Tefal GV 8460E0 – страница 6

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 8460E0

Можливі несправності

Несправність Можлива причина Рішення

Парогенератор не включається або не

Прилад не підключений до

Перевірте, чи підключений прилад до

загораються індикатори праски та

електромережі.

працездатної розетки та знаходиться

вимикач Пуск/Стоп зі світловим

під напругою (вимикач Пуск/Стоп зі

індикатором.

світловим індикатором горить).

Система «auto off» активована

Натисніть на кнопку "Повторного

включення" (Restart) або на регулятор

пари.

Вода витікає через отвори підошви. Ви використовуєте пару, коли ваша

Перевірте настройку температури та

праска недостатньо нагріта.

витрати пари.

Вода сконденсувалася у системі, тому

Зачекайте, поки індикатор праски не

що ви вперше використовуєте пару

погасне, перед тим як вмикати подачу

або деякий час не користувалися

пари.

функцією паaри.

Натисніть кнопку подачі пари за

межами вашого прасувального стола

та притримайте її у натиснутому стані,

поки праска не почне видавати пару.

На білизні з’являються сліди води. Чохол прасувального стола набрався

Впевніться, чи адаптований стіл для

водою, тому що не пристосований

цього приладу.

для використання з потужним

парогенератором.

Білі патьоки виходять з отворів

Ваш парогенератор викидає накип

Промийте збірник (див. параграф

підошви.

внаслідок нерегулярного промивання.

«Зняття накипу»).

Коричневі патьоки виходять з отворів

Ви використовуєте хімічні засоби для

Ніколи не додавайте ніяких домішок в

підошви.

зняття накипу або домішки в воді для

резервуар (див. параграф «Яку воду

прасування.

можна використовувати»).

Зверніться до Авторизованого

сервісного центру.

Подошва загрязнена или коричневого

Настройка температури занадто

Зверніться до наших порад щодо

цвета и может испачкать белье.

висока.

настройки температури.

Ваша білизна недостатньо

Впевніться, що білизна достатньо

прополоскана або ви пропрасували

прополоскана для видалення

новий одяг без попереднього прання.

ймовірних залишків мила або хімічних

речовин на новому одязі.

Ви використовуєте крохмаль.

Завжди розпиляйте крохмаль з

вивороту.

Пари недостатньо або вона відсутня. Резервуар порожній (горить червоний

Заповніть резервуар.

індикатор).

Витрата пари відрегульована на

Збільшити витрату пари.

мінімум.

Температура підошви відрегульована

Парогенератор функціонує

на максимум.

нормально, однак пара є дуже

гарячою та сухою, тобто менше

UK

видима.

Пара виходить навколо збірника. Збірник погано загвинчений.

Щільно затягніть збірник.

Прокладка збірника пошкоджена.

Зверніться до Авторизованого

сервісного центру.

Прилад несправний.

Більш не користуйтеся

парогенератором та зверніться до

Авторизованого сервісного центру.

Горить червоний індикатор

Ви не натиснули кнопку повторного

Натисніть на кнопку "Повторного

«Резервуар порожній»

старту «Restart».

включення" (Restart) або на регулятор

пари.

Пара або вода виходять знизу

Прилад несправний. Більше не користуйтеся

приладу.

парогенератором та зверніться до

Авторизованого сервісного центру.

Залежно вiд моделi. Активована система “анти-крапля”.

Зачекайте, коли пiдошва нагрiється

Ви очищували підошву абразивною

до необхiдної температури.

губкою або металевою сіткою.

Зверніться до розділу «Очищення

підошви».

Якщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованого

сервісного центру.

96

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page96

Önemli tavsiyeler

Güvenlik talimatları

• Cihazınızın ilk kullanımından önce lütfen talimatlarını dikkatle okuyun: kullanım talimatlarına uygun

olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanım halinde markanın tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve

garanti geçersiz olur.

• Güvenliğiniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim,

Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).

• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan

(çocuklar dahil) kişiler tarafından kullanılamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihazın kullanımı

hakkında bilgilendirilmiş olan kişiler tarafından gözetim altında kullanılmaları mümkündür. Cihazla

oynamamaları için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

• Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatılmıştır:

- her türlü aşırı basıncın salınmasına imkan veren bir valf, işlev bozukluğu halinde buhar fazlasının

çıkmasını sağlar;

- cihazın aşırı ısınmasını önleyen bir ısıl sigorta.

• Buhar jeneratörünüzün bağlantısın daima aşağıdaki şekilde yapın:

- gerilimi 220 ile 240 V arasında olan bir elektrik tesisatına.

Her türlü bağlantı hatası, geri dönüşü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar;

- "topraklı" tipte bir elektrik prizine.

Eğer bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, prizin toprak iletkenli 10A çift kutuplu tipte olduğundan emin

olun.

• Topraklı bir elektrik prizi üzerine bağlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açın.

• Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüşse, tehlikelerden sakınmak açısından

zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çıkarmayın.

Aşağıdaki durumlarda daima cihazınızın fişini prizden çekin:

- hazneyi doldurmadan veya kazanı çalkalamadan önce;

- temizlemeden önce;

- her kullanım sonrasında.

• Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde yerleştirilmeli ve kullanılmalıdır. Ütüyü, ütü standı

üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun.

• Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen kişilerce veya

çocuklar tarafından gözetimsiz kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olunması

açısından gözetim altında tutulmalıdır.

• Aşağıdaki durumlarda cihazı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın:

- elektrik beslemesine bağlı iken;

- yaklaşık 1 saat kadar soğuyana dek.

• Ütünüzün tabanı ve jeneratörlü ütü standı aşırı ısınabilir ve yanmalara yol açabilir: Bu kısımlara asla

dokunmayın.

Hiçbir zaman ütünün tabanı ile elektrik kordonlarına dokunmayın.

• Cihazınız yanmalara yol açabilecek bir buhar çıkarır. Ütüyü dikkatle kullanın, özellikle dikey ütüleme

yaparken. Buharı hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.

• Kazanı boşaltmadan önce daima jeneratörün soğuk olmasını ve 2 saatten fazla bir süreden beri prizden

çekilmiş olmasını bekleyin. Daha sonra kazanın kapağını gevşeterek açın.

• Dikkat: kazanın kapağının düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarının bozulmasına yol açabilir. Bu

durumda, kazanın kapağını bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.

• Kazanın çalkalanması esnasında, hiçbir zaman kazanı doğrudan musluk altında doldurmayın.

• Kazanın kapağını kaybederseniz veya bozarsanız, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin.

• Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Hiçbir zaman akan su altından

geçirmeyin.

• Cihaz düşmüşse, görünür hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya işleyiş bozuklukları varsa

kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir Yetkili Servis

Merkezine inceletin.

LÜTFEN BU KULLANIM KITAPÇIINI SAKLAYIN.

97

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page97

Cihazınızın Tanımı

1. Buhar kontrol düğmesi

15. Buhar kordonu

2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi

16. Kazan kapağı

3. Gösterge ışığı

17. Kireç toplama bölmesi kapağı

4. Ultracord sistemi (modele göre)

18. Kireç toplama kartuşu

5. Ütü standı

19. Gösterge

6. Işıklı açma/Kapama düğmesi

a. “Boş hazne” göstergesi

7. Elektrik kablo sarma tuşu (modele göre)

b. “Auto off” göstergesi

8. Elektrikli kordon muhafaza bölmesi

c. “Restart” düğmesi

9. Elektrik kordonu

d. “Anti-calc” göstergesi

10. Turbo tuşu (modele göre)

e. ‘’ Reset‘’ Yeniden başlatma düğmesi

11. Gösterge ışığı

f. “Buhar hazır” göstergesi

12. Hazne 1,8 lt

g. Buhar çıkışı kontrol düğmesi

13. Ayrılabilen hazneyi çıkartma ve yerine takma

h. Eko Programı

sapı

20. Otomatik-temizleme tabanı

14. Buhar kordonu saklama bölmesi

Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi Lock System

(modele göre)

