Tefal 1119: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Дорожному Утюгу Tefal 1119
NB. Lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le.
Français
NB. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den.
Dansk
NB. Läs bruksanvisningen noga och förvara den
väl.
Svenska
den.
NB. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar
Norsk
NB. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne.
Suomi
AVANT DE REPASSER
1
FØR STRYGNING
1
FÖRBEREDELSER FÖR STRYKNING
1
FØR DU STARTER STRYKINGEN
1
ENNEN SILITYSTÄ
1
• Réglez le fer sur la tension correspondant à l’endroit où vous vous
Réglez le sélecteur de tension (A). (situé sous le talon).
Indstil spændingsknappen (A). (knappen findes nederst på hælen).
• Indstil strygejernet til den korrekte spænding med en mønt eller
Ställ in önskat volttal (A). (Omkopplare placerad under hälen).
• Ställ in volttalet med hjälp av ett mynt eller dyl. Om du ställt in 120V,
Still spenningsbryten som befinner seg bak på strygejernet (A).
• Still spenningsbryteren på posisjon for landets spenning uansett hvor du
Säädä jännitesäädintä, katkaisimesta (A). (sijaitsee kantapään
alapuolella).
240 V, le fer fonctionne de 220 à 240 V.
choisie est de 120 V, le fer fonctionne de 100 à 127 V. Si elle est sur
trouvez à l’aide d’une pièce de monnaie, par exemple. Si la tension
Hvis det stilles på 240, vil det fungere ved 220-240 V.
lignende. Hvis der vælges 120, vil strygejernet fungere ved 100-127 V.
kommer strykjärnet drivas med 220-240V.
kommer strykjärnet drivas med 100-127V. Om du ställt in 240V
120 V (100 V til 127 V) eller 240 V (220 V til 240 V).
befinner deg. Bryk en mynt eller noe lignende. Apparatet kan brukes ved
• Säädä silitysrauta oikean jänniteseen (riippuen paikasta), käyttäen
kolikkoa tai samankaltaista esinettä. Jos jännite on säädetty 120, niin
Attention !
Bemærk!
Vérifiez, si nécessaire que vous disposez d’un adaptateur convenant
Kontroller, hvis nødvendigt, om De bruger en adaptor svarende til
Observera !
Forsiktig!
Kontroller om nødvendig at du har en adapter som stemmer overens
Huom.!
silitysrauta toimii 220-240v.
silitysrauta toimii 100-127v. Jos taas jännite on säädetty 240, niin
aux normes de sécurité du pays.
landets sikkerhedsregler i det pågældende land.
Kontrollera att en adapter som är godkänd enligt landets
Mettez la poignée en position de repassage.
Indstil håndtaget i strygeposition.
säkerhetsföreskrifter används.
med landets sikkerhetsstandarder.
Tarkista, että sinulla on maan turvamääräykset täyttävä muuntaja.
• Relevez-la vers le haut jusqu’au clic de verrouillage. (B).
• Løft håndtaget op til det er fastlåst - man skal høre et ‘klik’ (B).
• Vrid upp handtaget tills det går i lås (B).
Fäll upp handtaget i läge för strykning.
Sett håndtaket i strykestilling.
• Dra det oppover helt til du hører et låseklikk (B).
• Nosta kädensijaa ylös kunnes avausnuppi naksahtaa (B).
Aseta kädensija silitysasentoon.
POUR REPASSER
2
STRYGNING
2
SILITTÄMINEN 2STRYKNING 2 FOR Å STRYKE 2
Commande
Repassage
Vapeur
•
Damp knap
à sec
Synthétiques
Soie
Tørstrygning
på
•
Syntetiske
Silke
Knappen för
Syntetmaterial
Dampbryterr
Syntetisk
Höyryn
Tekokuidut
Torrstrykning
ånga på
•
Siden
uten damp
Stryking
på
•
Silke
Silittäminen
ilman
säädin
•
Silkki
••
Laine
••
Uld
••
Ull
••
Ull
höyryä
••
Villa
Commande
Repassage
Vapeur
•••
Coton
Pressing
Super
Damp knap
Damps
på
•••
Bomuld
Dampskud
Knappen för
ånga på
•••
Bomull
Super
Super
Pressing
Dampbryterr
Höyryn
Vapeur
Stryking
på
•••
Bomull
Pressing
säädin
•••
Puuvilla
Lisähöyry
Max.
