Tefal PRO EXPRESS GV8330 – страница 3

Инструкция к Парогенератору Tefal PRO EXPRESS GV8330

Descrizione

1. Pulsante vapore

14. Caldaia (sullunità di base)

2. Manopola di regolazione della temperatura del ferro

15. Cavo vapore ferro-caldaia

3. Spia luminosa del ferro

16. Alloggiacavo

4. Sistema Ultracord (a seconda del modello)

17. Mascherina raccogli-calcare

5. Supporto poggiaferro

18. Contenitore raccogli-calcare

6. Interruttore luminoso on / off

19. Pannello di controllo

7. Tasto avvolgicavo (a seconda del modello)

a. Spia Serbatoio d'acqua vuoto

8. Vano per riporre il cavo elettrico

b. Spia AUTO OFF

9. Cavo elettrico

c. Tasto di accensione RESTART

10. Tasto Turbo (a seconda del modello)

d. Spia ANTI-CALC

11. Lock-System (secondo il modello)

e. Tasto di accensione RESET

12. Serbatoio dacqua

f. Spia Pronto vapore

13. Maniglia per togliere e riposizionare il serbatoio d'acqua amovibile

g. Pulsante di regolazione

erogazione vapore

Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il

modello)

Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo

contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente –

fig.1:

Chiusura

fig.2

Apertura fig.3

Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:

I

- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di

mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") –

fig.2 .

- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore

fig.1.

Preparazione

Che acqua utilizzare ?

L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto.

Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze

aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad

esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua

piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto

l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro

dell’apparecchio.

Accendere il generatore

Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.

Rimuovete il serbatoio d'acqua amovibile con l'apposita maniglia (situata sulla parte

anteriore del generatore)

fig.4.

Riempite il serbatoio senza superare il livello Max. fig.6. e fig.7.

Riposizionatelo con cura nel suo alloggiamento fino al “clic” fig.5.

Sistema Ultracord (secondo il modello)

Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa

sfregare sulla biancheria e sgualcirla durante la stiratura. Il sistema Ultracord

evita che il cavo possa intralciare i movimenti della mano.

Per stirare con il sistema Ultracord:

- Il sistema Ultracord arretra automaticamente.

- Ogni volta che appoggiate il ferro sul suo supporto, il sistema Ultracord riavvolge

il cavo e lo rilascia automaticamente quando riutilizzate il ferro.

Per riporre il generatore:

- Abbassate l'archetto sul supporto.

- Una calamita tiene l'archetto attaccato al supporto per riporre il generatore con

facilità.

fig.8.

Accendere il generatore

La prima volta che viene

Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito fig.19 fig.21.

utilizzato è possibile che

Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura fig.3.

si verifichino fumi o

odori. Essi non sono

Collegarlo allo presa di corrente.

dannosi nè pregiudicano

Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul pannello di

le prestazioni del

controllo) lampeggia e la caldaia si scalda

fig.7.

prodotto e

Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto.

scompariranno

41

rapidamente.

Utilizzo

Stiratura a vapore

Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare

Non appoggiare il ferro

(vedi la tabella sottostante).

su un supporto metallico.

La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del

Quando non si utilizza il

termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.

ferro, riporlo sempre nel

Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo).

supporto poggiaferro. E'

Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si

dotato di sistema

accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere

antiscivolo e sopporta

l’utilizzo.

alte temperature.

Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il

vapore si ferma rilasciando il comando

fig.10. Il vapore si ferma rilasciando il comando.

Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato

l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.

Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.

Regolazione della temperatura e della portata del vapore

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E DEL VAPORE IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:

REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA

REGOLAZIONE DEL PULSANTE DEL

TIPO DI TESSUTO

DELLA TEMPERATURA

VAPORE

Lino / Cotone

•••

Seta / Lana / Viscosa

••

Tessuti sintetici

(poliestere, acetato,

acrilico, poliammide)

In caso di dubbi sulla natura del tessuto del capo da stirare consultate l'etichetta.

Al momento del primo

Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:

utilizzo o se non

- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli

avete usato il vapore da un

che richiedono temperature più elevate (••• o Max).

po' di tempo: premete

- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più

più volte successivamente il

delicata.

pulsante vapore con

- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da

il ferro lontano dai panni da

stirare. Ciò permetterà

stiro con una serie di impulsi–

fig.10, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete

l'eliminazione dell'acqua

in tal modo di rovinarlo.

fredda dal circuito vapore

.

Regolazione della vaporizzazione:

- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.

- Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla

posizione bassa.

Stirare senza vapore:

- Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.

Stiratura in verticale

I nostri consigli : per i tessuti

Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia

diversi dal lino o dal cotone,

(situati sul pannello di controllo) in posizione maxi.

mantenete il ferro ad alcuni

Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.

centimetri di distanza per

Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito

non bruciare il tessuto.

su una persona, ma sempre su una gruccia.

Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando

vapore (posto sull’impugnatura del ferro) –

fig.10 effettuando un movimento dall'alto

verso il basso – fig.9.

42

Riempite nuovamente il serbatoio

Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio vuoto" si accende fig.10.

1.Rimuovete il serbatoio dell'acqua amovibile con l'apposita maniglia (situata sulla parte

anteriore del generatore) e riempitelo

s

enza superare il livello massimo.

2. Inseritelo con cura nel suo alloggiamento

f

ino

al "clic".

3. Ricollegate. Premete il tasto “RESTART”

fig.12 per proseguire la stiratura. Quando la

spia verde resta accesa, il vapore è pronto.

Funzione TURBO (secondo il modello)

Premete 2 o 3 volte il tasto turbo per ottenere più vapore:

- per stirare i tessuti più spessi,

- per eliminare le false pieghe,

- per una potente azione anti-pieghe in verticale.

Utilizzate la funzione turbo con cautela, poiché l'eccezionale potenza del vapore può

causare bruciature.

Pulizia e manutenzione

Pulite il vostro generatore

Suggerimento per la

Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.

pulizia: per pulire la

Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.

I

piastra del ferro

Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie

n

on metallica

inumidita.

facilmente e

correttamente,

Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.

utilizzare una

spugnetta umida non

abrasiva quando la

piastra è ancora

tiepida.

Decalcificazione del generatore:

Non utilizzate prodotti

Per prolungare la durata dell'apparecchio ed evitare fuoriuscite di calcare, il generatore è

anti-calcare (aceto, anti-

dotato di un raccogli-calcare integrato. Questo contenitore, situato nel cestello, recupera

calcare industriale...) per

automaticamente il calcare che si forma all'interno.

sciacquare la caldaia:

potrebbero danneggiarla.

P

rincipio di funzionamento:

Prima di procedere allo

La spia arancione “anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della necessità

scarico del generatore è

di sciacquare il raccogli-calcare -

fig.13

necessario lasciarlo

raffreddare per più di 2

Attenzione: questa operazione deve essere effettuata quando il generatore è scolle-

ore, per evitare ogni rischio

gato da p di due ore ed è completamente freddo. Per effettuare questa operazione, il

di scottatura.

generatore deve essere vicino a un lavello poiché al momento dell'apertura potrebbe fuo-

riuscire dell'acqua dal cestello.

Quando il generatore è completamente raffreddato, rimuovete il contenitore

raccogli-calcare -

fig.16

Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene

raccolto il calcare accumulato nel cestello -

fig.17 et fig.18.

Per pulire a fondo il contenitore è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente per

eliminare tutto il calcare -

fig.19.

Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per

garantire la tenuta -

fig.20.

Rimettete la mascherina al suo posto.

A

l successivo utilizzo premete il tastoreset” situato sul pannello di controllo per spegnere la

spia arancione anti-calc”.

43

Sistema "auto off"

Per maggiore sicurezza, il generatore è dotato di un sistema “auto off” che mette in stand-

by il generatore dopo 8 minuti di inattività o in caso di dimenticanza.

Una spia luminosa rossa lampeggiante sul pannello di controllo indica che l'apparecchio è

in stand-by. -

fig.15.

Per riattivare il generatore:

- Premete il pulsante “Restart”.

- Attendete che la spia del pulsante “vapore pronto” non lampeggi più prima di riprendere

a stirare.

Se non utilizzate la levetta del vapore per almeno 8 minuti, il sistema “auto off” disattiva il

generatore, per maggiore sicurezza.

Riporre il vostro generatore

Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore.

Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la

spina. Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio.

Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic")

fig.2. Il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate

la piastra ancora calda.

