Tefal PRO EXPRESS GV8330: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Парогенератор

Инструкция к Парогенератору Tefal PRO EXPRESS GV8330

F

NL

D

www.tefal.com

PRO EXPRESS

ANTI-CALC

GB

E

P

I

GR

DK

FIN

S

BG

H

CZ

HR

SK

RO

RU

UA

TR

10

11

1

2

12

3

13

4

5

14

6

15

7

16

8

17

9

18

19a

19

19d

19b

19e

19c

19g

19f

2

2

45°

1

1

45°

2

1/4

1/4

MA

X

Click!

fig. 1

fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 6

fig. 7

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 11

fig. 12

fig. 15

fig. 16

fig. 13

fig. 14

fig. 17

fig. 18

fig. 19

fig. 20

fig. 21

fig. 22

fig. 23

fig. 24

fig. 25

Recommandations importantes

Consignes de sécurité

Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au

mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,

Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).

Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour

un usage domestique uniquement.

Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :

- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,

- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.

Branchez toujours votre générateur :

- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.

- sur une prise électrique de type «terre».

Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.

Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.

Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un

Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.

Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.

Débranchez toujours votre appareil :

- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,

- avant de le nettoyer,

- après chaque utilisation.

L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la

surface sur laquelle vous le reposez est stable.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu

bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions

préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :

- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,

- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.

La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent

occasionner des brûlures : ne les touchez pas.

Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.

Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en

repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.

Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour

dévisser le collecteur.

Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.

Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies

de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter

un danger.

Description

1. Commande vapeur

14. Chaudière (à lintérieur du boîtier)

2. Curseur de réglage de température du fer

15. Cordon vapeur

3. Voyant du fer

16. Glissière de rangement du cordon vapeur

4. Système Ultracord (selon modèle)

17. Cache collecteur de tartre

F

5. Plaque repose-fer

18. Collecteur de tartre

6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt

19. Tableau de bord

7. Touche enrouleur de cordon électrique(selon modèle)

a. Voyant réservoir vide

8. Espace de rangement du cordon

b. Voyant auto off

électrique

c. ToucheRestart

9. Cordon électrique

d. Voyant anti-calc

10. Touche Turbo (selon modèle)

e. Touche Reset

11. Lock-System (selon modèle)

f. Voyant vapeur prête

12. Réservoir 1,8 l

g. Bouton de réglage du débit de vapeur

13. Poignée dextraction et de remise en place du réservoir amovible

Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System

(selon modèle)

Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le transport

et le rangement - fig.1 :

Verrouillage - fig.2

Déverrouillage - fig.3

Pour transporter votre générateur de vapeur par la poige du fer :

- Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le

fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifpar un « clic») -

fig.2.

- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre générateur - fig.1.

Préparation

Quelle eau utiliser ?

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.

N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,

adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des

séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles

contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous

l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un

vieillissement prématuré de votre appareil.

Remplissez le réservoir

Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.

Retirez le servoir deau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du gérateur)

fig.4.

Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. fig.6. et fig.7.

Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” – fig.5.

Système Ultracord (selon modèle)

Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur

le linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon

ne gêne la main.

Pour repasser avec le système Ultracord :

- Le système Ultracord bascule automatiquement vers l’arrière.

- A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord

s’intègre dans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vous utilisez le fer.

Pour ranger le générateur :

- Rabattez l’arceau sur le talon.

- Un aimant permet de tenir l’arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de

votre générateur.

fig.8.

Mettez le générateur en marche

Durant la première

utilisation, il peut se

roulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.23.

produire un dégagement

Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour bloquer le cran de

de fumée et une odeur

sureté -

fig.3.

sans nocivité.

Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».

Ce phénomène sans

Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe : le

conséquence sur

voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.14.

l’utilisation de l’appareil

Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.

disparaîtra rapidement.

5

Utilisation

Repassez à la vapeur

Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir

Ne posez jamais le fer sur

tableau ci-dessous).

un repose-fer métallique,

Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et

ce qui pourrait l’abîmer

que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.

mais plutôt sur la plaque

Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).

repose-fer du boîtier : elle

Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument et

est équipée de patins

s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.

anti-dérapants et a été

Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du

conçue pour résister à

fer -

fig.10. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.

des températures élevées.

Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre

appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.

Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

Réglez la température et le débit de vapeur

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

RÉGLAGE DU CURSEUR

RÉGLAGE DU BOUTON

TYPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

Lin, coton

•••

Laine, soie, viscose

••

Synthétiques

(polyester, acetate, acrylique,

polyamide)

En cas de doute sur la nature du tissu de votre vêtement reportez-vous à l’étiquette.

Lors de la première

R

églage du curseur de température du fer :

utilisation ou si vous navez

-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par

pas utilisé la vapeur depuis

ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).

quelques minutes : appuyez

-Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage adaptée

plusieurs fois de suite sur la

à la fibre la plus fragile.

commande vapeur (fig.8) en

-Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par

dehors de votre linge. Cela

impulsions- fig.10, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.

permettra déliminer leau

R

églage du bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent)

froide du circuit de vapeur.

-Si vous repassez à basse température, assurez-vous que le bouton de débit de vapeur soit

bien sur la position mini.

R

epassage à sec :

- N’appuyez pas sur la commande vapeur.

Défroissez verticalement

Pour les tissus autres que

Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la

le lin ou le coton,

position maxi.

maintenez le fer à

Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.

quelques centimètres afin

La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une

de ne pas brûler le tissu.

personne, mais toujours sur un cintre.

Appuyez sur la commande vapeur -

fig.10 par intermittence en effectuant un mouvement

de haut en bas -

fig.9.

6

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation

Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - fig.11, vous n’avez plus de vapeur. Le

réservoir d’eau est vide.

1.Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du générateur )

et remplissez-le

s

ans dépasser le niveau max

.

F

2. Remettez-le bien à

f

ond

dans son logement jusqu’au clic.

3. Appuyez sur la touche “restartde redémarrage, située sur le tableau de bord,

pour poursuivre votre repassage.

fig.12

Fonction TURBO (selon modèle)

Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus

de vapeur :

- pour repasser les tissus plus épais,

- pour éliminer les faux plis,

- pour un défroissage vertical puissant.

Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur

peut occasionner des br

ûlures.

Entretien et nettoyage

Nettoyez votre générateur

Astuce : Pour un

nettoyage plus facile

N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.

et non agressif pour la

Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.

semelle de votre fer,

Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.

utilisez une éponge

Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement

humide sur la semelle

humide.

encore tiède.

tartrez facilement votre générateur :

N‘introduisez pas de

Pour prolonger la durée de vie de votre générateur et éviter les rejets de tartre, votre géné-

produits détartrants

rateur est équipé d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère

(vinaigre, détartants

automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.

industriels...) pour rincer la

chaudre : ils pourraient

P

rincipe de fontionnement :

l’endommager.

Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquez qu’il faut rin-

Avant de procéder à la

cer le collecteur -

fig.13

vidange de votre

nérateur, il est impératif

Attention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que le nérateur n’est pas

de le laisser refroidir

débranché depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froid. Pour effectuer

pendant plus de 2 heures,

cette opération, le générateur doit se trouver prêt d’un évier car de l’eau peut couler de la

pour éviter tout risque de

cuve lors de l’ouverture.

brûlure.

Une fois le générateur complètement refroidi, retirer le cache collecteur de tar-

tre -

fig.16

vissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre

accumulé dans la cuve -

fig.17 et fig.18.

Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à leau courante pour élimi-

ner le tartre quil contient -

fig.19.

Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour

assurer létanchéité -

fig.20.

Remettez le cache bouchon en place.

L

ors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche reset” située sur le tableau de bord

pour éteindre le voyant orangeanti-calc”

7

Système “auto off”

Pour votre sécurité, le générateur est équipé d’un système “auto off”, qui met en veille le

générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli .

Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de

l’appareil. -

fig.15.

Pour réactiver le générateur :

- Appuyer sur le bouton “Restart”.

- Attendre que le voyant “vapeur prête” ne clignote plus avant

de reprendre votre séance de repassage.

Si vous n’utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre sécurité,

le système “auto off” coupe votre générateur.

Rangez le générateur

Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.

Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.

Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage -

fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier.

Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en

deux de manière à former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière

puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la

glissière -

fig. 24.

Rabbatez le système ultracord sur son talon -

fig.8.

Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard

ou un espace étroit.

Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.

Un problème avec votre générateur ?

Problèmes Causes possibles Solutions

Le genérateur ne s’allume pas ou le

L’appareil n’est pas sous tension.

Vérifiez que l’appareil est bien branché

voyant du fer et l’interrupteur lumineux

sur une prise en état de marche et qu’il est

marche/arrêt ne sont pas allumés

.

sous tension (interrupteur marche/arrêt

lumineux allumé).

Le Système “auto off” s’est activé

Appuyez sur la touche “restart”

L’eau coule par les trous de la semelle.

Contactez un Centre Service Agréé.

Vous utilisez de la vapeur alors que votre

Vérifiez le réglage du curseur de

fer n’est pas suffisamment chaud.

température et du débit de vapeur.

Attendez que le voyant du fer soit éteint

avant d’actionner la commande vapeur.

L’eau s’est condensée dans les tuyaux car

Appuyez sur la commande vapeur en

vous utilisez la vapeur pour la première

dehors de votre table à repasser, jusqu’à

fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis

ce que le fer émette de la vapeur.

quelques temps.

Des traces d’eau apparaissent sur le linge.

Votre housse de table est saturée en eau

Assurez-vous d’avoir une table adaptée.

car elle n’est pas adaptée à la puissance

d’un générateur.

Des coulures blanches sortent des trous de

Votre chaudière rejette du tartre car elle

Rincez la le collecteur. (voir § “détartrez

la semelle.

n’est pas rincée régulièrement.

votre générateur”).

Des coulures brunes sortent des trous de

Vous utilisez des produits chimiques

N’ajoutez jamais aucun produit dans le

la semelle et tachent le linge.

détartrants ou des additifs dans l’eau de

réservoir (voir § quelle eau utiliser).

repassage.

Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale ou brune et peut

Vous utilisez une température trop

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage

tacher le linge.

importante.

des températures.

Votre linge n’a pas été rincé suffisamment

Assurez vous que le linge est suffisamment

ou vous avez repassé un nouveau

rincé pour supprimer les éventuels dépôts

vêtement avant de le laver.

de savon ou produits chimiques sur les

nouveaux vêtements.

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers

de la face à repasser.

8

Participons à la protection de l’environnement !

9

Problèmes Causes possibles Solutions

Il y a peu ou pas de vapeur.

Le réservoir est vide (voyant rouge

Remplissez le réservoir.

allumé).

Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.

F

La température de la semelle est réglée au

Le générateur fonctionne normalement

maximum.

mais la vapeur, très chaude, est sèche,

donc moins visible.

De la vapeur sort autour du collecteur.

Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.

Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez

un Centre Service Agréé.

Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” est

Vous n’avez pas appuyé sur la touche

Appuyez sur la touche « Restart » de

allumé.

“Restart” de redémarrage.

redémarrage située sur le tableau de bord.

N’utilisez plus le générateur et contactez

La vapeur ou de l’eau sortent au-dessous

un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux.

de l’appareil.

Le voyant “anti calc” est allumé

Vous n’avez pas appuyé sur la touche

Appuyer sur la touchereset de redémarrage

“reset” redémarrage.

situé sur le tableau de bord

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.

Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.

Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée

pour que son traitement soit effectué.

Veiligheidsadviezen

Veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet

overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.

Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen

Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).

Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is

uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.

Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:

- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen.

- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.

Sluit uw apparaat altijd aan op:

- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.

- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type

10A is en geaard is.

Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.

Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.

Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen

worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.

De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.

Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:

- voordat u de stoomtank omspoelt,

- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,

- na elk gebruik.

Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het

strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.

Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun

fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij

van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.

Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

Laat het apparaat nooit zonder toezicht:

- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,

- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.

De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en

brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de

strijkzool van het strijkijzer aan.

Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral

wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.

Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur

uitgeschakeld).

Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.

Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling

Onderdelen.

Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.

Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.

Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de

servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.