Laine
trygning
Max.
Hør
Ångstrykning
Max.
Linne
med damp
Max.
Lin
Höyrysilitys
Max.
Pellava
Notre conseil
Commencez d’abord à sec par les tissus qui se repassent à basse
Vores råd
Vi rekommenderar
température (
•) et terminez par ceux qui supportent une température
temperatur(
Start med tørstrygning af de stoftyper som kræver en lav
•) og slut med dem som tåler en højere temperatur (•••
Börja med att stryka tyger som kräver låg temperatur(•) och kan
Vår anbefaling
Vinkki
strykas torrt och avsluta med tyger som kräver högre temperatur (
•••
plus élevée (
••• ou Max).Si vous baissez le thermostat, attendez un
eller Max). Hvis De skruer ned på termostaten, så vent ca. 1 min. før
eller Max). Om du vrider ner termostaten, vänta ca 1 min innan du
temperatur (
Begynn med stryking uten damp på stoffer som strykes på lav
Max). Hvis du skrur ned termostaten, må du vente litt (ca. 1 min.) før
•) og avslutt med de som tåler høyere temperatur (••• eller
lämpötilalla (
Aloita silitys ilman höyryä kankaista, jotka silitetään alhaisella
•) ja silitä viimeiseksi kankaat, jotka kestävät korkean
peu (environ 1min.) avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait
De begynder at stryge igen. For strygning af blandede stoftyper
ställ in stryktemperaturen efter det tyg som är mest känsligt.
börjar stryka igen.Vid strykning av tyg som innehåller blandade fibrer:
lämpötilan (
••• tai Max). Jos lasket raudan lämpötilaa, odota noin 1
la plus fragile.
de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre
indstil da temperaturen til den mest sarte type.
du fortsetter strykingen. Hvis du stryker et blandingsfiberstoff: Juster
stryketemperaturen etter den mest ømtåelige fibren.
valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.
min, ennen kuin alat silittää uudestaan. Jos silität sekoitekangasta:
Pour repasser à sec
3
Tørstrygning
3
Torrstrykning
3
For å stryke uten damp
3
Silitys ilman höyryä
3
• Placez la commande vapeur sur (C).
• Indstil dampknappen på (C).
• Ställ knappen för ånga på (C).
• Sett dampbryteren på (C).
• Aseta höyryn säädin asentoon (C).
Réglez la température
Indstil temperaturen
Inställning av temperaturen
• Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au
• Indstil termostatknappen på det navn svarende til den stoftype der
• Ställ termostaten i det läge som motsvarar det tyg som skall strykas
Juster temperaturen
Valitse lämpötila
nom du tissu à repasser (•, ••, ••• ou Max) (D).
skal stryges (•, ••, ••• eller Max) (D).
(•, ••, ••• ou Max) (D).
• Sett termostatbryteren på den stillingen som stemmer overens med
navnet på stoffet du skal stryke (•, ••, ••• ou Max) (D).
• Aseta termostaatin säädin silitettävälle kankaalle sopivaan asentoon
(•, ••, ••• tai Max) (D).
Pour repasser à la vapeur
4
Dampstrygning
4
Ångstrykning
4
For å stryke med damp
4
Höyrysilitys
4
Remplissez le réservoir.
Påfyld vandbeholderen.
Fyll på vattentanken.
Fyll opp beholderen.
Täytä säiliö.
• Placez la commande vapeur sur (C).
• Indstil dampknappen på (C).
• Ställ knappen för ånga på (C).
• Sett dampbryteren på (C).
• Aseta höyryn säädin asentoon (C).
Attention !
Bemærk!
