Tefal VC4003: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Пароварке Tefal VC4003
Оглавление
- PYCCKИЙ Защита окружающей среды. Данное устройство соответствует действующим правилам и условиям безопасности, а также следующим нормативным документам:
- Описание Подготовка к работе
- Приготовление рыбы целиком Приготовление блюд с использованием таймера Выбор продолжительности приготовления Ускоренное приготовление при помощи сенсорной панели Приготовление риса Приготовление яиц
- Извлечение приготовленного блюда из паровых корзин По окончании приготовления Очистка от накипи Разогрев пищи
- Проводите процедуру удаления накипи примерно после 8-кратного использования устройства.
- Таблица продолжительности приготовления блюд
- Рис • крупы Количество Количество Время Рекомендации

User Instructions
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Руководство для
пользователя
Instrukcja obsługi
Kullanım kılavuzu
Iнcтрукцiя користувача

1
2
3
4*
5
7
4
5
4
6
8
9
18
10
19
11
12
13
14
1716* 16 15
17
VC 7000 - VC 7001 VC 4002 - VC 4003 - VC 4004
* depending on the model • je nach Modell • selon modèle • seconda del modello • ανάλογα µε το µοντέλο
• в зависимости от модели • zależnie od modelu • modele bağl olarak •
залежно від моделі

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14
10
min.
60
20
min.
min.
50
30
min.
min.
40
min.
15

16
min.
10
60
min.
20
min.
50
min.
30
min.
40
min.
17
min.
10
60
min.
20
min.
50
min.
30
min.
40
min.
18
19 20
10
min.
60
20
min.
min.
50
30
min.
min.
40
min.
21
22 23
24
25
Vinegar Water
26
27

ENGLISH
Protection of the environment
• Your appliance is designed for many years use. However, when you
decide to replace your appliance, do not forget that you can contribute
towards protecting the environment by disposing of it at your local
waste disposal centre (for appliances fitted with an electronic
programmer).
Please follow the instructions for use carefully.
This appliance produces boiling hot steam.
Safety instructions
• This appliance complies with the safety regulations and conditions in effect,
and with the following:
- EMC directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE
- Low Voltage Directive 72/23/CEE modified by directive 93/68/CEE.
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the
appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country
other than that in which it is purchased, have it checked by an approved
service centre.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious
damage could result.
• Use a flat, stable and heat resistant work surface, away from any water
splashes.
• Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from
children.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Do not use the appliance if:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly.
In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service
Centre.
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the after-sales service or a similarly qualified person in order
to avoid any danger.
• Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water,
the steam or the food.
• Always unplug the appliance:
- immediately after use,
- when moving it,
- prior to any cleaning or maintenance.
• Never immerse the appliance in water !
• Do not place the appliance near a wall or a cupboard - the steam produced
by the appliance can cause damage.
• Do not move the appliance when it is full of liquids or hot foods.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• Do not touch the appliance while it is producing steam and use a cloth to
remove the lid, rice bowl and steam bowl.
3

ENGLISH
Description
1 Lid handle
10 Removable turbo ring scale remover
2 Lid
11 Interior maximum water level
3 Clip-on handle
12 Exterior maximum water level
4 Steam basket (2 or 3 depending on the
13 Heating element
model)
14 Water tank (capacity 1.1 l)
5 Removable base with built-in egg hol-
15 On/off light
der (only on upper basket(s))
16 60-minute timer
6 Rice bowl
17 “VITAMIN+” touchpad: for extra fast
7 Steam conduit
cooking and more vitamins
8 Juice collector
18 Steam vent
9 Water inlet
19 Condensation tray
Preparation
Make sure there is water in the
Prior to use
tank prior to use.
Using warm soapy water, wash all the
Fit the condensation tray to the rear of the
removable parts and the inside of the water
appliance - Fig.
5
tank. Rinse and dry - Fig.
1
Make sure that the condensation
Do not immerse the water tank in
tray is empty before each use.
water when cleaning.
Positioning the removable bases
Preparing the steam cooker
The upper basket(s) have bases which can
Place the cooker on a stable surface.
be removed to obtain a larger cooking
Place the turbo ring around the heating
space or to cook larger foods.
element, in the direction indicated in
To position the bases:
the diagram - Fig.
2
Place the basket on the table.
Keep away from any objects which
Hold the base right side up (hooks toward
could be damaged by the steam.
the bottom).
Centre the base inside the basket.
The turbo ring must always be in
Press on the hooks until the base is locked
place before filling the tank with water.
into place - Fig.
6
Filling the water tank
To remove the bases, push up from
Pour the water directly into the water tank,
underneath - Fig.
7
up to the maximum level as well as into
Your steam cooker comes with a clip-on
the turbo ring - Fig.
3
handle which makes it easy to remove the
Place the juice collector on the tank until
cooked food from the basket without
firmly in place - Fig.
4
damaging it (fish, asparagus tips, etc.)
If the juice collector does not fit into place,
Clip the tip of the clip-on handle on the
check the position of the turbo ring. It may
base - Fig.
8
be the wrong way up.
Squeeze the tip of the handle to unclip it.
Use fresh water with each use.
The lower basket is fitted with a
Do not put water into the steam
fixed base.
conduit.
Only use the clip-on handle on the
Do not use seasoning or any other
top basket.
liquid other than water in the water tank.
4

