Tefal 1119: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Дорожный Утюг

Характеристики, спецификации

Гарантия:
2 года
Страна:
КНР
Серия:
Inital
Потребляемая мощность:
1120 Вт
Функция пароувлажнения:
Да
Мощность подачи пара:
до 15 г/мин
Вертикальное отпаривание:
Да
Распылитель воды:
Да
Емкость для воды:
180 мл
Подошва утюга:
Latitude
Складная ручка:
Да
Переключение 220 / 110 В:
Да
Длина сетевого шнура:
2 м
Цвет:
белый/фиолетовый
Вес:
0.62 кг

Инструкция к Дорожному Утюгу Tefal 1119

NB. Lisez attentivement ce mode d’emploi et

conservez-le.

Français

NB. Læs brugsanvisningen grundigt og gem

den.

Dansk

NB. Läs bruksanvisningen noga och förvara den

väl.

Svenska

den.

NB. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar

Norsk

NB. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne.

Suomi

AVANT DE REPASSER

1

FØR STRYGNING

1

FÖRBEREDELSER FÖR STRYKNING

1

FØR DU STARTER STRYKINGEN

1

ENNEN SILITYSTÄ

1

Réglez le fer sur la tension correspondant à l’endroit où vous vous

Réglez le sélecteur de tension (A). (situé sous le talon).

Indstil spændingsknappen (A). (knappen findes nederst på hælen).

• Indstil strygejernet til den korrekte spænding med en mønt eller

Ställ in önskat volttal (A). (Omkopplare placerad under hälen).

Ställ in volttalet med hjälp av ett mynt eller dyl. Om du ställt in 120V,

Still spenningsbryten som befinner seg bak på strygejernet (A).

Still spenningsbryteren på posisjon for landets spenning uansett hvor du

Säädä jännitesäädintä, katkaisimesta (A). (sijaitsee kantapään

alapuolella).

240 V, le fer fonctionne de 220 à 240 V.

choisie est de 120 V, le fer fonctionne de 100 à 127 V. Si elle est sur

trouvez à l’aide d’une pièce de monnaie, par exemple. Si la tension

Hvis det stilles på 240, vil det fungere ved 220-240 V.

lignende. Hvis der vælges 120, vil strygejernet fungere ved 100-127 V.

kommer strykjärnet drivas med 220-240V.

kommer strykjärnet drivas med 100-127V. Om du ställt in 240V

120 V (100 V til 127 V) eller 240 V (220 V til 240 V).

befinner deg. Bryk en mynt eller noe lignende. Apparatet kan brukes ved

Säädä silitysrauta oikean jänniteseen (riippuen paikasta), käyttäen

kolikkoa tai samankaltaista esinettä. Jos jännite on säädetty 120, niin

Attention !

Bemærk!

Vérifiez, si nécessaire que vous disposez d’un adaptateur convenant

Kontroller, hvis nødvendigt, om De bruger en adaptor svarende til

Observera !

Forsiktig!

Kontroller om nødvendig at du har en adapter som stemmer overens

Huom.!

silitysrauta toimii 220-240v.

silitysrauta toimii 100-127v. Jos taas jännite on säädetty 240, niin

aux normes de sécurité du pays.

landets sikkerhedsregler i det pågældende land.

Kontrollera att en adapter som är godkänd enligt landets

Mettez la poignée en position de repassage.

Indstil håndtaget i strygeposition.

säkerhetsföreskrifter används.

med landets sikkerhetsstandarder.

Tarkista, että sinulla on maan turvamääräykset täyttävä muuntaja.

Relevez-la vers le haut jusqu’au clic de verrouillage. (B).

Løft håndtaget op til det er fastlåst - man skal høre et ‘klik’ (B).

Vrid upp handtaget tills det går i lås (B).

Fäll upp handtaget i läge för strykning.

Sett håndtaket i strykestilling.

Dra det oppover helt til du hører et låseklikk (B).

Nosta kädensijaa ylös kunnes avausnuppi naksahtaa (B).

Aseta kädensija silitysasentoon.

