Tefal PRO EXPRESS GV8330 – страница 3
Инструкция к Парогенератору Tefal PRO EXPRESS GV8330
Descrizione
1. Pulsante vapore
14. Caldaia (sull’unità di base)
2. Manopola di regolazione della temperatura del ferro
15. Cavo vapore ferro-caldaia
3. Spia luminosa del ferro
16. Alloggiacavo
4. Sistema Ultracord (a seconda del modello)
17. Mascherina raccogli-calcare
5. Supporto poggiaferro
18. Contenitore raccogli-calcare
6. Interruttore luminoso on / off
19. Pannello di controllo
7. Tasto avvolgicavo (a seconda del modello)
a. Spia Serbatoio d'acqua vuoto
8. Vano per riporre il cavo elettrico
b. Spia “AUTO OFF”
9. Cavo elettrico
c. Tasto di accensione “RESTART”
10. Tasto Turbo (a seconda del modello)
d. Spia “ANTI-CALC”
11. Lock-System (secondo il modello)
e. Tasto di accensione “RESET”
12. Serbatoio d’acqua
f. Spia “Pronto vapore”
13. Maniglia per togliere e riposizionare il serbatoio d'acqua amovibile
g. Pulsante di regolazione
erogazione vapore
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il
modello)
Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo
contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente –
fig.1:
• Chiusura –
fig.2
• Apertura – fig.3
Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:
I
- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di
mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") –
fig.2 .
- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore –
fig.1.
Preparazione
Che acqua utilizzare ?
• L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto.
• Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze
aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad
esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua
piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto
l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro
dell’apparecchio.
Accendere il generatore
• Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
• Rimuovete il serbatoio d'acqua amovibile con l'apposita maniglia (situata sulla parte
anteriore del generatore)
– fig.4.
• Riempite il serbatoio senza superare il livello Max. – fig.6. e fig.7.
• Riposizionatelo con cura nel suo alloggiamento fino al “clic” – fig.5.
Sistema Ultracord (secondo il modello)
• Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa
sfregare sulla biancheria e sgualcirla durante la stiratura. Il sistema Ultracord
evita che il cavo possa intralciare i movimenti della mano.
Per stirare con il sistema Ultracord:
- Il sistema Ultracord arretra automaticamente.
- Ogni volta che appoggiate il ferro sul suo supporto, il sistema Ultracord riavvolge
il cavo e lo rilascia automaticamente quando riutilizzate il ferro.
Per riporre il generatore:
- Abbassate l'archetto sul supporto.
- Una calamita tiene l'archetto attaccato al supporto per riporre il generatore con
facilità.
– fig.8.
Accendere il generatore
La prima volta che viene
• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito – fig.19 – fig.21.
utilizzato è possibile che
• Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura – fig.3.
si verifichino fumi o
odori. Essi non sono
• Collegarlo allo presa di corrente.
dannosi nè pregiudicano
• Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul pannello di
le prestazioni del
controllo) lampeggia e la caldaia si scalda –
fig.7.
prodotto e
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto.
scompariranno
41
rapidamente.
Utilizzo
Stiratura a vapore
• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare
Non appoggiare il ferro
(vedi la tabella sottostante).
su un supporto metallico.
• La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del
Quando non si utilizza il
termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
ferro, riporlo sempre nel
• Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo).
supporto poggiaferro. E'
• Durante la stiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si
dotato di sistema
accende e si spegne, a seconda delle esigenze di riscaldamento senza interrompere
antiscivolo e sopporta
l’utilizzo.
alte temperature.
• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro. Il
vapore si ferma rilasciando il comando –
fig.10. Il vapore si ferma rilasciando il comando.
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
Regolazione della temperatura e della portata del vapore
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E DEL VAPORE IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:
REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA
REGOLAZIONE DEL PULSANTE DEL
TIPO DI TESSUTO
DELLA TEMPERATURA
VAPORE
Lino / Cotone
•••
Seta / Lana / Viscosa
••
Tessuti sintetici
(poliestere, acetato,
•
acrilico, poliammide)
In caso di dubbi sulla natura del tessuto del capo da stirare consultate l'etichetta.
Al momento del primo
• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
utilizzo o se non
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli
avete usato il vapore da un
che richiedono temperature più elevate (••• o Max).
po' di tempo: premete
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più
più volte successivamente il
delicata.
pulsante vapore con
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da
il ferro lontano dai panni da
stirare. Ciò permetterà
stiro con una serie di impulsi–
fig.10, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete
l'eliminazione dell'acqua
in tal modo di rovinarlo.
fredda dal circuito vapore
.
• Regolazione della vaporizzazione:
- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.
- Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla
posizione bassa.
• Stirare senza vapore:
- Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
Stiratura in verticale
I nostri consigli : per i tessuti
• Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia
diversi dal lino o dal cotone,
(situati sul pannello di controllo) in posizione maxi.
mantenete il ferro ad alcuni
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
centimetri di distanza per
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito
non bruciare il tessuto.
su una persona, ma sempre su una gruccia.
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando
vapore (posto sull’impugnatura del ferro) –
fig.10 effettuando un movimento dall'alto
verso il basso – fig.9.
42
Riempite nuovamente il serbatoio
• Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio vuoto" si accende – fig.10.
1.Rimuovete il serbatoio dell'acqua amovibile con l'apposita maniglia (situata sulla parte
anteriore del generatore) e riempitelo
s
enza superare il livello massimo.
2. Inseritelo con cura nel suo alloggiamento
f
ino
al "clic".
3. Ricollegate. Premete il tasto “RESTART” –
fig.12 per proseguire la stiratura. Quando la
spia verde resta accesa, il vapore è pronto.
Funzione TURBO (secondo il modello)
• Premete 2 o 3 volte il tasto turbo per ottenere più vapore:
- per stirare i tessuti più spessi,
- per eliminare le false pieghe,
- per una potente azione anti-pieghe in verticale.
Utilizzate la funzione turbo con cautela, poiché l'eccezionale potenza del vapore può
causare bruciature.
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
Suggerimento per la
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
pulizia: per pulire la
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
I
piastra del ferro
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie
n
on metallica
inumidita.
facilmente e
correttamente,
• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.
utilizzare una
spugnetta umida non
abrasiva quando la
piastra è ancora
tiepida.
Decalcificazione del generatore:
Non utilizzate prodotti
Per prolungare la durata dell'apparecchio ed evitare fuoriuscite di calcare, il generatore è
anti-calcare (aceto, anti-
dotato di un raccogli-calcare integrato. Questo contenitore, situato nel cestello, recupera
calcare industriale...) per
automaticamente il calcare che si forma all'interno.
sciacquare la caldaia:
potrebbero danneggiarla.
P
rincipio di funzionamento:
Prima di procedere allo
• La spia arancione “anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della necessità
scarico del generatore è
di sciacquare il raccogli-calcare -
fig.13
necessario lasciarlo
raffreddare per più di 2
Attenzione: questa operazione deve essere effettuata quando il generatore è scolle-
ore, per evitare ogni rischio
gato da più di due ore ed è completamente freddo. Per effettuare questa operazione, il
di scottatura.
generatore deve essere vicino a un lavello poiché al momento dell'apertura potrebbe fuo-
riuscire dell'acqua dal cestello.
• Quando il generatore è completamente raffreddato, rimuovete il contenitore
raccogli-calcare -
fig.16
• Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene
raccolto il calcare accumulato nel cestello -
fig.17 et fig.18.
• Per pulire a fondo il contenitore è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente per
eliminare tutto il calcare -
fig.19.
• Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per
garantire la tenuta -
fig.20.
• Rimettete la mascherina al suo posto.
A
l successivo utilizzo premete il tasto “reset” situato sul pannello di controllo per spegnere la
spia arancione “anti-calc”.
43
Sistema "auto off"
• Per maggiore sicurezza, il generatore è dotato di un sistema “auto off” che mette in stand-
by il generatore dopo 8 minuti di inattività o in caso di dimenticanza.
• Una spia luminosa rossa lampeggiante sul pannello di controllo indica che l'apparecchio è
in stand-by. -
fig.15.
• Per riattivare il generatore:
- Premete il pulsante “Restart”.
- Attendete che la spia del pulsante “vapore pronto” non lampeggi più prima di riprendere
a stirare.
• Se non utilizzate la levetta del vapore per almeno 8 minuti, il sistema “auto off” disattiva il
generatore, per maggiore sicurezza.
