servisní stfiedisko.
Svítí kontrolka “anti calc”. Nestiskli jste tlaãítko opakovaného
Stisknûte tlaãítko opakovaného zapnutí
zapnutí “restart”.
“restart” umístûné na ovládacím panelu.
Není-li moÏné stanovit pfiíãinu poruchy, obraÈte se na pfiidruÏené poprodejní servisní centrum.
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svûfite jej sbûrnû surovin nebo v krajním pfiípadû smluvnímu servisnímu stfiedisku, aby byl patfiiãnû zpracován.
80
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 80

DôleÏité odporúãania
F
Bezpeãnostné pokyny
• Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte tento návod na pouÏitie: pouÏívanie, ktoré nie je v súlade s t˘mto
NL
n
ávodom na pouÏitie, zbavuje spoloãnosÈ akejkoºvek zodpovednosti.
• Aby bola zabezpeãená Va‰a bezpeãnosÈ, tento prístroj zodpovedá platn˘m normám a nariadeniam (Smerniciam o
nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o Ïivotnom prostredí...).
D
• Tento generátor pary patrí medzi elektrické prístroje: musí sa pouÏívaÈ v normálnych podmienkach. Je urãen˘ iba na
domáce pouÏívanie.
• Je vybaven˘ 2 bezpeãnostn˘mi systémami:
GB
-
ventilom, ktor˘ zabraÀuje vzniku akéhokoºvek pretlaku a ktor˘ v prípade nefunkãnosti umoÏní, aby prebytoãná para unikla;
- tepelnou poistkou, aby sa zabránilo prehriatiu.
•
Tento generátor pary zapájajte vÏdy:
I
-
do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a 240 V.
- do uzemnenej elektrickej siete.
Akákoºvek chyba pri zapojení môÏe prístroj po‰kodiÈ tak, Ïe sa nebude daÈ opraviÈ a tieÏ ru‰í záruku.
E
Ak pouÏívate predlÏovací kábel, skontrolujte, ãi je zásuvka skutoãne typu I0A a ãi má uzemÀovací vodiã.
• Pred zapojením elektrického prívodného kábla do uzemnenej elektrickej zásuvky kábel úplne odtoãte.
• Ak je elektrick˘ napájací kábel alebo prívod pary po‰koden˘, je bezpodmieneãne nutné, aby ste ho dali vymeniÈ v
P
autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu.
• Prístroj neodpájajte tak, Ïe Èaháte za napájací kábel.
Prístroj odpojte vÏdy:
DK
- pred plnením nádrÏky alebo pred oplachovaním zberaãa,
- pred jeho ãistením;
- po kaÏdom pouÏití.
S
• Prístroj sa musí pouÏívaÈ a musí byÈ poloÏen˘ na stabilnej ploche. Keì poloÏíte Ïehliãku na podstavec na odkladanie
Ïehliãky, ubezpeãte sa, Ïi je plocha, na ktorú ju ukladáte, stabilná.
• Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosÈ,
FIN
alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba
zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏívaní tohto prístroja. Dozerajte na deti, aby
ste si boli ist˘, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.
N
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:
- keì je zapojen˘ do elektrickej siete;
- k˘m nechladol aspoÀ 1 hodinu.
GR
• Îehliaca doska Va‰ej Ïehliãky a doska podstavca na odkladanie Ïehliãky umiestneného na skrinke sa môÏu zohriaÈ na
veºmi vysokú teplotu a môÏu spôsobiÈ popáleniny: Nedot˘kajte sa ich. Nikdy sa Ïehliacou doskou Ïehliãky nedot˘kajte
elektrick˘ch prívodn˘ch káblov.
TR
• Tento prístroj produkuje paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny. So Ïehliãkou manipulujte opatrne, najmä pri vertikálnom
Ïehlení. Nikdy nesmerujte Ïehliãku tak, aby para i‰la na osoby alebo zvieratá.
• Pred vyprázdÀovaním bojlera vÏdy poãkajte, k˘m generátor pary vychladne a k˘m bude odpojen˘ z elektrickej siete
PL
aspoÀ 2 hodiny, aby ste mohli odskrutkovaÈ uzáver bojlera.
• Pozor: Pád uzáveru bojlera alebo siln˘ náraz môÏu spôsobiÈ po‰kodenie ventilu.
V takomto prípade nechajte uzáver bojlera vymeniÈ v autorizovanom servisnom stredisku.
CZ
• Ak chcete zberaã opláchnuÈ, vÏdy poãkajte, k˘m generátor pary vychladne. Generátor pary musí byÈ odpojen˘ z
elektrickej siete minimálne 2 hodiny, aby ste mohli zberaã odskrutkovaÈ.
• Ak uzáver bojlera stratíte alebo po‰kodíte, nechajte ho vymeniÈ v autorizovanom servisnom stredisku.
SK
• Generátor pary nikdy neponárajte do vody ani do Ïiadnej inej tekutiny. Nikdy ho neum˘vajte pod teãúcou vodou.
• Prístroj nesmiete pouÏívaÈ ak spadol, ak je viditeºne po‰koden˘, ak preteká alebo ak do‰lo k funkãn˘m chybám. Nikdy svoj
prístroj nerozmontovávajte: nechajte ho opraviÈ v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu.
H
Popis
RUS
1. RukoväÈ confort (podºa modelu)
13. Regulátor na nastavenie prietoku pary
2. Regulátor na nastavenie teploty Ïehliãky
14. Vodiaca li‰ta hadiãky na paru
3. Kontrolné svetlo Ïehliãky
15. Uzáver bojlera
UA
4. V˘stup pre teleskopick˘ kábel
16.