POUR REPASSER

2

STRYGNING

2

SILITTÄMINEN 2STRYKNING 2 FOR Å STRYKE 2

Commande

Repassage

Vapeur

Damp knap

à sec

Synthétiques

Soie

Tørstrygning

Syntetiske

Silke

Knappen för

Syntetmaterial

Dampbryterr

Syntetisk

Höyryn

Tekokuidut

Torrstrykning

ånga på

Siden

uten damp

Stryking

Silke

Silittäminen

ilman

säädin

Silkki

••

Laine

••

Uld

••

Ull

••

Ull

höyryä

••

Villa

Commande

Repassage

Vapeur

•••

Coton

Pressing

Super

Damp knap

Damps

•••

Bomuld

Dampskud

Knappen för

ånga på

•••

Bomull

Super

Super

Pressing

Dampbryterr

Höyryn

Vapeur

Stryking

•••

Bomull

Pressing

säädin

•••

Puuvilla

Lisähöyry

Max.

Laine

trygning

Max.

Hør

Ångstrykning

Max.

Linne

med damp

Max.

Lin

Höyrysilitys

Max.

Pellava

Notre conseil

Commencez d’abord à sec par les tissus qui se repassent à basse

Vores råd

Vi rekommenderar

température (

) et terminez par ceux qui supportent une température

temperatur(

Start med tørstrygning af de stoftyper som kræver en lav

) og slut med dem som tåler en højere temperatur (•••

Börja med att stryka tyger som kräver låg temperatur() och kan

Vår anbefaling

Vinkki

strykas torrt och avsluta med tyger som kräver högre temperatur (

•••

plus élevée (

••• ou Max).Si vous baissez le thermostat, attendez un

eller Max). Hvis De skruer ned på termostaten, så vent ca. 1 min. før

eller Max). Om du vrider ner termostaten, vänta ca 1 min innan du

temperatur (

Begynn med stryking uten damp på stoffer som strykes på lav

Max). Hvis du skrur ned termostaten, må du vente litt (ca. 1 min.) før

) og avslutt med de som tåler høyere temperatur (••• eller

lämpötilalla (

Aloita silitys ilman höyryä kankaista, jotka silitetään alhaisella

) ja silitä viimeiseksi kankaat, jotka kestävät korkean

peu (environ 1min.) avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait

De begynder at stryge igen. For strygning af blandede stoftyper

ställ in stryktemperaturen efter det tyg som är mest känsligt.

börjar stryka igen.Vid strykning av tyg som innehåller blandade fibrer:

lämpötilan (

••• tai Max). Jos lasket raudan lämpötilaa, odota noin 1

la plus fragile.

de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre

indstil da temperaturen til den mest sarte type.

du fortsetter strykingen. Hvis du stryker et blandingsfiberstoff: Juster

stryketemperaturen etter den mest ømtåelige fibren.

valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.

min, ennen kuin alat silittää uudestaan. Jos silität sekoitekangasta:

Pour repasser à sec

3

Tørstrygning

3

Torrstrykning

3

For å stryke uten damp

3

Silitys ilman höyryä

3

Placez la commande vapeur sur (C).

• Indstil dampknappen på (C).

Ställ knappen för ånga på (C).

Sett dampbryteren på (C).

Aseta höyryn säädin asentoon (C).

Réglez la température

Indstil temperaturen

Inställning av temperaturen

Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au

Indstil termostatknappen på det navn svarende til den stoftype der

Ställ termostaten i det läge som motsvarar det tyg som skall strykas

Juster temperaturen

Valitse lämpötila

nom du tissu à repasser (, ••, ••• ou Max) (D).

skal stryges (, ••, ••• eller Max) (D).

(, ••, ••• ou Max) (D).

Sett termostatbryteren på den stillingen som stemmer overens med

navnet på stoffet du skal stryke (, ••, ••• ou Max) (D).

Aseta termostaatin säädin silitettävälle kankaalle sopivaan asentoon

(, ••, ••• tai Max) (D).

Pour repasser à la vapeur

4

Dampstrygning

4

Ångstrykning

4

For å stryke med damp

4

Höyrysilitys

4

Remplissez le réservoir.