10

Beschrijving

1. Stoomknop

14. Stoomtank (boiler)

2. Temperatuurregelaar

15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank

3. Controlelampje van het strijkijzer

16. Snoergeleider

4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)

17. Beschermkapje van het kalkopvang-systeem

5. Strijkijzerplateau

18. Kalkopvang-systeem

6. Aan/uit-schakelaar met controlelampje

19. Bedieningspaneel

7. Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van het model)

a. Controlelampje “Reservoir leeg”

8. Opbergruimte netsnoer

b. Controlelampje auto off

NL

9. Netsnoer

c. Restart knop

10. Turbo-toets (afhankelijk van het model)

d. Controlelampje anti-calc

11. Lock-System (afhankelijk van het model)

e. Reset knop

12. Waterreservoir

f. Lampje: Stoom klaar

13. Handgreep voor het afnemen en terugplaatsen van het

g. Knop voor het regelen van de

afneembare reservoir

stoomhoeveelheid

Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voets-

tuk - Lock-system

(afhankelijk van het model)

Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het

model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen fig.1:

Vergrendelen

fig.2.

Ontgrendelen

fig.3.

Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:

- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer

tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») –

fig.2.

- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen – fig.1.

Voorbereiding

Welk soort water moet u gebruiken ?

Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.

Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen

of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw

strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,

geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit

airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit

flessen...

Het vullen van het reservoir

Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.

Trek het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan de

generator)

fig.4.

Vul het waterreservoir zonder het maximumniveau te overschrijden. fig.6. en fig.7.

Druk hem opnieuw goed op de bodem in zijn behuizing tot u de "klik "hoort fig.5.

Ultracord systeem (afhankelijk van het model)

Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het

strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt. Het vermijdt tevens dat het

snoer de hand hindert.

Om te strijken met het Ultracord systeem:

- Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.

- Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaatst, klapt het Ultracord systeem in en gaat

automatisch weer open zodra u het strijkijzer opnieuw gebruikt.

Om de generator op te ruimen :

- Druk de beschermbeugel op de hiel.

- Een magneet maakt het mogelijk om de beschermbeugel op de hiel te houden en

hierdoor het opbergen van uw generator te vergemakkelijken. –

fig.8.

11

Stoomgenerator aanzetten

Tijdens het eerste gebruik

Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit fig.23.

kan er rook en een geur

Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen

ontstaan die niet

fig.3.

schadelijk zijn.

Steek de stekker in een geaard stopcontact.

Dit verschijnsel, dat geen

Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene

gevolgen voor het gebruik

lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op

fig.14.

van het apparaat heeft, zal

Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat

snel verdwijnen.

klaar om met stoom te gaan strijken.

Gebruik

Strijken met stoom

Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie

Het strijkijzer niet op een

onderstaande tabel).

metalen plateau plaatsen

Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op

omdat de zool zou kunnen

beschadigen. Zet het

temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het

strijkijzer liever op het

groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.

strijkijzerplateau van de

Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.

stoomtank: deze is

Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,

voorzien van een anti-

afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.

slipprofiel en is speciaal

ontwikkeld voor hoge

Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het

temperaturen.

strijkijzer ingedrukt

fig.10. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.

Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van

uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en

het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.

Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te

verstuiven.

Regelen van de temperatuur en de stoom

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

INSTELLING VAN DE TEMPERA-

INSTELLING VAN DE

TEXTIELSOORT

TUURREGELAAR VAN HET STRIJK-

STOOMREGELAAR

IJZER

Linnen, Katoen

•••

Wol, Zijde, Viscose

••

Synthetische stoffen

Polyester, Acetaat,

Acryl, Polyamide

Raadpleeg het etiket in geval van twijfel over de aard van de stof van uw kledingstuk.

Tijdens het eerste gebruik

Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:

of wanneer u het strijkijzer

- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna

een paar minuten niet

de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).

heeft gebruikt, houdt u het

- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op

strijkijzer weg van de

de teerste stof.

strijkplank en drukt u

- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het

enkele malen op de

stoomknop. Zo wordt koud

strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan

fig.10.

water uit het stoomcircuit

Instellen van de stoomhoeveelheid

(

zie tabel)

:

geblazen.

- Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op

de laagste stand in.

Strijken zonder stoom:

- U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.

12

13

Verticaal stomen

Tip: voor andere stoffen

Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de

dan linnen of katoen,

maximum stand.

moet u het strijkijzer op

Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.

D

e

een afstand van enkele

vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden

centimeters houden om

gedragen, maar altijd op een kleerhanger.

eventueel verbranden van

de stof te voorkomen.

Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan

de handgreep van het strijkijzer)

fig.10. waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden

NL

beweegt

fig.9.

Het reservoir opnieuw vullen

Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” brandt fig.11, heeft u geen stoom meer.

1. Neem het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan op de

generator) en vul het zonder het maximumniveau te overschrijden.

2. Druk hem opnieuw goed op de bodem van zijn behuizing tot u de klik hoort.

3.

D

ruk bij het volgende gebruik op de toets Restart” om het oranje controlelampje te

doven

fig.12. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het

apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.

TURBO-functie (afhankelijk van het model)

Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:

- om dikkere stoffen te kunnen strijken,

- om valse plooien te verwijderen,

- om krachtig verticaal te kunnen strijken.

Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan

brandwonden veroorzaken.

Reiniging en onderhoud

Handige tip :

Het schoonmaken van de generator

gebruik voor een

Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool

gemakkelijker en niet

of de binnenkant van de stoomtank (boiler).

agressief

Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.

schoonmaken van de

Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig

m

et een vochtig niet-metalen schuursponsje.

zool van uw strijkijzer

Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en

een vochtige spons op

zachte doek.

de nog lauwe zool.

Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator:

Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag te vermijden, is uw gene-

Doe er geen producten in

rator uitgerust met een geïntegreerd kalkopvang-systeem. Dit kalkopvang-systeem verza-

voor het verwijderen van

melt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.

kalkaanslag (azijn,

industriële producten voor

W

erkingsprincipe :

het verwijderen van

Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te duiden

kalkaanslag ...) om de

dat u het kalkopvang-systeem moet spoelen -

fig.13

stoomtank te spoelen: zij

zouden hem kunnen

Opgelet, u mag dit niet doen zolang de generator minder dan twee uur is afgekoppeld

beschadigen. Voordat u

en zolang hij niet volledig koud is. Om dit te doen, moet u de generator dicht bij een afvoer

uw generator leegmaakt,

plaatsen, want er kan water lopen uit de stoomtank wanneer u die opent.

is het absoluut nodig hem

gedurende meer dan 2 uur

Zodra de generator volledig is afgekoeld, moet u het beschermkapje van het kal-

te laten afkoelen om elk

kopvang-systeem lostrekken -

fig.16

risico van brandwonden te

Schroef het kalkopvang-systeem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de ver-

vermijden

zamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.17 en fig.18.

Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met

lopend water om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen -

fig.19.

Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te

schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.20.

Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het

beschermkapje moet zich bevinden tegenover het merkteken op de behuizing.

Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het bedie-

ningspaneel om het oranje controlelampje te doen uitgaan.

“Auto off” - systeem

Voor uw veiligheid, is de generator uitgerust met een auto off-systeem dat de generator

na 8 minuten van niet- gebruik, in de wachtstand zet.

Een lichtgevend, rood controlelampje knippert op het bedieningspaneel om het in de

wacht zetten van het apparaat aan te geven . -

fig.15.

Om de generator te reactiveren:

- Druk op de "Restart" knop.

- Wacht tot het controlelampje "stoom klaar" niet meer knippert waarna u weer kunt

strijken.

Als u de stoomknop gedurende minstens 8 minuten niet gebruikt, zal het “auto off”-

systeem automatisch ingeschakeld worden.

Het opbergen van de generator

Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.

Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan

een « klik »)

fig.2. (afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op

zijn basis vastgezet.

Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde

hiervan in de geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar

wordt

fig.24.

Klap het Ultracord systeem omhoog.

- fig.8.

Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.

U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.

Problemen met uw stoomgenerator

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

De stoomgenerator werkt niet

Het apparaat is niet aangesloten op het

Controleer of de stekker in het stopcontact zit

of het controlelampje van het

elektriciteitsnet.

en druk op de aan/uit-schakelaar op de achterkant

strijkijzer en het

van de behuizing.

lampje van de aan/uit-knop

branden niet.

Het “auto off - systeem is geactiveerd.

Druk op de toets “restart

Er komt water uit de gaatjes

Er bevindt zich condenswater in het

Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de

van de strijkzool.

stoomcircuit, omdat u voor het eerst

strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.

stoom gebruikt of omdat u een tijd lang

geen stoom heeft gebruikt.