V˘suvn˘ úloÏn˘ priestor pre parn˘ kábel
5. Doska podstavca na odkladanie Ïehliãky
17. Ochrann˘ kryt zberaãa vodného kameÀa
HR
6. Vypínaã zapnuté/vypnuté so svetelnou kontrolkou
18. Zberaã vodného kameÀa
7. Priestor pre uloÏenie elektrického kábla
19. Tableau d e bord
8. Elektrick˘ prívodn˘ kábel
a. Tlaãidlo Restart
RO
9. Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec Lock
b. Kontrolné svetlo "bojler je prázdny"
System (podºa modelu)
c. Kontrolné svetlo pripravenej pary
10. Tlaãidlo turbo (podºa modelu)
d. Kontrolné svetlo „anti-calc“
SLO
11. NádrÏka na vodu
e. Regulátor na nastavenie prietoku pary
12. Bojler (vo vnútri skrinky)
EST
Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec (Lock System)
Na skrinke tohto generátora pary sa nachádza pridrÏiavací oblúk Ïehliãky so zaisÈovacím systémom, aby sa uºahãil
LT
prenos a odkladanie – fig.1:
• ZaisÈovací systém - fig.2
LV
• OdisÈovací systém - fig.3
81
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 81

Ak chcete generátor pary preniesÈ za rukoväÈ Ïehliãky:
- Ïehliãku poloÏte na dosku na odkladanie Ïehliãky generátora pary a pridrÏiavací oblúk
preklopte na Ïehliãku, aÏ k˘m sa nezaistí (musíte poãuÈ zvukové znamenie „cvak“) – fig.2.
-
Ak chcete generátor pary preniesÈ, na prenos pouÏite rukoväÈ Ïehliãky – fig.1.
Príprava
Akú vodu pouÏiÈ ?
• V
በprístroj je navrhnut˘ tak, aby fungoval s vodou z vodovodného kohútika.
Ak je Va‰a voda veºmi
Av‰ak v niektor˘ch oblastiach na pobreÏí môÏe voda obsahovaÈ väã‰ie mnoÏstvo soli.
tvrdá, zmie‰ajte 50 %
V danom prípade pouÏívajte iba demineralizovanú vodu.
v
ody z vodovodného
•
Nikdy nepouÏívajte vodu, ktorá obsahuje prídavné látky (‰krob, parfum, aromatické látky,
kohútika a 50 % vody
zmäkãovaciu látku atì.), ani vodu z batérie alebo skondenzovanú vodu (napríklad vodu zo
zbavenej minerálov,
su‰iãiek bielizne, vodu z chladniãiek, vodu z klimatizaãn˘ch zariadení, daÏìovú vodu).
ktorú si kúpite.
Obsahujú organické odpady alebo minerálne ãiastoãky, ktoré sa koncentrujú pod vplyvom tepla a
spôsobujú odlupovanie a vypadávanie ãiastoãiek, hnedé v˘toky alebo predãasné starnutie prístroja.
NaplÀte nádrÏku na vodu
• Generátor pary poloÏte na stabilnú a rovnú plochu, ktorá odoláva teplu.
• Otvorte plniaci príklop nádrÏky - fig.4
• PouÏite dÏbán na vodu, naplÀte ho maximálne jedn˘m litrom vody a naplÀte
nádrÏku na vodu a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali - fig.5.
• Znova zatvorte plniaci otvor.
PouÏite v˘stup pre teleskopick˘ kábel
• Va‰a Ïehliãka je vybavená v˘stupom pre teleskopick˘ kábel, aby sa predi‰lo tomu,
VÏdy pouÏívajte v˘stup
Ïe sa pri Ïehlení bude kábel povaºovaÈ po bielizni a znova ju krãiÈ.
pre teleskopick˘ kábel,
• Z úloÏného priestoru vytiahnite prívod pary a úplne ho roztoãte.
aby ste mali lep‰ie
• OdstráÀte kryt, aby ste mohli uvoºniÈ v˘stup pre kábel.
pohodlie pri pouÏívaní
• Stlaãte tlaãidlo “Eject“ - fig.6 a v˘stup pre teleskopick˘ kábel sa automaticky otvorí.
prístroja.
• Keì v˘stup pre kábel prepadne, automaticky sa spustí teleskopick˘ mechanizmus,
bez toho, aby ste stlaãili tlaãidlo “Eject“.
Zapnutie generátora pary
• Úplne roztoãte elektrick˘ prívodn˘ kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úloÏného
Pri prvom pouÏívaní môÏe
priestoru.
dôjsÈ k v˘skytu dymu alebo
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
zápachu, no nejde o
• Pred odblokovaním zaisÈovacej západky sklopte zaisÈovací oblúk Ïehliãky - fig.3.
poruchu. Tento fenomén
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
nemá Ïiaden vplyv na
• Stlaãte svietiaci vypínaã zapnuté/vypnuté. Rozsvieti sa a bojler sa zohrieva:
pouÏívanie prístroja a r˘chlo
zelené kontrolné svetlo umiestnené na ovládacom paneli bliká - fig.7. Keì
sa stratí.
zelené kontrolné svetlo zostane rozsvietené (asi po 2 minútach), para je pripravená.
Ovládanie kontrolného panelu
• -Zelené kontrolné svetlo bliká: bojler sa zohrieva - fig.7.
- Zelené kontrolné svetlo svieti: para je pripravená - fig.7.
- âervené kontrolné svetlo „vodná nádrÏka“ svieti: nádrÏ na vodu je prázdna - fig.10.
• OranÏové kontrolné svetlo „anti-calc“ bliká - fig.12: musíte opláchnuÈ zberaã vodného kameÀa.
PouÏívanie
Îehlenie s parou
• Regulátor na nastavenie teploty Ïehliãky a regulátor na nastavenie prietoku pary (podºa
Îehliãku nikdy
modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete ÏehliÈ (pozri tabuºku niωie).
neukladajte na kovov˘
• Pozor: prístroj je pripraven˘, keì kontrolné svetlo Ïehliãky zhasne a keì zelené kontrolné
podstavec na odkladanie
svetlo umiestnené na ovládacom paneli svieti.
Ïehliãky, mohol by ju
• Nastavte prietok pary (regulaãné tlaãidlo umiestnené na ovládacom paneli).
po‰kodiÈ odkladajte ju
• Poãas Ïehlenia sa kontrolné svetlo umiestnené na Ïehliãke a kontrolné svetlo „para
dosku podstavca, na
pripravená“ rozsvietia a zhasnú podºa toho, ako je potrebné zohrievaÈ, bez toho, aby to
odkladanie Ïehliãky
malo vplyv na pouÏívanie.
umiestnenú na skrinke.
• Ak potrebujete paru, stlaãte ovládaã pary umiestnen˘ pod rukoväÈou Ïehliãky - fig.8. Para
Je vybavená podloÏkou
prestane vychádzaÈ, keì ovládaã pustíte.