Taşınmasını ve standı üzerine yerleştirilmesini kolaylaştırmak açısından jeneratörünüz ütüyü standı

üzerinde tutan bir kemer ile donatılmıştır – şekil 1 :

• Kilitleme – şekil 2

• Kilidi açma – şekil 3

Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden taşınması için:

Ütüyü jeneratörün ütü standı üzerine yerleştirin ve tutma kemerini ütü üzerine kilitlenene kadar indirin

(bir klik sesi duyulur) – şekil 2. Jeneratörünüzü taşımak için ütüyü tutma yerinden tutun – şekil 1.

Hazırlık

Hangi suyu kullanmalı?

• Musluk suyu:

Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranı yüksek ise, %50 musluk

suyu ve %50 saf suyu karıştırarak kullanabilirsiniz.

Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde, suda bulunan tuz oranı yüksek olabilmektedir. Bu durumda yalnızca

saf su kullanın.

• Yumuşatıcı:

Birçok yumuşatıcı çeşidi bulunmaktadır; bunlardan bir çoğunu buhar santralinizde kullanabilirsiniz. Yine de

bazı yumuşatıcılar, özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstil üzerinde Jeneratörünüzde veya ağarlaşmaya neden

olabilirler. Bu durum bilhassa da su arıtma filtresi kullanılması halinde geçerlidir.

Bu tip sorunlarla karsılaşmanız halinde, işleme tabi tutulmamış musluk suyu veya şişe suyu kullanmanızı

tavsiye ediyoruz. Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancak birkaç kullanım sonunda ortadan kalkacaktır.

Giysilerinize zarar vermemek için, buhar fonksiyonunu kullanmadan önce, eski bir bez üzerinde deneme

yapmanızı öneriyoruz.

Unutmayın:

Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri içeren sular kullanmayın (nişasta, parfüm veya elektrikli ev aletlerinden

TR

elde edilen sular). Bu tip katkı maddeleri, buharın özelliğini ve sıcaklığını olumsuz yönde etkileyebilir ve cihazın

buhar üretme haznesinde tekstilinizin lekelenmesine neden olabilecek birikimlere neden olabilirler.

Haznenin doldurulması

• Buhar jeneratörünüzü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin.

• Ayrılabilen su haznesini sapından tutarak çıkartınız (Jeneratörün önündedir) – şekil 4 .

• Maksimum seviyeyi aşmadan su haznesini doldurunuz. – şekil 6 . et şekil 7.

• “Klik” sesini duyana kadar yerine sonuna kadar itiniz şekil 5.

Ultracord sistemi (modele göre)

• Ütü yaparken elektrik kordonunun çamaşırın üzerinde rüklenerek onu tekrar

buruşturmasını önlemek amacıyla, ütünüz bir uzatma kablosu sistemi ile donatılmıştır.

Kordonun eli rahatsız etmesini de önler.

Bu Ultracord sistemiyle ütülemek için:

- Ultracord sistemi otomatik olarak geriye kayar.

- Ütüyü dik oturttuğunuz anda Ultracord sistemi hemen içeri girer ve ütüyü kullanmaya

başladığınız anda kendiliğinden açılır.

98

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page98

Jeneratörü saklamak için:

- Kapağı tabanın üzerine katlayınız.

- Bir mıknatıs kapağı arka kısma tutturmanızı sağlar ve jeneratörünüzü muhafazasını

kolaylaştırır. – şekil 8.

Jeneratörün çalıştırılması

• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil

25.

• Jeneratörünüzü "topraklı" tipte bir elektrik prizine bağlayın.- şekill 3.

• Işıklı çalıştırma/durdurma anahtarına basın. Işık yanar ve kazan ısınır.

• Yaklaşık 8 dakika sonra veya buhar gösterge ışığı yandığında (modele göre) buhar

hazırdır. - şekil 15.

Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ışığı modele

göre) ısı kontrolü açısından yanıp söner.