U gebruikt de stoomknop terwijl het

Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd,

strijkijzer onvoldoende heet is.

voordat u de stoomknop gebruikt.

Neem contact op met een erkend reparateur

of rechtstreeks met de consumentenservice.

Waterplekken verschijnen op

Uw strijkplank is verzadigd van water

Zorg ervoor dat u over een stoomdoorlatende strijkplank

het strijkgoed.

omdat hij niet geschikt is voor de

beschikt.

stoomkracht van de generator.

Er druppelt witte vloeistof uit de

Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,

Spoel de collector (zie § “verwijder de kalkaanslag van uw

gaatjes in de strijkzool.

omdat hij niet regelmatig is gespoeld.

generator”).

Er komt bruine vloeistof uit de

U gebruikt chemische ontkalkings-middelen

Voeg nooit een product aan het water in het reservoir of in de

gaatjes van de strijkzool wat

of voegt producten toe aan het strijkwater

stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruiken

vlekken op het strijkgoed

(bijv. stijfsel of geparfumeerd water).

water). Neem contact op met een erkend reparateur of

veroorzaakt.

rechtstreeks met de consumentenservice.

De strijkzool is vuil of bruin en

U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met

veroorzaakt vlekken op het

het strijkvoorschrift in uw kleding.

strijkgoed.

Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld

Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig zijn

of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken

gewassen en er geen zeepresten zijn achtergebleven.

zonder het van te voren te wassen.

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.

14

PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode lampje

Vul het waterreservoir.

op de stoomtank brandt.

De hoeveelheid stoom is op de minimum

Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het

hoeveelheid afgesteld.

bedieningspaneel).

De temperatuur van de strijkzool is op maxi-

De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog. Dit

mum ingesteld.

heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.

Het rode controlelampje

U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het bedieningspaneel

« waterreservoir leeg » brandt.

bevindt.

Stoom ontsnapt rondom de

De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.

dop van de stoomtank.

De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen om een nieuwe

pakking te bestellen.

Stoom of water ontsnapt aan

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een

de onderkant van het apparaat.

erkende klantenservice.

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Ü Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

15

U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe

SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kun-

nen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !

NL

Wichtige Empfehlungen

Sicherheitshinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung

entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen

über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).

Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen

betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.

Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:

- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.

- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.

Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:

- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen

Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.

- an eine geerdete Steckdose an.

Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung

handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.

Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.

Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von

einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden .

Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über

scharfe Kanten.

Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:

- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,

- vor dem Reinigen des Generators,

- nach jedem Gebrauch.

Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.

Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen,

sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.

Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten

oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor

unterwiesen sein.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:

- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,

- bis er abgekühlt ist.

Die Sohle und die Abstellfläsche des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann:

Nicht berühren!

Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.

Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere

wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.

Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers

aufschrauben.

Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.

Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.

Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen

auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche

Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.

16

Beschreibung

1. Dampftaste

14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren

2. Temperaturregler für das Bügeleisen

des Gehäuses)

3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens

15. Dampfkabel

4. Ultracord System (je nach Modell)

16. Dampfkabelkanal

5. Bügeleisenablage

17. Abdeckung des Kalk-Kollektors

6. Beleuchteter Ein-/Ausschalter

18. Kalk-Kollektor

7. Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell)

19. Bedienungsfeld

8. Staufach für das Stromkabel Netzkabel

a. "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte

9. Netzkabel

b. auto off Kontrollleuchte

10. Turbo Schalter (je nach Modell)

c. Wiedereinschalttaste "Restart"

11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf

d. anti-calcKontrollleuchte

dem Dampfgenerator

e. Wiedereinschalttaste Reset

12. Wasserbehälter

f. “Dampfgenerator betriebsbereit”

D

13. Griff zum Herausnehmen und wieder Einsetzen des abnehmbaren

Kontrollleuchte

Wasserbehälters

g. Dampfmengenregulierung

System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem

Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell)

Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse

ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern

fig.1:

- Verriegelung

fig.2.

- Entriegelung fig.3.

Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:

- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie

den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten fig.2.

- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf

diese Weise –

fig.1.

Vorbereitung

Welches Wasser verwenden ?

Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.

Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen

oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und

vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel,

Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser,

Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,

gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…

Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte,mischen Sie es zur Hälfte mit

entmineralisiertem Wasser.