Riporre il vostro generatore
• Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore.
• Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la
spina. Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio.
• Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic")
–
fig.2. Il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate
la piastra ancora calda.
• Sistemate il cavo nell'apposito alloggio. Piegatelo in due come per fare un nodo. Inserite la
parte finale di questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere
l'estremità dall'altro lato dell'alloggio stesso. –
fig.24.
• Riposizionate il sistema Ultracord sul suo supporto -
fig.8.
• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo
raffreddare.
• Trasportate l'apparecchio mediante l'impugnatura del ferro.
Un problema con il tuo generatore ?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Il generatore non si accende.
L’elettrodomestico non è acceso.
Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato e
La spia del termostato e il
premete sull’interruttore acceso/spento.
tasto on/off sono spenti.
Il Sistema “auto off” si è attivato.
Premete il tasto “restart”.
L’acqua cola attraverso i fori
L'acqua si è condensata nei tubi poiché
Premete il comando vapore finché il ferro comincia
della piastra.
utilizzate il vapore per la prima volta o
ad erogare vapore.
non l'avete utilizzata da qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima che il
Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando stirate
ferro sia caldo.
a bassa temperatura (comando vapore sul pannello di
controllo). Attendete che la spia del ferro si spenga prima di
azionare il comando vapore.
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato.
Strisce d’acqua rimangono
L’asse da stiro è impregnato di acqua
Utilizzate un'asse adatta.
sulla biancheria.
perchè non adatto alla potenza del
generatore.
Colature bianche o scure
Dalla caldaia fuoriesce il calcare
Sciacquate il contenitore. (vedere § “Decalcificazione del
escono dai fori della piastra..
poiché non è sciacquata regolarmente.
generatore”).
Dai fori della piastra fuoriesce
State utilizzando sostanze chimiche
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio
una materia nerastra che sporca
decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro.
d’acqua o nella caldaia. Contattate un Centro Assistenza
gli indumenti.
Autorizzato.
La piastra è sporca o nerastra
Viene utilizzata una temperatura
Consultate la sezione dedicata alla regolazione della
e rischia di sporcare gli
eccessiva.
temperatura.
indumenti.
Gli indumenti non sono sufficientemente
Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquata cosicché non
risciacquati o avete stirato un nuovo
ci siano residui di sapone o altri prodotti chimici sugli indu-
indumento senza lavarlo.
menti.
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
44
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Non c’è vapore o c’è poco
Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia rossa). Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.
vapore.
La potenza di erogazione del vapore è
Aumentate la regolazione del vapore.
regolata al minimo.
La temperatura della piastra è impostata
Il generatore funziona ma il vapore è molto caldo e umido,
sul massimo.
di conseguenza è meno visibile.
La spia rossa "serbatoio
Non avete premuto il tasto Restart. Premete il tasto Restart.
d'acqua amovibile vuoto" è
accesa.
Fuoriesce vapore dal tappo
Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.
della caldaia.
La guarnizione del tappo è danneggiata. Contattate un Centro Assistenza Autorizzato per
ordinare una guarnizione di ricambio.
Fuoriesce vapore da sotto
L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate un
l’apparechio.
centro di assistenza autorizzato.
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
I
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
45
ΣηµαντικÛ÷ συµβουλÛ÷
ΟδηγÝε÷ ασφαλεÝα÷
• ∆ιαβÀστε προσεκτικÀ τι÷ οδηγÝε÷ χρÜσεω÷ πριν χρησιµοποιÜσετε για πρñτη φορÀ τη συσκευÜ σα÷: η κατασκευÀστρια
εταιρεÝα δεν φÛρει καµÝα ευθàνη σε περÝπτωση µη τÜρηση÷ των οδηγιñν αυτñν.
• Για την ασφÀλειÀ σα÷, η παροàσα συσκευÜ Ûχει κατασκευαστεÝ σàµφωνα µε τα ισχàοντα πρÞτυπα και κανονισµοà÷ (ΟδηγÝε÷
για ΧαµηλÜ τÀση, ΗλεκτροµαγνητικÜ ΣυµβατÞτητα, ΠεριβÀλλον ...).
• Η γεννÜτρια ατµοà σα÷ εÝναι ηλεκτρικÜ συσκευÜ: πρÛπει να χρησιµοποιεÝται σε κανονικÛ÷ συνθÜκε÷ χρÜση÷. ΠροορÝζεται
αποκλειστικÀ για οικιακÜ χρÜση.
• ∆ιαθÛτει 2 συστܵατα ασφÀλεια÷:
- µια βαλβÝδα που αποτρÛπει κÀθε υπερπÝεση, και σε περÝπτωση δυσλειτουργÝα÷, επιτρÛπει τη διαφυγÜ του
πλεονÀσµατο÷ ατµοà,
- µια θερµικÜ ασφÀλεια για την αποφυγÜ κÀθε υπερθÛρµανση÷.
• ΣυνδÛετε πÀντα τη γεννÜτρια ατµοà σα÷:
- σε ηλεκτρικÜ εγκατÀσταση τη÷ οποÝα÷ η τÀση εÝναι µεταξà 220 και 240 V.
- σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.
ΚÀθε σφÀλµα σàνδεση÷ µπορεÝ να προκαλÛσει µη ανατρÛψιµη βλÀβη και ακυρñνει την εγγàηση. ΕÀν χρησιµοποιÜσετε
καλñδιο επÛκταση÷, βεβαιωθεÝτε Þτι η πρÝζα εÝναι διπολικÜ I0A µε αγωγÞ γεÝωση÷.
• ΤραβÜξτε Ûξω Þλο το καλñδιο ρεàµατο÷ προτοà το συνδÛσετε σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.
• Αν το καλñδιο τη÷ βÀση÷ Ü του σÝδερου Ûχουν υποστεÝ ζηµιÀ πρÛπει επειγÞντω÷ να αντικατασταθοàν απÞ Ûνα
εξουσιοδοτηµÛνο κÛντρο σÛρβι÷ τη÷ Tefal για να αποφευχθεÝ κÀθε κÝνδυνο÷.
• Μην αποσυνδÛετε τη συσκευÜ απÞ το ρεàµα τραβñντα÷ το καλñδιο.
ΠÀντα αποσυνδÛετε τη συσκευÜ απÞ το ρεàµα:
- προτοà γεµÝσετε το δοχεÝο Ü ξεπλàνετε τον λÛβητα,
- προτοà την καθαρÝσετε,
- µετÀ απÞ κÀθε χρÜση.
• Η συσκευÜ πρÛπει να χρησιµοποιεÝται και να εÝναι τοποθετηµÛνη πÀνω σε σταθερÜ επιφÀνεια. Ùταν τοποθετεÝτε το σÝδερο
στη βÀση του, βεβαιωθεÝτε Þτι η βÀση βρÝσκεται πÀνω σε σταθερÜ επιφÀνεια.
• Η παροàσα συσκευÜ δεν προορÝζεται για χρÜση απÞ Àτοµα (συµπεριλαµβανοµÛνων των παιδιñν) των οποÝων οι σωµατικÛ÷,
αισθητÜριε÷ Ü πνευµατικÛ÷ ικανÞτητÛ÷ του÷ εÝναι µειωµÛνε÷, Ü Àτοµα που στεροàνται εµπειρÝα÷ Ü γνñση÷, χωρÝ÷ την
επÝβλεψη ενÞ÷ ατÞµου, το οποÝο θα εÝναι υπεàθυνο για την ασφÀλειÀ του÷, καθñ÷ και την τÜρηση των οδηγιñν που
αφοροàν στη χρÜση τη÷ συσκευÜ÷.
• ΕÝναι υποχρεωτικÜ η επÝβλεψη των παιδιñν ñστε να διασφαλιστεÝ Þτι δεν θα χρησιµοποιÜσουν τη συσκευÜ ω÷ παιχνÝδι.
• Μην αφÜνετε ποτÛ τη συσκευÜ χωρÝ÷ επÝβλεψη:
- ενñ αυτÜ εÝναι συνδεδεµÛνη στο ρεàµα,
- εÀν δεν Ûχει κρυñσει για περÝπου 1 ñρα.
• Η πλÀκα του σÝδεροà σα÷ και η πλÀκα τη÷ βÀση÷ Þπου τοποθετεÝτε το σÝδερο βÀση÷ µπορεÝ να φτÀσουν σε εξαιρετικÀ
υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷, και να προκαλÛσουν εγκαàµατα: µην τι÷ αγγÝζετε. Μην αγγÝζετε τα καλñδια ρεàµατο÷ µε την πλÀκα
του σÝδερου.