Obserevera !
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera med kranvatten.
Forsiktig!
Apparatet er laget til å bare fungere med vanlig vann fra springen.
Huom.!
Votre appareil a été conçu pour fonctionner uniquement avec de
Deres strygejern er specielt designet kun til brug med vand fra
Silitysraudassa käytetään ainoastaan vesijohtovettä.
l’eau du robinet.
hanen.
• Öppna vattentanken och fyll på vatten (E).
• Åpne beholderproppen og fyll beholderen (E).
• Avaa vesisäiliön tulppa ja täytä säiliö vedellä (E).
• Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-le (E).
• Åben beholderens låg og fyld den med vand (E).
Obserevera !
Forsiktig!
Huom.!
Attention !
Bemærk!
Påfyllning får ej ske direkt från kranen.
Ikke fyll jernet direkte fra springen.
Älä täytä säiliötä suoraan vesihanan alla.
Ne le remplissez pas sous le robinet.
Ingen påfyldning direkte under vandhanen.
• Stäng vattentanken.
• Sett proppen på beholderen.
• Sulje tulppa.
• Fermez le bouchon.
• Luk låget.
Temperaturinställning.
Juster temperaturen.
Valitse lämpötila.
Réglez la température.
Indstil temperaturen.
• Ställ termostaten i det läge som motsvarar det tyg som skall strykas
• Plasser termostatbryteren på den stillingen som stemmer overens
• Aseta termostaatin säädin silitettävän kangaslaadun mukaan sopivaan
• Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au
• Indstil termostatknappen på det navn svarende til den stoftype der
(••• eller Max) (D).
med navnet på stoffet du skal stryke (••• ou Max) (D).
asentoon (••• ou Max.) (D).
skal stryges (••• eller Max) (D).
• När den önskade temperaturen uppnåtts (efter cirka 1 min) ställ
• Når temperaturen er nådd (ca. 1 min.), setter du dampbryteren
• Voit asettaa höyryn säätimen asentoon sen jälkeen, kun rauta on
• Lorsque la température est atteinte (environ 1 min.), placez la
nom du tissu à repasser (••• ou Max) (D).
• Når den ønskede temperatur er nået (ca.1min.), indstil dampknappen
knappen för ånga på (F).
på (F).
lämmennyt (noin 1 min.) (F).
commande vapeur sur (F).
på (F).
Obserevera !
Forsiktig!
Strykejernet produserer damp bare når bryteren står på det fargede
Huom.!
Attention !
Bemærk!
Om termostaten är inställd utanför den färgade zonen avger
strykjärnet ingen ånga.
området.
alueelle.
Raudasta tulee höyryä vain silloin, kun säädin on asetettu väritetylle
dans la zone colorée.
Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve
indenfor det farvede område.
Deres strygejern vil kun producere damp, når knappen er indstillet
Utilisez la touche Super Pressing
5
Brug af Dampskudsknappen
5
Att använda knappen Super Pressing
5
Bruk knappen for Super Pressing
5
Käytä lisähöyry-painiketta
5
Pour défroisser verticalement.
• Accrochez le vêtement et tendez le tissu et placez la commande du
For lodret strygning.
Strykning vertikalt.
For å glatte ut vertikalt.
Silitettäessä vaakasuorassa asennossa.
thermostat sur Max (G).
• Hæng tøjet og stræk det ud.Indstil termostatknappen på Max (G).
• Häng upp plagget och sträck ut tyget. Ställ termostaten på Max (G).
• Heng opp klesplagget og strekk ut stoffet. Sett termostatbryteren
• Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta. Aseta termostaatin
• Appuyez sur la touche par impulsions et effectuez un mouvement
• Tryk stødvist på og bevæg strygejernet op og ned ad tøjet. (H).
• Tryck på knappen då och då och för järnet uppifrån och ned (H).
på Max (G).
säädin asentoon Max. (G).
de haut en bas (H).
• Trykk støtvis på knappen for og bevege jernet ovenfra og nedover
• Paina lisähöyry-painiketta sykäyksittäin ja silitä ylhäältä
Attention !