Befüllen des Wassertanks

Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fche, die hitzeunempfindlich ist.

Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mittels des (vor dem Generator

befindlichen) Griffes ab

fig.4.

Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchststandsanzeige fig.6. et fig.7.

Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet fig.5.

Ultracord System (je nach Modell)

Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das

Stromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch

das Stromkabel behindert wird.

Bügeln mit dem Ultracord System:

- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..

- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord

System in den Standteil des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald

sie das Bügeleisen benutzen.

Aufbewahrung des Generators:

- Klappen Sie den Bügel über das Heck des Bügeleisens.

- Der Bügel wird von einem Magneten am Heck des Bügeleisens festgehalten, was

eine einfachere Aufbewahrung Ihres Generators ermöglicht.

fig.8.

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

Bei der ersten Benutzung

Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab fig.22 und fig.24.

kann es zu einer

Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben fig.3 (je nach

unschädlichen Rauch- und

Modell).

Geruchsbildung

Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.

kommen. Dies hat keinerlei

Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich auf: die grüne

Folgen für die Benutzung

Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten –

fig.14.

des Geräts und hört schnell

Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Get zum Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei

wieder auf.

Minuten).

17

Benutzung

Dampfbügeln

Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes

Stellen Sie das Bügeleisen

ein (siehe untenstehende Tabelle).

nicht auf eine metallische

Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,

Ablage, da die Sohle

wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator

beschädigt

werden könnte, sondern

betriebsbereit” konstant leuchtet.

auf die Ablage des

Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.

Gehäuses: Sie ist mit

Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen entsprechend der

Antigleitschienen

eingestellten Temperatur ein und aus.

ausgestattet und wurde so

Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem geleisengriff befindliche Dampftaste –

fig.10.

konzipiert, dass sie hohen

Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.

Temperaturen standhält.

Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.

einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das

durchaus normal ist.

Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der

Textilie auf.

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DESGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

EINSTELLUNG DES

EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES

GEWEBEART

TEMPERATURSCHALTERS

Leinen, Baumwolle

•••

Wolle, Seide, Viskose

••

Synthetik,

(polyester, Acetat, Acryl,

Polyamid)

Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, sehen Sie bitte auf

seinem Etikett nach.

Bei der ersten Benutzung

Einstellen des Temperaturreglers :

oder, wenn Sie die

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss

Dampftaste einige Minuten

diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).

nicht benutzt haben,

- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.

betigen Sie mehrmals

- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit

hintereinander die

dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden.

Dampftaste fern von der

Einstellen der Dampfmenge:

gelsche. Dadurch lässt

sich das kalte Wasser aus

- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.

dem Dampfkreislauf

-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am

entfernen.

Gehäuse auf die niedrigste Position.

Trockenbügeln :

- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

Tipp: Außer bei Leinen und

Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer (befin-

Baumwolle ist immer darauf

det sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.

zu achten, dass die Sohle

Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der

beim Glätten einige

austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer

Zentimeter vom Stoff weg

Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.

gehalten wird, um ihn nicht

zu versengen.

Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf

die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten)

fig.10. und führen Sie eine

Auf- und Abwärtsbewegung aus fig.9.

18

Befüllen des Wassertanks während der Benutzung

Wenn die rote Kontrollleuchte “ Wasserbehälter leer” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf

mehr

fig.11.

1.Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mittels des (vor dem Generator

befindlichen) Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Höchststandsanzeige.

2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.

3. Drücken Sie die “Restart” Taste.

fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu

blinken, dann ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.

TURBO Funktion (je nach Modell)

D

Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:

- zum Bügeln von dickeren Stoffen,

- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,

- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.

Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke

Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.

Instandhaltung und Reinigung

Reinigung Ihres Dampfgenerators

Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel

Tipp zur besonders

einfachen und

gezogen und das Gerät abgekühlt ist.

schonenden Reinigung

Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch Entkalker für die Sohle oder den Heizraum.

der Bügelsohle Ihres

Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.

geleisen: Verwenden

Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.

Sie einen feuchten

nicht metallischen

Schwamm und

reinigen Sie die

gelsohle, solange sie

noch leicht warm ist.