• Elektrická pumpa, ktorou je vybaven˘ Vበprístroj, asi po minúte vstrekne do bojlera
proti kæzavosti a je
vodu, a vstrekuje ju pravidelne poãas pouÏívania. Spôsobuje to hluk, ktor˘ je normálny.
navrhnutá tak, aby
• Ak pouÏívate ‰krob, nastriekajte ho na tú stranu, po ktorej neÏehlíte.
odolávala vysok˘m
teplotám.
82
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 82

Nastavte teplotu
F
•
Réglage du bouton de température du fer :
N
ASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODªA TYPU LÁTKY
NL
M
ATERIÁL
NASTAVENIE TLAâIDLA TEPLOTY
N
ASTAVENIE REGULATORÁ PARY
D
ªan, Bavlna
•••
GB
Vlna, Hodváb, Viskóza
••
I
Syntetika (z polyesteru, acetátu,
akrylu, polyamidového, nylónu)
•
E
Pri prvom pouÏívaní alebo
• Nastavenie tlaãidla teploty Ïehliãky:
keì ste paru dlho
- Zaãnite najprv s látkami, ktoré sa Ïehlia na nízkej teplote, a skonãite t˘mi, ktoré znesú
P
nepouÏívali: niekoºkokrát
vy‰‰iu teplotu (••• alebo Max).
- Ak Ïehlite látky vyrobené zo zmie‰an˘ch vlákien, teplotu Ïehlenia nastavte na
mimo Va‰ej bielizne
DK
najjemnej‰ie vlákna.
stlaãte ovládaã pary
- Ak Ïehlíte vlnené obleãenie, ovládaã pary Ïehliãky stláãajte iba preru‰ovane - fig.8, bez
(fig.8). T˘m z obehu pary
toho, aby ste Ïehliãku poloÏili na obleãenie. Predídete t˘m tomu, aby sa obleãenie lesklo.
S
odstránite studenú vodu .
• Nastavenie tlaãidla prietoku pary
- Ak Ïehlíte hrubú látku, zv˘‰te prietok pary.
- Ak Ïehlíte na nízkej teplote, tlaãidlo pary dajte do polohy mini.
FIN
Îehlenie na sucho
N
• Nestláãajte ovládaã pary.
Vertikálne Ïehlenie
GR
Vytvorená para je veºmi teplá,
• Regulátor teploty Ïehliãky a regulátor prietoku pary (podºa modelu) nastavte
na maximum.
obleãenie nikdy nehlaìte na osobe,
TR
• Obleãenie zaveste na ve‰iak a zºahla látku prichytávajte rukou.
ale vÏdy na ve‰iaku. Pri, in˘ch látkach
• Preru‰ovane stláãajte ovládaã pary - fig.8 a vykonávajte pohyb zhora dole - fig.9.
ako je ºan alebo bavlna drÏte Ïehliãku
vo vzdialenosti niekoºk˘ch
PL
centimetrov, aby ste látku nespálili.
CZ
Poãas pouÏívania naplÀte nádrÏku
• Keì sa rozsvieti ãervené kontrolné svetlo „prázdna nádrÏka“ - fig.10, uÏ nemáte paru. NádrÏka na vodu je prázdna.
SK
• Generátor pary odpojte z elektrickej siete. Otvorte plniaci príklop nádrÏky - fig.4.
• PouÏite dÏbán na vodu, nalejte doÀ maximálne 1,4 l vody a naplÀte nádrÏku, dbajte pritom,
aby ste neprekroãili „Max“ hladinu nádrÏky - fig.5.
H
• Znova zatvorte plniaci otvor.
• Generátor pary znova zapojte do elektrickej siete. Aby ste mohli v Ïehlení pokraãovaÈ, stlaãte
tlaãidlo opätovného spustenia „Restart“ - fig.11, umiestnené na ovládacom paneli. Keì
RUS
zelené kontrolné svetlo zostane rozsvietené, para je pripravená.
UA
Funkcia TURBO (parn˘ náraz) (podºa modelu)
• Ak 2 alebo 3-krát stlaãíte tlaãidlo turbo (parn˘ náraz) získate krátkodobo väã‰ie mnoÏstvo pary:
- na Ïehlenie hrub‰ích látok,
HR
- na odstránenie neprav˘ch záhybov,
- na silné vertikálne hladenie.
Funkciu turbo pouÏívajte veºmi opatrne, pretoÏe veºmi silná para môÏe spôsobiÈ popáleniny.
RO
SLO
ÚdrÏba a ãistenie
âistenie generátora pary
EST
• Na ãistenie Ïehliacej dosky alebo skrinky nepouÏívajte Ïiaden ãistiaci prostriedok
·ikovná rada: Aby bolo ãistenie
ani prostriedok na odstraÀovanie vodného kameÀa.
Ïehliacej plochy Ïehliãky
LT
• Îehliãku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod teãúcu vodu.
jednoduch‰ie a aby nedo‰lo k jej
• Îehliacu dosku pravidelne ãistite nekovovou hubkou.
po‰kriabaniu, Ïehliacu plochu
• Z ãasu na ãas oãistite umelohmotné ãasti jemne navlhãenou jemnou handriãkou.
LV
Ïehliãky ãistite vlhkou ‰pongiou,
keì je e‰te letná.
83
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 83

Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z
generátora pary:
P
ri vyplachovaní bojlera
T
ento generátor pary je vybaven˘ zabudovan˘m zberaãom vodného kameÀa, aby sa
nepouÏívajte prípravky na
predæÏila ÏivotnosÈ generátora pary a aby sa predchádzalo usádzaniu vodného kameÀa.
odstraÀovanie vodného
Prevádzkov˘ princíp:
k
ameÀa (ocot,
•
Na ovládacom paneli bliká oranÏové kontrolné svetlo „anti-calc“ (ochrana proti
v
odnému kameÀu), aby Vás upozornilo na to, Ïe je potrebné opláchnuÈ zberaã - fig.13
priemyselné prípravky na
odstraÀovanie vodného
Upozornenie: tento úkon nevykonávajte, ak generátor pary nebol odpojen˘ z
k
ameÀa...): mohli by ho
elektrickej siete minimálne dve hodiny a ak nie je úplne vychladnut˘. Pri tomto
po‰kodiÈ.