Sistemate il cavo nell'apposito alloggio. Piegatelo in due come per fare un nodo. Inserite la

parte finale di questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere

l'estremità dall'altro lato dell'alloggio stesso.

fig.24.

Riposizionate il sistema Ultracord sul suo supporto -

fig.8.

Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo

raffreddare.

Trasportate l'apparecchio mediante l'impugnatura del ferro.

Un problema con il tuo generatore ?

PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI

Il generatore non si accende.

L’elettrodomestico non è acceso.

Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e

La spia del termostato e il

premete sull’interruttore acceso/spento.

tasto on/off sono spenti.

Il Sistemaauto off” si è attivato.

Premete il tasto “restart”.

L’acqua cola attraverso i fori

L'acqua si è condensata nei tubi poiché

Premete il comando vapore finché il ferro comincia

della piastra.

utilizzate il vapore per la prima volta o

ad erogare vapore.

non l'avete utilizzata da qualche tempo.

Utilizzate il comando vapore prima che il

Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando stirate

ferro sia caldo.

a bassa temperatura (comando vapore sul pannello di

controllo). Attendete che la spia del ferro si spenga prima di

azionare il comando vapore.

Contattate un Centro Assistenza Autorizzato.

Strisce d’acqua rimangono

L’asse da stiro è impregnato di acqua

Utilizzate un'asse adatta.

sulla biancheria.

perchè non adatto alla potenza del

generatore.

Colature bianche o scure

Dalla caldaia fuoriesce il calcare

Sciacquate il contenitore. (vedere § “Decalcificazione del

escono dai fori della piastra..

poiché non è sciacquata regolarmente.

generatore”).

Dai fori della piastra fuoriesce

State utilizzando sostanze chimiche

Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio

una materia nerastra che sporca

decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro.

d’acqua o nella caldaia. Contattate un Centro Assistenza

gli indumenti.

Autorizzato.

La piastra è sporca o nerastra

Viene utilizzata una temperatura

Consultate la sezione dedicata alla regolazione della

e rischia di sporcare gli

eccessiva.

temperatura.

indumenti.

Gli indumenti non sono sufficientemente

Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquata cosicc non

risciacquati o avete stirato un nuovo

ci siano residui di sapone o altri prodotti chimici sugli indu-

indumento senza lavarlo.

menti.

Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.

44

PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI

Non c’è vapore o c’è poco

Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia rossa). Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.

vapore.

La potenza di erogazione del vapore è

Aumentate la regolazione del vapore.

regolata al minimo.

La temperatura della piastra è impostata

Il generatore funziona ma il vapore è molto caldo e umido,

sul massimo.

di conseguenza è meno visibile.

La spia rossa "serbatoio

Non avete premuto il tasto Restart. Premete il tasto Restart.

d'acqua amovibile vuoto" è

accesa.

Fuoriesce vapore dal tappo

Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.

della caldaia.

La guarnizione del tappo è danneggiata. Contattate un Centro Assistenza Autorizzato per

ordinare una guarnizione di ricambio.

Fuoriesce vapore da sotto

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate p il generatore e contattate un

l’apparechio.

centro di assistenza autorizzato.

Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.

I

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

45

ΣηµαντικÛ÷ συµβουλÛ÷

ΟδηγÝε÷ ασφαλεÝα÷

∆ιαβÀστε προσεκτικÀ τι÷ οδηγÝε÷ χρÜσεω÷ πριν χρησιµοποιÜσετε για πρñτη φορÀ τη συσκευÜ σα÷: η κατασκευÀστρια

εταιρεÝα δεν φÛρει καµÝα ευθàνη σε περÝπτωση µη τÜρηση÷ των οδηγιñν αυτñν.

Για την ασφÀλειÀ σα÷, η παροàσα συσκευÜ Ûχει κατασκευαστεÝ σàµφωνα µε τα ισχàοντα πρÞτυπα και κανονισµοà÷ (ΟδηγÝε÷

για ΧαµηλÜ τÀση, ΗλεκτροµαγνητικÜ ΣυµβατÞτητα, ΠεριβÀλλον ...).

Η γεννÜτρια ατµοà σα÷ εÝναι ηλεκτρικÜ συσκευÜ: πρÛπει να χρησιµοποιεÝται σε κανονικÛ÷ συνθÜκε÷ χρÜση÷. ΠροορÝζεται

αποκλειστικÀ για οικιακÜ χρÜση.

∆ιαθÛτει 2 συστܵατα ασφÀλεια÷:

- µια βαλβÝδα που αποτρÛπει κÀθε υπερπÝεση, και σε περÝπτωση δυσλειτουργÝα÷, επιτρÛπει τη διαφυγÜ του

πλεονÀσµατο÷ ατµοà,

- µια θερµικÜ ασφÀλεια για την αποφυγÜ κÀθε υπερθÛρµανση÷.

ΣυνδÛετε πÀντα τη γεννÜτρια ατµοà σα÷:

- σε ηλεκτρικÜ εγκατÀσταση τη÷ οποÝα÷ η τÀση εÝναι µεταξà 220 και 240 V.

- σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.

ΚÀθε σφÀλµα σàνδεση÷ µπορεÝ να προκαλÛσει µη ανατρÛψιµη βλÀβη και ακυρñνει την εγγàηση. ΕÀν χρησιµοποιÜσετε

καλñδιο επÛκταση÷, βεβαιωθεÝτε Þτι η πρÝζα εÝναι διπολικÜ I0A µε αγωγÞ γεÝωση÷.

ΤραβÜξτε Ûξω Þλο το καλñδιο ρεàµατο÷ προτοà το συνδÛσετε σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.

Αν το καλñδιο τη÷ βÀση÷ Ü του σÝδερου Ûχουν υποστεÝ ζηµιÀ πρÛπει επειγÞντω÷ να αντικατασταθοàν απÞ Ûνα

εξουσιοδοτηµÛνο κÛντρο σÛρβι÷ τη÷ Tefal για να αποφευχθεÝ κÀθε κÝνδυνο÷.

Μην αποσυνδÛετε τη συσκευÜ απÞ το ρεàµα τραβñντα÷ το καλñδιο.

ΠÀντα αποσυνδÛετε τη συσκευÜ απÞ το ρεàµα:

- προτοà γεµÝσετε το δοχεÝο Ü ξεπλàνετε τον λÛβητα,

- προτοà την καθαρÝσετε,

- µετÀ απÞ κÀθε χρÜση.

Η συσκευÜ πρÛπει να χρησιµοποιεÝται και να εÝναι τοποθετηµÛνη πÀνω σε σταθερÜ επιφÀνεια. Ùταν τοποθετεÝτε το σÝδερο

στη βÀση του, βεβαιωθεÝτε Þτι η βÀση βρÝσκεται πÀνω σε σταθερÜ επιφÀνεια.

Η παροàσα συσκευÜ δεν προορÝζεται για χρÜση απÞ Àτοµα υµπεριλαµβανοµÛνων των παιδιñν) των οποÝων οι σωµατικÛ÷,

αισθητÜριε÷ Ü πνευµατικÛ÷ ικανÞτητÛ÷ του÷ εÝναι µειωµÛνε÷, Ü Àτοµα που στεροàνται εµπειρÝα÷ Ü γνñση÷, χωρÝ÷ την

επÝβλεψη ενÞ÷ ατÞµου, το οποÝο θα εÝναι υπεàθυνο για την ασφÀλειÀ του÷, καθñ÷ και την τÜρηση των οδηγιñν που

αφοροàν στη χρÜση τη÷ συσκευÜ÷.

ΕÝναι υποχρεωτικÜ η επÝβλεψη των παιδιñν ñστε να διασφαλιστεÝ Þτι δεν θα χρησιµοποιÜσουν τη συσκευÜ ω÷ παιχνÝδι.

Μην αφÜνετε ποτÛ τη συσκευÜ χωρÝ÷ επÝβλεψη:

- ενñ αυτÜ εÝναι συνδεδεµÛνη στο ρεàµα,

- εÀν δεν Ûχει κρυñσει για περÝπου 1 ñρα.

Η πλÀκα του σÝδεροà σα÷ και η πλÀκα τη÷ βÀση÷ Þπου τοποθετεÝτε το σÝδερο βÀση÷ µπορεÝ να φτÀσουν σε εξαιρετικÀ

υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷, και να προκαλÛσουν εγκαàµατα: µην τι÷ αγγÝζετε. Μην αγγÝζετε τα καλñδια ρεàµατο÷ µε την πλÀκα

του σÝδερου.