Bemærk!
Observera !
(H).
alaspäin (H).
Hold strygejernet nogle centimeter fra tøjet , for at undgå brænding
Huom.!
les tissus délicats.
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler
af de sarte stoffer.
tyger.
Håll järnet några centimeter från tyget för att inte bränna ömtåliga
Forsiktig!
Hold strykejernet et par cm fra stoffet for ikke å brenne ømtålige
stoffer.
etäisyydellä kankaasta, ettei se pala.
Kun silität arkoja kankaita, pidä rauta muutaman senttimetrin
• Appuyez sur la touche par impulsions pour obtenir un jet de
Pour enlever les plis résistants.
For at fjerne vanskelige krøller.
• Tryk stødvist på for at producere en større dampmængde (I).
Att ta bort skarpa veck.
Itsepäisten ryppyjen silittäminen.
vapeur plus important (I).
• Tryck på knappen då och då för att få mer ånga (I).
For å fjerne vanskelige folder.
• Trykk støtvis på knappen for for å oppnå mer damp (I).
• Jos painat lisähöyry-painiketta sykäyksittäin, saat enemmän
höyryä kerrallaan (I).
POUR ENTRETENIR ET RANGER VOTRE FER
6
VEDLIGEHODELSE AF DERES STRYGEJERN
6
SKÖTSEL/FÖRVARING AV STRYKJÄRNET
6
VEDLIKEHOLD AV STRYKEJERNET
6
RAUDAN/SÄILYTYS HUOLTAMINEN
6
Nettoyez votre fer
Vedligehodelse
• Afbryd strygejernet og lad sålen køle ned.
Skötsel av strykjärnet
Vedlikehold av strykejernet
Raudan huoltaminen
• Débranchez le fer et attendez que la semelle du fer refroidisse
• Positionnez la commande vapeur sur et videz le réservoir. (J)
• Indstil dampknappen på og tøm vandbeholderen. (J).
• Ställ reglageknappen för ånga på och töm vattentanken (J).
• Koppla ur järnet och vänta tills sulan har kallnat.
• Trekk ut kontakten og vent til strykesålen er avkjølt
• Sett dampbryteren på og tøm beholderen (J).
• Irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota kunnes raudan pohja on jäähtynyt.
• Aseta höyryn säädin asentoon ja tyhjennä säiliö (J).
Attention !
Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Bemærk!
Observera !
Afbryd Deres strygejern og lad det køle ned før rensning.
Koppla ur järnet och låt det kallna innan det rengörs.
Forsiktig!
Trekk ut kontakten og la strykejernet avkjøles før du rengjør det.
Huom.!
Irrota raudan pistotulppa ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista.
• Nettoyez la semelle, lorsqu’elle est tiède, avec un chiffon humide (K).
• Rens sålen mens strygejernet stadig er varmt, med en fugtig klud (K).
• Rengör sulan medan den är varm med en fuktig rengöringsduk (K).
Attention !
Observera !
• Rengjør sålen med en fuktig klut mens den er lunken (K).
• Puhdista jäähtyneen raudan pohja kostealla rievulla (K).
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage.Ne passez
Bemærk!
Forsiktig!
jamais le fer sous le robinet.
under vandhanen.
Brug ikke rengørings eller afkalkningsmidler. Hold aldrig strygejernet
under rinnande vatten.
Använd inte rengörings- eller avkalkningsmedel. Rengör aldrig järnet
Ikke bruk vedlikeholds- eller avkalkningsprodukter. Ha aldri
Huom.!
strykejernet under springen.
puhdista rautaa suoraan vesihanan alla.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistus- tai kalkinpoistoainetta. Älä
Rangez votre fer
Opbevaring
For å rydde bort strykejernet
• Løsne håndtaket og slå det ned igjen (L).
Attention !
• Opbevar strygejernet og ledningen i posen.
• Förvara strykjärnet och sladden i fodralet.