Reduce your cooking time with the
When you use the clip-on handle
"VITAMIN+" touchpad
with a basket, do not clip the base into
Exclusive: your appliance is fitted with a
that basket, simply lay the base, in order
“VITAMIN+” touchpad which reduces
to remove it more easily.
cooking time up to 50% compared with
classic steamers for a better preservation of
Make sure that the handle hooks
vitamins - Fig.
16
are properly in place.
At the start of cooking, press the
Positioning the baskets
“VITAMIN+” touchpad, the light comes
Place the food in the basket. Always place
on automatically - Fig. . This allows a
17
the smallest basket on the juice collector.
faster start to cooking, thanks to a bigger
Then place them from smallest to biggest,
steam outlet.
fitting them correctly into each other
Once the ideal temperature is reached, the
- Fig.
9
“VITAMIN+” touchpad light goes out
Put the lid on (the lid fits on all the
automatically - Fig.
18
baskets) - Fig.
10
After opening the lid (e.g. : if adding more
To cook rice
food) you can press the “VITAMIN+”
Put the rice and the water in the rice bowl
touchpad again to quickly return the
- Fig. (see the table of cooking times).
11
steamer to the ideal temperature - Fig.
19
Place the rice bowl in the steam basket
In some cases, it is normal, when you
- Fig.
12
press the “VITAMIN+” touchpad for the
To cook eggs
light to stay off or turn off very quickly.
Place the eggs in the built-in egg holders
This means that the ideal temperature has
- Fig.
13
been reached in the baskets.
To cook a whole fish
It is normal to see a small amount
Place the fish in the upper basket and the
of steam coming from the steam vent at
vegetables in the lower basket(s) - Fig.
14
the rear of your appliance.
If steam is coming out of the
Once the “VITAMIN+” touchpad
appliance, check that the baskets are correctly
light has come on, you cannot switch it off
fixed in place and in the right order.
manually. The light goes out automatically.
For best results, do not put too much
It is not advisable to press the
food in the baskets.
“VITAMIN+” button more than once
So as not to scald yourself with the
during cooking.
steam from the lid, preferably place the
During cooking
steam holes towards the back.
Check the water level during cooking
using the external water level indicator.
Steam cooking with the timer
If necessary, add more cold water through
Choose the cooking time
the water inlets - Fig.
20
Plug the appliance in.
Do not touch the appliance or
Set the timer for the recommended
foods during cooking as they will be hot.
cooking times (see table of cooking times).
When the red light is on, the steam
At the end of cooking
cooking has begun - Fig.
15
A signal sounds.
The red in-use light goes out.
In order to set the
To stop the appliance ahead of time, turn
timer, the appliance must be plugged in.
the timer to the O position - Fig.
21
5

Re-heating
Removing scale build-up from the
You can reheat food (see the table of
appliance
cooking times).
Position the turbo ring upside down on the
heating element - Fig.
25
If there is no more water, the
Fill the inside of the turbo ring with white
appliance stops producing steam.
vinegar up to the max mark.
Removing the food from the steam baskets
Fill the water tank with cold water up to
Lift the lid by the handle.
the same level - Fig.
26
Remove the steam basket.
Do not heat up (to avoid any descaling
Place the steam basket on a plate - Fig.
22
odour). Leave overnight to descale.
Rinse out the inside of the water tank with
Use oven gloves to handle the
warm water several times.
baskets and the lid.
Descale the appliance after
Afterwards
approximately every 8 uses.
Unplug the appliance.
Let it cool completely before cleaning it.
Do not use other scale-removing
Check that the juice collector has
products.
cooled sufficiently before removing it.
Over time the strong coloured
natural juices from foods such as carrots
Cleaning and maintenance
and beetroot may stain the juice collector.
Cleaning the appliance
This is normal. It may be cleaned by
Empty the water tank and clean it with a
soaking in mild bleach (not abrasive)
damp cloth and warm soapy water.
straight after cooking.
Rinse and dry - Fig.
23
All the other removable parts can be put in
Storing the baskets
the dishwasher - Fig.
24
To take up as little space as possible, your
baskets can be stored inside each other
Do not use abrasive cleaning
- Fig.
27
products.
Do not immerse the water tank in
water.
Clean the turbo ring regularly.
Always use a prewash or lowest
heat setting.
Do not forget to empty and wash
your condensation tray.
6

Table of cooking times
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the
food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage.
For food with different cooking times: place the largest or the food which takes the longest cooking time in
the lowest basket, during cooking, add the second or third basket with food that need a shorter cooking time.
At the start of cooking, press the “VITAMIN+” touchpad for extra fast cooking and for more vitamins.
Fish • Shellfish Type Amount Cooking Time Recommendations
Thin fillet of fish Fresh 450 g 5 -10 min. Do not lay pieces of fish on top of
Frozen 450 g 10 - 15 min. each other.
Thick fillets or steaks Fresh 400 g 10 - 15 min.
Whole fish Fresh 600 g 20 - 25 min.
Mussels Fresh 1 kg 10 - 15 min. Discard any that have not opened.
Prawns Fresh 200 g 2 - 5 min. According to your taste.
Scallops Fresh 100 g 2 - 5 min. According to your taste.
Meat • Poultry
Chicken breast (boneless) Strips 500 g 10 - 15 min.
Whole 450 g 15 - 20 min.
Chicken drumsticks Fresh 4 30 - 35 min.
Turkey escalope Fresh 600 g 15 - 20 min.
Pork fillet Fresh 700 g 10 - 15 min. Cut in 1 cm slices.
Lamb steaks Fresh 500 g 10 - 15 min.
Sausages Knackwurst 10 5 min.
Frankfurter 10 10 - 15 min. Pierce before cooking.
Vegetables
Asparagus Fresh 600 g 10 - 15 min. Cut the base off.
Broccoli Fresh 400 g 19 min. Cut in small florets.
Frozen 400 g 13 min.
Celeriac Fresh 350 g 15 - 18 min. In cubes or slices.
Mushrooms Fresh 500 g 11 min. Cut the base off and wash well.
Cauliflower florets Fresh 1 average 20 - 25 min. Cut in small florets.
(Red - Green) cabbage Fresh 600 g 15 - 18 min. Sliced or shredded.
Courgettes Fresh 600 g 7 - 10 min. Sliced.
Spinach Fresh 300 g 8 - 10 min. Toss half way through cooking.
Frozen 300 g 15 - 20 min.
Fine greens beans Fresh 500 g 20 - 25 min.
Frozen 500 g 25 - 30 min.
Peas Fresh 400 g 20 min.
Frozen 400 g 25 min.
Carrots Fresh 500 g 10 min. Sliced thin.
Corn on the cob Fresh 500 g 30 min.
Leeks Fresh 500 g 8 min. Sliced thin.
Mange tout Fresh 500 g 10 - 15 min.
Peppers Fresh 300 g 10 - 15 min. Cut into wide strips.
Old potatoes Fresh 600 g 20 - 25 min. Sliced or cut into cubes.
New potatoes Fresh 600 g 35 - 40 min. Depends on size and variety.
small whole
Onions small whole Fresh 400 g 8 min.
Rice • Grains • Pasta
White Rice American Long Grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Wash the rice before cooking.
White Rice Basmati Rice 150 g 300 ml 25 min. Use boiling water in the rice
White Rice Easy Cook White Rice 150 g 300 ml 18 - 20 min. bowl.
Brown Rice 150 g 300 ml 35 min.
Couscous 200 g 350 ml 10 min. Soak the couscous 5 min. in
boiling water before cooking.
Bulgar Wheat 150 g 300 ml 15 min. Use boiling water.
Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Use boiling water.
Other Foods
Eggs Hard-boiled 6 15 min. Well grease the ramekins.
Solf-boiled 6 8 - 10 min.
Fruits Fresh 10 - 15 min.
Re-heating
Meat Pieces 10 - 15 min.
Pasta 10 - 15 min.
Vegetables 5 - 10 min.
7