• Η συσκευÜ σα÷ εκπÛµπει ατµÞ που µπορεÝ να προκαλÛσει εγκαàµατα. ΧρησιµοποιÜστε το σÝδερο µε προσοχÜ, ειδικÀ στο
κÀθετο σιδÛρωµα. Μην κατευθàνετε τον ατµÞ προ÷ ανθρñπου÷ Ü ζñα.
• Για να ξεβιδñσετε την τÀπα εκκÛνωση÷ του λÛβητα, βεβαιωθεÝτε πÀντα Þτι η γεννÜτρια ατµοà εÝναι εÝτε κρàα εÝτε
αποσυνδεδεµÛνη απÞ το ρεàµα για περισσÞτερο απÞ 2 ñρε÷.
• ΚατÀ το ξÛπλυµα του λÛβητα, µην τον γεµÝζετε κατευθεÝαν κÀτω απÞ τη βρàση.
• ΕÀν χÀσετε Ü χαλÀσετε την τÀπα εκκÛνωση÷ του λÛβητα, προµηθευτεÝτε µια καινοàργια απÞ Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο
ΕξυπηρÛτηση÷.
• ΠοτÛ µην βυθÝζετε την γεννÜτρια ατµοà σε νερÞ Ü σε οποιοδÜποτε Àλλο υγρÞ. ΠοτÛ µην την τοποθετεÝτε κÀτω απÞ την
βρàση.
• Η συσκευÜ δεν πρÛπει να χρησιµοποιηθεÝ εÀν Ûχει πÛσει, παρουσιÀζει εµφανεÝ÷ βλÀβε÷, Ûχει διαρροÜ Ü εµφανÝζει σφÀλµατα
λειτουργÝα÷. Μην αποσυναρµολογεÝτε ποτÛ τη συσκευÜ σα÷: πηγαÝνετÛ την για εξÛταση σε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο
ΕξυπηρÛτηση÷, προκειµÛνου να αποφàγετε κÀθε κÝνδυνο.
46
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακÞπτη÷ ατµοà
15. Καλñδιο σÝδερου/βÀση÷
2. ΚουµπÝ ∆ιακÞπτη÷ ρàθµιση÷ θερµοκρασÝα÷ του
16. ΘÛση αποθÜκευση÷ του καλωδÝου
σÝδερου
ατµοà.
3. Îνδειξη θερµοστÀτη
17. ΚαπÀκι συλλÛκτη αλÀτων
4. Σàστηµα Ultracord (ανÀλογα µε το µοντÛλο)
18. ΣυλλÛκτη÷ αλÀτων
5. BÀση σÝδερου
19. ΠÝνακα÷ ρυθµÝσεων
6. ΦωτεινÞ÷ διακÞπτη÷ λειτουργÝα÷ ON/OFF
a. ΦωτεινÜ Ûνδειξη Þτι το δοχεÝο
7. ΠλÜκτρο τυλÝγµατο÷ ηλεκτρικοà καλωδÝου (ανÀλογα µε
νεροà εÝναι Àδειο.
το µοντÛλο)
b. ΦωτεινÜ Ûνδειξη ÒAuto-OffÓ
8. Χñρο÷ αποθÜκευση÷ ηλεκτρικοà καλωδÝου
(αυτÞµατη÷ διακοπÜ÷ λειτουργÝα÷)
9. Καλñδιο ρεàµατο÷
c. ΠλÜκτρο Restart (λειτουργÝα÷)
10. ΠλÜκτρο Turbo (ανÀλογα µε το µοντÛλο)
d. ΦωτεινÜ Ûνδειξη ÒAnti-
11. Íγκιστρο ασφÀλιση÷ τη÷ γεννÜτρια÷ στη βÀση
CalcÓ(καθαρισµοà απÞ τα Àλατα)
(ανÀλογα µε το µοντÛλο)
e. ΠλÜκτρο Reset
12. ∆οχεÝο νεροà.
f. ΦωτεινÜ Ûνδειξη Þτι ο ατµÞ÷ εÝναι
13. ΛαβÜ εξαγωγÜ÷ και επανατοποθÛτηση÷ του αποσπñµενου
Ûτοιµο÷.
δοχεÝου
g. ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ παροχÜ÷
14. ΛÛβητα÷ (µÛσα στην µονÀδα βÀση÷)
ατµοà. .
Σàστηµα ασφÀλιση÷ του σÝδερου στην βÀση
(Σàστηµα ασφÀλιση÷)
• Η γεννÜτρια ατµοà σα÷ διαθÛτει Ûνα Àγκιστρο ασφÀλιση÷ Þπου κλειδñνει το σÝδερο στη βÀση
του για µεγαλàτερη ευκολÝα στην µεταφορÀ και στην αποθÜκευση –
εικ.1:
- ΑσφÀλιση –
εικ.2.
- ΑπασφÀλιση – εικ.3.
• Για να µεταφÛρετε την γεννÜτρια απÞ την λαβÜ του σÝδερου:
- τοποθετεÝστε το σÝδερο στην βÀση τη÷ γεννÜτρια÷ και ανασηκñστε το Àγκιστρο ασφÀλιση÷
µÛχρι να ακοàσετε το κλικ –
εικ.2.
- ΜεταφÛρετε την γεννÜτριÀ σα÷ κρατñντα÷ την απÞ την λαβÜ του σÝδερου – εικ.1.
GR
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Τι εÝδο÷ νεροà πρÛπει να χρησιµοποιñ ?
• Η συσκευÜ σα÷ Ûχει σχεδιαστεÝ ñστε να λειτουργεÝ µε νερÞ βρàση÷.
• Μην χρησιµοποιεÝτε ποτÛ νερÞ που περιÛχει πρÞσθετα (Àµυλο, Àρωµα, αρωµατικÛ÷ ουσÝε÷,
αποσκληρυντικÞ, κ.λπ.), οàτε και υγρÞ µπαταρÝα÷ Ü συµπυκνωµÛνο νερÞ (για παρÀδειγµα
υγρÞ για στεγνωτÜρια ροàχων, υγρÞ για ψυγεÝα, υγρÞ για κλιµατιστικÀ, βρÞχινο νερÞ). Τα
παραπÀνω υγρÀ περιÛχουν οργανικÀ κατÀλοιπα Ü µεταλλικÀ στοιχεÝα που συµπυκνñνονται
υπÞ θερµÞτητα και προκαλοàν τριγµοà÷, καφÛ κηλÝδε÷ Ü πρÞωρη γÜρανση τη÷ συσκευÜ÷ σα÷.
ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà
• ΤοποθετÜστε τη γεννÜτρια σε επιφÀνεια σταθερÜ και οριζÞντια που δεν εÝναι ευαÝσθητη στη
θερµÞτητα.
• ΑφαιρÛστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà µε τη βοÜθεια τη÷ λαβÜ÷ (η οποÝα βρÝσκεται στο
µπροστινÞ µÛρο÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà)
– εικ.4.
• ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà χωρÝ÷ να ξεπερÀσετε το ανñτατο σηµεÝο – εικ.6. και εικ.7.
• ΞανατοποθετÜστε το µÛχρι τÛρµα µÛσα στην υποδοχÜ του Ûω÷ Þτου ακοàσετε Ûνα
χαρακτηριστικÞ ÒκλικÓ
– εικ.5.
Σàστηµα Ultracord (ανÀλογα µε το µοντÛλο)
• Το σÝδερÞ σα÷ διαθÛτει Ûνα σàστηµα επÛκταση÷ καλωδÝου προκειµÛνου το καλñδιο να µην
τραβιÛται πÀνω στα ροàχα και να τα τσαλακñνει κατÀ το σιδÛρωµα. ΕπÝση÷ το καλñδιο δεν ενοχλεÝ το χÛρι.
Για να σιδερñσετε µε το σàστηµα Ultracord:
- Το σàστηµα Ultracord γυρÝζει αυτÞµατα προ÷ τα πÝσω.
- ΚÀθε φορÀ που βÀζετε το σÝδερο πÀνω στη βÀση του, το σàστηµα Ultracord µπαÝνει µÛσα σε αυτÞ
και ανοÝγει αυτÞµατα µÞλι÷ αρχÝσετε να χρησιµοποιεÝτε το σÝδερο.