Einfaches Entkalken Ihres Generators :

Benutzen Sie keine

Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dass

Entkalkungsmittel (Essig,

Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator mit einem eingebauten Kalk-Kollektor aus-

industrielle Entkalker…),

gestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden

um das Gerät zu

Kalk auf.

entkalken, da diese Mittel

das Gerät bescdigen

D

as Funktionsprinzip:

könnten. Lassen Sie den

Wenn das orangefarbene „Anti-Kalk-Lämpchen” auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,

Generator unbedingt 2

bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss -

fig.13

Stunden lang abkühlen,

bevor Sie ihn leeren, um

Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei

jedes Risiko von

Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein.

Verbrennungen

D

er Generator muss zur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens

auszuschließen.

gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers Wasser abfließen kann.

Nehmen Sie, wenn der Generator llig abgekühlt ist, die Abdeckung des

Kalkabscheiders ab

- fig.16

Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er

enthält den im Boiler angefallenen Kalk

- fig.17 et fig.18.

Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter flie-

ßendem Wasser ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu

entfernen

- fig.19.

Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut

fest, um seine Dichtigkeit zu garantieren

- fig.20.

Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.

D

rücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche Reset”

Taste, um das orangefarbene Anti-Kalk-Lämpchen” auszuschalten

19

“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)

Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System

ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn

vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt.

Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt ein rotes Lämpchen zu blinken, das den Stand-by-

Modus des Geräts anzeigt.

- fig.15.

Reaktivieren des Generators :

- Drücken Sie die „Restart” Taste.

- Warten Sie ab, bis das Lämpchen des „Dampf betriebsbereit” Knopfes nicht mehr blinkt.

Danach können Sie weiter bügeln.

Wenn Sie den Dampfknopf mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das „Auto

Off” System Ihren Generator aus Sicherheitsgründen ab.

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

Klappen Sie das Ultracord System in das Heck des Bügeleisens – fig.8.

Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Klappen Sie den Haltebügel über das geleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten

fig.2. Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.

Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe

zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das

Kabel soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen

fig.24.

Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf

engem Raum wegstellen.

Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des gelautomaten

transportieren.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

Die Kontrollleuchten des

Das Gerät ist nicht angeschaltet.

Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf

Generators leuchten nicht auf.

angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten Ein-

Die Temperaturkontroll-leuchte

/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).

desgeleisen und der

beleuchtete Ein - und

Das „Auto OffSystem ist aktiviert

Drücken Sie die „Restart” Taste

Ausschalter leuchten nicht auf.

Aus den Öffnungen in der Sohle

Das Wasser kondensiert in der Leitung, da

Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügelsche bis

flit Wasser.

Sie zum ersten Mal mit Dampfgeln

Dampf heraustritt.

oder die Dampffunktion seit einiger Zeit

nicht mehr benutzt wurde.

Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor

Veringern Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger

dasgeleisen heiß war.

Temperaturgeln (Dampfmengenregulierer am Gehäuse).

Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die

Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.

Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.

Wasserstreifen erscheinen auf

Ihrgeltisch ist mit Wasser durchtränkt,

Überpfen Sie, ob Ihr Tisch geeignet ist

der Wäsche.

weil Ihr Bügeltisch nicht für einen Generator

geeignet ist.

Weiß oder bräunlich gefärbtes

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er

Spülen Sie den Kalkabscheider aus (siehe §Entkalken Ihres

Wasser läuft aus den

nicht regelmäßig gereinigt wird.

Generators”)

Dampfchern.

Aus den Öffnungen in der Sohle

Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel

Geben Sie kein derartiges Produkt in den Wasserbehälter

flit eine bräunliche Fssigkeit,

oder Zusatzstoffe imgelwasser.

(siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers). Wenden Sie sich

die Flecken auf der Wäsche

an eine zugelassene Kundendienststelle.

hinterläßt.

Die Sohle des Bügelautomaten

Siegeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zurgeltemperatur.

ist verschmutzt oder braun: Sie

kann Flecken auf der Wäsche

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend geslt

hinterlassen.

geslt oder Sie haben ein neues

wurde, so das auch Seifenreste oder chemische Produktreste

Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher zu

entfernt wurden.

waschen.

Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu

gelnden Fläche.

20

Аннотация для Парогенератора Tefal PRO EXPRESS GV8330 в формате PDF