DEUSCH
Umweltschutz
• Ihr Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgerichtet. Möchten Sie
jedoch Ihr Gerät eines Tages ersetzen, vergessen Sie bitte nicht, wie
wichtig es ist, zum Umweltschutz beizutragen.
• Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen muss die Batterie der Zeitschaltuhr
entfernt und an eine spezialisierte Sammelstelle oder an eine
zugelassene Service Stelle gegeben werden (betrifft Modelle mit
elektronischem Programmschalter)*.
• Die zugelassenen Service Stellen nehmen Ihre ausgedienten Geräte
zurück und entsorgen diese entsprechend den geltenden
Umweltschutzbedingungen.
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die Bedienungshinweise befolgen!
Das Gerät produziet sehr heissen Dampf!
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen und den
Richtlinien:
- 89/336/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
- 72/73/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
• Beachten Sie, dass die Netzspannung der, auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht (Wechselstrom).
• Sollte das Gerät in einem vom Kaufland abweichenden Land benutzt werden,
das Gerät, aufgrund der Vielfalt von geltenden Bestimmungen, vor der
Benutzung von einer lokalen zugelassenen Service Stelle überprüfen lassen.
• Das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle oder in einem heißen
Backofen abstellen, es könnte schwer beschädigt werden.
• Stellen Sie es auf einer stabilen, horizontalen Fläche ab und schützen Sie es
vor Wasserspritzern.
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Kinder
fernhalten.
• Die Zuleitung nicht herunterhängen lassen.
• Das Gerät immer an eine Steckdose mit Erdleitung anschließen.
• Das Gerät nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn:
- das Gerät oder die Zuleitung defekt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder
Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall das Gerät zur nächstliegenden
zugelassenen Service Stelle bringen.
• Bei Zuleitungsschäden muss diese, um jegliche Gefahr auszuschließen, vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einem Fachmann ausgetauscht werden.
• Das Berühren der heißen Geräteflächen, des heißen Wassers, des Dampfes
oder der heißen Speisen kann Verbrennungen verursachen.
• Immer das Gerät vom Netz trennen:
- sofort nach dem Gebrauch,
- zum Transport des Gerätes,
- vor jeder Reinigung und Pflege.
• Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
• Das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines Hochschrankes
abstellen: der austretende Dampf könnte Beschädigungen verursachen.
• Das Gerät nicht mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen transportieren.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch ausgerichtet; eine professionnelle,
unsachgemäße und nicht der Gebrauchsanleitung entsprechende Benutzung
schließt jegliche Haftung und Garantie des Herstellers aus.
• Das Gerät während der Dampfproduktion nicht berühren. Zum Abnehmen
des Deckels, des Reisbehälters und des Garbehälters ein Küchenhandtuch
8
benutzen.

DEUSCH
Beschreibung
1 Deckelgriff
11 Innere Wassserstandsanzeige
2 Deckel
12 Äußere Wasserstandsanzeige
3 “Clip-it” Griff
13 Heizelement
4 Dampf Garbehälter (2 oder 3, je nach
14 Wasserbehälter (Kapazität 1.1l)
Modell)
15 Funktionsleuchte
5 Herausnehmbares Sieb mit integriertem
16 Zeitschaltuhr 60 Minuten
Eierträger (nur als oberster Garbehälter)
17 VITAMIN + Taste : zum sehr schnellen
6 Reis Garbehälter
Garen und zur Konservierung der
7 Dampfaustritt
Vitamine
8 Auffangbehälter
18 Dampfabzugsöffnung
9 Wasser-Einfüllöffnung
19 Kondensations-Schacht
10 Herausnehmbarer Dampf-Turbo Ring
mit Entkalkungsfunktion
Vorbereitung
Das Wasser vor jeder Benutzung erneuern.
Vor der Benutzung
Kein Wasser in den Dampfaustritt
Alle abnehmbaren Teile und den
geben.
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser
Nur klares Wasser verwenden.
unter Zusatz eines milden Spülmittels
Keine Gewürze oder andere Flüssigkeiten
reinigen. Gut abspülen und abtrocknen
hinzufügen.
- Abb.
1
Vor dem Einschalten prüfen, dass
Den Wasserbehälter nicht ins
Wasser im Behälter ist.
Wasser tauchen.
Setzen Sie den Kondensations-Schacht am
Den Dampfgarer zusammensetzen
hinteren Teil Ihres Gerätes ein - Abb.
5
Das Gerät auf eine stabile Fläche stellen.
Überzeugen Sie sich, dass der
Den Turbo Ring um das Heizelement legen
Kondensations-Schacht vor Gebrauch
und dabei die in der Zeichnung vorgegebene
Richtung beachten - Abb.
2
leer ist.
Die Siebe einsetzen
Gegenstände, die vom Dampf
Der(die) obere(n) Behälter ist (sind) mit
beschädigt werden könnten, vom Gerät
einem herausnehmbaren Sieb ausgestattet,
fernhalten.
das die Vergrößerung des nutzbaren
Der Turbo Ring muss immer vor dem
Garraumes und das Garen von voluminösen
Einfüllen des Wassers eingesetzt werden.
Speisen ermöglicht.
Den Behälter mit Wasser füllen
Zum Einsetzen der Siebe:
Das Wasser direkt in den Wasserbehälter
Den Garbehälter auf einen Tisch stellen.
füllen – dabei den maximalen Füllstand
Das Sieb mit den Haken nach unten
nicht überschreiten – und den Turbo Ring
zeigend in die Hand nehmen und mittig in
einsetzen - Abb.
3
den Garbehälter einsetzen.
Den Auffangbehälter in den
Die Haken des Siebes andrücken bis diese
hörbar einrasten - Abb.
6
Wasserbehälter stellen und auf korrekte
Positionierung achten - Abb.
4
Zum Entfernen der Siebe, diese von unten
Sollte der Auffangbehälter nicht einrasten,
nach oben herausdrücken - Abb.
7
die Positionierung des Turbo Ringes
Ihr Dampfgarer ist mit einem “clip-it”
prüfen.
Griff ausgestattet. Dieser Griff erleichtert
9