Για να αποθηκεàσετε τη γεννÜτρια ατµοà:
- ΓυρÝστε τον κρÝκο στη βÀση.
- ΥπÀρχει Ûνα÷ µαγνÜτη÷ ο οποÝο÷ κρατÀει τον κρÝκο στη βÀση Ûτσι ñστε να διευκολàνει την αποθÜκευση
τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà.
– εικ.8.
ΘÛτετε σε λειτουργÝα τη γεννÜτρια ατµοà σα÷
ΚατÀ την πρñτη χρÜση, η
• ΞετυλÝξτε εντελñ÷ το καλñδιο ρεàµατο÷ και τραβÜξτε το καλñδιο ατµοà απÞ τη θÛση του–
συσκευÜ µπορεÝ να
εικ.23.
παρÀγει µια εκποµπÜ
• Χαµηλñνετε το Àγκιστρο ασφÀλιση÷ για να απασφαλÝσετε το σÝδερο απÞ τη βÀση του – εικ.3.
καπνοà και µια αβλαβÜ
µυρωδιÀ. ΑυτÞ το
• ΣυνδÛστε τη γεννÜτρια ατµοà σα÷ σε ηλεκτρικÜ πρÝζα µε γεÝωση.
φαινÞµενο που δεν
• ΠατÜστε τον φωτεινÞ διακÞπτη λειτουργÝα÷ ON/OFF. Η πρÀσινη φωτεινÜ Ûνδειξη (πÀνω στον
επηρεÀζει τη χρÜση τη÷
πÝνακα ρυθµÝσεων) αναβοσβÜνει και το µπÞλερ θερµαÝνεται) – εικ.14. Ùταν η πρÀσινη φωτεινÜ
συσκευÜ÷ θα εξαφανιστεÝ
Ûνδειξη "ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷" σταµατÜσει να αναβοσβÜνει (περÝπου µετÀ απÞ 2 λεπτÀ), η
γρÜγορα.
συσκευÜ εÝναι Ûτοιµη.
47
ΧΡΗΣΗ
Σιδερñστε µε ατµÞ
• ΤοποθετεÝστε τον διακÞπτη ρàθµιση÷ θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου ανÀλογα µε το εÝδο÷
Μην τοποθετεÝτε το
υφÀσµατο÷ που πρÞκειται να σιδερñσετε (συµβουλευτεÝτε τον παρακÀτω πÝνακα).
σÝδερο σε µεταλλικÜ
βÀση.ΚατÀ τα ενδιÀµεσα
• Η Ûνδειξη του σÝδερου ανÀβει. ΠροσοχÜ ! Η γεννÜτρια ατµοà εÝναι Ûτοιµη Þταν η Ûνδειξη του
χρονικÀ διαστܵατα που
θερµοστÀτη σβÜσει και Þταν η πρÀσινη φωτεινÜ Ûνδειξη "ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷" παραµεÝνει
δεν σιδερñνετε,
σταθερÀ αναµµÛνη.
ακουµπÜστε το σÝδερο
• ΡυθµÝστε την ροÜ του ατµοà (το πλÜκτρο ρàθµιση÷ βρÝσκεται πÀνω στον πÝνακα ρυθµÝσεων).
πÀνω στην πλÀκα τη÷
• ΚατÀ την διÀρκεια του σιδερñµατο÷, η φωτεινÜ Ûνδειξη του σÝδερου και η φωτεινÜ Ûνδειξη
βÀση÷. Η πλÀκα διαθÛτει
Þτι ο ατµÞ÷ εÝναι Ûτοιµο÷ ανÀβουν και σβÜνουν, αυτÞ δεν επηρεÀζει το σιδÛρωµα.
αντιολισθητικÀ πÛλµατα
• Για να Ûχετε ατµÞ πιÛστε τον διακÞπτη ατµοà που βρÝσκεται πÀνω στη λαβÜ του σÝδερου και
και Ûχει σχεδιαστεÝ ñστε
κρατÜστε τον πατηµÛνο –
εικ.8. Η εκποµπÜ ατµοà θα σταµατÜσει Þταν αφÜσετε τον
να εÝναι ανθεκτικÜ στι÷
διακÞπτη.
υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷.
• ΜετÀ απÞ περÝπου Ûνα λεπτÞ, και τακτικÀ κατÀ τη χρÜση, η ηλεκτρικÜ αντλÝα που διαθÛτει η
συσκευÜ σα÷ τροφοδοτεÝ το λÛβητα µε νερÞ. ΑυτÞ δηµιουργεÝ Ûνα θÞρυβο που εÝναι
φυσιολογικÞ÷.
• ΠÀντα ψεκÀζετε το προÞν κολλαρÝσµατο÷ απÞ την ανÀποδη πλευρÀ του ροàχου και Þχι απÞ
αυτÜ που σιδερñνετε.
ΡυθµÝστε τη θερµοκρασÝα και την παροχÜ ατµοà
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷
ΠλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷ παροχÜ÷
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου
ατµοà
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
•••
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
§ισκοζη
••
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
(ΠολυεστÛρα÷, ΑσετÀτ, ΑκρυλικÞ,
•
ΝÀλον)
Αν Ûχετε αµφιβολÝε÷ για τη φàση του υφÀσµατο÷ του ροàχου σα÷, κοιτÀξτε την ετικÛτα.
ΚατÀ την πρñτη χρÜση Ü
• Ρàθµιση του δεÝκτη θερµοκρασÝα÷:
εÀν δεν Ûχετε
- ΑρχÝζετε το σιδÛρωµα απÞ τα υφÀσµατα που απαιτοàν χαµηλÜ θερµοκρασÝα (•) και
χρησιµοποιÜσει τον ατµÞ
ολοκληρñνετε σιδερñνοντα÷ εκεÝνα που εÝναι ανθεκτικÀ σε υψηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷ (••• Ü
για µερικÀ λεπτÀ: πιÛστε
Max).
αρκετÛ÷ συνεχÞµενε÷
- Για να σιδερñσετε υφÀσµατα που αποτελοàνται απÞ διαφορετικÛ÷ Ýνε÷: επιλÛγετε
φορÛ÷ τον διακÞπτη ατµοà
θερµοκρασÝα κατÀλληλη για το πιο ευπαθÛ÷ àφασµα.
µακριÀ απÞ το ροàχο που
- Για τα µÀλλινα υφÀσµατα: πιÛζετε διαδοχικÀ το πλÜκτρο ατµοà για Ûξτρα ποσÞτητα ατµοà ,
σιδερñνετε για να
χωρÝ÷ να ακουµπÀτε το σÝδερο πÀνω στο ροàχο που σιδερñνετε – εικ.10 .
αφαιρÛσετε το κρàο νερÞ
του κυκλñµατο÷ ατµοà.
• Ρàθµιση ατµοà:
- Για τα χοντρÀ υφÀσµατα: αυξÀνετε την παροχÜ ατµοà.
- Στι÷ χαµηλÛ÷ θερµοκρασÝε÷: ρυθµÝζετε τον ατµÞ στην χαµηλÞτερη θÛση.
• ΣτεγνÞ σιδÛρωµα:
- Μην πιÛζετε το διακÞπτη ατµοà που βρÝσκετε πÀνω στη λαβÜ του σÝδερου.
Σιδερñνετε κÀθετα
Οι συµβουλÛ÷ µα÷: ΕκτÞ÷
• ΤοποθετÜστε το πλÜκτρο ρàθµιση÷ τη÷ θερµοκρασÝα÷ του σÝδερου και το πλÜκτρο ρàθµιση÷
απÞ τα λινÀ και τα
βαµβακερÀ, Þλα τα
τη÷ παροχÜ÷ ατµοà στη θÛση maxi.
υπÞλοιπα υφÀσµατα θα
• ΚρεµÀστε το ροàχο σε Ûναν καλÞγερο και τραβÜξτε ελαφρÀ το àφασµα µε το Ûνα χÛρι.
πρÛπει να τα σιδερñνετε
Ο παραγÞµενο÷ ατµÞ÷ εÝναι πολà καυτÞ÷: µην σιδερñνετε ποτÛ κÀθετα Ûνα ροàχο
κρατñντα÷ το σÝδερο σε
πÀνω σε Ûνα Àτοµο, αλλÀ πÀντα πÀνω στον καλÞγερο.
