Tefal EASYCORD PRESSING GV5240: инструкция
Инструкция к Парогенератору Tefal EASYCORD PRESSING GV5240
GB p. 4 - 8
D p. 9 - 13
F p. 14 - 18
NL p. 19 - 23
E p. 24 - 28
P p. 29 - 33
I p. 34 - 38
DK p. 39 - 43
N p. 44 - 48
S p. 49 - 53
FIN p. 54 - 58
TR p. 59 - 65
GR p. 66 - 70
PL p. 71 - 75
CZ p. 76 - 80
SK p. 81 - 85
H p. 86 - 90
SLO p. 91 - 95
RU p. 96 - 101
UA p. 102 - 106
HR p. 107 - 111
RO p. 112 - 116
EST p. 117 - 121
LT p. 122 - 126
LV p. 127 - 131
1800115362 - 20/09
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:15 Page C1
GB
D
F
EASY PRESSING
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
www.tefal.com
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:15 Page C2
1
2
4
M
A
X
MIN
7*
3
8
9
10
5
11
6
14*
12
13*
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C3
C
li
c
k
!
!
fig. 1
C
li
c
k !
!
fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8 fig. 9
¾
fig. 10 fig. 11
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C4
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C5
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C6
GB
Important recommendations
D
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only.
F
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no res-
p
onsibility and the guarantee will not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electoma-
NL
gnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for do-
E
mestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
P
- A valve avoids any excess pressure build-up, to let excess steam escape in the event of the appliance malfunc-
tioning;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
I
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.
DK
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your gua-
N
rantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully exten-
ded.
S
• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order
FIN
to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
TR
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling the water tank,
- before cleaning your generator,
GR
- after each use.
• The appliance must be used and positioned on a stable, heat-resistant surface.. When you place the iron on the
PL
iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructionconcerning
CZ
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SK
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
H
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
SLO
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the ver-
tical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
RU
• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours).
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
UA
• If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function
HR
correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to com-
RO
ply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
ET
LT
LV
4
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 4
Description
1
. Steam control dial
9
. Steam cord
2. Temperature setting mark
10. Power cord
3. Iron temperature adjustment button
11. Boiler cap
4
. Thermostat light
1
2. Illuminated on/off switch
5. Iron rest
13. Steam ready indicator light (according to model)
6. Boiler (inside the base-unit)
14. Steam flow adjustment dial
7
. Lock system (according to model)
(
according to model)
8. Power and steam cord storage compartment
Locking system for retaining the iron on the base
Lock system (depending on model)
• Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for ea-
sier transport and storage:
- Locking - fig.1
- Unlocking - fig.2
• To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it
locks into place (audible click) - fig.1.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator - fig.3.
Preparation
What water to use ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water. However, in some
If your water is very hard
coastal regions, your water may have a high salt content. In this case, only use de-
(check with your local
mineralised water.
water authority) it is pos-
• Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water du-
sible to mix tap water
ring evaporation. The types of water listed below may contain organic waster, mi-
with store-bought distil-
neral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature
led or demineralised
wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water
water in the following
from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
proportions : 50% untrea-
water. These types of water should NOT be used in your TEFAL steam generator.
ted tap water, 50% distil-
Also only use distilled or demineralised water as advised left.
led or demineralised
• Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type iorning board must
water.
be used to allow any excess steam to escapte and to avoid steam venting side-
ways.
Filling the boiler
• Place your steam generator on a flat, stable, heat-resistant surface.
• Check that your appliance is unplugged and cold.
• Unscrew the boiler cap.
• Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water
does not spill over fig.4. If this occurs, remove the excess water.
• Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
The first time the ap-
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch.
pliance is used, there
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
may be some fumes
• Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up.
and smell but this is
• After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light comes on (ac-
not harmful. They will
cording to model), the steam is ready - fig.5.
not affect use and will
• During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (according to
disappear rapidly.
model) will go on and off according to the temperature control.
5
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 5
GB
Use
D
Steam ironing
• Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment
T
he generator and the iron are
F
dial (accordingto model) to the type of fabric to be ironed (see table below).
ready to iron when the steam
•
The thermostat light comes on.
ready indicator light (according
• To obtain steam, press on the steam control button on the iron handle -
t
o model) is lit and the iron
NL
fig.6.
thermostat dial light has gone
• The steam will stop when you release the button.
out.