das Herausnehmen der Speisen am Ende
Um Verbrennungen durch den
des Garvorganges, ohne diese zu verletzen
Deckel zu vermeiden, die Dampflöcher
(z.B. Fisch, Spargelspitzen…).
vorzugsweise nach hinten ausrichten.
Das Endstück des “clip-it” Griffes an das
Sieb anclipsen - Abb.
8
Dampfgaren mit Zeitschaltuhr
Zum Entfernen das Endstück des Griffes
Die Garzeit einstellen
zusammendrücken.
Das Gerät an das Netz anschließen.
Der untere Garbehälter ist mit
Die Zeitschaltuhr entsprechend der Garzeit
einem festsitzenden Sieb ausgestattet.
(siehe Gartabelle) einstellen.
Die rote Funktionsleuchte leuchtet auf, und
Den “clip-it” Griff nur für den
das Garen beginnt - Abb.
15
oberen Garbehälter benutzen.
Das Gerät muss vor dem Einstellen
Beim Benutzen des “clip-it” Griffes
der Zeitschaltuhr an das Netz angeschlossen
das Sieb zum leichteren Herausnehmen
werden.
nicht einrasten.
Die Garzeit anhand der VITAMIN +
Prüfen, dass die Haken des Griffes
Taste verkürzen
richtig sitzen.
Exklusiv: Ihr Gerät ist mit einer
Den(die) Garbehälter einsetzen
VITAMIN + Turbotaste ausgestattet,
Die Speisen in den(die) Garbehälter geben.
welche die Kochzeit gegenüber
Immer den kleineren Garbehälter auf den
herkömmlichen Dampfgarern bis zu 50%
Auffangbehälter setzen.
reduziert. Hierdurch können Vitamine
Dann die Garbehälter vom kleinsten bis
besser erhalten werden - Abb.
16
zum größten übereinandersetzen und
Zu Beginn des Garens auf die VITAMIN +
richtig anpassen - Abb.
9
Taste drücken; die entsprechende Leuchte
Den Deckel auflegen. Der Deckel passt auf
leuchtet auf - Abb. . Diese Funktion
17
alle Garbehälter - Abb.
10
beschleunigt durch eine verstärkte
Dampfproduktion den Garbeginn.
Sie können auch Reis garen
Sobald die ideale Gartemperatur erreicht
Den Reis und Wasser in den Reisbehälter
ist, erlischt die Leuchte der VITAMIN +
geben (siehe Gartabelle) - Abb.
11
Taste automatisch - Abb.
18
Den Reisbehälter in den Garbehälter
Nach dem Öffnen eines Garbehälters
stellen. - Abb.
12
können Sie zum raschen Erzielen der
Sie können auch Eier kochen
idealen Gartemperatur erneut auf die
Die Eier in den integrierten Eierträger
VITAMIN + Taste drücken - Abb.
19
geben - Abb.
13
In manchen Fällen kann es vorkommen,
Sie können einen ganzen Fisch garen
dass sich bei Druck auf die VITAMIN +
Den Fisch in den obersten Garbehälter und
Taste die Leuchte nicht einschaltet oder
das Gemüse in den(die) unteren
nach sehr kurzer Zeit wieder erlischt. Dies
Garbehälter geben - Abb.
14
ist normal, die ideale Temperatur im
Garbehälter ist erreicht.
Falls dem Gerät Dampf entweichen
sollte, prüfen, ob die Garbehälter richtig und
Es ist normal, wenn eine kleine
in der richtigen Reihenfolge aufeinander
Dampfmenge aus der Dampfabzugsöffnung
sitzen.
an der Hinterseite Ihres Gerätes entweicht.
Für ein optimales Garergebnis, die
Wenn die VITAMIN + Taste
Behälter nicht mit Speisen überladen.
aufleuchtet, können Sie die Leuchte nicht
manuell löschen. Sie erlischt automatisch.
10