úkone je dobré, aby ste generátor pary preniesli do blízkosti v˘levky, pretoÏe pri
Pred vyprázdÀovaním
otvorení môÏe z nádrÏe vytekaÈ voda.
generátora pary je
• Ak je generátor pary úplne vychladnut˘, zloÏte kryt zberaãa vodného kameÀa
-
fig.13.
nevyhnutné, aby
• Úplne odskrutkujte zberaã a vytiahnite ho z tela prístroja, nachádza sa na Àom vodn˘
generátor pary chladol
kameÀ, ktor˘ sa nahromadil v nádobe
-
fig.14 a fig.15.
minimálne 2 hodiny, aby
• Aby ste zberaã dobre oãistili, staãí ak ho opláchnete pod teãúcou vodou, aby sa
sa predi‰lo akémukoºvek
odstránil vodn˘ kameÀ, ktor˘ sa na Àom zachytil
-
fig.16.
riziku popálenia.
• Zberaã znova vloÏte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zaistili jeho
nepriepustnosÈ
-
fig.17.
• Kryt zberaãa vodného kameÀ znova zaloÏte na miesto - fig.18.
Pri ìal‰om pouÏívaní stlaãte tlaãidlo „reset" (resetovaÈ), ktoré sa nachádza na
ovládacom paneli, aby sa vyplo kontrolné svetlo „anti-calc“ (ochrana proti
vodnému kameÀu).
Odkladanie generátora pary
• Vypnite vypínaã zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
• Îehliãku poloÏte na dosku na odkladanie Ïehliãky generátora pary.
• ZaisÈovací oblúk Ïehliãky sklopte, aÏ k˘m sa nezaistí a nepoãujete „Klik“ - fig.2.
Va‰a Ïehliãka je takto pevne a bezpeãne zaloÏená na svojej skrinke (podºa modelu).
• Elektrick˘ kábel uloÏte do otvoru, ktor˘ je preÀ urãen˘ - fig.19.
• ZasuÀte v˘stup teleskopického kábla do zárezu (podºa modelu). Zoberte koniec v˘stupu kábla a
stláãajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej ãasti podstavca.
• Hadiãku na paru odloÏte do odkladacej vodiacej li‰ty. Hadiãku uchopte, zloÏte ju na polovicu tak,
aby ste urobili sluãku. Koniec tejto sluãky vloÏte do vodiacej li‰ty a potom pomaly tlaãte, aÏ k˘m
neuvidíte, Ïe sa koniec hadiãky dostal na druh˘ koniec vodiacej li‰ty - fig.20.
•
Ak chcete generátor pary odloÏiÈ do skrinky alebo do úzkeho priestoru, pred odloÏením ho nechajte vychladnúÈ.
• Generátor pary môÏete bezpeãne odloÏiÈ.
Máte problém s generátorom pary?
Problémy MoÏné príãiny Rie‰enia
Generátor pary sa nezapne alebo
Prístroj nie je pod napätím. Skontrolujte, ãi je prístroj skutoãne
nesvieti kontrolné svetlo Ïehliãky
zapojen˘ do funkãnej zásuvky a ãi je
a svietiaci vypínaã zapnúÈ/vypnúÈ.
pod napätím (svietiaci vypínaã
zapnuté/vypnuté svieti).
Voda vychádza z dier dosky na Ïehlenie. Termostat je zle nastaven˘: teplota je
Kontaktujte autorizované servisné
stále veºmi nízka.
stredisko.
PouÏívate paru, hoci Va‰a Ïehliãka e‰te
Skontrolujte nastavenie termostatu a
nie je dostatoãne teplá.
prietoku pary.
Voda sa zrazila v trubkách, pretoÏe
Mimo Ïehliacej dosky stlaãte ovládaã
pouÏívate paru po prv˘krát alebo ste je
pary tak, aby Ïehliãka produkovala paru.
uÏ dlh‰ie nepouÏívali.
Na bielizni sa objavujú mokré fºaky. Ochrann˘ poÈah Ïehliacej dosky je
ZadováÏte si vhodnú dosku (s mrieÏkou,
saturovan˘ vodou, pretoÏe nie je
aby ste predi‰li kondenzácii).
prispôsoben˘ na v˘kon generátora pary.
Biele kúsky vychádzajú z dier Ïehliacej
Z bojlera vychádza vodn˘ kameÀ,
Opláchnite zberaã (pozri odsek
dosky.
pretoÏe sa z neho pravidelne
odstraÀovanie vodného kameÀa
neodstraÀuje vodn˘ kameÀ.
z generátora pary).
84
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 84

F
Problémy MoÏné príãiny Rie‰enia
Hned˘ v˘tok vychádza z dier Ïehliacej
Do vody na Ïehlenie pridávate
Do bojlera nepridávajte Ïiaden prípravok
NL
d
osky a zanecháva ‰kvrny na bielizni.
p
rostriedky proti vodnému kameÀu
(
pozri § akú vodu pouÏiÈ).
alebo iné prídavné látky.
D
Îehliaca doska je ‰pinavá alebo hnedá a
PouÏívate veºmi vysokú teplotu. Postupujte podºa na‰ich rád t˘kajúcich
m
ôÏe zanechaÈ ‰kvrny na bielizni.
S
A nastavenia teploty.
GB
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne
Ubezpeãte sa, ãi je bielizeÀ dostatoãne
v
ypláchnutá alebo ste Ïehlili nové
v
ypláchnutá, aby sa predi‰lo preneseniu
obleãenie, ktoré ste predt˘m nevyprali.
ãistiaceho prostriedku alebo chemick˘ch
látok na nové obleãenie.
I
PouÏívate ‰krob. ·krob rozprá‰te vÏdy na tú stranu, po
E
k
tórej neÏehlíte.
Je nedostatok pary alebo nie je Ïiadna
NádrÏka je prázdna (ãervené kontrolné
NaplÀte nádrÏku.
P
para.
svetlo svieti).
Prietok pary je nastaven˘ na minimum. Zv˘‰te prietok pary.