E
S
ETTING THE TEMPERATURE
S
ETTING THE STEAM DIAL
T
YPE OF FABRIC
P
DIAL
(according to model)
I
Linen, Cotton
•••
DK
Wool, Silk, Viscose
••
N
Synthetic
(Polyester,Acetate,Acrylic, Polyamide)
•
S
• Start withthe fabrics to be ironed ata low temperature and finish with those
Mixed fibre fabrics : set the iro-
FIN
which need higher temperatures (••• or Max).
ning temperature to the setting
• To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if
for the most delicate fabric.
TR
you have not used the steam function for a few minutes, press the steam
Woollen garments : press repea-
control button - fig.6. severaltimes in a row, holding the iron away from your
tedly on the steam control but-
clothes.This will enable any cold water to be removed from the steam circuit.
ton - fig.6 to obtain short bursts
GR
• For delicate fabrics, press the steam control button (on the handle of the
of steam, without placing the
iron) intermittently to avoid possible water droplets appearing with the
iron on the garment itself.
PL
steam.
This will avoid making the fabric
• If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fa-
shiny.
bric to be ironed.
CZ
Dry ironing
SK
• Do not press on the steam control button - fig.6.
Vertical steam ironing
H
As steam is very hot, never attempt to re-
• Set the iron temperature dialand the steam flow adjustment
move creases from a garment while it is
dial (according to model) to the max. position.
SLO
being worn, always hang garment on a coat
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric
hanger. For fabrics other than linen or cotton,
slightly taut with one hand.
hold the iron a few centimetres from the gar-
RU
• Press repeatedly on the steam control button - fig.6.(on the
ment to avoid burning the fabric.
iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.7.
UA
Filling the boiler during use
Never uns-
• VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more steam left inside by pres-
HR
crew the
sing the steam control button - fig.6 located on the handle of the iron and keep it pressed down until
boiler cap
there is no more steam.
while it’s
• Stop the generator by pressing the on/off switch and disconnecting the plug.
RO
still stea-
• Slowly unscrew the boiler cap.
ming.
• Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water.
ET
• Fill the boiler fig.4, taking care that the water does not spill over. If this occurs, remove theexcess water.
• Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your generator to the mains, and switch it on.
LT
• Wait until the boiler heats up. After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light
comes on (according to model), the steam is ready.
LV
6
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 6
Storing the generator
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
•
Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is
safely locked onto its housing (depending on model).
• Store the electrical cord in its storage place - fig.8.
•
Storing the steam cord - fig.9.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
Maintenance and cleaning
Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have coo-
led down.
Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate or the base unit.
Never hold the iron or the base unit under the tap.
Cleaning the soleplate
• Regularly clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Cleaning the unit
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft dampened cloth.
Rinsing the boiler (once a month)
• Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale, it
If your water is hard,
is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (approximately
increase the frequency.
once a month).
In particular, do not use
• Check that the generator is cold and unplugged for more than 2 hours.
descaling agents for
• Using a jug, fill the boiler 3/4 full with untreated tap water- fig.10
rinsing out the boiler, as
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over your
they could damage it.
sink - fig.11.
• To obtain the best results, we advise you to repeat this operation.
A problem with your generator ?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The generator does
The appliance is not switched
Check that your appliance is
not come on and
on.
correctly plugged in
the thermostat light
is not illuminated.
Water runs out of
Water has condensed in the
Press on the steam control button
the holes in the
pipes because you are using
away from your ironing board until
soleplate.
steam for the first time or you
the iron produces steam.
have not used it for some time.
The soleplate is not hot enough.
Wait for the thermostatlight to go out
before activating the steam button.
Your thermostat is faulty: the iron
Contact an Approved Service Centre.
is not hot enough.
Water streaks
Your ironing board is saturated with
Check that your ironing board is
appear on the
water because it is not suitable for
suitable.
linen.
use with a steam generator.
7
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 7
GB
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
D
White streaks come
Your boiler has a build-up of scale
Rinse out the boiler.
through the holes
because it has not been rinsed
F
in the soleplate.
out regularly.
Brown streaks
You are using chemical descaling
Never add this type of product in the
NL
come through the
agents or additives in the water
water tank or in the boiler (see § “for
holes in the
for ironing.
what water may be used”). Contact
E
soleplate and stain
an Approved Service Centre.
the linen.
P
The soleplate is
You are ironing at too high a
See our recommendations regarding
dirty or brown and
temperature.
temperature control setting.