Η συσκευÜ σα÷ εκπÛµπει ατµÞ που µπορεÝ να προκαλÛσει εγκαàµατα. ΧρησιµοποιÜστε το σÝδερο µε προσοχÜ, ειδικÀ στο

κÀθετο σιδÛρωµα. Μην κατευθàνετε τον ατµÞ προ÷ ανθρñπου÷ Ü ζñα.

Για να ξεβιδñσετε την τÀπα εκκÛνωση÷ του λÛβητα, βεβαιωθεÝτε πÀντα Þτι η γεννÜτρια ατµοà εÝναι εÝτε κρàα εÝτε

αποσυνδεδεµÛνη απÞ το ρεàµα για περισσÞτερο απÞ 2 ñρε÷.

ΚατÀ το ξÛπλυµα του λÛβητα, µην τον γεµÝζετε κατευθεÝαν κÀτω απÞ τη βρàση.

ΕÀν χÀσετε Ü χαλÀσετε την τÀπα εκκÛνωση÷ του λÛβητα, προµηθευτεÝτε µια καινοàργια απÞ Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο

ΕξυπηρÛτηση÷.

ΠοτÛ µην βυθÝζετε την γεννÜτρια ατµοà σε νερÞ Ü σε οποιοδÜποτε Àλλο υγρÞ. ΠοτÛ µην την τοποθετεÝτε κÀτω απÞ την

βρàση.

Η συσκευÜ δεν πρÛπει να χρησιµοποιηθεÝ εÀν Ûχει πÛσει, παρουσιÀζει εµφανεÝ÷ βλÀβε÷, Ûχει διαρροÜ Ü εµφανÝζει σφÀλµατα

λειτουργÝα÷. Μην αποσυναρµολογεÝτε ποτÛ τη συσκευÜ σα÷: πηγαÝνετÛ την για εξÛταση σε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο

ΕξυπηρÛτηση÷, προκειµÛνου να αποφàγετε κÀθε κÝνδυνο.

46

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. ιακÞπτη÷ ατµοà

15. Καλñδιο σÝδερουÀση÷

2. ΚουµπÝ ∆ιακÞπτη÷ ρàθµιση÷ θερµοκρασÝα÷ του

16. ΘÛση αποθÜκευση÷ του καλωδÝου

σÝδερου

ατµοà.

3. Îνδειξη θερµοστÀτη

17. ΚαπÀκι συλλÛκτη αλÀτων

4. Σàστηµα Ultracord (ανÀλογα µε το µοντÛλο)

18. ΣυλλÛκτη÷ αλÀτων

5. BÀση σÝδερου

19. ΠÝνακα÷ ρυθµÝσεων

6. ΦωτεινÞ÷ διακÞπτη÷ λειτουργÝα÷ ON/OFF

a. ΦωτεινÜ Ûνδειξη Þτι το δοχεÝο

7. ΠλÜκτρο τυλÝγµατο÷ ηλεκτρικοà καλωδÝου (ανÀλογα µε

νεροà εÝναι Àδειο.

το µοντÛλο)

b. ΦωτεινÜ Ûνδειξη ÒAuto-OffÓ

8. Χñρο÷ αποθÜκευση÷ ηλεκτρικοà καλωδÝου

(αυτÞµατη÷ διακοπÜ÷ λειτουργÝα÷)

9. Καλñδιο ρεàµατο÷

c. ΠλÜκτρο Restart (λειτουργÝα÷)

10. ΠλÜκτρο Turbo (ανÀλογα µε το µοντÛλο)

d. ΦωτεινÜ Ûνδειξη ÒAnti-

11. Íγκιστρο ασφÀλιση÷ τη÷ γεννÜτρια÷ στη βÀση

CalcÓ(καθαρισµοà απÞ τα Àλατα)

(ανÀλογα µε το µοντÛλο)

e. ΠλÜκτρο Reset

12. ∆οχεÝο νεροà.

f. ΦωτεινÜ Ûνδειξη Þτι ο ατµÞ÷ εÝναι

13. ΛαβÜ εξαγωγÜ÷ και επανατοποθÛτηση÷ του αποσπñµενου

Ûτοιµο÷.

δοχεÝου

g. ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ παροχÜ÷

14. ΛÛβητα÷ (µÛσα στην µονÀδα βÀση÷)

ατµοà. .

Σàστηµα ασφÀλιση÷ του σÝδερου στην βÀση

(Σàστηµα ασφÀλιση÷)

Η γεννÜτρια ατµοà σα÷ διαθÛτει Ûνα Àγκιστρο ασφÀλιση÷ Þπου κλειδñνει το σÝδερο στη βÀση

του για µεγαλàτερη ευκολÝα στην µεταφορÀ και στην αποθÜκευση

εικ.1:

- ΑσφÀλιση

εικ.2.

- ΑπασφÀλιση εικ.3.

Για να µεταφÛρετε την γεννÜτρια απÞ την λαβÜ του σÝδερου:

- τοποθετεÝστε το σÝδερο στην βÀση τη÷ γεννÜτρια÷ και ανασηκñστε το Àγκιστρο ασφÀλιση÷

µÛχρι να ακοàσετε το κλικ

εικ.2.

- ΜεταφÛρετε την γεννÜτριÀ σα÷ κρατñντα÷ την απÞ την λαβÜ του σÝδερου εικ.1.

GR

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

Τι εÝδο÷ νεροà πρÛπει να χρησιµοποιñ ?

Η συσκευÜ σα÷ Ûχει σχεδιαστεÝ ñστε να λειτουργεÝ µε νερÞ βρàση÷.

Μην χρησιµοποιεÝτε ποτÛ νερÞ που περιÛχει πρÞσθετα (Àµυλο, Àρωµα, αρωµατικÛ÷ ουσÝε÷,

αποσκληρυντικÞ, κ.λπ.), οàτε και υγρÞ µπαταρÝα÷ Ü συµπυκνωµÛνο νερÞ (για παρÀδειγµα

υγρÞ για στεγνωτÜρια ροàχων, υγρÞ για ψυγεÝα, υγρÞ για κλιµατιστικÀ, βρÞχινο νερÞ). Τα

παραπÀνω υγρÀ περιÛχουν οργανικÀ κατÀλοιπα Ü µεταλλικÀ στοιχεÝα που συµπυκνñνονται

υπÞ θερµÞτητα και προκαλοàν τριγµοà÷, καφÛ κηλÝδε÷ Ü πρÞωρη γÜρανση τη÷ συσκευÜ÷ σα÷.

ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà

ΤοποθετÜστε τη γεννÜτρια σε επιφÀνεια σταθερÜ και οριζÞντια που δεν εÝναι ευαÝσθητη στη

θερµÞτητα.

ΑφαιρÛστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà µε τη βοÜθεια τη÷ λαβÜ÷ (η οποÝα βρÝσκεται στο

µπροστινÞ µÛρο÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà)

εικ.4.

ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà χωρÝ÷ να ξεπερÀσετε το ανñτατο σηµεÝο εικ.6. και εικ.7.

ΞανατοποθετÜστε το µÛχρι τÛρµα µÛσα στην υποδοχÜ του Ûω÷ Þτου ακοàσετε Ûνα

χαρακτηριστικÞ ÒκλικÓ

εικ.5.

Σàστηµα Ultracord (ανÀλογα µε το µοντÛλο)

Το σÝδερÞ σα÷ διαθÛτει Ûνα σàστηµα επÛκταση÷ καλωδÝου προκειµÛνου το καλñδιο να µην

τραβιÛται πÀνω στα ροàχα και να τα τσαλακñνει κατÀ το σιδÛρωµα. ΕπÝση÷ το καλñδιο δεν ενοχλεÝ το χÛρι.

Για να σιδερñσετε µε το σàστηµα Ultracord:

- Το σàστηµα Ultracord γυρÝζει αυτÞµατα προ÷ τα πÝσω.

- ΚÀθε φορÀ που βÀζετε το σÝδερο πÀνω στη βÀση του, το σàστηµα Ultracord µπαÝνει µÛσα σε αυτÞ

και ανοÝγει αυτÞµατα µÞλι÷ αρχÝσετε να χρησιµοποιεÝτε το σÝδερο.

Για να αποθηκεàσετε τη γεννÜτρια ατµοà:

- ΓυρÝστε τον κρÝκο στη βÀση.