DK
Teplota Ïehliacej dosky je nastavená na
Generátor pary funguje normálne, ale
S
maximum.
para je veºmi teplá, suchá a málo
viditeºná.
FIN
Z okolia zberaãa vychádza para. Zberaã je nesprávne utiahnut˘. Zberaã znova utiahnite.
Tesnenie zberaãa je po‰kodené. ObráÈte sa na autorizované servisné
N
stredisko.
Zariadenie je po‰kodené. Generátor pary nepouÏívajte a obráÈte sa
GR
na autorizované servisné stredisko:
âervené kontrolné svetlo „vyberateºná
Nestlaãili ste tlaãidlo opätovného
Stlaãte tlaãidlo opätovného spustenia
TR
nádrÏka na vodu je prázdna“ svieti.
spustenia „Restart“.
„Restart”, ktoré je umiestnené na
ovládacom paneli.
PL
Para alebo voda vychádza spod prístroja. Prístroj je pokazen˘. Generátor pary uÏ nepouÏívajte a
kontaktujte autorizované servisné
stredisko.
CZ
Svieti kontrolné svetlo „anti-calc". Nestlaãili ste tlaãidlo opätovného
Stlaãte tlaãidlo opätovného spustenia
spustenia „restart“.
„restart“ umiestnené na ovládacom
paneli.
SK
Ak nie je moÏnosÈ urãiÈ chybu, obráÈte sa na autorizovan˘ popredajn˘ servis.
H
RUS
UA
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné materiály, ktoré moÏno zhodnocovaÈ alebo recyklovaÈ.
HR
Zverte ho zberni surovín alebo v krajnom prípade zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patriãne
spracovan˘.
RO
SLO
EST
LT
LV
85
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 85

Fontos tudnivalók
Biztonsági utasítások
• Készüléke elsŒ használata elŒtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól eltérŒ használat
m
indennemı felelŒsség alól mentesíti a márkát.
• Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel a hatályban lévŒ elŒirásoknak és rendelkezéseknek (alacsony feszültség,
e
lektromágneses kompatibilitás, életkörnyezet..).
• Az Ön gŒzállomása egy elektromos készülék: normál használati feltételek mellett kell használni. A készülék kizárólag háztartásbeli
használatra alkalmas.
• 2 biztonsági rendszerrel van ellátva:
- A szelep gátolja a túlnyomás keletkezését és hiba esetén kiengedi a a gŒz felesleget.
- A hŒbiztositék gátolja a túlhevítést.
• A gŒzállomást a következŒ áramforrásokra csatlakoztassa:
- Az elektromos hálózatba, amely feszültsége 220 és 240V között van.
- Földeléses dugaszolóaljzatba.
A csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károkat okozhat és érvényteleníiti a garanciát.
Ha hosszabbító kábelt használ, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a dugaszolóaljzat valóban bipoláris 10A-e és rendelkezik-e földeléssel.
• A földeléses dugaszolóaljzatba csatlakoztatás elŒtt csévélje le az egész elektromos kábelt.
• Ha az elektromos hálózat vezetéke, vagy a gŒzvezetéke megrongálódott, csak márkaszerviz által szolgáltatott vezetékkel lehet
helyettesíteni, a balesetek elkerülése érdekében.
• Ne kapcsolja le a készüléket a vezetékénél húzva. A készüléket mindig kapcsolja ki:
- a tartály feltöltése vagy a vízkŒgyıjtŒ öblítése elŒtt,
- tisztítás elŒtt
- minden használat után.
• A készüléket mindig stabil felületre helyezze. Ha a vasalót leteszi a vasalótartóra, gyŒzŒdjön meg róla, hogy a felület stabile.
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ személyek ( beleértve a
gyerekekt is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy
ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy
akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel
gyerekek ne játsszanak.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül:
- ha a hálózati áramforrásra van kapcsolva
- ha legalább egy óráig nem hılt.
• A készülék vasalólapja nagyon forró lehet: soha ne érintse meg, mielŒtt eltenné, hagyja mindig kihılni. Soha ne érintse meg a
vasalólapot és a vasalóval az elektromos vezetékeket.
• A készülék párát fejleszt, amely égést okozhat, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa a gŒzkifúvó
nyílásokat személyek, vagy állatok felé.
• A gŒztartály kiürítése elŒtt várjon, amíg a gŒzállomás kihül és a lekapcsolási ideje nagyobb lesz, mint 2 óra. Csak ezután csavarja
le a gŒztartály kiengedŒzárat.
• A vízkŒgyıjtŒ öblítése elŒtt várja meg, hogy a gŒzállomás lehıljön, és a vízkŒgyıjtŒ kicsavarása elŒtt legalább 2 órával húzza ki
a villásdugót az elektromos aljzatból.
• A gŒztartály kiöblítésekor soha ne töltse fel a tartályt egyenesen a vízcsap alatt.
• Soha ne merítse a gŒzállomást vízbe, sem pedig bármilyen más folyadékba. Soha ne helyezze folyó víz alá.
• Soha ne merítse a gŒzállomást vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tegye folyó vízcsap alá.
• A vasaló nem használható, ha leesett és szemmel láthatóan megsérült, csepeg belŒle a víz, vagy nem mıködik rendesen. A
készüléket soha ne szedje szét: a veszély elkerülése érdekében a készüléket el kell juttatni ellenŒrzésre a legközelebbi márkaszervizbe.