Påfyld vandbeholderen.

Fyll på vattentanken.

Fyll opp beholderen.

Täytä säiliö.

Placez la commande vapeur sur (C).

• Indstil dampknappen på (C).

Ställ knappen för ånga på (C).

Sett dampbryteren på (C).

Aseta höyryn säädin asentoon (C).

Attention !

Bemærk!

Obserevera !

Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera med kranvatten.

Forsiktig!

Apparatet er laget til å bare fungere med vanlig vann fra springen.

Huom.!

Votre appareil a été conçu pour fonctionner uniquement avec de

Deres strygejern er specielt designet kun til brug med vand fra

Silitysraudassa käytetään ainoastaan vesijohtovettä.

l’eau du robinet.

hanen.

Öppna vattentanken och fyll på vatten (E).

Åpne beholderproppen og fyll beholderen (E).

Avaa vesisäiliön tulppa ja täytä säiliö vedellä (E).

Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-le (E).

• Åben beholderens låg og fyld den med vand (E).

Obserevera !

Forsiktig!

Huom.!

Attention !

Bemærk!

Påfyllning får ej ske direkt från kranen.

Ikke fyll jernet direkte fra springen.

Älä täytä säiliötä suoraan vesihanan alla.

Ne le remplissez pas sous le robinet.

Ingen påfyldning direkte under vandhanen.

• Stäng vattentanken.

Sett proppen på beholderen.

• Sulje tulppa.

Fermez le bouchon.

• Luk låget.

Temperaturinställning.

Juster temperaturen.

Valitse lämpötila.

Réglez la température.

Indstil temperaturen.

Ställ termostaten i det läge som motsvarar det tyg som skall strykas

Plasser termostatbryteren på den stillingen som stemmer overens

Aseta termostaatin säädin silitettävän kangaslaadun mukaan sopivaan

Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au

• Indstil termostatknappen på det navn svarende til den stoftype der

(••• eller Max) (D).

med navnet på stoffet du skal stryke (••• ou Max) (D).

asentoon (••• ou Max.) (D).

skal stryges (••• eller Max) (D).

När den önskade temperaturen uppnåtts (efter cirka 1 min) ställ

Når temperaturen er nådd (ca. 1 min.), setter du dampbryteren

Voit asettaa höyryn säätimen asentoon sen jälkeen, kun rauta on

Lorsque la température est atteinte (environ 1 min.), placez la

nom du tissu à repasser (••• ou Max) (D).

• Når den ønskede temperatur er nået (ca.1min.), indstil dampknappen

knappen för ånga på (F).

(F).

lämmennyt (noin 1 min.) (F).

commande vapeur sur (F).

(F).

Obserevera !

Forsiktig!

Strykejernet produserer damp bare når bryteren står på det fargede

Huom.!

Attention !

Bemærk!

Om termostaten är inställd utanför den färgade zonen avger

strykjärnet ingen ånga.

området.

alueelle.

Raudasta tulee höyryä vain silloin, kun säädin on asetettu väritetylle

dans la zone colorée.

Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve

indenfor det farvede område.

Deres strygejern vil kun producere damp, når knappen er indstillet

Utilisez la touche Super Pressing

5

Brug af Dampskudsknappen

5

Att använda knappen Super Pressing

5

Bruk knappen for Super Pressing

5

Käytä lisähöyry-painiketta

5

Pour défroisser verticalement.

Accrochez le vêtement et tendez le tissu et placez la commande du

For lodret strygning.

Strykning vertikalt.

For å glatte ut vertikalt.

Silitettäessä vaakasuorassa asennossa.

thermostat sur Max (G).

• Hæng tøjet og stræk det ud.Indstil termostatknappen på Max (G).

Häng upp plagget och sträck ut tyget. Ställ termostaten på Max (G).

Heng opp klesplagget og strekk ut stoffet. Sett termostatbryteren

Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta. Aseta termostaatin

Appuyez sur la touche par impulsions et effectuez un mouvement

• Tryk stødvist på og bevæg strygejernet op og ned ad tøjet. (H).

Tryck på knappen då och då och för järnet uppifrån och ned (H).

på Max (G).

säädin asentoon Max. (G).

de haut en bas (H).