Kullanım

Buharlı ütüleme

• Ütünün ısı ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (bazı modellerde)

ütülenecek kumaş tipine bağlı olarak ayarlayın (aşağıdaki tabloyu inceleyin).

• Ütünün gösterge ışığı yanar. Dikkatli olun: ütünün ışığı söndüğünde ve yeşil ışık

sabit kaldığında cihaz kullanıma hazırdır.

• Buhar çıkışını ayarlayın (gösterge tablosu üzerindeki ayar düğmesi ile).

• Ütüleme işlemi sırasında, ütü üzerinde bulunan ışıklı gösterge yanar ve kullanıma

herhangi bir etkisi olmaksızın, sıcaklık tercihine göre söner.

• Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine

basın şekil 10. Düğmeye basıp bırakıldığında buhar durur.

• Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanımda düzenli olarak, cihazınızda bulunan

elektrikli pompa kazana su ekler. Bir gürültü oluşur ve bu da normaldir.

• Kola kullanıyorsanız, daima kolayı ütülenen yüzün arka kısmına püskürtün.

Sıcakılık ve buhar ayarı

Giysinizin kumaşı konusunda

tereddütleriniz varsa etiketine

göz atınız.

• Ütünün sıcaklık düğmesinin ayarlanması:

- Önce düşük ısıda ütülenen kumaşlarla başlayın ve daha yüksek sıcaklıklarda

(••• veya Max) ütülenen kumaşlarla ütülemenizi bitirin.

- Eğer karışık iplerle dokunmuş kumaşları ütülüyorsanız, ütüleme sıcaklığını en

hassas kumaşlara göre ayarlayın .

- Eğer yünlü kıyafetler ütülüyorsanız, ütüyü kıyafet üzerine koymadan sadece buhar

kumanda düğmesine basın şekil 10 Böylece parlamasını önlersiniz.

• Buhar Kontrol düğmesinin ayarlanması :

- Eğer kalın bir kumaş ütülüyorsanız, buhar çıkışını arttırın.

- Eğer düşük ısıda ütülüyorsanız, buhar çıkışı kontrol düğmesini en düşük seviyeye

ayarlayın.

EKO MOD:

Buhar jeneratörünüz, hem etkili bir ütüleme için yeterli buharı sağlayan hem de daha az enerji

tüketimi sağlayan bir EKO modu ile donatılmıştır. Bunun için, ütünüzün termostatını ayarlayın (bkz.

yukarıdaki tablo), buhar şiddeti ayarını EKO konumuna getirin şekil 17. EKO modu, tüm tekstil

tipleri için kullanılabilir. Bununla birlikte, daha kalın veya aşırı kırışık tekstiller için, daha etkili sonuç

elde etmenizi sağlayacak şekilde, maksimum buhar şiddetini kullanmanızı tavsiye ediyoruz.

99

TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI

K

UMAFL TÜRÜ

I

SI AYAR DÜĞMESI

B

UHAR AYAR DÜĞMESI

Sentetik

(polyester, asetat, akrilik, naylon)

Yünlü, İpek, Viskoz

Keten, Pamuklu

İlk kullanım esnasında,

bir miktar duman ve

zararsız bir koku

çıkabilir. Cihazın

kullanımı üzerinde bir

etkisi olmayan bu

durum kısa sürede

ortadan kalkacaktır.

Ütuyu asla aşındırıcı

metalik bir utu standı

uzerine koymayın.

Standı uzerine

yerleştirin :bu stand

kaymaları önler

engelleyici

İlk kullam esnanda

veya buha birk

dakikadır

kullanmadıysaz:

çamırın uzında

buhar kontrol düğmesine

p pe birkaç kere

basın – şekil 8. Bu, buhar

andaki suk suyun

yok edilmesini

slayacaktır.

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page99

Kuru ütüleme

- Buhar kontrol düğmesi üzerine basmayın.