Leírás
1. Komfort fogantyú (modelltŒl függŒen)
13. Víztartály 1,4 l
2. GŒzmennyiség szabályzó
14. GŒztartály (a testen belül)
3. A vasaló hŒmérsékletének szabályzó gombja
15. A gŒzvezeték
4. A vasaló jelzŒ lámpa
16. A gŒzvezeték felfektetési léce
5. A kihúzható kábel nyílása
17. VízkŒgyıjtŒ dugója
6. A vasaló tartó felület
18. VízkŒgyıjtŒ
7. FényjelzŒs átkapcsoló bekapcsolva / kikapcsolva
19. Control panel
8. Az elektromos vezeték tárolásának helye
a.Restart nyomógomb
9. Elektromos vezeték
b.Az „üres a tartály” jelzőlámpa
10. Turbó gomb (modelltŒl függŒen)
c.Kész a gŒz jelzőlámpa
11. A vasalót a tartóra rögzítŒ rendszer Lock System (modell szerint)
d.„Anti-calc” jelzŒfény
12. A tartály feltöltő fedele
e.A gŒzmennyiség szabályzó gombja
A vasalót a tartóra rögzítŒ rendszer (Lock System)
A gŒzállomás fel van szerelve egy rögzítŒívvel, amelynek segítségével a vasaló rögzíthetŒ, ezáltal könnyebben tárolható és
szállítható
- fig.1:
• Rögzítés
-.fig.2
• Kioldás -.fig.3
86
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 86

Ha a gŒzállomást a vasaló fogantyújánál fogva kívánja szállítani:
F
- helyezze a vasalót a gŒzállomás vasalótartójára, és hajlítsa rá a rögzítŒívet a vasalóra, amíg be
nem akad (kattan egyet)
- fig.2
-
Ez után a gŒzállomást szállíthatja a vasaló fogantyújánál fogva
- fig.1
NL
ElŒkészülés
D
Milyen vizet használhatunk?
• Az ön készüléke úgy lett kifejlesztve, hogy rendes csapvízzel mıködjön. Ugyanakkor bizonyos
Ha az ön által használt víz
GB
t
engerparti régiókban a víz sótartalma magas lehet. Ebben az esetben kizárólag demineralizált
m
észtartalmú, akkor
vizet használjon.
használjon keverve 50%
• Soha ne használjon olyan vizet, amely a következŒ segédanyagokat tartalmazza ( keményitŒ,
csapvizet és 50% árusított
I
parfümözött viz, aromaanyagok, öblitŒszerek, stb.) vagy kondenzált vizet ( például a a
d
esztillált vizet.
ruhaszárítóból, hıtŒszekrénybŒl, battéria vizet, a légkondicionáló berendezésbŒl származó
vizet, vagy esŒvizet). Ezek a vizek szerves anyagokat, vagy ásványi anyagokat tartalmaznak,
E
amelyek hŒ hatására koncentrálódnak, továbbá fröccsölhetnek, barna foltokat vagy a készülék
idŒelŒtti elhasználódását okozhatják.
P
Töltse fel a víztartályt
• Állítsa a gŒzállomást egy stabil és vízszintes, hŒálló felületre.
DK
• GyŒzŒdjön meg róla, hogy a készülék nincs bekapcsolva és hideg.
• Nyissa ki a tartály feltöltŒ fedelét
- fig.4
• Vegye a vizeskannát és töltse fel maximálisan 1 liter vízzel - fig.5
S
Ezután töltse a víztartályba és közben ügyeljen rá, hogy a víz ne folyjon túl.
• Zárja le a tartály feltöltŒ fedelét.
FIN
Használja a teleszkópos vezeték kivezetést
• Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modelleknél). Hogy a vezeték ne
A nagyobb kényelem
N
feküdjön szabadon a ruhán és ne gyırje össze.
érdekében a vasaláskor
• Vegye ki a gŒzvezetéket a tárolóhelyrŒl és teljesen csévélje le.
használja a teleszkópos
GR
• Vegye le a szorítót és engedje ki a vezeték kimenetet.
vezetéket.
• Nyomja be az Eject gombot és a teleszkópos kábel automatikusan szétgöngyölŒdik.
Kapcsolja be a gŒzállomást
• Ha a kimenet megdŒl, a teleszkópos rendszer automatikusan szétgöngyölődik anélkül, hogy
TR
be kellene nyomni az Eject gombot.
A gŒzállomás bekapcsolása
PL
Az elsŒ használatnál
• Teljesen göngyölje le az elektromos vezetéket és vegye ki a gŒzvezetéket a tárolóhelyrŒl.
megtörténhet, hogy kis füst és
• Kapcsolja rá a gŒzállomást az elektromos hálózatra
.
CZ
kellemetlen szag keletkezik.
• A vasalórögzítŒ-ívet hajlitsa elŒre, hogy kioldja a biztonsági zárat - fig.3 (a modell szerint).
Ennek a jelenségnek nincs
• Csatlakoztassa a gŒzállomást egy földelt elektromos aljzathoz.
semmilyen hatása a készülék
• Nyomja be a világitó be- / kikapcsoló gombot. A gomb kigyullad és a forraló elkezd
SK
további mıködésére, kis idŒ
melegíteni: a vezérlŒfelületen a zöld lámpa villogni kezd
- fig.7
után elmúlik.
• Ha a zöld lámpa folyamatosan világít (kb. 2 perc múlva) a gŒz készen áll.
H
A vezérlŒpanel használata
RUS
• a zöld lámpa villog: a vízmelegítŒ melegszik - fig.7.
• zöld lámpa világít: a gŒz készen áll
- fig.7.
• piros lámpa „víztartály” világít: a víztartály üres
- fig.10.
UA
• A narancssárga „anti-calc” jelzŒfény villog
- fig.12: ki kell öblítse a vízkŒgyıjtŒt.
HR
Felhasználás
Vasalás gŒz segítségével
RO
• Állitsa be a hŒmérsékletszabályzó gombot és a gŒzmennyiség szabályzó gombot (az egyes
Soha ne helyezze a vasalót
modelleknél) a vasalandó szövet tipusa szerint (lásd. Az alsó táblázat).
fémtartó lapra, mert
SLO
• Világitani kezd a vasaló jelzŒ lámpája. Figyelem: a készülék akkor áll készen, ha a vasaló
megrongálódhat, használjon
jelzŒlámpája kialszik és a vezérlŒfelület zöld lámpája folyamatosan világít.
olyan tartólapot, amely:
• Állítsa be a gŒzmennyiséget (a vezérlŒfeleületen található beállítógomb segítségével).
csúszásgátló sarkakkal van
EST
• Vasalás közben a vasaló jelzŒlámpája és a gŒzölés készenlétet jelzŒ lámpa kigyullad és kialszik,
ellátva és ellenáll a magas
attól függŒen, hogy szükség van-e forralásra, ez azonban nem befolyásolja a használatot.
hŒmérsékletnek.
• GŒzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyúján található gŒzgombot -
fig.8A gomb elengedésekor
LT
a gŒzölés megszınik.