- ΥπÀρχει Ûνα÷ µαγνÜτη÷ ο οποÝο÷ κρατÀει τον κρÝκο στη βÀση Ûτσι ñστε να διευκολàνει την αποθÜκευση

τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà.

εικ.8.

ΘÛτετε σε λειτουργÝα τη γεννÜτρια ατµοà σα÷

ΚατÀ την πρñτη χρÜση, η

ΞετυλÝξτε εντελñ÷ το καλñδιο ρεàµατο÷ και τραβÜξτε το καλñδιο ατµοà απÞ τη θÛση του

συσκευÜ µπορεÝ να

εικ.23.

παρÀγει µια εκποµπÜ

Χαµηλñνετε το Àγκιστρο ασφÀλιση÷ για να απασφαλÝσετε το σÝδερο απÞ τη βÀση του εικ.3.

καπνοà και µια αβλαβÜ

µυρωδιÀ. ΑυτÞ το

ΣυνδÛστε τη γεννÜτρια ατµοà σα÷ σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.

φαινÞµενο που δεν

ΠατÜστε τον φωτεινÞ διακÞπτη λειτουργÝα÷ ON/OFF. Η πρÀσινη φωτεινÜ Ûνδειξη Àνω στον

επηρεÀζει τη χρÜση τη÷

πÝνακα ρυθµÝσεων) αναβοσβÜνει και το µπÞλερ θερµαÝνεται) εικ.14. Ùταν η πρÀσινη φωτεινÜ

συσκευÜ÷ θα εξαφανιστεÝ

Ûνδειξη "ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷" σταµατÜσει να αναβοσβÜνει (περÝπου µετÀ απÞ 2 λεπτÀ), η

γρÜγορα.

συσκευÜ εÝναι Ûτοιµη.

47

ΧΡΗΣΗ

Σιδερñστε µε ατµÞ

ΤοποθετεÝστε τον διακÞπτη ρàθµιση÷ θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου ανÀλογα µε το εÝδο÷

Μην τοποθετεÝτε το

υφÀσµατο÷ που πρÞκειται να σιδερñσετε (συµβουλευτεÝτε τον παρακÀτω πÝνακα).

σÝδερο σε µεταλλικÜ

βÀση.ΚατÀ τα ενδιÀµεσα

Η Ûνδειξη του σÝδερου ανÀβει. ΠροσοχÜ ! Η γεννÜτρια ατµοà εÝναι Ûτοιµη Þταν η Ûνδειξη του

χρονικÀ διαστܵατα που

θερµοστÀτη σβÜσει και Þταν η πρÀσινη φωτεινÜ Ûνδειξη "ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷" παραµεÝνει

δεν σιδερñνετε,

σταθερÀ αναµµÛνη.

ακουµπÜστε το σÝδερο

ΡυθµÝστε την ροÜ του ατµοà (το πλÜκτρο ρàθµιση÷ βρÝσκεται πÀνω στον πÝνακα ρυθµÝσεων).

πÀνω στην πλÀκα τη÷

ΚατÀ την διÀρκεια του σιδερñµατο÷, η φωτεινÜ Ûνδειξη του σÝδερου και η φωτεινÜ Ûνδειξη

βÀση÷. Η πλÀκα διαθÛτει

Þτι ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷ ανÀβουν και σβÜνουν, αυτÞ δεν επηρεÀζει το σιδÛρωµα.

αντιολισθητικÀ πÛλµατα

Για να Ûχετε ατµÞ πιÛστε τον διακÞπτη ατµοà που βρÝσκεται πÀνω στη λαβÜ του σÝδερου και

και Ûχει σχεδιαστεÝ ñστε

κρατÜστε τον πατηµÛνο

εικ.8. Η εκποµπÜ ατµοà θα σταµατÜσει Þταν αφÜσετε τον

να εÝναι ανθεκτικÜ στι÷

διακÞπτη.

υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷.

ΜετÀ απÞ περÝπου Ûνα λεπτÞ, και τακτικÀ κατÀ τη χρÜση, η ηλεκτρικÜ αντλÝα που διαθÛτει η

συσκευÜ σα÷ τροφοδοτεÝ το λÛβητα µε νερÞ. ΑυτÞ δηµιουργεÝ Ûνα θÞρυβο που εÝναι

φυσιολογικÞ÷.

ΠÀντα ψεκÀζετε το προÞν κολλαρÝσµατο÷ απÞ την ανÀποδη πλευρÀ του ροàχου και Þχι απÞ

αυτÜ που σιδερñνετε.

ΡυθµÝστε τη θερµοκρασÝα και την παροχÜ ατµοà

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ

ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.

ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷

ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷ παροχÜ÷

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου

ατµοà

ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ

•••

ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,

§ισκοζη

••

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ

(ΠολυεστÛρα÷, ΑσετÀτ, ΑκρυλικÞ,

ΝÀλον)

Αν Ûχετε αµφιβολÝε÷ για τη φàση του υφÀσµατο÷ του ροàχου σα÷, κοιτÀξτε την ετικÛτα.

ΚατÀ την πρñτη χρÜση Ü

Ρàθµιση του δεÝκτη θερµοκρασÝα÷:

εÀν δεν Ûχετε

- ΑρχÝζετε το σιδÛρωµα απÞ τα υφÀσµατα που απαιτοàν χαµηλÜ θερµοκρασÝα () και

χρησιµοποιÜσει τον ατµÞ

ολοκληρñνετε σιδερñνοντα÷ εκεÝνα που εÝναι ανθεκτικÀ σε υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷ (••• Ü

για µερικÀ λεπτÀ: πιÛστε

Max).

αρκετÛ÷ συνεχÞµενε÷

- Για να σιδερñσετε υφÀσµατα που αποτελοàνται απÞ διαφορετικÛ÷ Ýνε÷: επιλÛγετε

φορÛ÷ τον διακÞπτη ατµοà

θερµοκρασÝα κατÀλληλη για το πιο ευπαθÛ÷ àφασµα.

µακριÀ απÞ το ροàχο που

- Για τα µÀλλινα υφÀσµατα: πιÛζετε διαδοχικÀ το πλÜκτρο ατµοà για Ûξτρα ποσÞτητα ατµοà ,

σιδερñνετε για να

χωρÝ÷ να ακουµπÀτε το σÝδερο πÀνω στο ροàχο που σιδερñνετε εικ.10 .

αφαιρÛσετε το κρàο νερÞ

του κυκλñµατο÷ ατµοà.

Ρàθµιση ατµοà:

- Για τα χοντρÀ υφÀσµατα: αυξÀνετε την παροχÜ ατµοà.

- Στι÷ χαµηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷: ρυθµÝζετε τον ατµÞ στην χαµηλÞτερη θÛση.

ΣτεγνÞ σιδÛρωµα:

- Μην πιÛζετε το διακÞπτη ατµοà που βρÝσκετε πÀνω στη λαβÜ του σÝδερου.

Σιδερñνετε κÀθετα

Οι συµβουλÛ÷ µα÷: ΕκτÞ÷

ΤοποθετÜστε το πλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷ θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου και το πλÜκτρο ρàθµιση÷

απÞ τα λινÀ και τα

βαµβακερÀ, Þλα τα

τη÷ παροχÜ÷ ατµοà στη θÛση maxi.

υπÞλοιπα υφÀσµατα θα

ΚρεµÀστε το ροàχο σε Ûναν καλÞγερο και τραβÜξτε ελαφρÀ το àφασµα µε το Ûνα χÛρι.

πρÛπει να τα σιδερñνετε

Ο παραγÞµενο÷ ατµÞ÷ εÝναι πολà καυτÞ÷: µην σιδερñνετε ποτÛ κÀθετα Ûνα ροàχο

κρατñντα÷ το σÝδερο σε

πÀνω σε Ûνα Àτοµο, αλλÀ πÀντα πÀνω στον καλÞγερο.

απÞσταση µερικñν

Κρατñντα÷ το σÝδερο σε κÀθετη θÛση, µε µÝα ελαφρÀ κλÝση προ÷ τα εµπρÞ÷ πιÛζετε τον

εκατοστñν απÞ το ροàχο

προκειµÛνου να αποφàγετε

διακÞπτη ατµοà (που βρÝσκεται πÀνω στην λαβÜ του σÝδερου) επαναληπτικÀ σιδερñνοντα÷

πιθανÀ καψݵατα.