Trykk støtvis på knappen for og bevege jernet ovenfra og nedover

Paina lisähöyry-painiketta sykäyksittäin ja silitä ylhäältä

Attention !

Bemærk!

Observera !

(H).

alaspäin (H).

Hold strygejernet nogle centimeter fra tøjet , for at undgå brænding

Huom.!

les tissus délicats.

Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler

af de sarte stoffer.

tyger.

Håll järnet några centimeter från tyget för att inte bränna ömtåliga

Forsiktig!

Hold strykejernet et par cm fra stoffet for ikke å brenne ømtålige

stoffer.

etäisyydellä kankaasta, ettei se pala.

Kun silität arkoja kankaita, pidä rauta muutaman senttimetrin

Appuyez sur la touche par impulsions pour obtenir un jet de

Pour enlever les plis résistants.

For at fjerne vanskelige krøller.

• Tryk stødvist på for at producere en større dampmængde (I).

Att ta bort skarpa veck.

Itsepäisten ryppyjen silittäminen.

vapeur plus important (I).

Tryck på knappen då och då för att få mer ånga (I).

For å fjerne vanskelige folder.

Trykk støtvis på knappen for for å oppnå mer damp (I).

Jos painat lisähöyry-painiketta sykäyksittäin, saat enemmän

höyryä kerrallaan (I).

POUR ENTRETENIR ET RANGER VOTRE FER

6

VEDLIGEHODELSE AF DERES STRYGEJERN

6

SKÖTSEL/FÖRVARING AV STRYKJÄRNET

6

VEDLIKEHOLD AV STRYKEJERNET

6

RAUDAN/SÄILYTYS HUOLTAMINEN

6

Nettoyez votre fer

Vedligehodelse

• Afbryd strygejernet og lad sålen køle ned.

Skötsel av strykjärnet

Vedlikehold av strykejernet

Raudan huoltaminen

Débranchez le fer et attendez que la semelle du fer refroidisse

Positionnez la commande vapeur sur et videz le réservoir. (J)

• Indstil dampknappen på og tøm vandbeholderen. (J).

Ställ reglageknappen för ånga på och töm vattentanken (J).

Koppla ur järnet och vänta tills sulan har kallnat.

Trekk ut kontakten og vent til strykesålen er avkjølt

Sett dampbryteren på og tøm beholderen (J).

Irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota kunnes raudan pohja on jäähtynyt.

Aseta höyryn säädin asentoon ja tyhjennä säiliö (J).

Attention !

Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.

Bemærk!

Observera !

Afbryd Deres strygejern og lad det køle ned før rensning.

Koppla ur järnet och låt det kallna innan det rengörs.

Forsiktig!

Trekk ut kontakten og la strykejernet avkjøles før du rengjør det.

Huom.!

Irrota raudan pistotulppa ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista.

Nettoyez la semelle, lorsqu’elle est tiède, avec un chiffon humide (K).

• Rens sålen mens strygejernet stadig er varmt, med en fugtig klud (K).

Rengör sulan medan den är varm med en fuktig rengöringsduk (K).

Attention !

Observera !

Rengjør sålen med en fuktig klut mens den er lunken (K).

Puhdista jäähtyneen raudan pohja kostealla rievulla (K).

N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage.Ne passez

Bemærk!

Forsiktig!

jamais le fer sous le robinet.

under vandhanen.

Brug ikke rengørings eller afkalkningsmidler. Hold aldrig strygejernet

under rinnande vatten.

Använd inte rengörings- eller avkalkningsmedel. Rengör aldrig järnet

Ikke bruk vedlikeholds- eller avkalkningsprodukter. Ha aldri

Huom.!

strykejernet under springen.

puhdista rautaa suoraan vesihanan alla.

Älä käytä puhdistamiseen puhdistus- tai kalkinpoistoainetta. Älä

Rangez votre fer

Opbevaring

For å rydde bort strykejernet

Løsne håndtaket og slå det ned igjen (L).

Attention !

• Opbevar strygejernet og ledningen i posen.