LV
87
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 87

• Körülbelül egy perc múlva, és a használat ideje alatt rendszeresen a készülék elektromos pumpája
vizet fecskendez a forralóba. Ez zajjal jár, ami természetes.
• Amennyiben keményítŒt használ, a gŒzt szórja a vasalt felület visszájára.
• A gŒzfejlesztéséhez nyomja be a gŒzvezérlŒ gombot, amely a vasaló fogantyúján található.
•
A gŒz áramlása megszakad, ha felengedi ezt a gombot.
HŒmérséklet beállítása
A VASALÁSI HÃMÉRSÉKLET ÉS A GÃZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGÃEN:
S
ZÖVET
A
HÃMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÓ GOMB
A
GÃZMENNYISÉG BEÁLLÍTÓ GOMB
Lenszövet, pamut
•••
Gyapjú, selyem, viszkóza
••
Szintetikus kelme (polieszter, acetát, akril,
polyamid kelmék)
•
ElsŒ használat során, vagy
• Vasaló hŒszabályzó gombjának beállitása:
abban az esetben, ha
-Kezdje a vasalást az alacsonyabb hŒmérsékletet igénylŒ anyagokkal és hagyja a végére azokat,
néhány percig nem
amelyeknek a vasalásához nagyobb hŒmérsékletre (••• nebo Max) van szükség.
használta a gŒzölést, a
-Ha vegyesszálú szövetet vasal, állitsa be a hŒmérsékletet az érzékenyebb anyagnak
vasalandó anyagtól távol
megfelelŒen.
tartva nyomja meg többször
-Gyapjúból készült ruhák vasalásakor csak a gŒzgombot nyomogassa
- fig.8 és ne tegye a
a gŒzgombot (
fig.8). Ezáltal
vasalót a ruhára. Ezáltal elkerüli az anyag kifényesedését.
távozik a gŒzrendszerbe
• A gŒzmennyiség-szabályzó gomb beálllitása:
található hideg viz.
-Vastagabb szövet vasalásakor növelje a gŒzmennyiséget.
-Alacsony hŒmérsékletı vasaláskor állitsa a gŒzmennyiség-szabályzót a minimáls értékre.
Száraz vasalás
• Ne nyomkodja a gŒzmennyiség-szabályzó gombját.
FüggŒleges vasalás
Figyeljen arra, hogy a gŒz nagyon
• Állitsa be a vasaló hŒmérséklet-szabályzó gombját a gŒzölésre (az egyes modelleknél) a
forró, soha ne vasalja a ruhát saját
max helyzetbe.
magán, de mindig ruhafogasra
• Akassza fel a ruhát a ruhafogasra és könnyedén húzza meg egy kézzel.
akasztva. Ha más kelméket vasal mint
• Nyomkodja megszakitva a gŒzmennyiség-szabályzó gombját
- fig.8 és a vasalást végezze
pamut és lenszövet a vasalót tartsa
felülrŒl lefelé
- fig.9.
pár cm távolságra a szövettŒl, hogy
ne égesse meg a szövetet.
A víztartály feltöltése használat közben
• Ha a piros „üres tartály“ jelzőlámpa kigyullad - fig.10, azt jelenti, hogy a gŒz elfogyott. A víztartály üres.
• Húzza ki a készülék villásdugóját az elektromos aljzatból. Nyissa ki a víztartály feltöltŒ fedelét
- fig.4.
• Egy vizeskancsó segíitségével töltsön bele legfeljebb 1,4 l vizet - a tartály feltöltésekor ügyeljen arra,
hogy ne lépje túl a „Max“ jelzést -
fig.5
• Zárja vissza a feltöltŒ fedelét.
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra. Nyomja meg a vezérlŒfelületen található
„Restart” (újraindító) gombot
- fig.11, és folytassa a vasalást. Ha a zöld jelzŒfény folyamatosan világít,
a gŒz készen áll.
TURBÓ funkció (az egyes modelleknél)
• Nyomja meg 2-szer, 3-szor a turbó gombot, hogy pontosan annyi gŒztöbbletet kapjon,
amennyi szükséges:
- vastagabb szövetek vasalásához,
- a gyırŒdések eltávolításához,
- az erŒteljes függŒleges simításhoz.
Óvatosan használja a turbó funkciót, mivel a különösen erŒs gŒz égési
sérüléseket okozhat.
88
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 88

Használat
A gŒzállomás tisztítása
• A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tisztítószert vagy vízkŒoldót.
Tipp: A vasalótalp könnyebb és
• A vasalót vagy a burkolatot ne helyezze csapvíz alá.
g
yengéd tisztításához a még
•
A talpat tisztítsa rendszeresen fémmentes szivaccsal.
l
angyos talpon használjon egy
• A mıanyag részeket idŒnként tisztítsa meg puha, enyhén nedves ronggyal.
nedves szivacsot.
A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése:
A vízkŒ eltávolításához ne
A gŒzállomás élettartamának növelésének és a vízkŒ-kibocsátás elkerülésének
ö
ntsön a kazánba
é
rdekében a készülék egy beépített vízkŒgyıjtŒvel van felszerelve. Ez a tartályban elhelyezett
vízkömentesítö szereket
gyıjtŒ automatikusan összegyıjti a bent képzŒdött vízkövet.
(ecet, ipari vízkömentesítö ):
Mıködési elv:
ezek kárt tehetnek a
• Egy narancssárga „anti-calc” jelzŒlámpa villog a vezérlŒfelületen, amely figyelmezteti arra,
készülékben.
hogy ki kell öblítenie a gyıjtŒt
- fig.12.
A gŒzállomás kiürítése elŒtt
kötelezŒ módon hagyja
Figyelem! Ezt a mıveletet nem szabad végrehajtani, ha a gŒzállomás villásdugója
hılni több, mint 2 órán
nincs legalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielŒtt a készülék teljesen le nem hılt. A
keresztül az égési sérülések
mıvelet elvégzéséhez a gŒzállomást egy kagyló közelében kell elhelyezni, mivel
elkerülésének érdekében.
kinyitáskor a tartályból víz folyhat ki.
• Amint a gŒzállomás teljesen lehılt, távolítsa el a vízkŒgyıjtŒ dugóját
- fig.13.