το ροàχο µε κατεàθυνση απÞ πÀνω προ÷ τα κÀτω

εικ.9.

48

49

ΓεµÝστε πÀλι το δοχεÝο νεροà

Ùταν η κÞκκινη φωτεινÜ Ûνδειξη ο δοχεÝο νεροà εÝναι Àδειο" ανÀβει: δεν υπÀρχει Àλλο÷

ατµÞ÷

εικ.11.

1.!AφαιρÛστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà µε τη βοÜθεια τη÷ λαβÜ÷ οποÝα βρÝσκεται

στο µπροστινÞ µÛρο÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà) και γεµÝστε µÛχρι το µÛγιστο σηµεÝο.

2. ΞανατοποθετÜστε το µÛχρι τÛρµα µÛσα στην υποδοχÜ του Ûω÷ Þτου ακοàσετε Ûνα

χαρακτηριστικÞ ÒκλικÓ.

3. ΣυνδÛετε ξανÀ την γεννÜτρια στην πρÝζα. ΠιÛστε το πλÜκτρο λειτουργÝα÷ εικ.12 που

βρÝσκετε πÀνω στον πÝνακα ρυθµÝσεων και συνεχÝζετε να σιδερñνετε.

ΛειτουργÝα TURBO (ανÀλογα µε το µοντÛλο)

ΑσκÜστε 2 Ü 3 πιÛσει÷ στο κουµπÝ turbo για να πετàχετε κατÕ εξαÝρεση παραπÀνω ατµÞ:

- για να σιδερñσετε πιο χοντρÀ ροàχα,

- για να εξαλεÝψετε τι÷ ζαρωµατιÛ÷,

- για ισχυρÞ κÀθετο σιδÛρωµα.

ΧρησιµοποιεÝτε τη λειτουργÝα turbo µε προσοχÜ διÞτι η µεγÀλη ισχà÷ του ατµοà

µπορεÝ να προκαλÛσει εγκαàµατα.

ΣΥΝ∆ΗΡΗΣΗ ΚΑπ ΚΑΘΑΡπΣΜΟΣ

ΚαθαρÝστε τη γεννÜτρια ατµοà

Μην χρησιµοποιεÝτε κανÛνα προÞν συντÜρηση÷ Ü αφαÝρεση÷ αλÀτων για να καθαρÝσετε την

ΧρÜσιµη συµβουλÜ:

πλÀκα Ü τη βÀση.

για να καθαρÝσετε

ευκολÞτερα και να µην

Μην τοποθετεÝτε ποτÛ το σÝδερο Ü τη βÀση κÀτω απÞ νερÞ βρàση÷.

χαλÀσετε την πλÀκα

GR

θαρÝστε την κρàα πλÀκα του σÝδεροà σα÷ µε Ûνα υγρÞ πανÝ Ü Ûνα σφουγγÀρι που δεν εÝναι

του σÝδερου, τρÝβετÛ

µεταλλικÞ.

την µε Ûνα υγρÞ

θαρÝστε ανÀ τακτÀ χρονικÀ διαστܵατα τα πλαστικÀ µÛρη τη÷ συσκευÜ÷ µε Ûνα µαλακÞ

σφουγγÀρι Þσο αυτÜ

εÝναι ακÞµα λιγÀκι

πανÝ.

ζεστÜ.

ΑφαιρÛστε εàκολα τα Àλατα απÞ τη γεννÜτρια ατµοà:

Μην βÀζετε προÞντα

Για να παρατεÝνετε τη διÀρκεια ζωÜ÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà και να αποτρÛψετε τη

αφαÝρεση÷ αλÀτων (ξÝδι,

συσσñρευση αλÀτων, η γεννÜτρια ατµοà διαθÛτει Ûνα ενσωµατωµÛνο συλλÛκτη

αλÀτων. Ο συλλÛκτη÷ αυτÞ÷, ο οποÝο÷ βρÝσκεται πÀνω στο δοχεÝο, µαζεàει

βιοµηχανικÀ προÞντα

αυτÞµατα τα Àλατα που σχηµατÝζονται στο εσωτερικÞ.

αφαÝρεση÷ αλÀτων) για να

ξεπλàνετε το λÛβητα: µπορεÝ

ΑρχÜ λειτουργÝα÷:

να του κÀνουν ζηµιÀ. Πριν

Μια πορτοκαλÝ Ûνδειξη Òanti-calcÓ αρχÝζει να αναβοσβÜνει στον πÝνακα οργÀνων

αδειÀσετε τη γεννÜτρια

επισηµαÝνοντÀ÷ σα÷ Þτι πρÛπει να ξεπλàνετε το συλλÛκτη -

εικ.13

ατµοà, πρÛπει οπωσδÜποτε

ΠροσοχÜ ! Η διαδικασÝα αυτÜ πρÛπει να γÝνεται εφÞσον η γεννÜτρια

να την αφÜσετε να κρυñσει

ατµοà δεν εÝναι στο ρεàµα για τουλÀχιστον δàο ñρε÷ και Ûχει κρυñσει

για 2 ñρε÷ για να µην καεÝτε.

τελεÝω÷.

Για να κÀνετε αυτÜ τη διαδικασÝα, η γεννÜτρια ατµοà πρÛπει να βρÝσκεται

κοντÀ σε νεροχàτη διÞτι µπορεÝ να τρÛξει νερÞ απÞ το δοχεÝο Þταν την

ανοÝξετε.

Αφοà κρυñσει τελεÝω÷ η γεννÜτρια, αφαιρÛστε το καπÀκι του συλλÛκτη

αλÀτων -

εικ.16

Ξεβιδñστε τελεÝω÷ το συλλÛκτη αλÀτων και βγÀλτε τον απÞ τη βÀση. ΠεριÛχει τα

Àλατα που συσσωρεàτηκαν µÛσα στο δοχεÝο -

εικ.17 και εικ.18.

Για να καθαρÝσετε καλÀ το συλλÛκτη αλÀτων, ξεπλàνετÛ τον απλÀ στη

βρàση για να βγÀλετε τα Àλατα που περιÛχει -

εικ.19.

ΞανατοπoθετεÝτε το καπÀκι του συλλÛκτη αλÀτων πÝσω στη θÛση του.

Την επÞµενη φορÀ που θα χρησιµοποιÜσετε την γεννÜτρια, πιÛστε το

πλÜκτρο ÒResetÓ πÀνω στον πÝνακα ελÛγχου για να σβÜσετε την πορτοκαλÝ

φωτεινÜ Ûνδειξη ÒantiscaleÓ.

Σàστηµα “auto off”

Για λÞγου÷ ασφαλεÝα÷, η γεννÜτρια ατµοà διαθÛτει σàστηµα Òauto offÓ, το οποÝο θÛτει

τη γεννÜτρια ατµοà σε κατÀσταση αναµονÜ÷ µετÀ απÞ 8 λεπτÀ χωρÝ÷ χρÜση Ü Þταν την

ξεχÀσετε.

Μια κÞκκινη φωτεινÜ Ûνδειξη αρχÝζει να αναβοσβÜνει στον πÝνακα οργÀνων

επισηµαÝνοντÀ÷ σα÷ την κατÀσταση αναµονÜ÷. -

εικ.15.

Για να επανενεργοποιÜσετε τη γεννÜτρια ατµοà:

- ΠατÜστε το κουµπÝ ÒRestartÓ.

- ΠεριµÛνετε η φωτεινÜ Ûνδειξη του κουµπιοà ÒÛτοιµο÷ ατµÞ÷Ó να σταµατÜσει να

αναβοσβÜνει πριν συνεχÝσετε το σιδÛρωµα

Αν δεν χρησιµοποιÜσετε το πλÜκτρο ατµοà για τουλÀχιστον 8 λεπτÀ, για λÞγου÷

ασφαλεÝα÷, το σàστηµα Ò auto offÓ θÛτει τη γεννÜτρια εκτÞ÷ λειτουργÝα÷.

Αποθηκεàστε τη γεννÜτρια ατµοà

ΤοποθετεÝτε το σÝδερο πÀνω στη βÀση τη÷ γεννÜτρια÷.

ΣταµατÜστε τη λειτουργÝα τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà µε τον φωτεινÞ διακÞπτη λειτουργÝα÷

ON/OFF και αποσυνδÛστε την απÞ το ρεàµα.