Förvara strykjärnet och sladden i fodralet.

Lossa spärren och fäll ner handtaget (L).

Raudan säilytys

Rangez le fer et le fil dans la pochette.

Débloquez la poignée et repliez-la (L).

Förvaring av strykjärnet

• Aflås håndtaget og fold det op (L).

Rydd strykejernet og ledningen på plass i mappen.

Pakkaa rauta ja johto säilytyspussiin.

Vapauta kädensijan lukitus ja taita se (L).

Laissez refroidir votre fer avant de le ranger.

Bemærk!

Observera !

Låt strykjärnet kallna innan det ställs undan.

Forsiktig!

Huom.!

Lad strygejernet køle helt ned før det kommer i posen.

La strykejernet avkjøles før du rydder det på plass.

Anna raudan jäähtyä ennen sen pakkaamista.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

7

FOR DERES SIKKERHED

7

SÄKERHETSANVISNING

7

FOR DIN SIKKERHET

7

TURVALLISUUSOHJEITA

7

• Attention ! Votre appareil peut être utilisé en 120 volts (100 à 127 V) ou 240 volts

(220 à 240 V). Avant de l’utiliser, vérifiez que le voltage sélectionné corresponde

Bemærk! Strygejernet må kun tilsluttes 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til

Observera att järnet är avsett för 120V (100V-127V) eller 240V (220V-240V).

NB! Apparatet kan brukes ved 120V (100V til 127V) eller 240V (220V til 240V). Før

bien à celui de l’endroit où vous vous trouvez.

brug. 120V eller 240V, afhængig af det land De befinder dem i.

240V). Kontroller, om spændingknappen er korrekt indstillet før strygejernet tages i

gäller för det land där järnet används. Observera! Elinstallationens volttal skall

Före varje användning: kontrollera att rätt volttal är inställd (120V eller 240V) som

enhver bruk må du kontrollere at spenningsbryteren er på den posisjonen (120V

Huomaa, että laitetta voidaan käyttää 120V:n (100V - 127V) tai 240V:n (220V -

• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si

irréversible au fer et annule la garantie.

Toute erreur de branchement peut causer un dommage

Strygejernet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes

eller 240V) som er tilpasset landets spenning uansett hvor du befinner deg.

oikeassa asennossa (120V tai 240V) ja vastaa oleskelumaan verkkovirtaa.

240V) verkkovirrassa. Tarkista ennen käyttöä, että verkkovirranvalitsin on

Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af et autoriseret service

forlængerledning skal denne være bipolar (10A) med jordforbindelse.

motsvara järnets volttal (220-240V). All felanslutning kan orsaka bestående skador

Detta strykjärn måste anslutas till ett jordat eluttag. Om förlängningssladd

på järnet samt får garantin att träda ur kraft.

OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-

240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på

Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa,

center for at undgå fare.

används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10A) med jordledning.

Strykejernet må koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning,

strykejernet og oppheve garantien.

tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé

conducteur de terre.

vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bi-polaire (10A) avec

Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen

Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdningsforbrug, ikke til

professionelt brug.

En skadad sladd skall omedelbart bytas av en auktoriserad serviceverkstad för att

Laite ei ole suunniteltu ammattikäyttöön, ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön.

valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.

dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.

Kom ikke strygejernet i vand.

förhindra olyckstillbud.

Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av

forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder.

Strygejernet bør ikke være tilsluttet stikkontakten, når beholderen fyldes med eller

Doppa aldrig järnet i vatten!

Strykjärnet får inte användas för professionellt bruk.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!

• Ce fer n’est pas prévu pour un usage régulier.

Dette strykejernet er kun ment for husholdningsbruk. All profesjonell bruk vil føre

en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.

Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta aina ennen vesisäiliön täyttämistä tai

• L’appareil doit être débranché avant le remplissage ou la vidange du réservoir.

• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!

til bortfall av garantien.

Hvis strygejernet er faldet ned skal det undersøges af en fagmand, inden der

tømmes for vand.

Om järnet tappats i golvet, lämna in det till en fackman för kontroll innan du åter

Dra alltid ur stickproppen varje gång du fyller på eller tömmer vattentanken.