I
may stain the
Your linen is not rinsed sufficiently
Ensure linen is rinsed thoroughly to
linen.
or you have ironed a new garment
remove any soap deposits or
DK
before washing it.
chemicals on new garments which
may be sucked up by the iron.
N
You are using starch. Always spray starch on the reverse
side of the fabric to be ironed.
S
There is no steam
The water tank is empty(red light
Fill the tank and press the "Restart"
or there is little
on).
button until the indicator goes out.
FIN
steam.
The soleplate temperature is set to
The generator is working but steam
TR
the maximum.
is very hot and dry As a
consequence, it is less visible.
GR
Steam escapes
The rinse plug has not been
Tighten the rinse plug correctly.
from the rinse
tightened correctly.
PL
plug.
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre
to order a new rinse plug seal.
CZ
The generator is faulty. Stop using the generator and
SK
contact an ApprovedService Centre.
Steam or water
The generator is faulty. Stop using the generator and
H
escapes under the
contact an Approved Service Centre.
appliance.
SLO
Environment protection first !
RU
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
UA
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
HR
or consult our website - www.tefal.co.uk
RO
ET
LT
LV
8
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 8
Wichtige
Sicherheitshinweise
• LesenSiedieseGebrauchsanleitung vordem erstenEinsatzihres Gerätessorgfältig durch:eineunsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionsstörung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 Vbeträgt. EinfehlerhafterAnschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- aneinegeerdeteSteckdosean.FallsSie einVerlängerungskabelverwenden,vergewissernSie sich,dass essich
um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand darüber
stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschließen.
• Falls das Netzkabeloderdas Bügeleisenkabel beschädigtsind, müssendiese,umjeglicheGefahrzuvermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
• DasGerätmussaufeiner stabilen,hitzunempfindlichenFlächeaufgestelltundinBetriebgesetztwerden.Wenn
Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird,
stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter hängen.
• IhrGerät erzeugtDampf,der zuVerbrennungenführenkann.Gehen Sie vorsichtigmit Ihrem Bügelautomaten
um,insbesonderewennSievertikalaufdämpfen. RichtenSiedenDampfstrahlniemalsaufPersonenoderTiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell
ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-
Center kontrollieren.
9
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 9
GB
Beschreibung
1. Dampftaste
9. Kabel Bügeleisen - Gehäuse
D
2. Zeichen zur Temperatureinstellung
10. Netzkabel
3
. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
1
1. Druckbehälterverschluss
F
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
12. Ein/Ausschalter
5. Bügeleisenablage
13. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)
NL
6
. Druckbehälter
1
4. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
7. Lock system (je nach Modell)
8. Aufbewahrungsfach für Netzkabel und
E
Dampfschlauch
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator
P
“Lock - System” (je nach Modell)
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausges-
I
tattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern:
- Verriegelung - Abb.1.
DK
- Entriegelung - Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
N
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie
den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf
S
diese Weise - Abb.3.
FIN
Vorbereitung
TR
Welches Wasser verwenden ?
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
Leitungswasser. Falls
GR
• Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker
Ihr Leitungswasser sehr
usw.), kein Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser
kalkhaltig sein sollte,
aus Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen, oder Regenwasser). Sie en-
mischen Sie es zur
PL
thalten organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrie-
Hälfte mit destilliertem
ren und bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes
Wasser.
CZ
hervorrufen können.
Befüllen Sie den Dampfboiler
SK
Übergelaufene
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unempfindlich
Flüssigkeit
ist.
H
gleich entfer-
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
nen.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
SLO
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft Abb.4.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
RU
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
UA
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Bei der ersten Benutzung kann es
• Klappen Sie den Feststellbugel des Bugeleisens nach vorne, um die Sperre
zu einer unschädlichen Rauch und
zu entriegeln (je nach Modell).
HR
Geruchsbildung kommen. Dies hat
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
keinerlei Folgen für die Benutzung
• Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige au-
RO
des Geräts und hört schnell wieder
fleuchtet (je nach Modell) verfügbar - Abb.5.
auf.
• Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
ET
und die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Tempera-
tur ein und aus.
LT
LV
10
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 10
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampf-
Der Generator und das Büge-
stärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein
l
eisen sind betriebsbereit, so-
(
siehe nachstehendes Schema).
bald die Dampfanzeige
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
aufleuchtet (je nach Modell)
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff
u
nd die Leuchtanzeige des Bü-
- Abb.6.
geleisens ausgegangen ist.