Στερεñστε την Ûξοδο τη÷ επÛκταση÷ του καλωδÝου µÛσα στην εγκοπÜ (ανÀλογα µε το

µοντÛλο) ΠιÀστε την Àκρη τη÷ εξÞδου του καλωδÝου και πιÛστε για να επιστρÛψει το εàκαµπτο

µÛρο÷ µÛσα στη βÀση.

Αποθηκεàετε το καλñδιο ατµοà στη θÛση αποθÜκευση÷ του που βρÝσκεται στο πλÀι τη÷

συσκευÜ÷. ∆ιπλñστε το στα 2 ñστε να δηµιουργηθεÝ µÝα θηλιÀ. ∆οποθετεÝτε την Àκρη τη÷

θηλιÀ÷ στη θÛση αποθÜκευση÷ και µετÀ πιÛστε απαλÀ ñστε να δεÝτε την Àκρη στην Àλλη

πλευρÀ τη÷ θÛση÷ αποθÜκευση÷

εικ.24.

ΓυρÝστε το σàστηµα ultracord στη βÀση - εικ.8.

ΑφÜστε τη γεννÜτρια ατµοà να κρυñσει προτοà τη φυλÀξετε, σε περÝπτωση που πρÛπει

να την αποθηκεàσετε µÛσα σε ντουλÀπι Ü σε στενÞ χñρο.

ΜπορεÝτε να αποθηκεàσετε την γεννÜτρια σα÷ πιÀνοντα÷ την απÞ την λαβÜ του σÝδερου.

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΑΤΜΟΥ ΣΑΣ

Προβλܵατα

ΑιτÝε÷

Λàσει÷

Η γεννÜτρια ατµοà δεν

Η συσκευÜ δεν εÝναι συνδεδεµÛνη

ΒεβαιωθεÝτε Þτι η συσκευÜ εÝναι σωστÀ συνδεδεµÛνη

λειτουργεÝ και η Ûνδειξη του

στο ρεàµα.

στο ρεàµα και πατÜστε τον φωτεινÞ διακÞπτη

θερµοστÀτη Ü διακÞπτη÷

λειτουργÝα÷ ON/OFF.

ON/OFF δεν ανÀβουν.

"Το σàστηµα Òauto of Ûχει

ΠατÜστε το πλÜκτρο Òrestar.

ενεργοποιηθεÝ.

ΤρÛχει νερÞ απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷

Το νερÞ εÝναι συµπυκνωµÛνο µÛσα

ΠατÜστε τον διακÞπτη ατµοà µακριÀ απÞ τη σιδερñστρα

πλÀκα÷.

στου÷ σωλÜνε÷ επειδÜ χρησιµοποιεÝτε

σα÷, µÛχρι÷ Þτου το σÝδερο να εκπÛµψει ατµÞ.

τον ατµÞ για πρñτη φορÀ Ü δεν τον

Ûχετε χρησιµοποιÜσει για µεγÀλο

χρονικÞ διÀστηµα.

Η πλÀκα δεν εÝναι αρκετÀ ζεστÜ. ΕλαχιστοποιÜστε την παροχÜ ατµοà Þταν σιδερñνετε σε

χαµηλÜ θερµοκρασÝα λÜκτρο ρàθµιση÷ που βρÝσκεται

πÀνω στον πÝνακα οργÀνων). ΠεριµÛνετε Ûω÷ Þτου η

Ûνδειξη του σÝδερου σβÜσει προτοà χρησιµοποιÜσετε

τον διακÞπτη ατµοà.

ΕπικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο

ΕξυπηρÛτηση÷.

ΣταγÞνε÷ νεροà

Η σιδερñστρα σα÷ Ûχει γεµÝσει µε

ΦροντÝσετε να Ûχετε κατÀλληλο τραπÛζι.

εµφανÝζονται πÀνω στα

νερÞ.

ροàχα.

ΒγαÝνουν Àσπρε÷ σταγÞνε÷

Ο λÛβητÀ÷ σα÷ εκκρÝνει Àλατα επειδÜ

Ξεπλàνετε το συλλÛκτηλÛπε Λ ÒΑφαιρÛστε εàκολα τα

απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷ πλÀκα÷.

δεν τον καθαρÝζετε τακτικÀ.

Àλατα απÞ τη γεννÜτρια ατµοàÓ).

ΒγαÝνουν καφÛ σταγÞνε÷

ΧρησιµοποιεÝτε πρÞσθετα υλικÀ Ü

ΠοτÛ µην προσθÛτετε οποιοδÜποτε προÞν στο δοχεÝο

απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷ πλÀκα÷ και

χηµικÀ προÞντα αφαλÀτωση÷ στο

νεροà Ü µÛσα στο λÛβητα.

λερñνουν τα ροàχα.

νερÞ που σιδερñνετε.

50

Προβλܵατα

ΑιτÝε÷

Λàσει÷

Η πλÀκα εÝναι βρñµικη Ü

ΧρησιµοποιεÝτε υψηλÞτερη

ιαβÀστε τι÷ οδηγÝε÷ µα÷ σχετικÀ µε τη ρàθµιση τη÷

καφÛ και µπορεÝ να λερñσει

θερµοκρασÝα απÞ αυτÜν που

θερµοκρασÝα÷.

τα ροàχα

χρειÀζεται.

Τα ροàχα σα÷ δεν Ûχουν ξεπλυθεÝ

ΒεβαιωθεÝτε Þτι τα ροàχα Ûχουν ξεπλυθεÝ σωστÀ ñστε να

σωστÀ Ü σιδερñσατε Ûνα καινοàργιο

Ûχουν αποµακρυνθεÝ τα ενδεχÞµενα υπολεݵµατα

ροàχο προτοà το πλàνετε.

απορρυπαντικοà Ü τα χηµικÀ προÞντα απÞ τα καινοàργια

ροàχα.

ΧρησιµοποιεÝτε προÞν κολλαρÝσµατο÷. ΨεκÀστε πÀντα το προÞν κολλαρÝσµατο÷ στην ανÀποδη

πλευρÀ του υφÀσµατο÷ που σιδερñνετε.

εν εκπÛµπεται πια ατµÞ÷.

Το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà εÝναι

ΓεµÝστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà.

ΕκπÛµπεται λÝγο÷ ατµÞ÷.

Àδειο κÞκκινη Ûνδειξη εÝναι

αναµµÛνη).

Η παροχÜ ατµοà Ûχει οριστεÝ στο

ΑυξÜστε την παροχÜ ατµοà (πλÜκτρο ρàθµιση÷ που

κατñτατο επÝπεδο.

βρÝσκεται πÀνω στον πÝνακα οργÀνων).

Η θερµοκρασÝα τη÷ πλÀκα÷ εÝναι στο

Η γεννÜτρια λειτουργεÝ αλλÀ ο ατµÞ÷ εÝναι πολà ζεστÞ÷

ανñτατο σηµεÝο.

και στεγνÞ÷. Σαν συνÛπεια εÝναι λιγÞτερο ορατÞ÷.

Îχει ανÀψει η κÞκκινη

Το δοχεÝο νεροà εÝναι Àδειο. ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà.

Ûνδειξη Ò Àδειο δοχεÝοÓ

ΒγαÝνει ατµÞ÷ γàρω απÞ την

Η τÀπα εκκÛνωση÷ δεν εÝναι σωστÀ

ΣφÝξτε ξανÀ την τÀπα εκκÛνωση÷.

τÀπα εκκÛνωση÷.

σφιγµÛνη.

Η Àρθρωση τη÷ τÀπα÷ Ûχει πÀθει

ΕπικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο

ζηµιÀ.

ΕξυπηρÛτηση÷ για να παραγγεÝλετε µια ανταλλακτικÜ

Àρθρωση.

ΒγαÝνει ατµÞ÷ Ü νερÞ κÀτω

Η συσκευÜ εÝναι ελαττωµατικÜ. Μην χρησιµοποιÜσετε Àλλο τη συσκευÜ σα÷ και

GR

απÞ τη βÀση.

επικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο

ΕξυπηρÛτηση÷.

Α÷ συµβÀλουµε κι εµεÝ÷ στην προστασÝα του περιβÀλλοντο÷!

Η συσκευÜ περιÛχει πολλÀ αξιοποιÜσιµα Ü ανακυκλñσιµα υλικÀ.

Ü Παραδñστε την παλιÀ συσκευÜ σα÷ σε κÛντρο διαλογÜ÷ Ü ελλεÝψει

τÛτοιου κÛντρου σε εξουσιοδοτηµÛνο κÛντρο σÛρβι÷ το οποÝο θα

αναλÀβει την επεξεργασÝα τη÷.