Strykejernet må aldri senkes ned i vann!

Jos rauta putoaa, tarkistuta sen kunto alan ammattilaisella ennenkuin alat

tyhjentämistä.

• En cas de chute du fer, faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre

Strygesålen kan blive meget varm:

tændes for det igen: Der kan være opstået usynlige skader, som kan være farlige.

Stryksulan kan bli mycket het:

börjar använda det: osynliga skador kan vara farliga för din personliga säkerhet.

käyttää laitetta uudelleen. Ulkoisesti huomaamattomat viat voivat aiheuttaa

Dersom strykejernet har falt i gulvet, må det undersøkes av fagfolk før det på

Trekk alltid ut kontakten før du fyller på eller tømmer ut vannet i vanntanken.

en marche : des dégâts invisibles peuvent être dangereux pour votre sécurité.

- Rør aldrig ved strygesålen.

- den får aldrig vidröras med fingrarna,

nytt tas i bruk. Usynlige skader på strykejernet kan ha gjort det farlig for din

sikkerhet.

Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma:

vaaratilanteita.

• La semelle du fer peut être très chaude :

- laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger;

- ne la touchez jamais

- Lad strygejernet kølet af før det sættes til side.

- låt alltid järnet svalna innan det ställs undan,

Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:

- anna raudan jäähtyä, ennenkuin laitat sen säilytyspaikkaansa

- älä koskaan koske pohjaan

- ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou que la

Strygejernet er designet til personligt og almindeligt husholdingsforbrug. Ved

- Lad ikke strygejernet stå inden for børns rækkevidde.

- Lad ikke strygejernet stå uden opsyn, mens det er tændt eller stadig er varmt.

varm.

- lämna aldrig järnet utan tillsyn om det är anslutet eller när stryksulan ännu är

- sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet,

- aldri berøre den med bare fingre,

- älä koskaan jätä pistokkeessa olevaa tai vielä kuumaa rautaa ilman valvontaa,

- älä koskaan jätä silitysrautaa lasten ulottuville.

• Ne laissez jamais votre fer à la portée des enfants.

semelle est encore chaude.

professionelt brug, ukorrekt brug eller anvendeise uden for brugsanvisningens

TAG ALDRIG ISÄR JÄRNET SJÄLV: LÅT ALLTID EN AUKTORISERAD

Strykjärnet får endast användas för enskilt bruk.

- sørge for å holde jernet utenfor barns rekkevidde.

- holde godt øye med strykejernet når kontakten er tilkoplet eller sålen fremdeles er varm,

ÄLÄ AVAA ITSE SILITYSRAUTAASI, VAAN OTA AINA YHTEYS

VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN.

• NE DÉMONTEZ JAMAIS VOTRE FER : ADRESSEZ-VOUS TOUJOURS À UN

CENTRE SERVICE AGRÉÉ.

FORSØG ALDRIG SELV AT SKILLE STRYGEJERNET AD: HENVEND DEM ALTID

forskrifter tager producenten intet ansvar og garantien frafalder.

SERVICEVERKSTAD GÖRA DET.

• FORSØK ALDRI Å DEMONTERE STRYKEJERNET SELV. HENVEND DEG

TIL ET AUTORISERET SERVICE CENTER.

ALLTID TIL EN AUTORISERT EL-FORHANDLER.

UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER

8

PROBLEMER

8

PROBLEM MED JÄRNET

8

ET PROBLEM MED STRYKEJERNET

8

MAHDOLLISIA ONGELMIA

8

et causes possibles

Problèmes

Solutions

og eventuelle årsager

Problemer

Løsninger

och tänkbara orsaker

Problem

Lösningar

Mulige problemer

og årsaker

Løsninger

mahdolliset syyt

Ongelmat ja

Ratkaisu

Votre fer produit peu ou pas de vapeur

Lidt eller ingen damp

Järnet avger lite eller ingen ånga alls

Strykejernet produserer lite eller ingen damp

Raudasta tulee vähän tai ei ollenkaan höyryä

• La température choisie est trop

Placez le curseur du thermostat

sur ••• ou Max.