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
E
INSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL
-
E
INSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
G
EWEBEART
TERS
(
je nach Modell)
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat,
•
Acryl, Polyamid)
Wenn Sie Mischgewebe bü-
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum
geln, stellen Sie die Bügeltem-
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
peratur auf die empfindlichste
• Bei der ersten Benutzungoder, wenn Sie die Dampftaste einigeMinuten nicht
Faser ein.
benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Hal-
Wenn Sie Wollgewebe bügeln,
ten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich
betätigen Sie die Dampftaste -
das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
Abb.6 nur stoßweise, und bü-
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur be-
geln Sie mit dem Bügeleisen
nötigen, z.B. Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bü-
nicht direkt auf dem Klei-
geleisens bei empfindlichen Geweben nur selten, um einem eventuellen
dungsstück.
Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
So werden Glanzstellen vermie-
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu
den.
bügelnden Seite der Textilien auf.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen - fig.6.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Büge-
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie
leisen und den Dampfstärke-Wahlschalter (je nach
ein Kleidungsstück niemals an einer Person, son-
Modell) auf die Maxi-Position.
dern immer nur auf einem Kleiderbügel glätten.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und
Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf
straffen Sie es mit der Hand.
zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zen-
• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste - Abb.6
timeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht
(unter dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine Auf-
zu versengen.
und Abwärtsbewegung aus - Abb.7.
Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs
Schrauben Sie
• SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen
niemals den
Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste - Abb.6 unter dem Griff des Bü-
Verschluss vom
geleisens bis kein Dampf mehr austritt.
Druckbehälter
• Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie den
auf, solange
Stecker.
noch Dampf
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
austritt.
11
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 11
GB
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
• Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Übergelaufene
F
lüssigkeit gleich entfernen.
D
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose, und schalten Sie das Gerät an.
F
•
Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten
oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.
NL
Wegräumen des Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen in
E
• Klappen Sie den Feststellbugel uber das Bugeleisen und lassen Sie ihn einrasten;
den Bügelpausen stets auf
auf diese Weise wird Ihr Bugeleisen sicher in seinem Fach blockiert (je nach
den Bügeleisenhalter des Ge-
P
Modell).
häuses zurück. Dieser ist mit
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.8.
Anti-Rutsch-Noppen ausge-
I
• Verstauen Sie die Dampfleitung - Abb.9.
rüstet und verträgt hohe
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkuhlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank
Temperaturen.
oder auf engem Raum wegstellen.
DK
Instandhaltung und Reinigung
N
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät ab-
gekühlt ist.
S
Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker.
Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
FIN
Die Sohle des Bügeleisens
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm.
TR
Reinigen Sie das Gehäuse
• Reinigen Sie die Kunststoffteiledes Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
GR
Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)
PL
• Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalka-
Ist das Wasser kal-
blagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10
khaltig, spülen Sie den
CZ
Anwendungen ausspülen (etwa einmal pro Monat).
Behälter häufiger.
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzs-
Verwenden Sie zum
SK
tecker gezogen ist.
Reinigen des Druckbe-
• Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungs-
hälters keinen Entkal-
H
wasser- Abb.10.
ker. Er könnte dadurch
• Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem
beschädigt werden.
Spülbecken - Abb.11.
SLO
• Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.
RU
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?
UA
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
HR
DieKontrollleuchten
Das Gerätistnicht
PrüfenSie,obdasGerät korrektanden
desGenerators
angeschaltet.
Stromkreislauf angeschlossen ist.
leuchten nichtauf.
RO
Aus denÖffnungenin
Das Wasser kondensiert in der
BetätigenSiedieDampftaste fernvon Ihrer
der Sohle fließt
Leitung, da Sie zum ersten Mal
Bügelwäsche bisDampfheraustritt.
ET
Wasser.
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger
LT
Zeitnichtmehr benutzt wurde.
LV
12
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 12
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Ausden Öffnungeninder
Sie haben die Dampftastebetätigt,
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie
S
ohlefließt Wasser.
b
evor das Bügeleisen heißwar.
b
ei niedriger Temperatur bügeln.
Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
Ihr Thermostatistverstellt:Die
Wenden Siesichan eine zugelassene
Temperaturistzu niedrig.
Kundendienststelle.
