Tefal PRO EXPRESS GV8330: инструкция
Инструкция к Парогенератору Tefal PRO EXPRESS GV8330
F
NL
D
www.tefal.com
PRO EXPRESS
ANTI-CALC
GB
E
P
I
GR
DK
FIN
S
BG
H
CZ
HR
SK
RO
RU
UA
TR
10
11
1
2
12
3
13
4
5
14
6
15
7
16
8
17
9
18
19a
19
19d
19b
19e
19c
19g
19f
2
2
45°
1
1
45°
2
1/4
1/4
MA
X
Click!
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 15
fig. 16
fig. 13
fig. 14
fig. 17
fig. 18
fig. 19
fig. 20
fig. 21
fig. 22
fig. 23
fig. 24
fig. 25
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour
un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un
Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour
dévisser le collecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies
de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter
un danger.
Description
1. Commande vapeur
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
2. Curseur de réglage de température du fer
15. Cordon vapeur
3. Voyant du fer
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
4. Système Ultracord (selon modèle)
17. Cache collecteur de tartre
F
5. Plaque repose-fer
18. Collecteur de tartre
6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
19. Tableau de bord
7. Touche enrouleur de cordon électrique(selon modèle)
a. Voyant “réservoir vide”
8. Espace de rangement du cordon
b. Voyant “auto off”
électrique
c. Touche “Restart”
9. Cordon électrique
d. Voyant “anti-calc”
10. Touche Turbo (selon modèle)
e. Touche “Reset”
11. Lock-System (selon modèle)
f. Voyant “vapeur prête”
12. Réservoir 1,8 l
g. Bouton de réglage du débit de vapeur
13. Poignée d’extraction et de remise en place du réservoir amovible
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le transport
et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
• Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre générateur de vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») -
fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre générateur - fig.1.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques,
adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des
séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous
l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du générateur) –
fig.4.
• Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. – fig.6. et fig.7.
• Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” – fig.5.
Système Ultracord (selon modèle)
• Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur
le linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon
ne gêne la main.
Pour repasser avec le système Ultracord :
- Le système Ultracord bascule automatiquement vers l’arrière.
- A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord
s’intègre dans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vous utilisez le fer.
Pour ranger le générateur :
- Rabattez l’arceau sur le talon.
- Un aimant permet de tenir l’arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de
votre générateur. –
fig.8.
Mettez le générateur en marche
Durant la première
utilisation, il peut se
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.23.
produire un dégagement
• Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de
de fumée et une odeur
sureté -
fig.3.
sans nocivité.
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
Ce phénomène sans
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe : le
conséquence sur
voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.14.
l’utilisation de l’appareil
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
disparaîtra rapidement.
5
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir
Ne posez jamais le fer sur
tableau ci-dessous).
un repose-fer métallique,
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et
ce qui pourrait l’abîmer
que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
mais plutôt sur la plaque
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
repose-fer du boîtier : elle
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument et
est équipée de patins
s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
anti-dérapants et a été
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du
conçue pour résister à
fer -
fig.10. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
des températures élevées.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre
appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Réglez la température et le débit de vapeur
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
TYPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
•
polyamide)
En cas de doute sur la nature du tissu de votre vêtement reportez-vous à l’étiquette.
Lors de la première
•
R
églage du curseur de température du fer :
utilisation ou si vous n’avez
-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par
pas utilisé la vapeur depuis
ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
quelques minutes : appuyez
-Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage adaptée
plusieurs fois de suite sur la
à la fibre la plus fragile.
commande vapeur (fig.8) en
-Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par
dehors de votre linge. Cela
impulsions- fig.10, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
permettra d’éliminer l’eau
•
R
églage du bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent)
froide du circuit de vapeur.
-Si vous repassez à basse température, assurez-vous que le bouton de débit de vapeur soit
bien sur la position mini.
•
R
epassage à sec :
- N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Pour les tissus autres que
• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la
le lin ou le coton,
position maxi.
maintenez le fer à
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
quelques centimètres afin
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
de ne pas brûler le tissu.
personne, mais toujours sur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur -
fig.10 par intermittence en effectuant un mouvement
de haut en bas -
fig.9.
6
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - fig.11, vous n’avez plus de vapeur. Le
réservoir d’eau est vide.
1.Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant du générateur )
et remplissez-le
s
ans dépasser le niveau max
.
F
2. Remettez-le bien à
f
ond
dans son logement jusqu’au clic.