51

Vigtige informationer

Sikkerhedsregler

Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for

skader, der opstår ved forkert brug.

Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk

kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).

Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun beregnet til

privat brug.

Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:

- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.

- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.

Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:

- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.

- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.

Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.

Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.

Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.

Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den

udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.

Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.

Træk altid stikket ud af stikkontakten:

- Inden kedlen skylles.

- Inden apparatet gøres rent.

- Hver gang apparatet har været i brug.

Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er

anbragt en stabil flade.

Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner

er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget

forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Gå aldrig fra dampgeneratoren:

- når den er tilsluttet strøm,

- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).

Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem,

når de er varme.

Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.

Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der

stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden

udtømningsproppen skrues af kedlen.

Når kedlen skylles, må den aldrig fyldes igen direkte under vandhanen.

Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning

anbefalet af TEFAL.

Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.

Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn

funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL

for at undgå enhver fare.

52

Apparatbeskrivelse

1. Dampknap

14. Kedel (inde i basen)

2. Strygejernets temperaturvælger

15. Ledning mellem strygejernet og basen

3. Termostat lampe

16. Skinne til opbevaring af ledning

4. Ultracord system (afhængig af model)

17. Skjuler til kalk-opsamler

5. Sokkel til strygejernet

18. Kalk-opsamler

6. Pilot lampe tænd/sluk knap

19. Kontrolpanelet

7. Tast til ledningsoprul(afhængig af model)

a. Vandbeholderen er tom

8. Rum til opbevaring af el-ledning

b. auto off lampe

9. Ledning

c. ”RESTART” knap

10. Turbo knap (afhængig af model)

d. anti-calc lampe

11. jle til at fastholde strygejernet på basen-Lock-System

e. Reset knap

(afhængig af model)

f. Dampgeneratoren” klar lampe

12.

Vandbeholder

g. Knap til indstilling af dampmængden

13. Håndtag på den aftagelige vandbeholder

System til at låse strygejernet fast soklen

Lock-system

(afhængig af model)

Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet basen for

lettere transport og opbevaring fig.1:

- Lås

fig.2.

- Lås op – fig.3.

Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag:

- stil strygejernet dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet,

indtil den er spærret (man hører et “klik”) –

fig.2.

- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren – fig.1.

Forberedelse

Hvilken type vand skal der benyttes ?

Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand.

Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra

køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske

DK

affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme

og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.

Fyld vandbeholderen op

Anbring dampgeneratoren på et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme.

Tag den aftagelige vandbeholder ud med ndtaget (det sidder foran på generatoren)

fig.4.

Fyld vandbeholderen op uden at overskride max. niveauet. fig.6. og fig.7.

Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et ”klik”. fig.5.

Ultracord system (afhængig af model)

Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger

hen over jet og krøller det igen under strygningen. Systemet undgår også at

ledningen generer hånden.

Sådan stryger man med Ultracord systemet:

- Ultracord systemet vipper automatisk bagud.

- Hver gang strygejernet stilles hælen, føres Ultracord systemet ind i den og

åbner sig automatisk igen, så snart strygejernet bruges.

For at stille generatoren på plads:

- Før buen ned på hælen.

- En magnet holder buen fast hælen og det er således lettere at stille

generatoren på plads.

fig.8.

Ibrugtagning af dampgeneratoren

Første gang apparatet

Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør dam-

benyttes, kan det godt

pledningen–

fig.23.

afgive lidt uskadelig røg og

Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra

lugt. Det har ingen

basen –

fig.3

indvirkning på anvendelsen

Forbind ledningen med en stikkontakt.

og forsvinder hurtigt.

Tænd med tænd/sluk kontakten. Lampen tændes og kedlen varmer op: det grønne lys blin-

ker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes fig.14.

Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.

53

Brug

Dampstrygning

Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).

Undgå at stille

Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen

strygejernet en holder

af metal, for det kan skade

slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.

sålen.

Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.

Stil det hellere på soklen

Under strygningen vil lampen strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er

på basen. Den er forsynet

klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning.

med skridsikre skiver, som

Der fås damp ved at trykke dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets

er beregnet til meget høje

håndtag –

fig.10. Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen.

temperaturer.

Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og

derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt

normalt.

Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes

stivelse, skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.

Indstil temperatur og dampstrøm

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF

TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :

INDSTILLING AF

STOF

INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

TEMPERATURVÆLGEREN

Hør/linned

•••

Uld, Silke

••

Syntetisk

(polyester, acetat, akryl,

polyamid)

Se på etiketten, hvis du er i tvivl om, hvilket stof dit tøj er lavet af.

Ved førstegangsbrug, eller i

Indstilling af strygejernets temperaturvælger:

tilfælde af, at der ikke har

- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der

ret brugt damp i flere

tåler en højere temperatur (••• eller Max).

minutter, trykkes

- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles

dampknappen ned flere

strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.

gange efter hinanden uden

for strygetøjet. Derved

- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum,

fjernes koldt vand fra

uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår således at gøre det

dampkredsløbet.

skinnende.

Indstilling af dampmængde:

- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.

- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.

Tørstrygning:

- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.

Lodret glatning af j

Gode råd: Når der stryges

Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på

stoffer, som ikke er af hør

maksimum positionen.

eller bomuld, skal

Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.

strygejernet holdes nogle

Da den skabte damp er meget varm, tøj aldrig glattes en person, men altid

centimeter væk fra stoffet

kun på en bøjle.

for ikke at brænde det.

Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen

(oven på strygejernets håndtag)

fig.10 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned

fig.9.

54

Genopfyldning af vandtanken

Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp.

1.Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) og

fyld den op uden at overskride max. niveauet.

2. Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et klik.

3. Sæt stikket i stikkontakten. Tryk “RESTART” knappen

fig.12 for at fortsætte

strygningen. Når den grønne lampe holder op med at blinke er dampen klar.

Turbo funktion (afhængig af model)

Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:

- for at stryge mere kraftige stoffer,

- for at fjerne genstridige folder,

- for en effektiv lodret udglatning.

Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage

forbrændinger.

Vedligeholdelse og rengøring

Rengør din dampgenerator

Tips: Brug en fugtig

Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.

klud på en stadig

Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.

ndvarm sål for at

Tøm og skyl vandbeholderen.

foretage en let og mild

Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke

rengøring af sålen.

må være

a

f metal

.

Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.

Let afkalkning af generatoren:

DK

Kom ikke

For at forlænge generatorens levetid og undgå udspyning af kalk har generatoren en ind-

afkalkningsmidler (eddike,

bygget kalkopsamler. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den

kemiske

kalk, der dannes inde i den.

afkalkningsmidler…) i for

at skylle kedlen: De kan

P

rincip for virkemåde:

beskadige den. Før

En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamle-

generatoren tømmes, er

ren skal skylles -

fig.13

det strengt nødvendigt at

lade den køle af i over 2

OBS Det må man ikke gøre, før generatorens stik har været taget ud i mindst 2 timer

timer for at undgå enhver

og generatoren er kølet fuldstændig af. For at foretage denne skylning skal generatoren

risiko for forbrænding.

være i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud af beholderen, når man åbner

den.

Tag skjuleren af kalk-opsamleren, når generatoren er helt kold - fig.16

Skru opsamleren helt af og tag den ud af sit hus. Den indeholder det kalk, der har hobet sig

op i beholderen -

fig.17 og fig.18.

Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at

fjerne det kalk, den indeholder -

fig.19.

Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt -

fig.20.

Sæt skjuleren på igen.

N

æste gang generatoren bruges, skal man trykke på reset” knappen, der sidder på betje-

ningspanelet for at slukke den orange anti-kalk” kontrollampe.

55

Auto-off system

For at der ikke skal opstå farlige situationer, er generatoren udstyret med et ”auto off”

system, der stiller generatoren på standby, hvis den ikke er blevet brugt i over 8 minutter

eller hvis den er blevet glemt.

En rød kontrollampe blinker på betjeningspanelet for at angive, at apparatet er i standby –

fig. 25. -

fig.15.

For at aktivere generatoren igen:

- Tryk på ”Restart” knappen.

- Vent til knappen ”dampen er klar” ikke blinker mere, før strygningen genoptages.

Hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter, afbryder ”auto off”

systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer.

Opbevaring af dampgeneratoren

Stil strygejernet dampgeneratorens sokkel.

Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads .

Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik»)

fig.2.

Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen.