Wasserstreifenerscheinen
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
Überprüfen Sie, obIhrBügeltisch
auf derWäsche.
durchtränkt,weilIhrBügeltischnicht
geeignet ist(rostschutzsicherer Bügeltisch,
für einenGeneratorgeeignet ist.
der Kondensation verhindert).
Weiß oderbräunlich
In IhremBoiler lagert sichKalkab,
Spülen Sie den Boiler.
gefärbtes Wasserläuftaus
weil er nicht regelmäßig gereinigt
denDampflöchern.
wird.
Ausden Öffnungeninder
Sie verwenden chemische
GebenSiekeinderartiges Produkt inden
Sohlefließt einebräunliche
EntkalkungsmitteloderZusatzstoffe
Wasserbehälter(siehe Seite 10: Welches
Flüssigkeit,dieFlecken auf
im Bügelwasser.
Wasser verwenden?).Wenden Siesichan
der Wäsche hinterläßt.
einezugelassene Kundendienststelle.
Die Sohle des
Sie bügeln mitzu hoher Temperatur. Beachten Sieunsere Hinweisezur
Bügelautomaten ist
Bügeltemperatur.
verschmutztoderbraun:
IhreWäsche wurdenicht
Vergewissern Sie sich, dassIhreWäsche
Sie kannFleckenaufder
ausreichendgespültoderSiehaben
ausreichendgespültwurde, sodass auch
Wäsche hinterlassen.
ein neues Kleidungsstückgebügelt,
Seifenreste oder chemische Produktreste
ohnees vorherzuwaschen.
entferntwurden.
Sie benutzenStärke. Sprühen Siedie Stärkenur auf die
Rückseite derzu bügelnden Fläche.
Es kommtkein odernur
Der Wasserbehälter istleer, die rote
Drücken Sie zum Neustart die „Restart“
wenigDampf.
Kontrollleuchteleuchtetauf.
Taste auf dem Bedienfeld, bis das
Anzeigelämpchen ausgeht.
Die Temperatur der Bügelsohle istauf
Der Generator arbeitet,aberderDampf ist
die maximaleHeizstufe eingestellt.
sehrheißundtrocken. Der Dampf ist
daherkaumsichtbar.
Ausdem Verschluss des
Der Verschluss istnichtrichtig
Schrauben Sieden Verschluss fest.
Druckbehälters strömt
festgeschraubt.
Dampfaus.
Die DichtungdesVerschlusses ist
Treten Siemiteinem anerkannten
beschädigt.
Kundendienstzentrum inKontaktund
bestellen SieeineErsatzdichtung.
Untenam Gerätströmt
Das Gerätistdefekt. Verwenden SiedenGenerator nicht mehr
DampfoderWasser aus.
undwendenSiesichaneinezugelassene
Kundendienststelle.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
13
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 13
GB
Recommandations importantes
D
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
F
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
NL
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il
est prévu pour un usage domestique uniquement.
E
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le surplus
P
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
I
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
DK
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
N
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement rem-
placé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
S
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
FIN
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
TR
-après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
GR
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
PL
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CZ
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
-lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
SK
-tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et
H
peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
SLO
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus
RU
de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
UA
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du ro-
binet.
HR
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
RO
Agréé, afin d’éviter un danger.
ET
LT
LV
14
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 14
Description
1. Commande vapeur
9. Cordon vapeur
2. Repère de réglage de la température
10. Cordon électrique
3
. Bouton de réglage de température du fer
1
1. Bouchon de la chaudière
4. Voyant du fer
12. Interrupteur lumineux marche/arrêt
5. Plaque repose-fer
13. Voyant vapeur prête (selon modèle)
6
. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
1
4. Bouton de réglage du débit de vapeur
7. Lock system (selon modèle)
(selon modèle)
8. Compartiment du rangement du cordon élec-
trique et du cordon vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouil-
lage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement :
- Verrouillage - fig.1
- Déverrouillage - fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans
Si votre eau est très cal-
certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
caire, mélangez 50 %
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
d’eau du robinet et 50 %
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aro-
d’eau déminéralisée du
matiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exem-
commerce.
ple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau
de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Remplissez la chaudière
En cas de dé-
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
bordement,
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
éliminez le
• Dévissez le bouchon de la chaudière.
surplus.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la chaudière en
prenant soin de ne pas faire déborder d’eau - fig.4.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son lo-
Durant la première utilisa-
gement.
tion, il peut se produire un
•Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté
dégagement de fumée et
(selon modèle).
une odeur sans nocivité.