3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord,
pour poursuivre votre repassage.
fig.12
Fonction TURBO (selon modèle)
• Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus
de vapeur :
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur
peut occasionner des br
ûlures.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre générateur
Astuce : Pour un
nettoyage plus facile
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
et non agressif pour la
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
semelle de votre fer,
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
utilisez une éponge
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement
humide sur la semelle
humide.
encore tiède.
Détartrez facilement votre générateur :
N‘introduisez pas de
Pour prolonger la durée de vie de votre générateur et éviter les rejets de tartre, votre géné-
produits détartrants
rateur est équipé d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère
(vinaigre, détartants
automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
P
rincipe de fontionnement :
l’endommager.
• Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquez qu’il faut rin-
Avant de procéder à la
cer le collecteur -
fig.13
vidange de votre
générateur, il est impératif
Attention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que le générateur n’est pas
de le laisser refroidir
débranché depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froid. Pour effectuer
pendant plus de 2 heures,
cette opération, le générateur doit se trouver prêt d’un évier car de l’eau peut couler de la
pour éviter tout risque de
cuve lors de l’ouverture.
brûlure.
• Une fois le générateur complètement refroidi, retirer le cache collecteur de tar-
tre -
fig.16
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve -
fig.17 et fig.18.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour élimi-
ner le tartre qu’il contient -
fig.19.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l’étanchéité -
fig.20.
• Remettez le cache bouchon en place.
L
ors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “reset” située sur le tableau de bord
pour éteindre le voyant orange “anti-calc”
7
Système “auto off”
• Pour votre sécurité, le générateur est équipé d’un système “auto off”, qui met en veille le
générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli .
• Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de
l’appareil. -
fig.15.
• Pour réactiver le générateur :
- Appuyer sur le bouton “Restart”.
- Attendre que le voyant “vapeur prête” ne clignote plus avant
de reprendre votre séance de repassage.
• Si vous n’utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre sécurité,
le système “auto off” coupe votre générateur.
Rangez le générateur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage -
fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en
deux de manière à former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière
puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la
glissière -
fig. 24.
• Rabbatez le système ultracord sur son talon -
fig.8.
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard
ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre générateur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
Le genérateur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez que l’appareil est bien branché
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
sur une prise en état de marche et qu’il est
marche/arrêt ne sont pas allumés
.
sous tension (interrupteur marche/arrêt
lumineux allumé).
Le Système “auto off” s’est activé
Appuyez sur la touche “restart”
L’eau coule par les trous de la semelle.
Contactez un Centre Service Agréé.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du curseur de
fer n’est pas suffisamment chaud.
température et du débit de vapeur.
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
ce que le fer émette de la vapeur.
quelques temps.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge.
Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée.
car elle n’est pas adaptée à la puissance
d’un générateur.
Des coulures blanches sortent des trous de
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez la le collecteur. (voir § “détartrez
la semelle.
n’est pas rincée régulièrement.
votre générateur”).
Des coulures brunes sortent des trous de
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
la semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau de
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
tacher le linge.
importante.
des températures.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment
Assurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
vêtement avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
8
Participons à la protection de l’environnement !
9
Problèmes Causes possibles Solutions
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
Remplissez le réservoir.
allumé).
Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.
F
La température de la semelle est réglée au
Le générateur fonctionne normalement
maximum.
mais la vapeur, très chaude, est sèche,
donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur.
Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez
un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” est
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche « Restart » de
allumé.
“Restart” de redémarrage.
redémarrage située sur le tableau de bord.
N’utilisez plus le générateur et contactez
La vapeur ou de l’eau sortent au-dessous
un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux.
de l’appareil.
Le voyant “anti calc” est allumé
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyer sur la touche “reset” de redémarrage
“reset” redémarrage.
situé sur le tableau de bord
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is
uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type
10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen
worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en
brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit met de
strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur
uitgeschakeld).
• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling
Onderdelen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.
Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de
servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.
10
Beschrijving
1. Stoomknop
14. Stoomtank (boiler)
2. Temperatuurregelaar
15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
3. Controlelampje van het strijkijzer
16. Snoergeleider
4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
17. Beschermkapje van het kalkopvang-systeem
5. Strijkijzerplateau
18. Kalkopvang-systeem
6. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
19. Bedieningspaneel
7. Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van het model)
a. Controlelampje “Reservoir leeg”
8. Opbergruimte netsnoer
b. Controlelampje “auto off”
NL
9. Netsnoer
c. Restart knop
10. Turbo-toets (afhankelijk van het model)
d. Controlelampje “anti-calc”
11. Lock-System (afhankelijk van het model)
e. Reset knop
12. Waterreservoir
f. Lampje: Stoom klaar
13. Handgreep voor het afnemen en terugplaatsen van het
g. Knop voor het regelen van de
afneembare reservoir
stoomhoeveelheid
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voets-
tuk - Lock-system
(afhankelijk van het model)
Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het
model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen – fig.1:
•
Vergrendelen –
fig.2.