Opbevar dampledningen dens plads under skinnen. Den samles midten som til en

løkke, og enden af denne kke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen. Skub

forsigtigt til den kommer ud på den anden side af skinnen

fig.24.

Før Ultracord systemet ned på hælen. - fig.8.

Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag.

Problemer med din dampgenerator ?

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER

Lyset dampgeneratoren

Dampgeneratoren er ikke tilsluttet.

Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og

nder ikke. Termostatlampen

tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på

strygejernet lyser ikke.

siden af blokken).

”Auto off” systemet er aktiveret.

Tryk på ”Restart” tasten.

Derber vand ud af hullerne i

Vandet har kondenseret sig i slangerne,

Tryk dampknappen lidt væk fra strygebrættet,

strygesålen.

idet de benytter damp for første gang eller

indtil strygejernet sender damp ud. Vent med at aktivere

ikke har brugt damp i noget tid.

dampfunktionen til kontrollampen strygejernet er slukket.

Der stryges med damp, men strygejernet

Mindsk dampmængden,r der stryges

er ikke varmt nok til det.

ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet).

Kontakt en autoriseret service forretning.

Der kommer spor af vand

Vand fra dampen ophober sig i

rg for at have et velegnet bord.

strygebrættet.

strygebttets betræk, fordi det ikke er

egnet til en dampgenerator.

Der kommer hvide aflejringer på

Kedlen har ophobet kalk, fordi den ikke

Skyl opsamleren (se afsnittet ”afkalkning af generatoren”)

strygesålen.

bliver skyllet med jævne mellemrum.

Derber en brunlig væske ud af

Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler

Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i

strygesålens huller, som pletter

eller tilsætningsstoffer i strygevandet.

vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der

jet.

skal benyttes). Kontakt en autoriseret service forretning.

Strygesålen er snavset eller brun

Der stryges ved for høj temperatur. s de gode råd om indstilling af temperaturen.

og kan plette strygetøjet.

Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller

rg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle

du har stget et stof, som ikke har

rester afbe eller kemiske produkter på nyt tøj.

ret vasket.

Der er benyttet stivelse. rg for altid at komme stivelse den side af stoffet, som

ikke stryges.

56

PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER

Strygejernet producerer kun lidt

Beholderen er tom (“tom” lampen er

Fyld vandbeholderen.

eller ingen damp.

ndt).

Dampmængden er indstillet på minimum. Dampmængden skal øges (med knappen på

kontrolpanelet).

Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer, men dampen er meget varm

og tør. Derfor er den mindre tydelig.

Dende lampe

Du har ikke trykket Restart knappen. Tryk på Restart knappen.

«Vandbeholderen er tom»

lyser.

Der kommer damp ud af

Proppen er ikke skruet rigtigt på. Skru proppen rigtigt på.

udtømningsproppen.

Proppens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret servicerksted for at bestille en ny

pakning.

Der kommer damp ud under

Apparatet er defekt. Brug ikke damp generatoren og kontakt en

apparatet.

autoriseret service forretning.

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret

serviceværksted,r det ikke skal bruges mere.

DK

57

Tärkeitä yttöohjeita

Turvallisuusohjeita

Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.

Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä äräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen

yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen

käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.

Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:

- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen yryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,

- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.

Kytke silitysrauta aina:

- 220 - 240 V verkkovirtaan.

- Maadoitettuun pistokkeeseen.

Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa.

Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.

Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL

sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.

Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:

- ennen höyrystimen huuhtelua.

- ennen laitteen puhdistamista.

- aina käytön jälkeen.

Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai

henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen

henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut

heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.

Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:

- kun virta on kytkettynä

- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).

Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä

tapauksessa älä koske niihin.

Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.

Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen.

Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).

Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.

Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.

Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.

Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on

toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

58

Tuotekuvaus

1. Höyrynsäädin

15. Alustan ja raudan välinen johto

2. Vedenlämpötilan säätökursori

16. Säilytystila

3. Silitysraudan merkkivalo

17. Karstankerääjän suojus

4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)

18. Kalkkikarstan kerääjä

5. Raudan teline

19. Painikkeet ja merkkivalot

6. Virtakytkin

a. Punainen vesisäiliön valo

7. Sähköjohdon kelausnäppäin(mallista riippuen)

b. Punainen auto off

8. Sähköjohdon säilytystila johdon säilytyspaikka

c. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike

9. Virtajohto

d. Punainen anti-calc

10. Turbo-näppäin (mallista riippuen)

e. Reset -uudelleenkäynnistys-painike

11. Raudan kiinnityskaari (mallista riippuen)

f. merkkivalo: laite on käyttövalmis

12. Vesisäiliö

g. Alustan höyrynsäädin

13. Irrotettavan säiliön kädensija

14. Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)

Raudan lukitusrjestelmä - Lock System (mallista riippuen)

Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä

varten –

fig.1:

- Lukittu

fig.2.

- Ei lukittu fig.3.

Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta:

- laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen

lukkiutuessa) –

fig.2.

- kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan – fig.1.

Valmistelu

Millaista vettä voi käyttää ?

Voit käyttää vesijohtovettä.

Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin

FIN

olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä,

sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja

aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.

Säiliön yttö

Aseta silitysrauta tasaiselle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle.

Ota irrotettava vesisäiliö pois käädensijan avulla (sijaitsee generaattorin etuosassa)

fig.4.

Täytä säiliö vedellä, älä täytä maksimitasoa fig.6. ja fig.7.

Laita säiliö kunnolla takaisin paikoilleen, kunnes kuulet naksahduksen fig.5.

Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)

Silitysrautanne on varustettu teleskooppikaapelilla, se estää johtoa

sotkeutumasta pyykkiin. Vältä myös itse sotkeutumasta johtoon.

Ultracord-järjestelmän kanssa silittämiseksi:

- Ultracord-järjestelmä taittuu automaattisesti taaksepäin.

- Aina kun laitat raudan seisomaan alustalle, Ultracord yhdistyy siihen

ja aukeaa automaattisesti, heti kun alat käyttää rautaa.

Laitteen säilytys:

- Laita kaari alustalle.

- Magneetti pitää kaaren alustalla ja helpottaa laitteen laittamista

säilytykseen – fig.8.

Silitysraudan ynnistäminen

Ensimmäisellä

Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – fig.23.

yttökerralla

Poista lukitus – laske suojavannetta alemmas fig.3 (mallista riippuen).

silitysraudasta saattaa

Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.

lähteä savua tai

Paina merkkivalollista virtakytkin. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä valo (etupa-

hajua.Tämä ei kuitenkaan

ole vaarallista ja loppuu

neelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee – fig.14.

pian.

Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.

59

yttö

yrytys

Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut

Älä aseta rautaa

(katso alla oleva taulukko).

metalliselle alustalle, sillä

Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo

se voi vahingoittaa rautaa.

Aseta rauta ennemmin

sammuu ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta.

alustan telineeseen. Siinä

Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä.

on liukumista estä

Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei haittaa

alusta ja se kestää

käyttöä.

korkeita lämpötiloja.

Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa –

fig.10. Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen.

Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan

sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.

Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.

Säädä yryn lämpö ja virtaama

SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:

Höyrynmäärän säätöpyörän

Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin

liikuttaminen

Pellava, Puuvilla

•••

Villa, Silkki, Viskoosi

••

Tekokuidut,

Polyesteri, Asetaattikuidut,

Akryylikuidut, Polyamidi

Jos et ole varma kankaan laadusta, katso etikettiä

Kunytät rautaa

Silitysraudan lämpötilan säätäminen:

ensimmäistä kertaa tai kun

- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi

et ole silittänyt höyryllä

kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max).

muutamaan minuuttiin,

- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.

painayryn säädintä

- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa

useita kertoja peräkkäin

etäällä vaatteista. Näin

vaatteeseen. – fig.10. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi.

kylmä vesi pääsee

Höyryn määrän säätö:

poistumaan

- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.

yrynkierrosta.

- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.

Kuivasilitys:

- Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.

Silitys pystysuunnassa

Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva yryn-

Vinkkejä : Jos silität jotain

muuta kuin pellava- tai

määrän säätöpyörä maksimiasentoon.

puuvillakangasta, pidä rauta

Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä.

muutaman senttimetrin

Ä

koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin

etäisyydellä kankaasta, ettei

kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten.

se pala.

Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin – fig.10. Paina höyryn sää-

dintä (sijaitsee kahvan päällä) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin –

fig.9.

60