• Den valgte temperatur er for lav.

••• eller Max.

Indstil termostat knappen på

• Vald temperatur är för låg.

eller Max.

Sätt termostatväljaren på •••

• Valgt temperatur er for lav.

Sett termostatknappen på ••• eller

Max.

asentoon ••• tai Max.

Aseta termostaatin säädin

basse.

• Lämpötila on liian alhainen.

• La commande vapeur est

Placez la commande vapeur

sur .

• Dampknappen er på .

Indstil dampknappen på .

sur .

• Reglageknappen för ånga står

.

Ställ reglageknappen för ånga

• Dampbryteren står på

.

Sett dampbryteren på .

• Höyryn säädin on asennossa

Aseta höyryn säädin asentoon

.

.

.

• Il n’y a pas d’eau dans le

• Der er ingen vand i beholderen.

Fyld vand på.

Täytä säiliö.

réservoir.

Remplissez-le.

• Det finns inget vatten i tanken.

Fyll på vatten.

• Det er ikke vann i beholderen.

Fyll den.

• Vesisäiliössä ei ole vettä.

L’eau coule par les trous de la semelle

Der løber vand ud fra hullerne i strygesålen

Vattnet rinner ut genom stryksulans hål

Det renner vann ut av sålehullene

Pohjan reistä vuotaa vettä.

• Vous utilisez la commande

Super Pressing trop

Attendez quelques secondes

• Dampskudsknappen er blevet

• Käytät lisähöyrypainiketta liian

Odota muutama sekunti ennen

souvent.

entre chaque utilisation.

brugt for ofte .

hvert dampskud.

Vent nogle få sekunder mellem

• Ångpuffen Super Pressing

används för ofta.

Vänta några sekunder mellan

Vent i noen sekunder mellom hver

usein .

varje användningstillfälle.

• Du bruker knappen for Super

kuin painat höyryä uudestaan.

Pressing for ofte.

gang du bruker det.

• La vapeur est utilisée avant

• Dampen bruges før strygejernet

Indstil termostaten i

• Höyryä on painettu ennen kuin

Aseta termostaatti höyryalueelle

chaud.

que le fer ne soit suffisamment

chaud (environ 1 min .).

vapeur et attendez que le fer soit

Mettez le thermostat sur la zone

• Ånga används innan järnet

temperatur.

har opnået den rigtige

dampområdet og vent til

strygejernet er varmt.(ca 1 min).

hunnit bli varmt.

vänta tills järnet blivit varmt (cirka

Ställ termostaten i läge ånga och

rauta on riittävän lämmin.

1 min).

• Dampen er tatt i bruk før jernet

vent til jernet er varmt (ca. 1 min.).

Sett termostaten på dampsonen og

er tilstrekkelig varmt.

kuuma (noin 1 min.).

ja odota kunnes rauta on riittävän

• Le fer est rangé avec de l’eau

• Strygejernet er sat på plads med

Tøm beholderen før strygejernet

• Järnet har förvarats med vatten i

• Rautaan on valunut vettä

Tyhjennä vesisäiliö ennen kuin

dans le réservoir.

le fer et mettez la commande

Videz le réservoir avant de ranger

vand i beholderen.

dampknappen på .

sættes på plads og indstil

tanken.

Töm vattentanken innan järnet

• Jernet er ryddet på plass med

vapeur sur .

ställs undan och ställ reglage-

knappen för ånga på .

vann i beholderen.

.

plass jernet og sett Dampbryteren

Tøm beholderen før du rydder på

vesisäiliöstä.

säädin asentoon .

pyyhit raudan ja aseta höyryn

• Le problème persiste.

• Problemet vedvarer.

Kontakt Deres TEFAL-forhandler.

Centre Service Agréé.

Apportez votre fer dans un

• Problemet kvarstår.

Ta med järnet till en auktoriserad

• Problemet vedvarer.

• Jos ongelma ei poistu.

serviceverkstad.

Ta jernet med til godkjent reparatør.

huoltoon.

Ota yhteys valtuutettuun

Аннотации для Дорожного Утюга Tefal 1119 в формате PDF