απÞσταση µερικñν
• Κρατñντα÷ το σÝδερο σε κÀθετη θÛση, µε µÝα ελαφρÀ κλÝση προ÷ τα εµπρÞ÷ πιÛζετε τον
εκατοστñν απÞ το ροàχο
προκειµÛνου να αποφàγετε
διακÞπτη ατµοà (που βρÝσκεται πÀνω στην λαβÜ του σÝδερου) επαναληπτικÀ σιδερñνοντα÷
πιθανÀ καψݵατα.
το ροàχο µε κατεàθυνση απÞ πÀνω προ÷ τα κÀτω –
εικ.9.
48
49
ΓεµÝστε πÀλι το δοχεÝο νεροà
• Ùταν η κÞκκινη φωτεινÜ Ûνδειξη "το δοχεÝο νεροà εÝναι Àδειο" ανÀβει: δεν υπÀρχει Àλλο÷
ατµÞ÷ –
εικ.11.
1.!AφαιρÛστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà µε τη βοÜθεια τη÷ λαβÜ÷ (η οποÝα βρÝσκεται
στο µπροστινÞ µÛρο÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà) και γεµÝστε µÛχρι το µÛγιστο σηµεÝο.
2. ΞανατοποθετÜστε το µÛχρι τÛρµα µÛσα στην υποδοχÜ του Ûω÷ Þτου ακοàσετε Ûνα
χαρακτηριστικÞ ÒκλικÓ.
3. ΣυνδÛετε ξανÀ την γεννÜτρια στην πρÝζα. ΠιÛστε το πλÜκτρο λειτουργÝα÷ – εικ.12 που
βρÝσκετε πÀνω στον πÝνακα ρυθµÝσεων και συνεχÝζετε να σιδερñνετε.
ΛειτουργÝα TURBO (ανÀλογα µε το µοντÛλο)
• ΑσκÜστε 2 Ü 3 πιÛσει÷ στο κουµπÝ turbo για να πετàχετε κατÕ εξαÝρεση παραπÀνω ατµÞ:
- για να σιδερñσετε πιο χοντρÀ ροàχα,
- για να εξαλεÝψετε τι÷ ζαρωµατιÛ÷,
- για ισχυρÞ κÀθετο σιδÛρωµα.
ΧρησιµοποιεÝτε τη λειτουργÝα turbo µε προσοχÜ διÞτι η µεγÀλη ισχà÷ του ατµοà
µπορεÝ να προκαλÛσει εγκαàµατα.
ΣΥΝ∆ΗΡΗΣΗ ΚΑπ ΚΑΘΑΡπΣΜΟΣ
ΚαθαρÝστε τη γεννÜτρια ατµοà
• Μην χρησιµοποιεÝτε κανÛνα προÞν συντÜρηση÷ Ü αφαÝρεση÷ αλÀτων για να καθαρÝσετε την
ΧρÜσιµη συµβουλÜ:
πλÀκα Ü τη βÀση.
για να καθαρÝσετε
ευκολÞτερα και να µην
• Μην τοποθετεÝτε ποτÛ το σÝδερο Ü τη βÀση κÀτω απÞ νερÞ βρàση÷.
χαλÀσετε την πλÀκα
GR
• KαθαρÝστε την κρàα πλÀκα του σÝδεροà σα÷ µε Ûνα υγρÞ πανÝ Ü Ûνα σφουγγÀρι που δεν εÝναι
του σÝδερου, τρÝβετÛ
µεταλλικÞ.
την µε Ûνα υγρÞ
• KαθαρÝστε ανÀ τακτÀ χρονικÀ διαστܵατα τα πλαστικÀ µÛρη τη÷ συσκευÜ÷ µε Ûνα µαλακÞ
σφουγγÀρι Þσο αυτÜ
εÝναι ακÞµα λιγÀκι
πανÝ.
ζεστÜ.
ΑφαιρÛστε εàκολα τα Àλατα απÞ τη γεννÜτρια ατµοà:
Μην βÀζετε προÞντα
Για να παρατεÝνετε τη διÀρκεια ζωÜ÷ τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà και να αποτρÛψετε τη
αφαÝρεση÷ αλÀτων (ξÝδι,
συσσñρευση αλÀτων, η γεννÜτρια ατµοà διαθÛτει Ûνα ενσωµατωµÛνο συλλÛκτη
αλÀτων. Ο συλλÛκτη÷ αυτÞ÷, ο οποÝο÷ βρÝσκεται πÀνω στο δοχεÝο, µαζεàει
βιοµηχανικÀ προÞντα
αυτÞµατα τα Àλατα που σχηµατÝζονται στο εσωτερικÞ.
αφαÝρεση÷ αλÀτων) για να
ξεπλàνετε το λÛβητα: µπορεÝ
ΑρχÜ λειτουργÝα÷:
να του κÀνουν ζηµιÀ. Πριν
• Μια πορτοκαλÝ Ûνδειξη Òanti-calcÓ αρχÝζει να αναβοσβÜνει στον πÝνακα οργÀνων
αδειÀσετε τη γεννÜτρια
επισηµαÝνοντÀ÷ σα÷ Þτι πρÛπει να ξεπλàνετε το συλλÛκτη -
εικ.13
ατµοà, πρÛπει οπωσδÜποτε
ΠροσοχÜ ! Η διαδικασÝα αυτÜ πρÛπει να γÝνεται εφÞσον η γεννÜτρια
να την αφÜσετε να κρυñσει
ατµοà δεν εÝναι στο ρεàµα για τουλÀχιστον δàο ñρε÷ και Ûχει κρυñσει
για 2 ñρε÷ για να µην καεÝτε.
τελεÝω÷.
Για να κÀνετε αυτÜ τη διαδικασÝα, η γεννÜτρια ατµοà πρÛπει να βρÝσκεται
κοντÀ σε νεροχàτη διÞτι µπορεÝ να τρÛξει νερÞ απÞ το δοχεÝο Þταν την
ανοÝξετε.
• Αφοà κρυñσει τελεÝω÷ η γεννÜτρια, αφαιρÛστε το καπÀκι του συλλÛκτη
αλÀτων -
εικ.16
• Ξεβιδñστε τελεÝω÷ το συλλÛκτη αλÀτων και βγÀλτε τον απÞ τη βÀση. ΠεριÛχει τα
Àλατα που συσσωρεàτηκαν µÛσα στο δοχεÝο -
εικ.17 και εικ.18.
• Για να καθαρÝσετε καλÀ το συλλÛκτη αλÀτων, ξεπλàνετÛ τον απλÀ στη
βρàση για να βγÀλετε τα Àλατα που περιÛχει -
εικ.19.
• ΞανατοπoθετεÝτε το καπÀκι του συλλÛκτη αλÀτων πÝσω στη θÛση του.
Την επÞµενη φορÀ που θα χρησιµοποιÜσετε την γεννÜτρια, πιÛστε το
πλÜκτρο ÒResetÓ πÀνω στον πÝνακα ελÛγχου για να σβÜσετε την πορτοκαλÝ
φωτεινÜ Ûνδειξη ÒantiscaleÓ.
Σàστηµα “auto off”
• Για λÞγου÷ ασφαλεÝα÷, η γεννÜτρια ατµοà διαθÛτει σàστηµα Òauto offÓ, το οποÝο θÛτει
τη γεννÜτρια ατµοà σε κατÀσταση αναµονÜ÷ µετÀ απÞ 8 λεπτÀ χωρÝ÷ χρÜση Ü Þταν την
ξεχÀσετε.
• Μια κÞκκινη φωτεινÜ Ûνδειξη αρχÝζει να αναβοσβÜνει στον πÝνακα οργÀνων
επισηµαÝνοντÀ÷ σα÷ την κατÀσταση αναµονÜ÷. -
εικ.15.
• Για να επανενεργοποιÜσετε τη γεννÜτρια ατµοà:
- ΠατÜστε το κουµπÝ ÒRestartÓ.
- ΠεριµÛνετε η φωτεινÜ Ûνδειξη του κουµπιοà ÒÛτοιµο÷ ατµÞ÷Ó να σταµατÜσει να
αναβοσβÜνει πριν συνεχÝσετε το σιδÛρωµα
• Αν δεν χρησιµοποιÜσετε το πλÜκτρο ατµοà για τουλÀχιστον 8 λεπτÀ, για λÞγου÷
ασφαλεÝα÷, το σàστηµα Ò auto offÓ θÛτει τη γεννÜτρια εκτÞ÷ λειτουργÝα÷.
Αποθηκεàστε τη γεννÜτρια ατµοà
• ΤοποθετεÝτε το σÝδερο πÀνω στη βÀση τη÷ γεννÜτρια÷.