• Lossa spärren och fäll ner handtaget (L).
Raudan säilytys
• Rangez le fer et le fil dans la pochette.
• Débloquez la poignée et repliez-la (L).
Förvaring av strykjärnet
• Aflås håndtaget og fold det op (L).
• Rydd strykejernet og ledningen på plass i mappen.
• Pakkaa rauta ja johto säilytyspussiin.
• Vapauta kädensijan lukitus ja taita se (L).
Laissez refroidir votre fer avant de le ranger.
Bemærk!
Observera !
Låt strykjärnet kallna innan det ställs undan.
Forsiktig!
Huom.!
Lad strygejernet køle helt ned før det kommer i posen.
La strykejernet avkjøles før du rydder det på plass.
Anna raudan jäähtyä ennen sen pakkaamista.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
7
FOR DERES SIKKERHED
7
SÄKERHETSANVISNING
7
FOR DIN SIKKERHET
7
TURVALLISUUSOHJEITA
7
• Attention ! Votre appareil peut être utilisé en 120 volts (100 à 127 V) ou 240 volts
(220 à 240 V). Avant de l’utiliser, vérifiez que le voltage sélectionné corresponde
• Bemærk! Strygejernet må kun tilsluttes 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til
• Observera att järnet är avsett för 120V (100V-127V) eller 240V (220V-240V).
• NB! Apparatet kan brukes ved 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til 240V). Før
bien à celui de l’endroit où vous vous trouvez.
brug. 120V eller 240V, afhængig af det land De befinder dem i.
240V). Kontroller, om spændingknappen er korrekt indstillet før strygejernet tages i
gäller för det land där järnet används. Observera! Elinstallationens volttal skall
Före varje användning: kontrollera att rätt volttal är inställd (120V eller 240V) som
enhver bruk må du kontrollere at spenningsbryteren er på den posisjonen (120V
• Huomaa, että laitetta voidaan käyttää 120V:n (100V - 127V) tai 240V:n (220V -
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si
irréversible au fer et annule la garantie.
Toute erreur de branchement peut causer un dommage
• Strygejernet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes
eller 240V) som er tilpasset landets spenning uansett hvor du befinner deg.
oikeassa asennossa (120V tai 240V) ja vastaa oleskelumaan verkkovirtaa.
240V) verkkovirrassa. Tarkista ennen käyttöä, että verkkovirranvalitsin on
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af et autoriseret service
forlængerledning skal denne være bipolar (10A) med jordforbindelse.
motsvara järnets volttal (220-240V). All felanslutning kan orsaka bestående skador
• Detta strykjärn måste anslutas till ett jordat eluttag. Om förlängningssladd
på järnet samt får garantin att träda ur kraft.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-
240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa,
center for at undgå fare.
används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10A) med jordledning.
• Strykejernet må koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning,
strykejernet og oppheve garantien.
tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé
conducteur de terre.
vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bi-polaire (10A) avec
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
• Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdningsforbrug, ikke til
professionelt brug.
• En skadad sladd skall omedelbart bytas av en auktoriserad serviceverkstad för att
• Laite ei ole suunniteltu ammattikäyttöön, ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön.
valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Kom ikke strygejernet i vand.
förhindra olyckstillbud.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av
forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder.
• Strygejernet bør ikke være tilsluttet stikkontakten, når beholderen fyldes med eller
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Strykjärnet får inte användas för professionellt bruk.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Ce fer n’est pas prévu pour un usage régulier.
• Dette strykejernet er kun ment for husholdningsbruk. All profesjonell bruk vil føre
en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.
• Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta aina ennen vesisäiliön täyttämistä tai
• L’appareil doit être débranché avant le remplissage ou la vidange du réservoir.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
til bortfall av garantien.
• Hvis strygejernet er faldet ned skal det undersøges af en fagmand, inden der
tømmes for vand.
• Om järnet tappats i golvet, lämna in det till en fackman för kontroll innan du åter
• Dra alltid ur stickproppen varje gång du fyller på eller tömmer vattentanken.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Jos rauta putoaa, tarkistuta sen kunto alan ammattilaisella ennenkuin alat
tyhjentämistä.