Alle anderen abnehmbaren Teile können in
Vermeiden Sie es, die VITAMIN +
die Spülmaschine gegeben werden - Abb.
24
Taste während des Garens mehr als
Keine scheuernden
einmal zu drücken.
Reingungsmittel verwenden.
Während des Garens
Den Wasserfüllstand während des Garens
Den Wasserbehälter niemals in
anhand der äußeren Wasserfüllstandsanzeige
Wasser tauchen.
kontrollieren.
Den Turbo Ring in regelmäßigen
Falls notwendig, etwas Wasser in die
Abständen reinigen.
Einfüllöffnungen nachgießen - Abb.
20
Denken Sie daran, Ihren
Das Gerät und die Speisen
Kondensations-Schacht zu entleeren und
während des Garvorganges nicht
berühren. Sie sind sehr heiß.
zu säubern.
Garzeitende
Ihr Gerät entkalken
Ein Signal ertönt.
Den Turbo Ring umgekehrt auf das
Die rote Funktionsleuchte erlischt.
Heizelement legen - Abb.
25
Um den Garvorgang zu unterbrechen, die
Das Innenteil des Turbo Ringes bis zum
Zeitschaltuhr auf O drehen - Abb.
21
Strich mit weißem Essig füllen.
Den Behälter bis zum gleichen Niveau mit
Aufwärmen
Wasser füllen - Abb.
26
Sie können mit dem Gerät Speisen
Für eine geruchfreie Entkalkung, eine
aufwärmen (siehe Gartabelle).
Nacht in kaltem Zustand ziehen lassen.
Befindet sich kein Wasser im Gerät,
Den Behälter innen mehrmals mit klarem,
wird kein Dampf mehr produziert.
lauwarmem Wasser ausspülen.
Die Speisen aus dem Garbehälter
Das Gerät nach jeder 8. Benutzung
entfernen
entkalken.
Den Deckel am Griff greifen.
Keine anderen Entkalkungsmittel
Abnahme des Garbehälters.
verwenden.
Garbehälter auf einen festen Untergrund
stellen - Abb.
22
Im Zeitablauf kann es zu
Einfärbungen des Saft-Auffangbehälters
Küchenhandschuhe zur
durch Gemüse-Farbstoffe, z.B. von
Handhabung der Garbehälter, des Griffes
Karotten oder Rote Bete, kommen.
und des Deckels benutzen.
Dies ist normal.
Nach dem Gebrauch
Nach dem Kochen kann man mit Hilfe
Den Netzstecker ziehen.
von sanften Reinigungsmitteln (nicht
Lassen Sie Ihren Steamer vor dem
scharfe Reinigungsmittel verwenden) die
Reinigen vollständig abkühlen.
Verfärbungen entfernen.
Vor dem Herausnehmen des
Aufbewahren der Garbehälter
Auffangbehälters prüfen, dass dieser
Zum Platzsparen können die Garbehälter
genügend abgekühlt ist.
ineinander gestapelt aufbewahrt werden
- Abb.
27
Reinigung und Pflege
Das Gerät reinigen
Den Wasserbehälter leeren, und mit einem
Schwamm und etwas milder Seifenlauge
reinigen.
Gut nachspülen und trocknen - Abb.
23
11

Gartabelle
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte; sie können je nach Größe, Einfülldichte und Menge der Spei-
sen, je nach dem persönlichen Geschmack und der Stromnetzstärke variieren.
Für Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten: geben Sie die Speisen mit längerer Garzeit in den unteren
Behälter. Während des Garvorganges fügen Sie den zweiten oder dritten Behälter (je nach Modell) mit den
schneller garenden Speisen hinzu. Vor jedem Garen auf die “VITAMIN +” Taste drücken; das Garen wird bes-
chleunigt und die Vitamine bleiben erhalten.
Fisch • Meeresfrüchte Art Menge Garzeit Empfehlungen
Fischfilets Frisch 450 g 5 -10 Min. Die Filets nicht übereinander
Tiefgefroren 450 g 10 - 15 Min. legen.
Fischscheiben Frisch 400 g 10 - 15 Min. Je nach Dicke.
Ganzer Fisch Frisch 600 g 20 - 25 Min. Je nach Dicke.
Muscheln Frisch 1 kg 10 - 15 Min. Ungeöffnete Muscheln wegwerfen.
Shrimps Frisch 200 g 2 - 5 Min. Je nach Geschmack.
Jacobsmuscheln Frisch 100 g 2 - 5 Min.
Fleisch • Geflügel
Hühnerfilets Kleine Stücke 500 g 10 - 15 Min.
Ganz 450 g 15 - 20 Min.
Hühnerschenkel Ganz 4 30 - 35 Min.
Putenschnitzel Dünn 600 g 15 - 20 Min.
Schweinefilets Frisch 700 g 10 - 15 Min. In 1 cm dicke Scheiben schneiden.
Lammscheiben Frisch 500 g 10 - 15 Min.
Würstchen Frankfurter 10 5 Min.
Würtschen 10 10 - 15 Min. Vor dem Garen leicht anstechen.
Gemüse
Spargel Frisch 600 g 10 - 15 Min. Dicke Spargel durchschneiden.
Brokkoli Frisch 400 g 19 Min. In Röschen schneiden.
Tiefgefroren 400 g 13 Min.
Sellerie Frisch 350 g 15 - 18 Min. In Würfel oder Scheiben schneiden.
Pilze Frisch 500 g 11 Min. Stiel abschneiden und gut reinigen.
Blumenkohl Frisch 1 mittelgroß 20 - 25 Min. In Röschen teilen.
Rot- /Weißkohl Frisch 600 g 15 - 18 Min. In kleine Stücke teilen.
Zucchini Frisch 600 g 7 - 10 Min. Scheiben.
Spinat Frisch 300 g 8 - 10 Min. Nach der Hälfte der Kochzeit wenden.
Tiefgefroren 300 g 15 - 20 Min.
Grüne Bohnen Frisch 500 g 20 - 25 Min.
Tiefgefroren 500 g 25 - 30 Min.
Erbsen Frisch 400 g 20 Min.
Tiefgefroren 400 g 25 Min.
Junge Möhren Frisch 500 g 10 Min. In feine Scheiben schneiden.
Ganze Maiskolben Frisch 500 g 30 Min.
Lauch Frisch 500 g 8 Min. In feine Scheiben schneiden.
Erbsen und Bohnen mit Schale Frisch 500 g 10 - 15 Min.
Paprika Frisch 300 g 10 - 15 Min. In breite Streifen schneiden.
Kartoffeln Frisch 600 g 20 - 25 Min. In Würfel oder Scheiben schneiden.
Neue Kartoffeln Frisch 600 g 35 - 40 Min. Abhängig von Größe und Sorte.
Klein ganz
Lauchzwiebel Frisch 400 g 8 Min.
Reis • Nudeln • Weizen
Weißer Langkornreis 150 g 300 ml 25 - 30 Min. Reis vor dem Garen waschen.
Basmati Reis 150 g 300 ml 25 Min. In kochendes Wasser geben.
Schnellkochreis 150 g 300 ml 18 - 20 Min. Bei Garzeitende mit einer
Naturreis 150 g 300 ml 35 Min. Gabel lockern.
Hirse 200 g 350 ml 10 Min. Vor dem Garen 5 Min. in koch-
endem Wasser ziehen lassen.
Weizen 150 g 300 ml 15 Min. Kochendes Wasser einfüllen.
Nudeln (Spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 Min. Kochendes Wasser einfüllen.
Andere Lebensmittel
Eier Hart 6 12 - 15 Min.
Weich 6 8 - 10 Min.
Früchte Frisch 10 - 15 Min.
Aufwärmen
Fleisch Stücke 10 - 15 Min.
Nudeln 10 - 15 Min.
Gemüse 5 - 10 Min.
12