• Csavarja ki teljesen a vízkŒgyıjtŒt, és vegye ki az alapból. A gyıjtŒ a tartályban összegyılt
vízkövet tartalmazza -
fig.14. és 15.
• A gyıjtŒ megfelelŒ tisztításához elegendŒ folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja belŒle a
vízkövet -
fig.16.
• Helyezze vissza a vízkŒgyıjtŒt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a zárást -
fig.17.
• Helyezze vissza a vízkŒgyıjtŒ dugóját
- fig.18.
A következŒ használatkor nyomja meg a vezérlŒfelületen található „reset” gombot, hogy
kikapcsolja az „anti-calc” jelzŒlámpát.
A gŒzállomás tárolása
• Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a vezetéket a hálózatból.
• A vasalót helyezze a gŒzállomás vasalótartójára.
• A vasalót rögzítŒívet hajlítsa rá a vasalóra, amíg bekattan és rázáródik -
fig.2.
• A tápkábelt helyezze a tárolójába
- fig.19.
• A teleszkópos kábel kivezetését helyezze a nyílásba (az egyes modelleknél).
• Vegye a kábel kivezetŒ végét és nyomja be úgy, hogy a hajlékony része a tároló helyzetben legyen.
• A gŒzvezetéket csúsztassa vissza a tartójába. A vezetéket hajtsa össze felére úgy, hogy hurkot alkosson.
A hurok végét illessze be a tartóba, majd nyomja meg enyhén, amig a vezeték vége megjelenik a tartó
H
másik oldalán
- fig.20.
• Tárolás elŒtt hagyja lehılni a gŒzállomást, ha egy szekrényben vagy szık helyen kell tárolnia.
• Ez után biztonságosan tárolhatja a gŒzállomást.
Problémája van a gŒzállomással?
Problémák Lehetséges okok Megoldás
A gŒzállomás nem kapcsol be, vagy a
A készülék nincs az elektromos hálózatra
EllenŒrizze, hogy a készülék be legyen
vasaló jelzŒfénye és a világító
csatlakoztatva.
kapcsolva és egy üzemképes csatlakozó
be-/kikapcsoló gomb nem világít.
aljzathoz legyen kötve ( a be/kikapcsoló
gomb világít.)
Kifolyik a víz a vasalólapon keresztül A hŒszabályzó rosszul van beállitva: a
Értesítse a márkaszervízt.
hŒmérséklet túl alacsony.
GŒzt használ a vasaló viszont nincs
GyŒzŒdjön meg a hŒszabályzó és
eléggé felmelegedve.
gŒzmennyiség beállításáról.
A víz leülepedett a csatornákon, mivel
Nyomkodja a gŒzmennyiség-szabályzót
elŒször használja a gŒzt, vagy hosszabb
a vasalóasztalon kívül, amíg a vasaló nem
ideig nem használta.
kezd gŒzt engedni.
89
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 89

P
roblémák
L
ehetséges okok
M
egoldás
A ruhán vizfoltok jelennek meg. A vasalóasztal huzatja átitatódott vízzel,
EllenŒrizze, hogy a vasalóasztal
mivel nem felel meg a gŒzállomás
megfelelŒ-e (rácsos asztal, amely
t
eljesítményének.
m
egakadályozza a víz lecsapódását).
A
vasalólap nyilásaiból fehér folyadék
A
forralóból vízkŒ távozik, mivel a vízkŒ
Ö
blítse ki a vízkŒgyıjtŒt (lásd a
folyik ki.
nem lett rendszeresen eltávolítva.
gŒzállomás vízkŒmentesítése részt).
A gŒztartály vizkövet enged ki, mert nincs
A vasalólap nyílásaiból barna víz folyik ki
Öblitse ki a gŒztartályt minden 10
szabályosan kiöblitve.
és foltot hagy a ruhán.
használat után (lásd § gŒztartály
k
iöblités). Ha meszes a vize, az öblités
g
yakoriságát növelheti.
A víz, amellyel vasal vegyszereket
A vasalólap piszkos, vagy barna és foltot
Soha ne adjon semmilyen adalékanyagot
tartalmaz a vízkő eltávolitására, más
hagyhat a ruhán.
a gŒztartályba (lásd § milyen vizet
a
dalékanyagokat.
h
asználjon).
Túl nagy hŒmérskletet állitott be. Kövesse tanácsainkat a hŒmérséklet
beállitására.
A ruhája nem volt jól kiöblítve vagy új
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a ruha jól ki
ruhát vasal, anélkül, hogy kimosta volna.
legyen öblítve, és ne legyen a rajtuk
mosópor- vagy vegyszermaradék.
KeményitŒt használ. Mindig a másik oldalra szórja a
A készülék kevés párát fejleszt, vagy nem
keményitŒt, mint arra az oldalra, amelyet.
párol.
A víztartály üres ( a piros lámpa világit). Töltse fel a víztartályt.
A gŒzmennyiség-szabályozó minimumra
A gŒzállomás megfelelŒen üzemel, de a
van állítva.
gŒz túl forró, száraz, és ezért kevésbé
látható.
A gŒz a vízkŒgyıjtŒ mellett szivárog. A vízkŒgyıjtŒ nincs megfelelŒen
Szorítsa meg a vízkŒgyıjtŒt.
megszorítva.
A vízkŒgyıjtŒ tömítése meg van sérülve. Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal.
A készülék hibás. Ne használja a gŒzállomást, és vegye fel
a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal.
A zár tömitése megrongálódott. Ne használja a gŒzállomást és értesítse a
Hibás a készülék.
márkaszervízt.
A készülék alatt elillan a gŒz, vagy a viz. Hibás a készülék. Ne használja a gŒzállomást, és vegye fel
a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal.
Az „anti calc” jelzŒfény világít. Nem nyomta meg a „restart”
Nyomja meg a vezérlŒfelületen található
(újraindító) gombot.
„restart” (újraindító) gombot.
Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerzŒdéses márkaszervízhez.
Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!
A készüléke több újra felhasználható anyagot tartalmaz.
Adja be gyıjtŒhelyre, vagy egy szervízhelyre, ahol megfelelŒen fogják újra feldolgozni.
90
EXPRESS-ANTICALC-1800114268-110X154:CALOR8-9-10 19/12/08 15:14 Page 90