• En cas de chute du fer, faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre
• Strygesålen kan blive meget varm:
tændes for det igen: Der kan være opstået usynlige skader, som kan være farlige.
• Stryksulan kan bli mycket het:
börjar använda det: osynliga skador kan vara farliga för din personliga säkerhet.
käyttää laitetta uudelleen. Ulkoisesti huomaamattomat viat voivat aiheuttaa
• Dersom strykejernet har falt i gulvet, må det undersøkes av fagfolk før det på
• Trekk alltid ut kontakten før du fyller på eller tømmer ut vannet i vanntanken.
en marche : des dégâts invisibles peuvent être dangereux pour votre sécurité.
- Rør aldrig ved strygesålen.
- den får aldrig vidröras med fingrarna,
nytt tas i bruk. Usynlige skader på strykejernet kan ha gjort det farlig for din
sikkerhet.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma:
vaaratilanteita.
• La semelle du fer peut être très chaude :
- laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger;
- ne la touchez jamais
- Lad strygejernet kølet af før det sættes til side.
- låt alltid järnet svalna innan det ställs undan,
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:
- anna raudan jäähtyä, ennenkuin laitat sen säilytyspaikkaansa
- älä koskaan koske pohjaan
- ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou que la
• Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdingsforbrug. Ved
- Lad ikke strygejernet stå inden for børns rækkevidde.
- Lad ikke strygejernet stå uden opsyn, mens det er tændt eller stadig er varmt.
varm.
- lämna aldrig järnet utan tillsyn om det är anslutet eller när stryksulan ännu är
- sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet,
- aldri berøre den med bare fingre,
- älä koskaan jätä pistokkeessa olevaa tai vielä kuumaa rautaa ilman valvontaa,
- älä koskaan jätä silitysrautaa lasten ulottuville.
• Ne laissez jamais votre fer à la portée des enfants.
semelle est encore chaude.
professionelt brug, ukorrekt brug eller anvendeise uden for brugsanvisningens
• TAG ALDRIG ISÄR JÄRNET SJÄLV: LÅT ALLTID EN AUKTORISERAD
• Strykjärnet får endast användas för enskilt bruk.
- sørge for å holde jernet utenfor barns rekkevidde.
- holde godt øye med strykejernet når kontakten er tilkoplet eller sålen fremdeles er varm,
• ÄLÄ AVAA ITSE SILITYSRAUTAASI, VAAN OTA AINA YHTEYS
VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN.
• NE DÉMONTEZ JAMAIS VOTRE FER : ADRESSEZ-VOUS TOUJOURS À UN
CENTRE SERVICE AGRÉÉ.
• FORSØG ALDRIG SELV AT SKILLE STRYGEJERNET AD: HENVEND DEM ALTID
forskrifter tager producenten intet ansvar og garantien frafalder.
SERVICEVERKSTAD GÖRA DET.
• FORSØK ALDRI Å DEMONTERE STRYKEJERNET SELV. HENVEND DEG
TIL ET AUTORISERET SERVICE CENTER.
ALLTID TIL EN AUTORISERT EL-FORHANDLER.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER
8
PROBLEMER
8
PROBLEM MED JÄRNET
8
ET PROBLEM MED STRYKEJERNET
8
MAHDOLLISIA ONGELMIA
8
et causes possibles
Problèmes
Solutions
og eventuelle årsager
Problemer
Løsninger
och tänkbara orsaker
Problem
Lösningar
Mulige problemer
og årsaker
Løsninger
mahdolliset syyt
Ongelmat ja
Ratkaisu
Votre fer produit peu ou pas de vapeur
Lidt eller ingen damp
Järnet avger lite eller ingen ånga alls
Strykejernet produserer lite eller ingen damp
Raudasta tulee vähän tai ei ollenkaan höyryä
• La température choisie est trop
Placez le curseur du thermostat
sur ••• ou Max.