FRANÇAIS
Protection de l’environnement
•
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil,
n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la
protection de l’environnement.
•
Avant la mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée
et déposée dans un centre de collecte spécialisée ou un Centre de Service
agréé (pour les appareils équipés d’un programmateur électronique)*.
•
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin
de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Lire le mode d’emploi et suivre attentivement les instructions d’utilisation.
Appareil produisant de la vapeur brûlante.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et conditions en vigueur
ainsi qu’aux directives :
- 89/336/CEE modifiée par 93/68/CEE.
- 72/23/ CEE modifiée par 93/68/CEE.
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé
dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une Station
Service agréée.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un four chaud
sous peine de le détériorer gravement.
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas le laisser à
la portée des enfants.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la
plus proche de votre domicile.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
• Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes
de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments.
• Toujours débrancher l’appareil :
- aussitôt après utilisation,
- pour le déplacer,
- avant chaque entretien ou nettoyage.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau !
• Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
• Ne pas déplacer l’appareil contenant des liquides ou des aliments chauds.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute
utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utiliser un
torchon pour retirer le couvercle, le bol à riz et le bol vapeur.
13

FRANÇAIS
Description
1 Poignée du couvercle
10 Couronne turbo amovible détartrante
2 Couvercle
11 Indicateur de niveau d’eau intérieur
3 Poignée Clip-it
12 Indicateur de niveau d’eau extérieur
4 Bols vapeur (2 ou 3 selon modèle)
13 Elément chauffant
5 Grille amovible avec support à œufs
14 Réservoir à eau (capacité 1,1 l)
intégré (sur le(s) bol(s) supérieur(s)
15 Voyant de fonctionnement
uniquement)
16 Minuterie 60 min.
6 Bol à riz
17 Touche “VITAMIN +” : pour une
7 Colonne vapeur
cuisson ultra rapide et plus de vitamines
8 Récupérateur à jus
18 Tube d’échappement
9 Ouvertures de remplissage d’eau
19 Réservoir à condensats
Préparation
Assurez-vous de la présence d’eau
Avant utilisation
dans le réservoir avant la mise en marche.
Lavez toutes les pièces amovibles et
Positionnez le réservoir à condensats à
l’intérieur du réservoir à l’eau tiède
l’arrière de l’appareil - Fig.
5
savonneuse. Rincez et séchez - Fig.
1
Assurez-vous que le réservoir est
N’immergez pas le réservoir.
vide avant chaque utilisation.
Mettez en place le cuiseur vapeur
Placez les grilles amovibles
Placez le produit sur une surface stable.
Le(s) bol(s) supérieur(s) sont équipés
Mettez en place la couronne turbo autour
d’une grille amovible qui permet
de l’élément chauffant selon le sens
d’agrandir l’enceinte de cuisson et de cuire
indiqué sur le dessin - Fig.
2
des aliments volumineux.
Eloignez les objets susceptibles
Pour mettre en place les grilles :
d’être endommagés par la vapeur.
Posez le bol sur la table.
Prenez la grille à l’endroit (crochets vers le
La couronne turbo doit toujours
bas).
être mise avant de remplir le réservoir
Centrez-la dans le bol.
d’eau.
Appuyez sur les crochets de la grille
Remplissez le réservoir à eau
jusqu’à entendre les clics de verrouillage
Versez de l’eau directement dans le
- Fig.
6
réservoir à eau jusqu’au niveau maximum
Pour retirer les grilles, poussez par dessous
ainsi que dans la couronne turbo - Fig.
3
- Fig.
7
Placez le récupérateur à jus dans le
Votre cuiseur vapeur est équipé d’une
réservoir en vous assurant qu’il est bien
poignée clip-it qui permet, après la
positionné - Fig.
4
cuisson, de sortir facilement les aliments
Si le récupérateur à jus ne s’emboîte pas,
du bol sans les abîmer (ex. les poissons,
contrôlez la position de la couronne turbo.
les pointes d’asperges…).
Renouvelez l’eau avant chaque utilisation.
Clipsez l’extrémité de la poignée clip-it sur
la grille - Fig.
8
Ne mettez pas d’eau dans la
Pincez l’extrémité de la poignée pour la
colonne vapeur.
déclipser.
N’utilisez pas d’assaisonnement ou
Le bol inférieur est équipé d’une
de liquide autre que de l’eau dans le
grille fixe.
réservoir.
14