Dikey buharlı ütüleme

Keten veya

• Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış

pamuklu dışındaki

ayar düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın.

kumaşlar için,

kumaşı yakmamak

• Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe gerin.

amacıyla ütüyü

Üretilen buhar aşırı sıcak olduğu için, giysi kırışıklıklarını hiçbir zaman bir kişi

birkaç santimetre

üzerinde gidermeyin, daima bir askı kullanın.

mesafede tutun.

• Ütüyü yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirirken – şekil 10 buhar kontrol düğmesine

aralıklı olarak basın – şekil 9.

Kullanım sırasında kazanın doldurulması

• “Su haznesi bokırmızı ııklı göstergesi yandıında, artık buhar çıkmayacaktır– şekil 11.

1. Ayrılabilen su haznesini sapından tutarak çıkartınız (Jeneratörün önündedir) ve

maksimum seviyesini aşmadan doldurunuz.

2. Klik sesini duyana kadar yerine sonuna kadar itiniz.

3. Jeneratörün fişini yeniden prize takın. Ütüleme işleminize devam etmek için Gösterge

tablosu üzerinde bulunan çalıştırma “Restart” düğmesine basın şekil 12. Yeşil ışık yanık

kaldığında buhar kullanıma hazırdır.

TURBO Fonksiyonu (modele göre)

• Anlık olarak daha yoğun buhar elde etmek için turbo kumandasına 2 veya 3 kez basınız:

- daha kalın kumaşları ütülemek için,

- hatalı katları gidermek için,

- güçlü dikey buruşukluk gidermek için.

Turbo fonksiyonunu dikkatli kullanınız, buharın yüksek gücü yanıklara yol açabilir.

Kataliz Oto-temizleme tabanı®

• Buhar santralinizin ütüsü, kataliz ile çalışan bir oto-temizleme tabanına sahiptir. Özel

kaplaması, normal bir kullanımın neden olabileceği her r kirin devam olarak

arındırılmasını sağlar. Ütünüzü, oto-temizleme tabanını korumak için, daima demir tabanı

veya sırtı üzerine bırakmanız tavsiye edilir.

Bakım ve temizleme

Jeneratörünüzün temizlenmesi

• Tabanı veya standı temizlemek için hiçbir bakım ürünü veya kireç çözücü ürün

Ipucu: Daha kolay

kullanmayın.

ütülemek ve ütünüzün

• Ütüyü veya standını asla suya tutmayın.

tabanını yıpratmamak

için tabanı ılıkken nemli

• Tabanı temizleyin: Santral buharınızın ütüsü, kataliz ile çalışan oto-temizleme

bir süngerle siliniz.

tabanına sahiptir. Özel kaplaması, normal bir kullanımın neden olabileceği her tür

kirin devamlı olarak arındırılmasını sağlar. Bununla birlikte, tekstile uygun olmayan

bir sıcaklık kullanılması, manuel olarak temizlenmesi gereken izler bırakabilir. Bu

durumda, tabanın kaplamasının zarar görmemesi için, henüz ılık olan taban

üzerinde yumuşak ve nemli bir bez kullanın.

TR

• Plastik kısımları zaman zaman hafifçe nemli yumuşak bir bezle temizleyin.

Jeneratörünüzdeki kireçten kolayca kurtulun :

Kazanı durulamak için kireç önleyici

Jeneratörünüzün kullanım ömrünü uzatmak ve kireç kalıntılarını önlemek

ürünler (sirke, endüstriyel kireç

için jeneratörünüzde entegre kireç toplama kartuşu vardır, Bir hazneye

önleyiciler…) kullanmayınız: bunlar

yerleştirilmiş bu kartuş iç kısımda oluşan kireci otomatik olarak tutar.

zarar verebilirler.

Jeneratörünüzü boşaltmadan önce,

Çalışma prensibi:

en az 2 saat soğuması için

bekleyiniz, bu şekilde yanma riskini

• Kartuşu durulamanız gerektiğini bildirmek üzere kumanda panelindeki

önleyebilirsiniz.

turuncu renkli “Anti-kireç” ikaz lambası yanıp söner - şekil 14.