•
Ontgrendelen –
fig.3.
Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer
tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») –
fig.2.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen – fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen
of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,
geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit
flessen...
Het vullen van het reservoir
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
• Trek het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan de
generator)
– fig.4.
• Vul het waterreservoir zonder het maximumniveau te overschrijden. – fig.6. en fig.7.
• Druk hem opnieuw goed op de bodem in zijn behuizing tot u de "klik "hoort – fig.5.
Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het
strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt. Het vermijdt tevens dat het
snoer de hand hindert.
Om te strijken met het Ultracord systeem:
- Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.
- Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaatst, klapt het Ultracord systeem in en gaat
automatisch weer open zodra u het strijkijzer opnieuw gebruikt.
Om de generator op te ruimen :
- Druk de beschermbeugel op de hiel.
- Een magneet maakt het mogelijk om de beschermbeugel op de hiel te houden en
hierdoor het opbergen van uw generator te vergemakkelijken. –
fig.8.
11
Stoomgenerator aanzetten
Tijdens het eerste gebruik
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.23.
kan er rook en een geur
• Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen
ontstaan die niet
–
fig.3.
schadelijk zijn.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Dit verschijnsel, dat geen
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
gevolgen voor het gebruik
lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op –
fig.14.
van het apparaat heeft, zal
Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat
snel verdwijnen.
klaar om met stoom te gaan strijken.
Gebruik
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie
Het strijkijzer niet op een
onderstaande tabel).
metalen plateau plaatsen
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op
omdat de zool zou kunnen
beschadigen. Zet het
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het
strijkijzer liever op het
groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
strijkijzerplateau van de
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
stoomtank: deze is
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,
voorzien van een anti-
afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
slipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
temperaturen.
strijkijzer ingedrukt –
fig.10. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en
het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te
verstuiven.
Regelen van de temperatuur en de stoom
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERA-
INSTELLING VAN DE
TEXTIELSOORT
TUURREGELAAR VAN HET STRIJK-
STOOMREGELAAR
IJZER
Linnen, Katoen
•••
Wol, Zijde, Viscose
••
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat,
•
Acryl, Polyamide
Raadpleeg het etiket in geval van twijfel over de aard van de stof van uw kledingstuk.
Tijdens het eerste gebruik
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
of wanneer u het strijkijzer
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna
een paar minuten niet
de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
heeft gebruikt, houdt u het
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op
strijkijzer weg van de
de teerste stof.
strijkplank en drukt u
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
enkele malen op de
stoomknop. Zo wordt koud
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan –
fig.10.
water uit het stoomcircuit
• Instellen van de stoomhoeveelheid
(
zie tabel)
:
geblazen.
- Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op
de laagste stand in.
• Strijken zonder stoom:
- U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
12
13
Verticaal stomen
Tip: voor andere stoffen
• Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de
dan linnen of katoen,
maximum stand.
moet u het strijkijzer op
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
D
e
een afstand van enkele
vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
centimeters houden om
gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
eventueel verbranden van
de stof te voorkomen.
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan
de handgreep van het strijkijzer) –
fig.10. waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden
NL
beweegt –
fig.9.
Het reservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” brandt – fig.11, heeft u geen stoom meer.
1. Neem het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan op de
generator) en vul het zonder het maximumniveau te overschrijden.
2. Druk hem opnieuw goed op de bodem van zijn behuizing tot u de klik hoort.
3.
D
ruk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje controlelampje te
doven
– fig.12. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het
apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
- om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan
brandwonden veroorzaken.
Reiniging en onderhoud
Handige tip :
Het schoonmaken van de generator
gebruik voor een
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool
gemakkelijker en niet
of de binnenkant van de stoomtank (boiler).
agressief
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
schoonmaken van de
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig
m
et een vochtig niet-metalen schuursponsje.
zool van uw strijkijzer
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en
een vochtige spons op
zachte doek.
de nog lauwe zool.
Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator:
Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag te vermijden, is uw gene-
Doe er geen producten in
rator uitgerust met een geïntegreerd kalkopvang-systeem. Dit kalkopvang-systeem verza-
voor het verwijderen van
melt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
kalkaanslag (azijn,
industriële producten voor
W
erkingsprincipe :
het verwijderen van
• Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te duiden
kalkaanslag ...) om de
dat u het kalkopvang-systeem moet spoelen -
fig.13
stoomtank te spoelen: zij
zouden hem kunnen
Opgelet, u mag dit niet doen zolang de generator minder dan twee uur is afgekoppeld
beschadigen. Voordat u
en zolang hij niet volledig koud is. Om dit te doen, moet u de generator dicht bij een afvoer
uw generator leegmaakt,
plaatsen, want er kan water lopen uit de stoomtank wanneer u die opent.
is het absoluut nodig hem
gedurende meer dan 2 uur
• Zodra de generator volledig is afgekoeld, moet u het beschermkapje van het kal-
te laten afkoelen om elk
kopvang-systeem lostrekken -
fig.16
risico van brandwonden te
• Schroef het kalkopvang-systeem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de ver-
vermijden
zamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.17 en fig.18.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met
lopend water om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen -
fig.19.
• Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te
schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.20.
• Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het
beschermkapje moet zich bevinden tegenover het merkteken op de behuizing.
Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het bedie-
ningspaneel om het oranje controlelampje te doen uitgaan.
“Auto off” - systeem
• Voor uw veiligheid, is de generator uitgerust met een auto off-systeem dat de generator
na 8 minuten van niet- gebruik, in de wachtstand zet.
• Een lichtgevend, rood controlelampje knippert op het bedieningspaneel om het in de
wacht zetten van het apparaat aan te geven . -
fig.15.
• Om de generator te reactiveren:
- Druk op de "Restart" knop.
- Wacht tot het controlelampje "stoom klaar" niet meer knippert waarna u weer kunt
strijken.
• Als u de stoomknop gedurende minstens 8 minuten niet gebruikt, zal het “auto off”-
systeem automatisch ingeschakeld worden.
Het opbergen van de generator
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan
een « klik ») –
fig.2. (afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op
zijn basis vastgezet.
• Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde
hiervan in de geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar
wordt
–
fig.24.
• Klap het Ultracord systeem omhoog.
- fig.8.
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.
Problemen met uw stoomgenerator
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De stoomgenerator werkt niet
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
of het controlelampje van het
elektriciteitsnet.
en druk op de aan/uit-schakelaar op de achterkant
strijkijzer en het
van de behuizing.
lampje van de aan/uit-knop
branden niet.
Het “auto off” - systeem is geactiveerd.
Druk op de toets “restart”
Er komt water uit de gaatjes
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de
van de strijkzool.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd,
strijkijzer onvoldoende heet is.
voordat u de stoomknop gebruikt.
Neem contact op met een erkend reparateur
of rechtstreeks met de consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op
Uw strijkplank is verzadigd van water
Zorg ervoor dat u over een stoomdoorlatende strijkplank
het strijkgoed.
omdat hij niet geschikt is voor de
beschikt.
stoomkracht van de generator.
Er druppelt witte vloeistof uit de
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
Spoel de collector (zie § “verwijder de kalkaanslag van uw
gaatjes in de strijkzool.
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
generator”).
Er komt bruine vloeistof uit de
U gebruikt chemische ontkalkings-middelen
Voeg nooit een product aan het water in het reservoir of in de
gaatjes van de strijkzool wat
of voegt producten toe aan het strijkwater
stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruiken
vlekken op het strijkgoed
(bijv. stijfsel of geparfumeerd water).
water). Neem contact op met een erkend reparateur of
veroorzaakt.
rechtstreeks met de consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met
veroorzaakt vlekken op het
het strijkvoorschrift in uw kleding.
strijkgoed.
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig zijn
of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken
gewassen en er geen zeepresten zijn achtergebleven.
zonder het van te voren te wassen.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.
14
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode lampje
Vul het waterreservoir.
op de stoomtank brandt.
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het
hoeveelheid afgesteld.
bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op maxi-
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog. Dit
mum ingesteld.
heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Het rode controlelampje
U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het bedieningspaneel
« waterreservoir leeg » brandt.
bevindt.
Stoom ontsnapt rondom de
De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.
dop van de stoomtank.
De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen om een nieuwe
pakking te bestellen.
Stoom of water ontsnapt aan
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een
de onderkant van het apparaat.
erkende klantenservice.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
15
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kun-
nen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
NL
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen
über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen
betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen
Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung
handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von
einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden .
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen,
sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor
unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle und die Abstellfläsche des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann:
Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere
wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers
aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche
Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
16
Beschreibung
1. Dampftaste
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren
2. Temperaturregler für das Bügeleisen
des Gehäuses)
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
15. Dampfkabel
4. Ultracord System (je nach Modell)
16. Dampfkabelkanal
5. Bügeleisenablage
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
6. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
18. Kalk-Kollektor
7. Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell)
19. Bedienungsfeld
8. Staufach für das Stromkabel Netzkabel
a. "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
9. Netzkabel
b. “auto off” Kontrollleuchte
10. Turbo Schalter (je nach Modell)
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf
d. “anti-calc”Kontrollleuchte
dem Dampfgenerator
e. Wiedereinschalttaste “Reset”
12. Wasserbehälter
f. “Dampfgenerator betriebsbereit”
D
13. Griff zum Herausnehmen und wieder Einsetzen des abnehmbaren
Kontrollleuchte
Wasserbehälters
g. Dampfmengenregulierung
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell)
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse
ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern –
fig.1:
- Verriegelung –
fig.2.
- Entriegelung – fig.3.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie
den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – fig.2.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf
diese Weise –
fig.1.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
• Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen
oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und
vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel,
Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser,
gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
• Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte,mischen Sie es zur Hälfte mit
entmineralisiertem Wasser.
Befüllen des Wassertanks
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mittels des (vor dem Generator
befindlichen) Griffes ab
– fig.4.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchststandsanzeige – fig.6. et fig.7.
• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet – fig.5.
Ultracord System (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das
Stromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch
das Stromkabel behindert wird.
Bügeln mit dem Ultracord System:
- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..
- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord
System in den Standteil des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald
sie das Bügeleisen benutzen.
Aufbewahrung des Generators:
- Klappen Sie den Bügel über das Heck des Bügeleisens.
- Der Bügel wird von einem Magneten am Heck des Bügeleisens festgehalten, was
eine einfachere Aufbewahrung Ihres Generators ermöglicht. –
fig.8.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Bei der ersten Benutzung
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab – fig.22 und fig.24.
kann es zu einer
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben – fig.3 (je nach
unschädlichen Rauch- und
Modell).
Geruchsbildung
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
kommen. Dies hat keinerlei
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich auf: die grüne
Folgen für die Benutzung
Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten –
fig.14.
des Geräts und hört schnell
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei
wieder auf.
Minuten).
17
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes
Stellen Sie das Bügeleisen
ein (siehe untenstehende Tabelle).
nicht auf eine metallische
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit,
Ablage, da die Sohle
wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
beschädigt
werden könnte, sondern
betriebsbereit” konstant leuchtet.
auf die Ablage des
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
Gehäuses: Sie ist mit
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen entsprechend der
Antigleitschienen
eingestellten Temperatur ein und aus.
ausgestattet und wurde so
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste –
fig.10.
konzipiert, dass sie hohen
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Temperaturen standhält.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.
einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das
durchaus normal ist.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl,
•
Polyamid)
Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, sehen Sie bitte auf
seinem Etikett nach.
Bei der ersten Benutzung
• Einstellen des Temperaturreglers :
oder, wenn Sie die
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss
Dampftaste einige Minuten
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
nicht benutzt haben,
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
betätigen Sie mehrmals
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit
hintereinander die
dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden.
Dampftaste fern von der
• Einstellen der Dampfmenge:
Bügelwäsche. Dadurch lässt
sich das kalte Wasser aus
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
dem Dampfkreislauf
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfregulierungstaste am
entfernen.
Gehäuse auf die niedrigste Position.
• Trockenbügeln :
- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
Tipp: Außer bei Leinen und
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer (befin-
Baumwolle ist immer darauf
det sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
zu achten, dass die Sohle
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der
beim Glätten einige
austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer
Zentimeter vom Stoff weg
Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
gehalten wird, um ihn nicht
zu versengen.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf
die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) –
fig.10. und führen Sie eine
Auf- und Abwärtsbewegung aus – fig.9.
18
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn die rote Kontrollleuchte “ Wasserbehälter leer” aufleuchtet, haben Sie keinen Dampf
mehr –
fig.11.
1.Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter mittels des (vor dem Generator
befindlichen) Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Höchststandsanzeige.
2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.