• Den valgte temperatur er for lav.
••• eller Max.
Indstil termostat knappen på
• Vald temperatur är för låg.
eller Max.
Sätt termostatväljaren på •••
• Valgt temperatur er for lav.
Sett termostatknappen på ••• eller
Max.
asentoon ••• tai Max.
Aseta termostaatin säädin
basse.
• Lämpötila on liian alhainen.
• La commande vapeur est
Placez la commande vapeur
sur .
• Dampknappen er på .
Indstil dampknappen på .
sur .
• Reglageknappen för ånga står
på .
Ställ reglageknappen för ånga
• Dampbryteren står på
.
Sett dampbryteren på .
• Höyryn säädin on asennossa
Aseta höyryn säädin asentoon
på .
.
.
• Il n’y a pas d’eau dans le
• Der er ingen vand i beholderen.
Fyld vand på.
Täytä säiliö.
réservoir.
Remplissez-le.
• Det finns inget vatten i tanken.
Fyll på vatten.
• Det er ikke vann i beholderen.
Fyll den.
• Vesisäiliössä ei ole vettä.
L’eau coule par les trous de la semelle
Der løber vand ud fra hullerne i strygesålen
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål
Det renner vann ut av sålehullene
Pohjan reistä vuotaa vettä.
• Vous utilisez la commande
Super Pressing trop
Attendez quelques secondes
• Dampskudsknappen er blevet
• Käytät lisähöyrypainiketta liian
Odota muutama sekunti ennen
souvent.
entre chaque utilisation.
brugt for ofte .
hvert dampskud.
Vent nogle få sekunder mellem
• Ångpuffen Super Pressing
används för ofta.
Vänta några sekunder mellan
Vent i noen sekunder mellom hver
usein .
varje användningstillfälle.
• Du bruker knappen for Super
kuin painat höyryä uudestaan.
Pressing for ofte.
gang du bruker det.
• La vapeur est utilisée avant
• Dampen bruges før strygejernet
Indstil termostaten i
• Höyryä on painettu ennen kuin
Aseta termostaatti höyryalueelle
chaud.
que le fer ne soit suffisamment
chaud (environ 1 min .).
vapeur et attendez que le fer soit
Mettez le thermostat sur la zone
• Ånga används innan järnet
temperatur.
har opnået den rigtige
dampområdet og vent til
strygejernet er varmt.(ca 1 min).
hunnit bli varmt.
vänta tills järnet blivit varmt (cirka
Ställ termostaten i läge ånga och
rauta on riittävän lämmin.
1 min).
• Dampen er tatt i bruk før jernet
vent til jernet er varmt (ca. 1 min.).
Sett termostaten på dampsonen og
er tilstrekkelig varmt.
kuuma (noin 1 min.).
ja odota kunnes rauta on riittävän
• Le fer est rangé avec de l’eau
• Strygejernet er sat på plads med
Tøm beholderen før strygejernet
• Järnet har förvarats med vatten i
• Rautaan on valunut vettä
Tyhjennä vesisäiliö ennen kuin
dans le réservoir.
le fer et mettez la commande
Videz le réservoir avant de ranger
vand i beholderen.
dampknappen på .
sættes på plads og indstil
tanken.
Töm vattentanken innan järnet
• Jernet er ryddet på plass med
vapeur sur .
ställs undan och ställ reglage-
knappen för ånga på .
vann i beholderen.
på .
plass jernet og sett Dampbryteren
Tøm beholderen før du rydder på
vesisäiliöstä.
säädin asentoon .
pyyhit raudan ja aseta höyryn
• Le problème persiste.
• Problemet vedvarer.
Kontakt Deres TEFAL-forhandler.
Centre Service Agréé.
Apportez votre fer dans un
• Problemet kvarstår.
Ta med järnet till en auktoriserad
• Problemet vedvarer.
• Jos ongelma ei poistu.
serviceverkstad.
Ta jernet med til godkjent reparatør.
huoltoon.
Ota yhteys valtuutettuun