Utilisez la poignée “clip-it” dans le
L’appareil doit être branché avant
bol supérieur uniquement.
d’actionner la minuterie.
Lorsque vous utilisez la poignée
Réduisez votre temps de cuisson avec la
clip-it, ne clipsez pas la grille pour la
touche “VITAMIN +”
retirer facilement.
Exclusif : votre appareil est équipé d’une
touche “VITAMIN +” qui réduit jusqu’à
Assurez-vous que les crochets de la
50% le temps de cuisson pour une meilleure
poignée sont bien mis en place.
préservation des vitamines - Fig.
16
Placez le(s) bol(s)
En début de cuisson, appuyez sur la touche
Placez les aliments dans le(s) bol(s).
“VITAMIN +”, le voyant s’allume
Placez toujours le plus petit des bols sur le
- Fig. . Elle permet un démarrage plus
17
récupérateur à jus.
rapide de la cuisson grâce à un débit
Puis superposez les bols du plus petit au plus
vapeur plus important.
grand en les emboîtant correctement - Fig.
9
Une fois la température idéale atteinte, le
Posez le couvercle. Celui-ci s’adapte sur
voyant de la touche “VITAMIN +”
tous les bols - Fig.
10
s’éteint automatiquement - Fig.
18
Après avoir ouvert un bol, vous pouvez
Vous avez la possibilité de cuire du riz
appuyer à nouveau sur la touche
Mettez le riz et l’eau dans le bol à riz
“VITAMIN +” pour revenir rapidement à
- Fig. (cf. tableau de cuisson).
11
la température idéale - Fig.
19
Placez le bol à riz dans le bol vapeur
Dans certains cas, il est normal qu’en
- Fig.
12
appuyant sur la touche “VITAMIN +”, son
Vous avez la possibilité de cuire des œufs
voyant reste éteint ou s’éteigne très
Placez les œufs dans les supports à œufs
rapidement. Cela signifie que la
intégrés prévus à cet effet - Fig.
13
température idéale est atteinte dans les
Vous avez la possibilité de cuire un
bols.
poisson entier
Il est normal de voir de la vapeur
Placez le poisson dans le bol supérieur et
s’échapper de l’orifice prévu à cet effet, à
les légumes dans le ou le(s) bol(s)
l’arrière de l’appareil.
inférieur(s) - Fig.
14
Une fois allumé, le voyant de la
Si de la vapeur s’échappe de
touche “VITAMIN +” ne peut pas
l’appareil, vérifiez que les bols sont bien
s’éteindre manuellement. Il s’éteint
encastrés et dans le bon ordre.
automatiquement.
Pour un résultat optimal, ne
Il est inutile d’actionner la touche
surchargez pas les bols d’aliments.
“VITAMIN +” plusieurs fois au
Pour ne pas vous brûler avec la
cours d’une même cuisson.
vapeur du couvercle, placez les trous de
Pendant la cuisson
vapeur de préférence vers l’arrière.
Vérifiez le niveau d’eau pendant la cuisson
Cuisson vapeur avec minuterie
grâce à l’indicateur de niveau d’eau
extérieur.
Sélectionnez le temps de cuisson
Si nécessaire, remettez de l’eau par les
Branchez l’appareil.
ouvertures de remplissage - Fig.
20
Réglez la minuterie selon les temps
recommandés (voir tableau de cuisson).
Ne touchez pas l’appareil, ni les
Le voyant de fonctionnement rouge
aliments en cours de cuisson.
s’allume, et la cuisson vapeur commence
- Fig.
15
15

Fin de cuisson
N’immergez pas le réservoir à eau.
Un signal sonore retentit.
Le voyant de fonctionnement rouge s’éteint.
Nettoyez régulièrement la couronne
Pour arrêter volontairement l’appareil,
turbo.
tournez la minuterie sur la position O
N’oubliez pas de vider et de laver
- Fig.
21
votre réservoir à condensats.
Réchauffage
Détartrez votre appareil
Vous pouvez réchauffer les aliments
Positionnez la couronne turbo à l’envers
(cf. tableau de cuisson).
sur l’élément chauffant - Fig.
25
S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne
Remplissez l’intérieur de la couronne turbo
produit plus de vapeur automatiquement.
de vinaigre blanc jusqu’au trait.
Retirez les aliments des bols vapeur
Remplissez d’eau le réservoir jusqu’au
Prenez le couvercle par sa poignée.
même niveau - Fig.
26
Retirez le bol vapeur.
Laissez agir à froid pendant une nuit pour
Placez-le sur une assiette - Fig.
22
un détartrage sans odeur.
Rincez l’intérieur du réservoir à eau
Utilisez des gants de protection
plusieurs fois avec de l’eau tiède.
pour manipuler les bols, la poignée et le
couvercle.
Détartrez votre appareil toutes les
8 utilisations.
Après utilisation
Débranchez l’appareil.
N’utilisez pas d’autres produits
Laissez-le refroidir complètement avant de
détartrants.
le nettoyer.
Au cours du temps, le jus de
Vérifiez que le récupérateur à jus a
certains aliments tels que la carotte ou la
suffisamment refroidi avant de le retirer.
betterave, peut tacher la récupérateur à
jus. Ceci est normal. Il peut être nettoyé
Entretien et nettoyage
avec un détergeant doux (non abrasif)
Nettoyez l’appareil
juste après la cuisson.
Videz le réservoir et nettoyez-le avec une
éponge humide et de l’eau tiède
Rangement des bols
savonneuse. Rincez et séchez - Fig.
23
Pour un encombrement minimum, vos bols
27
Tous les autres éléments amovibles peuvent
se rangent les uns dans les autres - Fig.
être passés au lave-vaisselle - Fig.
24
N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs.
16