•
ΣταµατÜστε τη λειτουργÝα τη÷ γεννÜτρια÷ ατµοà µε τον φωτεινÞ διακÞπτη λειτουργÝα÷
ON/OFF και αποσυνδÛστε την απÞ το ρεàµα.
• Στερεñστε την Ûξοδο τη÷ επÛκταση÷ του καλωδÝου µÛσα στην εγκοπÜ (ανÀλογα µε το
µοντÛλο) ΠιÀστε την Àκρη τη÷ εξÞδου του καλωδÝου και πιÛστε για να επιστρÛψει το εàκαµπτο
µÛρο÷ µÛσα στη βÀση.
• Αποθηκεàετε το καλñδιο ατµοà στη θÛση αποθÜκευση÷ του που βρÝσκεται στο πλÀι τη÷
συσκευÜ÷. ∆ιπλñστε το στα 2 ñστε να δηµιουργηθεÝ µÝα θηλιÀ. ∆οποθετεÝτε την Àκρη τη÷
θηλιÀ÷ στη θÛση αποθÜκευση÷ και µετÀ πιÛστε απαλÀ ñστε να δεÝτε την Àκρη στην Àλλη
πλευρÀ τη÷ θÛση÷ αποθÜκευση÷ –
εικ.24.
• ΓυρÝστε το σàστηµα ultracord στη βÀση - εικ.8.
• ΑφÜστε τη γεννÜτρια ατµοà να κρυñσει προτοà τη φυλÀξετε, σε περÝπτωση που πρÛπει
να την αποθηκεàσετε µÛσα σε ντουλÀπι Ü σε στενÞ χñρο.
•
ΜπορεÝτε να αποθηκεàσετε την γεννÜτρια σα÷ πιÀνοντα÷ την απÞ την λαβÜ του σÝδερου.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΑΤΜΟΥ ΣΑΣ
Προβλܵατα
ΑιτÝε÷
Λàσει÷
Η γεννÜτρια ατµοà δεν
Η συσκευÜ δεν εÝναι συνδεδεµÛνη
ΒεβαιωθεÝτε Þτι η συσκευÜ εÝναι σωστÀ συνδεδεµÛνη
λειτουργεÝ και η Ûνδειξη του
στο ρεàµα.
στο ρεàµα και πατÜστε τον φωτεινÞ διακÞπτη
θερµοστÀτη Ü διακÞπτη÷
λειτουργÝα÷ ON/OFF.
ON/OFF δεν ανÀβουν.
"Το σàστηµα Òauto offÓ Ûχει
ΠατÜστε το πλÜκτρο ÒrestartÓ.
ενεργοποιηθεÝ.
ΤρÛχει νερÞ απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷
Το νερÞ εÝναι συµπυκνωµÛνο µÛσα
ΠατÜστε τον διακÞπτη ατµοà µακριÀ απÞ τη σιδερñστρα
πλÀκα÷.
στου÷ σωλÜνε÷ επειδÜ χρησιµοποιεÝτε
σα÷, µÛχρι÷ Þτου το σÝδερο να εκπÛµψει ατµÞ.
τον ατµÞ για πρñτη φορÀ Ü δεν τον
Ûχετε χρησιµοποιÜσει για µεγÀλο
χρονικÞ διÀστηµα.
Η πλÀκα δεν εÝναι αρκετÀ ζεστÜ. ΕλαχιστοποιÜστε την παροχÜ ατµοà Þταν σιδερñνετε σε
χαµηλÜ θερµοκρασÝα (πλÜκτρο ρàθµιση÷ που βρÝσκεται
πÀνω στον πÝνακα οργÀνων). ΠεριµÛνετε Ûω÷ Þτου η
Ûνδειξη του σÝδερου σβÜσει προτοà χρησιµοποιÜσετε
τον διακÞπτη ατµοà.
ΕπικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο
ΕξυπηρÛτηση÷.
ΣταγÞνε÷ νεροà
Η σιδερñστρα σα÷ Ûχει γεµÝσει µε
ΦροντÝσετε να Ûχετε κατÀλληλο τραπÛζι.
εµφανÝζονται πÀνω στα
νερÞ.
ροàχα.
ΒγαÝνουν Àσπρε÷ σταγÞνε÷
Ο λÛβητÀ÷ σα÷ εκκρÝνει Àλατα επειδÜ
Ξεπλàνετε το συλλÛκτη (βλÛπε Λ ÒΑφαιρÛστε εàκολα τα
απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷ πλÀκα÷.
δεν τον καθαρÝζετε τακτικÀ.
Àλατα απÞ τη γεννÜτρια ατµοàÓ).
ΒγαÝνουν καφÛ σταγÞνε÷
ΧρησιµοποιεÝτε πρÞσθετα υλικÀ Ü
ΠοτÛ µην προσθÛτετε οποιοδÜποτε προÞν στο δοχεÝο
απÞ τι÷ οπÛ÷ τη÷ πλÀκα÷ και
χηµικÀ προÞντα αφαλÀτωση÷ στο
νεροà Ü µÛσα στο λÛβητα.
λερñνουν τα ροàχα.
νερÞ που σιδερñνετε.
50
Προβλܵατα
ΑιτÝε÷
Λàσει÷
Η πλÀκα εÝναι βρñµικη Ü
ΧρησιµοποιεÝτε υψηλÞτερη
∆ιαβÀστε τι÷ οδηγÝε÷ µα÷ σχετικÀ µε τη ρàθµιση τη÷
καφÛ και µπορεÝ να λερñσει
θερµοκρασÝα απÞ αυτÜν που
θερµοκρασÝα÷.
τα ροàχα
χρειÀζεται.
Τα ροàχα σα÷ δεν Ûχουν ξεπλυθεÝ
ΒεβαιωθεÝτε Þτι τα ροàχα Ûχουν ξεπλυθεÝ σωστÀ ñστε να
σωστÀ Ü σιδερñσατε Ûνα καινοàργιο
Ûχουν αποµακρυνθεÝ τα ενδεχÞµενα υπολεݵµατα
ροàχο προτοà το πλàνετε.
απορρυπαντικοà Ü τα χηµικÀ προÞντα απÞ τα καινοàργια
ροàχα.
ΧρησιµοποιεÝτε προÞν κολλαρÝσµατο÷. ΨεκÀστε πÀντα το προÞν κολλαρÝσµατο÷ στην ανÀποδη
πλευρÀ του υφÀσµατο÷ που σιδερñνετε.
∆εν εκπÛµπεται πια ατµÞ÷.
Το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà εÝναι
ΓεµÝστε το αποσπñµενο δοχεÝο νεροà.
ΕκπÛµπεται λÝγο÷ ατµÞ÷.
Àδειο (η κÞκκινη Ûνδειξη εÝναι
αναµµÛνη).
Η παροχÜ ατµοà Ûχει οριστεÝ στο
ΑυξÜστε την παροχÜ ατµοà (πλÜκτρο ρàθµιση÷ που
κατñτατο επÝπεδο.
βρÝσκεται πÀνω στον πÝνακα οργÀνων).
Η θερµοκρασÝα τη÷ πλÀκα÷ εÝναι στο
Η γεννÜτρια λειτουργεÝ αλλÀ ο ατµÞ÷ εÝναι πολà ζεστÞ÷
ανñτατο σηµεÝο.
και στεγνÞ÷. Σαν συνÛπεια εÝναι λιγÞτερο ορατÞ÷.
Îχει ανÀψει η κÞκκινη
Το δοχεÝο νεροà εÝναι Àδειο. ΓεµÝστε το δοχεÝο νεροà.
Ûνδειξη Ò Àδειο δοχεÝοÓ
ΒγαÝνει ατµÞ÷ γàρω απÞ την
Η τÀπα εκκÛνωση÷ δεν εÝναι σωστÀ
ΣφÝξτε ξανÀ την τÀπα εκκÛνωση÷.
τÀπα εκκÛνωση÷.
σφιγµÛνη.
Η Àρθρωση τη÷ τÀπα÷ Ûχει πÀθει
ΕπικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο
ζηµιÀ.
ΕξυπηρÛτηση÷ για να παραγγεÝλετε µια ανταλλακτικÜ
Àρθρωση.
ΒγαÝνει ατµÞ÷ Ü νερÞ κÀτω
Η συσκευÜ εÝναι ελαττωµατικÜ. Μην χρησιµοποιÜσετε Àλλο τη συσκευÜ σα÷ και
GR
απÞ τη βÀση.