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
Ce phénomène sans
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
conséquence sur l’utilisa-
chauffe.
tion de l’appareil disparaî-
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle)
tra rapidement.
la vapeur est prête- fig.5.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon mo-
dèle) s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
15
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 15
GB
Utilisation
D
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit
Le générateur et le fer
de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).
sont prêts à repasser
F
•
Le voyant du fer s’allume.
q
uand le voyant vapeur
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée
prête (selon modèle)
NL
du fer - fig.6.
est allumé et le voyant
• La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
du fer est éteint.
E
R
ÉGLAGE DU BOUTON
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
P
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
(selon modèle)
I
Lin, coton
•••
DK
Laine, soie, viscose
••
N
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
S
•
polyamide)
FIN
Si vous repassez des tissus en fi-
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
bres mélangées, réglez la tempé-
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
TR
rature de repassage sur la fibre
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis
la plus fragile.
quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur
Si vous repassez des vêtements
- fig.6 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du cir-
GR
en laine, appuyez juste sur la
cuit de vapeur.
commande vapeur - fig.6 du fer
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur si-
PL
par impulsions, sans poser le fer
tuée sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
sur le vêtement. Vous éviterez
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
CZ
ainsi de le lustrer.
Repassez à sec
SK
• N’appuyez pas sur la commande vapeur - fig.6.
Défroissez verticalement
H
La vapeur produite étant très
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du
chaude, ne défroissez jamais un vê-
débit de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
SLO
tement sur une personne, mais tou-
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu
jours sur un cintre. Pour les tissus
d’une main.
autres que le lin ou le coton, mainte-
RU
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effec-
nez le fer à quelques centimètres
tuant un mouvement de haut en bas - fig.7.
afin de ne pas brûler le tissu.
UA
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
HR
Ne dévissez jamais le
• TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus
bouchon de la chaudière
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer - fig.6 jusqu’à ce
tant que le fer émet de la
qu’il n’y ait plus de vapeur.
RO
vapeur.
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez
la prise.
ET
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
LT
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas
de débordement, éliminez le surplus.
LV
16
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 16
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’appareil
en marche.
•
Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête
s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécu-
r
ité sur son boîtier (selonmodèle).
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 8.
• Rangez le cordon vapeur - fig.9.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez le boîtier
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
Si votre eau est cal-
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tar-
caire, augmentez les
tre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (envi-
fréquences.
ron une fois par mois).
Surtout, n’utilisez
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
pas de produits dé-
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet- fig.10.
tartrants pour rincer
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre
la chaudière : ils
évier - fig.11.
pourraient l’endom-
• Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une
mager.
deuxième fois.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
La centralevapeurne s’allume pas
L’appareil n’estpas soustension. Vérifiezquel’appareil estbien
ou le voyantdufer n’estpas
branché surunepriseen état de
allumé.
marcheet qu’ilestsoustension.
L’eaucoulepar lestrousde la
Votrethermostat est déréglé: la
Contactez unCentre ServiceAgréé.
semelle.
températureesttoujourstropbasse.
Vousutilisez de la vapeuralorsque
Vérifiez le réglage du thermostat.
votre fern’estpassuffisamment
Attendezquele voyantdufer soit
chaud.
éteintavant d’actionner la
commandevapeur.
L’eaus’estcondensée dans les
Appuyezsur lacommandevapeur
tuyauxcar vousutilisezlavapeur pour
en dehorsdevotre tableà
lapremièrefoisouvousne l’avezpas
repasser,jusqu’à ce quele fer
utilisée depuis quelques temps.
émette dela vapeur.
17
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 17
GB
Problèmes Causes possibles Solutions
Des traces d’eauapparaissent sur
Votrehoussedetable estsaturée
Assurez-vous d’avoir unetable
D
le linge.
en eau car ellen’estpasadaptéeà
adaptée(plateaugrillagé quiévite
la puissance d’ungénérateur.
la condensation).
F
Des coulures blanchessortentdes
Votrechaudière rejettedutartre
Rincezla chaudière. (voir § “Rincez
trousde la semelle.
car ellen’estpas rincée
la chaudière”).
NL
régulièrement.