Table des temps de cuisson
Les temps sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace
laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique.
Pour les aliments avec un temps de cuisson différent : placez les plus longs à cuire dans le bol inférieur.
En cours de cuisson, ajoutez le second bol ou troisième bol (selon modèle) avec les aliments à cuisson plus rapide.
Avant chaque cuisson, appuyez sur la touche “VITAMIN+” pour une cuisson plus rapide et pour plus de vitamines.
Poissons • Crustacés Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Filets de poisson Frais 450 g 5 - 10 min. Ne pas superposer les filets
Surgelés 450 g 10 - 15 min.
Steaks de poisson Frais 400 g 10 - 15 min. Selon l’épaisseur
Poisson entier Frais 600 g 20 - 25 min. Selon l’épaisseur
Moules Fraîches 1 kg 10 - 15 min.
Crevettes Fraîches 200 g 2 - 5 min. Selon votre goût
Coquilles Saint-Jacques Fraîches 100 g 2 - 5 min. Selon votre goût
Viandes • Volailles
Blancs de poulet Petits morceaux 500 g 10 - 15 min.
En entier 450 g 15 - 20 min.
Cuisses de poulet Entières 4 30 - 35 min.
Escalopes de dinde Fines 600 g 15 - 20 min.
Filets de porc 700 g 10 - 15 min. Couper des tranches d’un cm
Tranches d’agneau 500 g 10 - 15 min.
Saucisses Knack 10 5 min.
Francfort 10 10 - 15 min. Les piquer avant cuisson
Légumes
Artichauts Frais 3 30 - 40 min. Couper la base
Asperges Fraîches 600 g 10 - 15 min. Couper les plus grosses en 2
Brocolis Frais 400 g 19 min.
Surgelés 400 g 13 min.
Champignons Frais 500 g 11 min. Couper les pieds et bien nettoyer
Choux fleur Frais 1 moyen 20 - 25 min. En petits morceaux
Choux (rouge ou vert) Frais 600 g 15 - 18 min. En petits morceaux
Courgettes Fraîches 600 g 7 - 10 min. Emincer
Epinards Frais 300 g 8 - 10 min.
Surgelés 300 g 15 - 20 min.
Haricots verts Frais 500 g 20 - 25 min.
Surgelés 500 g 25 - 30 min.
Petites carottes Fraîches 500 g 10 min. Emincer finement
Maïs entiers Frais 500 g 30 min.
Poireaux Frais 500 g 8 min. Emincer finement
Poivrons Frais 300 g 10 - 15 min. Couper en larges bandes
Petits pois Frais 400 g 20 min.
Surgelés 400 g 25 min.
Pommes de terre Binje Fraîches 600 g 25 - 30 min. Couper en morceaux de 30 g
Pommes de terre charlottes Fraîches 600 g 20 - 25 min. Emincer ou couper en cubes
Pommes de terre rattes Fraîches entières 15 min. Selon la taille et la variété
Petits oignons grelots Frais 400 g 8 min. Couper les tiges vertes
Riz • Pâtes • Céréales
Riz blanc long grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Laver le riz avant cuisson
Riz Basmati 150 g 300 ml 25 min. Mettre dans de l’eau bouillante
Riz cuisson rapide 150 g 300 ml 18 - 20 min. Egrenez en fin de cuisson avec
Riz complet 150 g 300 ml 35 min. une fourchette
Semoule de couscous 200 g 350 ml 10 min. Laisser reposer la semoule
5 min. dans l’eau bouillante
avant de cuire
Blé bulgare 150 g 300 ml 15 min. Mettre de l’eau bouillante
Pâte (spaghettis) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Mettre de l’eau bouillante
Autres aliments
Œufs Durs 6 12 - 15 min.
Mollets 6 8 - 10 min.
Fruits Frais 10 - 15 min.
Réchauffage
Viandes Morceaux 10 - 15 min.
Pâtes 10 - 15 min.
Légumes 5 - 10 min.
17

ITALIANO
Tutela dell’ambiente
• Il vostro apparecchio è ideato per funzionare per molti anni. Tuttavia,
quando deciderete di sostituirlo, non dimenticate che potete contribuire
a salvaguardare l’ambiente portandolo al centro di raccolta differenziata
della vostra zona (per apparecchi dotati di un programmatore
elettronico).
Seguite attentamente le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio produce vapore bollente.
Consigli di sicurezza
• Questo apparecchio è conforme alle regolamentazioni e condizioni di
sicurezza e alle seguenti norme:
- Direttiva apparecchi elettrodomestici 89/336/CEE modificata dalla
direttiva 93/68/CEE.
-
Direttiva Basso Voltaggio 72/23/CEE modificata dalla direttiva 93/68/CEE.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenuto conto della differenza delle norme in vigore, se questo apparecchio
viene utilizzato in un paese diverso da quello nel quale è stato comprato,
fatelo verificare da un centro di assistenza autorizzato.
• Non ponete l’apparecchio nelle vicinanze di una sorgente di calore o in un
forno bollente in quanto potrebbe seriamente danneggiarsi.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile ed al riparo dagli schizzi d’acqua.
• Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza sorveglianza. Non lasciate
l’apparecchio alla portata dei bambini.
• Non lasciate pendere il cavo.
• Collegate sempre l’apparecchio ad una presa di corrente con messa a terra.
• Non scollegate l’apparecchio tirando il cavo.
• Non usate l’apparecchio se:
- l’apparecchio o il cavo sono danneggiati.
- l’apparecchio è caduto o presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento.
In questo caso l’apparecchio deve essere portato ad un centro assistenza
autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal centro assistenza autorizzato o da una persona qualificata
per evitare ogni pericolo.
• Toccando le superfici bollenti dell’apparecchio, l’acqua bollente, il vapore o
il cibo, ci si può bruciare.
• Scollegate sempre l’apparecchio:
- immediatamente dopo l’utilizzo.
- quando lo spostate.
- prima di ogni pulizia o manutenzione.
• Non immergete mai l’apparecchio in acqua!
Non mettete l’apparecchio vicino ad una parete o una mensola – il vapore
prodotto dall’apparecchio può causare danni.
• Non spostate l’apparecchio quando è pieno di liquidi o di cibi bollenti.
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico.
Qualsiasi utilizzo professionale, non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso, non impegna né la responsabilità, né la garanzia del
produttore.
• Non toccate l’apparecchio mentre sta producendo vapore ed utilizzate un
panno per togliere il coperchio, il contenitore per il riso e il contenitore per
la cottura a vapore.
18
