3. Drücken Sie die “Restart” Taste. –
fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu
blinken, dann ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
D
• Drücken Sie den Turbo-Knopf 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:
- zum Bügeln von dickeren Stoffen,
- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.
Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke
Dampfstrahl Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel
Tipp zur besonders
einfachen und
gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
schonenden Reinigung
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch Entkalker für die Sohle oder den Heizraum.
der Bügelsohle Ihres
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nicht unter fließendes Wasser.
Bügeleisen: Verwenden
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
Sie einen feuchten
nicht metallischen
Schwamm und
reinigen Sie die
Bügelsohle, solange sie
noch leicht warm ist.
Einfaches Entkalken Ihres Generators :
Benutzen Sie keine
Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dass
Entkalkungsmittel (Essig,
Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator mit einem eingebauten Kalk-Kollektor aus-
industrielle Entkalker…),
gestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden
um das Gerät zu
Kalk auf.
entkalken, da diese Mittel
das Gerät beschädigen
D
as Funktionsprinzip:
könnten. Lassen Sie den
• Wenn das orangefarbene „Anti-Kalk-Lämpchen” auf der Bedienfläche zu blinken beginnt,
Generator unbedingt 2
bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss -
fig.13
Stunden lang abkühlen,
bevor Sie ihn leeren, um
Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei
jedes Risiko von
Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein.
Verbrennungen
D
er Generator muss zur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens
auszuschließen.
gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers Wasser abfließen kann.
• Nehmen Sie, wenn der Generator völlig abgekühlt ist, die Abdeckung des
Kalkabscheiders ab
- fig.16
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er
enthält den im Boiler angefallenen Kalk
- fig.17 et fig.18.
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter flie-
ßendem Wasser ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu
entfernen
- fig.19.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut
fest, um seine Dichtigkeit zu garantieren
- fig.20.
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.
D
rücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”
Taste, um das orangefarbene „Anti-Kalk-Lämpchen” auszuschalten
19
“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System
ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn
vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt.
• Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt ein rotes Lämpchen zu blinken, das den Stand-by-
Modus des Geräts anzeigt.
- fig.15.
• Reaktivieren des Generators :
- Drücken Sie die „Restart” Taste.
- Warten Sie ab, bis das Lämpchen des „Dampf betriebsbereit” Knopfes nicht mehr blinkt.
Danach können Sie weiter bügeln.
• Wenn Sie den Dampfknopf mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das „Auto
Off” System Ihren Generator aus Sicherheitsgründen ab.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Klappen Sie das Ultracord System in das Heck des Bügeleisens – fig.8.
• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten –
fig.2. Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.
• Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe
zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das
Kabel soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen –
fig.24.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf
engem Raum wegstellen.
• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügelautomaten
transportieren.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
Die Kontrollleuchten des
Das Gerät ist nicht angeschaltet.
Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
Generators leuchten nicht auf.
angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten Ein-
Die Temperaturkontroll-leuchte
/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).
des Bügeleisen und der
beleuchtete Ein - und
Das „Auto Off” System ist aktiviert
Drücken Sie die „Restart” Taste
Ausschalter leuchten nicht auf.
Aus den Öffnungen in der Sohle
Das Wasser kondensiert in der Leitung, da
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügelwäsche bis
fließt Wasser.
Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln
Dampf heraustritt.
oder die Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor
Veringern Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
das Bügeleisen heiß war.
Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am Gehäuse).
Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die
Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
Wasserstreifen erscheinen auf
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt,
Überprüfen Sie, ob Ihr Tisch geeignet ist
der Wäsche.
weil Ihr Bügeltisch nicht für einen Generator
geeignet ist.
Weiß oder bräunlich gefärbtes
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er
Spülen Sie den Kalkabscheider aus (siehe § „Entkalken Ihres
Wasser läuft aus den
nicht regelmäßig gereinigt wird.
Generators”)
Dampflöchern.
Aus den Öffnungen in der Sohle
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel
Geben Sie kein derartiges Produkt in den Wasserbehälter
fließt eine bräunliche Flüssigkeit,
oder Zusatzstoffe im Bügelwasser.
(siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers). Wenden Sie sich
die Flecken auf der Wäsche
an eine zugelassene Kundendienststelle.
hinterläßt.
Die Sohle des Bügelautomaten
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
ist verschmutzt oder braun: Sie
kann Flecken auf der Wäsche
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend gespült
hinterlassen.
gespült oder Sie haben ein neues
wurde, so das auch Seifenreste oder chemische Produktreste
Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher zu
entfernt wurden.
waschen.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
20