Des coulures brunes sortentdes
Vousutilisez des produits
N’ajoutezjamais aucun produit
E
trousde la semelleettachentle
chimiques détartrants oudes
dans leréservoir(voir § quelleeau
linge.
additifsdansl’eau derepassage.
utiliser).
P
Contactez unCentre ServiceAgréé.
Lasemelle est saleou bruneet
Vousutilisez une températuretrop
Reportez-vous à nos conseils sur le
I
peut tacher lelinge.
importante.
réglagedestempératures.
Votrelingen’apasétérincé
Assurezvous quele lingeest
DK
suffisammentouvous avez
suffisammentrincépour
repasséunnouveauvêtement
supprimer les éventuelsdépôts de
N
avant de le laver.
savonouproduitschimiquessur les
nouveauxvêtements.
S
Vousutilisez de l’amidon. Pulvériseztoujoursl’amidonsur
l’enversde laface à repasser.
FIN
Il y a peuoupas de vapeur. Le réservoirestvide(voyantrouge
Remplissezle réservoir.
allumé).
TR
Latempérature de la semelleest
Le générateur fonctionne
régléeau maximum.
normalementmaisla vapeur,très
GR
chaude, estsèche, doncmoins visible.
PL
De la vapeursortautourdu
Lebouchonestmalserré. Resserrezle bouchon.
bouchon.
Lejointdu bouchon est
Contactez unCentre ServiceAgréé.
CZ
endommagé.
L’appareil est défectueux. N’utilisezplus le générateuret
SK
contactezunCentre ServiceAgréé.
De la vapeurou de l’eausortent
L’appareil est défectueux. N’utilisezplusle générateuret
H
au-dessous de l’appareil.
contactezun Centre ServiceAgréé.
SLO
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
RU
Après-Vente agréé.
UA
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
HR
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
RO
ET
LT
LV
18
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 18
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees dezegebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet ove-
reenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
•
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit appa-
raat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
-een klep die overdrukt voorkomt en die in geval van een probleem met het apparaat de overtollige stoom laat
ontsnappen
-Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
-Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
-Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer danof de stekkervan het tweepolige type
10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct ver-
vangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
-voordat u de stoomtank omspoelt,
-voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
-na elk gebruik.
• Het apparaat moet opeen stabiele, hittebestendige ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneeru het strij-
kijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, in-
dien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te ge-
bruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een
verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
-wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
-zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen berei-
ken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer
nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, voo-
ral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur
uitgeschakeld).
• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling
Onderdelen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantas-
ten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door
de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.
19
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 19
GB
Beschrijving
D
1. Stoomknop
9. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank
2
. Temperatuur-indicator
1
0. Netsnoer van de stoomtank
3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
11. Vuldop van de stoomtank
F
4. Controlelampje van het strijkijzer
12. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
5
. Strijkijzerplateau
1
3. Controlelampje "stoom klaar"
NL
6. Stoomtank (boiler)
(afhankelijk van het model)
7. Lock system (afhankelijk van het model)
14. Stoomregelaar (afhankelijk van het model)
E
8. Opbergmogelijkheid voor net- en stoomsnoer
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk -
P
Lock-system (afhankelijk van het model)
I
• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het
model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen:
- Vergrendelen - fig.1.
DK
- Ontgrendelen - fig.2.
• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
N
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkij-
zer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.
S
FIN
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
TR
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s
Als het water echter heel
aan zee kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
hard is, mengt u het
GR
gedemineraliseerd water.
voor de helft met gede-
• Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasver-
mineraliseerd of gedistil-
zachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger,
leerd water, dat in de
PL
een koelkast of een airconditioner of regenwater). Zij bevatten namelijk organisch
winkel verkrijgbaar is.
afval of minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en ve-
CZ
roorzaken waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Vul de stoomtank
SK
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik
Indien het
bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
water erg hard
H
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
is, de stoom-
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
tank vaker
SLO
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen water
omspoelen.
langs de vulopening giet - fig.4.
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
RU
De stoomgenerator aanzetten
UA
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
Tijdens het eerste gebruik
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
kan er rook en een geur
HR
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op
ontstaan die niet schade-
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.
lijk zijn.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden
RO
Dit verschijnsel, dat geen
(afhankelijk van het model), is de stoom klaar- fig.5.
gevolgen voor het gebruik
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de
van het apparaat heeft, zal
ET
stoom (afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmings-
snel verdwijnen.
behoeften.
LT
LV
20
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 20