επικοινωνÜστε µε Ûνα ΕξουσιοδοτηµÛνο ΚÛντρο
ΕξυπηρÛτηση÷.
Α÷ συµβÀλουµε κι εµεÝ÷ στην προστασÝα του περιβÀλλοντο÷!
Η συσκευÜ περιÛχει πολλÀ αξιοποιÜσιµα Ü ανακυκλñσιµα υλικÀ.
Ü Παραδñστε την παλιÀ συσκευÜ σα÷ σε κÛντρο διαλογÜ÷ Ü ελλεÝψει
τÛτοιου κÛντρου σε εξουσιοδοτηµÛνο κÛντρο σÛρβι÷ το οποÝο θα
αναλÀβει την επεξεργασÝα τη÷.
51
Vigtige informationer
Sikkerhedsregler
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun beregnet til
privat brug.
• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.
- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.
• Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:
- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.
• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
• Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den
udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- Inden kedlen skylles.
- Inden apparatet gøres rent.
- Hver gang apparatet har været i brug.
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er
anbragt på en stabil flade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Gå aldrig fra dampgeneratoren:
- når den er tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).
• Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem,
når de er varme.
Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der
stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden
udtømningsproppen skrues af kedlen.
• Når kedlen skylles, må den aldrig fyldes igen direkte under vandhanen.
• Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning
anbefalet af TEFAL.
• Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på
funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL
for at undgå enhver fare.
52
Apparatbeskrivelse
1. Dampknap
14. Kedel (inde i basen)
2. Strygejernets temperaturvælger
15. Ledning mellem strygejernet og basen
3. Termostat lampe
16. Skinne til opbevaring af ledning
4. Ultracord system (afhængig af model)
17. Skjuler til kalk-opsamler
5. Sokkel til strygejernet
18. Kalk-opsamler
6. Pilot lampe tænd/sluk knap
19. Kontrolpanelet
7. Tast til ledningsoprul(afhængig af model)
a. Vandbeholderen er tom
8. Rum til opbevaring af el-ledning
b. “auto off” lampe
9. Ledning
c. ”RESTART” knap
10. Turbo knap (afhængig af model)
d. “anti-calc” lampe
11. Bøjle til at fastholde strygejernet på basen-Lock-System
e. “Reset” knap
(afhængig af model)
f. “Dampgeneratoren” klar lampe
12.
Vandbeholder
g. Knap til indstilling af dampmængden
13. Håndtag på den aftagelige vandbeholder
System til at låse strygejernet fast på soklen
Lock-system
(afhængig af model)
• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for
lettere transport og opbevaring – fig.1:
- Lås –
fig.2.
- Lås op – fig.3.
• Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag:
- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet,
indtil den er spærret (man hører et “klik”) –
fig.2.
- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren – fig.1.
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes ?
• Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand.
• Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra
køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske
DK
affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme
og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.
Fyld vandbeholderen op
• Anbring dampgeneratoren på et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme.
• Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren)
– fig.4.
• Fyld vandbeholderen op uden at overskride max. niveauet. – fig.6. og fig.7.
• Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et ”klik”. – fig.5.
Ultracord system (afhængig af model)
• Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger
hen over tøjet og krøller det igen under strygningen. Systemet undgår også at
ledningen generer hånden.
Sådan stryger man med Ultracord systemet:
- Ultracord systemet vipper automatisk bagud.
- Hver gang strygejernet stilles på hælen, føres Ultracord systemet ind i den og
åbner sig automatisk igen, så snart strygejernet bruges.
For at stille generatoren på plads:
- Før buen ned på hælen.
- En magnet holder buen fast på hælen og det er således lettere at stille
generatoren på plads.
– fig.8.
Ibrugtagning af dampgeneratoren
Første gang apparatet
• Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør dam-
benyttes, kan det godt
pledningen–
fig.23.
afgive lidt uskadelig røg og
• Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra
lugt. Det har ingen
basen –
fig.3
indvirkning på anvendelsen
• Forbind ledningen med en stikkontakt.
og forsvinder hurtigt.
• Tænd med tænd/sluk kontakten. Lampen tændes og kedlen varmer op: det grønne lys blin-
ker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes – fig.14.
Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.
53
Brug
Dampstrygning
• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).
Undgå at stille
• Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen
strygejernet på en holder
af metal, for det kan skade
slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.
sålen.
• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.
Stil det hellere på soklen
• Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er
på basen. Den er forsynet
klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning.
med skridsikre skiver, som
• Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets
er beregnet til meget høje
håndtag –
fig.10. Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen.
temperaturer.
• Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og
derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt
normalt.
• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes
stivelse, skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.
Indstil temperatur og dampstrøm
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
INDSTILLING AF
STOF
INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
TEMPERATURVÆLGEREN
Hør/linned
•••
Uld, Silke
••
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl,
•
polyamid)
Se på etiketten, hvis du er i tvivl om, hvilket stof dit tøj er lavet af.
Ved førstegangsbrug, eller i
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
tilfælde af, at der ikke har
- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der
været brugt damp i flere
tåler en højere temperatur (••• eller Max).
minutter, trykkes
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles
dampknappen ned flere
strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.
gange efter hinanden uden
for strygetøjet. Derved
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum,
fjernes koldt vand fra
uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår således at gøre det
dampkredsløbet.
skinnende.
• Indstilling af dampmængde:
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.
• Tørstrygning:
- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.
Lodret glatning af tøj
Gode råd: Når der stryges
• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på
stoffer, som ikke er af hør
maksimum positionen.
eller bomuld, skal
• Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.
strygejernet holdes nogle
Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid
centimeter væk fra stoffet
kun på en bøjle.
for ikke at brænde det.
• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen
(oven på strygejernets håndtag) –
fig.10 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned –
fig.9.
54
Genopfyldning af vandtanken
• Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp.
1.Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) og
fyld den op uden at overskride max. niveauet.
2. Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et klik.
3. Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på “RESTART” knappen –
fig.12 for at fortsætte
strygningen. Når den grønne lampe holder op med at blinke er dampen klar.
Turbo funktion (afhængig af model)
• Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:
- for at stryge mere kraftige stoffer,
- for at fjerne genstridige folder,
- for en effektiv lodret udglatning.
Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage
forbrændinger.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør din dampgenerator
Tips: Brug en fugtig
• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
klud på en stadig
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.
håndvarm sål for at
• Tøm og skyl vandbeholderen.
foretage en let og mild
• Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke
rengøring af sålen.
må være
a
f metal
.
• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.
Let afkalkning af generatoren:
DK
Kom ikke
For at forlænge generatorens levetid og undgå udspyning af kalk har generatoren en ind-
afkalkningsmidler (eddike,
bygget kalkopsamler. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den
kemiske
kalk, der dannes inde i den.
afkalkningsmidler…) i for
at skylle kedlen: De kan
P
rincip for virkemåde:
beskadige den. Før
• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamle-
generatoren tømmes, er
ren skal skylles -
fig.13
det strengt nødvendigt at
lade den køle af i over 2
OBS Det må man ikke gøre, før generatorens stik har været taget ud i mindst 2 timer
timer for at undgå enhver
og generatoren er kølet fuldstændig af. For at foretage denne skylning skal generatoren
risiko for forbrænding.
være i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud af beholderen, når man åbner
den.
• Tag skjuleren af kalk-opsamleren, når generatoren er helt kold - fig.16
• Skru opsamleren helt af og tag den ud af sit hus. Den indeholder det kalk, der har hobet sig
op i beholderen -
fig.17 og fig.18.
• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at
fjerne det kalk, den indeholder -
fig.19.
• Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt -
fig.20.
• Sæt skjuleren på igen.
N
æste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på betje-
ningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe.
55
Auto-off system
• For at der ikke skal opstå farlige situationer, er generatoren udstyret med et ”auto off”
system, der stiller generatoren på standby, hvis den ikke er blevet brugt i over 8 minutter
eller hvis den er blevet glemt.
• En rød kontrollampe blinker på betjeningspanelet for at angive, at apparatet er i standby –
fig. 25. -
fig.15.
• For at aktivere generatoren igen:
- Tryk på ”Restart” knappen.
- Vent til knappen ”dampen er klar” ikke blinker mere, før strygningen genoptages.
• Hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter, afbryder ”auto off”
systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer.
Opbevaring af dampgeneratoren
• Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.
• Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads .
• Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») –
fig.2.
Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen.
• Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en
løkke, og enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen. Skub
forsigtigt til den kommer ud på den anden side af skinnen –
fig.24.
• Før Ultracord systemet ned på hælen. - fig.8.
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag.
Problemer med din dampgenerator ?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Lyset på dampgeneratoren
Dampgeneratoren er ikke tilsluttet.
Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og
tænder ikke. Termostatlampen
tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på
på strygejernet lyser ikke.
siden af blokken).
”Auto off” systemet er aktiveret.
Tryk på ”Restart” tasten.
Der løber vand ud af hullerne i
Vandet har kondenseret sig i slangerne,
Tryk på dampknappen lidt væk fra strygebrættet,
strygesålen.
idet de benytter damp for første gang eller
indtil strygejernet sender damp ud. Vent med at aktivere
ikke har brugt damp i noget tid.
dampfunktionen til kontrollampen på strygejernet er slukket.
Der stryges med damp, men strygejernet
Mindsk dampmængden, når der stryges
er ikke varmt nok til det.
ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet).
Kontakt en autoriseret service forretning.
Der kommer spor af vand på
Vand fra dampen ophober sig i
Sørg for at have et velegnet bord.
strygebrættet.
strygebrættets betræk, fordi det ikke er
egnet til en dampgenerator.
Der kommer hvide aflejringer på
Kedlen har ophobet kalk, fordi den ikke
Skyl opsamleren (se afsnittet ”afkalkning af generatoren”)
strygesålen.
bliver skyllet med jævne mellemrum.
Der løber en brunlig væske ud af
Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i
strygesålens huller, som pletter
eller tilsætningsstoffer i strygevandet.
vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der
tøjet.
skal benyttes). Kontakt en autoriseret service forretning.
Strygesålen er snavset eller brun
Der stryges ved for høj temperatur. Læs de gode råd om indstilling af temperaturen.
og kan plette strygetøjet.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle
du har strøget et stof, som ikke har
rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
været vasket.
Der er benyttet stivelse. Sørg for altid at komme stivelse på den side af stoffet, som
ikke stryges.
56
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Strygejernet producerer kun lidt
Beholderen er tom (“tom” lampen er
Fyld vandbeholderen.
eller ingen damp.
tændt).
Dampmængden er indstillet på minimum. Dampmængden skal øges (med knappen på
kontrolpanelet).
Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer, men dampen er meget varm
og tør. Derfor er den mindre tydelig.
Den røde lampe
Du har ikke trykket på Restart knappen. Tryk på Restart knappen.
«Vandbeholderen er tom»
lyser.
Der kommer damp ud af
Proppen er ikke skruet rigtigt på. Skru proppen rigtigt på.
udtømningsproppen.
Proppens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret serviceværksted for at bestille en ny
pakning.
Der kommer damp ud under
Apparatet er defekt. Brug ikke damp generatoren og kontakt en
apparatet.
autoriseret service forretning.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
57
Tärkeitä käyttöohjeita
Turvallisuusohjeita
• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen
yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen
käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
• Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,
- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.
• Kytke silitysrauta aina:
- 220 - 240 V verkkovirtaan.
- Maadoitettuun pistokkeeseen.
Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa.
Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL
sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.
Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:
- ennen höyrystimen huuhtelua.
- ennen laitteen puhdistamista.
- aina käytön jälkeen.
• Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen
henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut
heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:
- kun virta on kytkettynä
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).
• Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä
tapauksessa älä koske niihin.
Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.
• Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen.
Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).
• Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.
• Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on
toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.
58
Tuotekuvaus
1. Höyrynsäädin
15. Alustan ja raudan välinen johto
2. Vedenlämpötilan säätökursori
16. Säilytystila
3. Silitysraudan merkkivalo
17. Karstankerääjän suojus
4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)
18. Kalkkikarstan kerääjä
5. Raudan teline
19. Painikkeet ja merkkivalot
6. Virtakytkin
a. Punainen vesisäiliön valo
7. Sähköjohdon kelausnäppäin(mallista riippuen)
b. Punainen “auto off”
8. Sähköjohdon säilytystila johdon säilytyspaikka
c. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike
9. Virtajohto
d. Punainen “anti-calc”
10. Turbo-näppäin (mallista riippuen)
e. “Reset” -uudelleenkäynnistys-painike
11. Raudan kiinnityskaari (mallista riippuen)
f. merkkivalo: “laite on käyttövalmis”
12. Vesisäiliö
g. Alustan höyrynsäädin
13. Irrotettavan säiliön kädensija
14. Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)
Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System (mallista riippuen)
• Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä
varten –
fig.1:
- Lukittu –
fig.2.
- Ei lukittu – fig.3.
• Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta:
- laita rauta alustalle ja lukitse silitysraudan kiinnityskaari (kuulet naksahduksen sen
lukkiutuessa) –
fig.2.
- kuljettaessasi rautaa tartu sen kädensijaan – fig.1.
Valmistelu
Millaista vettä voi käyttää ?
• Voit käyttää vesijohtovettä.
• Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin
FIN
olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden vettä tai sadevettä,
sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja
aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.
Säiliön täyttö
• Aseta silitysrauta tasaiselle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Ota irrotettava vesisäiliö pois käädensijan avulla (sijaitsee generaattorin etuosassa) –
fig.4.
• Täytä säiliö vedellä, älä täytä maksimitasoa – fig.6. ja fig.7.
• Laita säiliö kunnolla takaisin paikoilleen, kunnes kuulet naksahduksen – fig.5.
Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)
• Silitysrautanne on varustettu teleskooppikaapelilla, se estää johtoa
sotkeutumasta pyykkiin. Vältä myös itse sotkeutumasta johtoon.
Ultracord-järjestelmän kanssa silittämiseksi:
- Ultracord-järjestelmä taittuu automaattisesti taaksepäin.
- Aina kun laitat raudan seisomaan alustalle, Ultracord yhdistyy siihen
ja aukeaa automaattisesti, heti kun alat käyttää rautaa.
Laitteen säilytys:
- Laita kaari alustalle.
- Magneetti pitää kaaren alustalla ja helpottaa laitteen laittamista
säilytykseen – fig.8.
Silitysraudan käynnistäminen
Ensimmäisellä
• Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta – fig.23.
käyttökerralla
• Poista lukitus – laske suojavannetta alemmas – fig.3 (mallista riippuen).
silitysraudasta saattaa
• Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
lähteä savua tai
• Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä valo (etupa-
hajua.Tämä ei kuitenkaan
ole vaarallista ja loppuu
neelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee – fig.14.
pian.
Kahden minuutin kuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.
59
Käyttö
Höyrytys
• Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut
Älä aseta rautaa
(katso alla oleva taulukko).
metalliselle alustalle, sillä
• Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo
se voi vahingoittaa rautaa.
Aseta rauta ennemmin
sammuu ja vihreä höyrystyminen merkkivalo “höyry valmis” palaa sammumatta.
alustan telineeseen. Siinä
• Säädä höyryn määrä alustan höyrynsäätimestä.
on liukumista estävä
• Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmön mukaan, tämä ei haittaa
alusta ja se kestää
käyttöä.
korkeita lämpötiloja.
• Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa –
fig.10. Höyryntulo lakkaa, kun vapautat säätimen.
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan
sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
• Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.
Säädä höyryn lämpö ja virtaama
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
Höyrynmäärän säätöpyörän
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
liikuttaminen
Pellava, Puuvilla
•••
Villa, Silkki, Viskoosi
••
Tekokuidut,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
•
Jos et ole varma kankaan laadusta, katso etikettiä
Kun käytät rautaa
• Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
ensimmäistä kertaa tai kun
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi
et ole silittänyt höyryllä
kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max).
muutamaan minuuttiin,
- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.
paina höyryn säädintä
- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa
useita kertoja peräkkäin
etäällä vaatteista. Näin
vaatteeseen. – fig.10. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi.
kylmä vesi pääsee
• Höyryn määrän säätö:
poistumaan
- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.
höyrynkierrosta.
- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.
• Kuivasilitys:
- Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.
Silitys pystysuunnassa
• Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyryn-
Vinkkejä : Jos silität jotain
muuta kuin pellava- tai
määrän säätöpyörä maksimiasentoon.
puuvillakangasta, pidä rauta
• Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
muutaman senttimetrin
Ä
lä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin
etäisyydellä kankaasta, ettei
kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten.
se pala.
• Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin – fig.10. Paina höyryn sää-
dintä (sijaitsee kahvan päällä) silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin –
fig.9.
60