Dikkat, jeneratörünüzün fişini çektikten en az iki saat geçmeden ve

tamamen soğumadan bu işlem yapılmamalıdır. Bu işlem sırasında

hazne açılırken su dökülebileceğinden jeneratörün bir evyenin

üzerinde tutulması gerekir.

100

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page100

• Jeneratör tamamen soğuduktan sonra kireç toplama kartuşunun kapağını çıkartınız -

şekil 18

• Kartuşu tamamen çözünüz ve yuvasından çıkartınız, haznesi içinde birikmiş kireç vardır

- şekil 19 ve şekil 20.

• Kartuşu iyice temizlemek için kartuşu akan suyun altında durulayarak birikmiş kireçten

kurtulunuz - şekil 21.

• Kartuşu yerine takıp sonuna kadar vidalayınız ve bu sayede sızdırmazlığı sağlayınız -

şekil 22.

• Üst kapağı yerine takınız.

Bir sonraki kullanımda turuncu renkli “anti kireç” ikaz lambasını söndürmek için kumanda

panelindeki “reset” tuşuna basınız - şekil 13.

“Otomatik kapanma” sistemi

• Güvenliğiniz için jeneratörünüzde bir “otomatik kapanma” sistemi vardır, bu sistem

kullanılmadan beklediği 8 dakika sonunda veya unutulması halinde jeneratörünüzü

bekleme konumuna alır.

• Kumanda panelindeki kırmızı ikaz lambası cihazın bekleme konumuna geçtiğini gösterir. -

şekil 16.

• Jeneratörü yeniden çalıştırmak için:

- Yeniden başlatma veya buhar koluna basın.

- Tekrar ütülemeye devam etmeden önce “buhar hazır” butonunun yanıp sönmeye son

vermesini bekleyiniz.

• Buhar tetiğini en az 8 dakika süresince kullanmazsanız, “otomatik kapanma” sistemi

jeneratörünüzü durdur.

Jeneratörün muhafazası

• Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden.

• Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin.

• Tutma kemerini kilitlenme klik sesi duyuluncaya kadar ütü üzerine indirin – şekil 2.

Böylece ütünüz güvenli bir şekilde standı üzerine kilitlenecektir.

• Buhar kordonunu yerleştirme oluğuna koyun. Kordonu tutun, bir kıvrım oluşturacak

şekilde, ikiye katlayın. Bu kıvrımın ucunu oluğa yerleştirin ve kordonun ucu oluğun diğer

tarafında görünene kadar yavaşça itin – şekil 26.

• Ultracord sistemini arka kısma katlayınız - şekil 8.

• Bir dolaba veya dar bir alana yerleştirmeniz gerekiyorsa, yerleştirmeden önce jeneratörü

soğumaya bırakın.

• Buhar jeneratörünüzü artık tamamen güvenli olarak yerleştirebilirsiniz.

Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !

Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönu ştu ru lebilir malzeme bulunmaktadır.

Dönuşu m yapılabilmesi için bir toplama noktasına bırakın

101

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page101

Ütünüzde sorun mu var ?

Problemler Olası nedenler Çözümler

Jeneratör veya ütü ışığı

Cihaza elektrik gelmiyor.

Cihazın fişinin sağlam bir prize takılmış olduğundan

yanmıyor. Işıklı açma/kapama

ve elektriğin iletildiğinden emin olun (ışıklı açma/ka-

düğmesi yanmıyor.

pama düğmesi yanık durumda olmalıdır).

“Otomatik kapanma” sistemi aktif oldu

"Restart" butonuna veya buhar koluna basın.

Tabanın kanallarından su

Ütünüzün yeterince sıcak değilken buhar

Termostat ve buhar çıkış (bazı modellerde)

sızıyor.

kullanıyorsunuz.

ayarını kontrol edin.

Su borularda yoğunlaşmış çünkü buharı ilk kez

Ütü buhar çıkarıncaya kadar, ütü masanızın

kullanıyorsunuz veya belirli bir zamandan beri

uzağında buhar kumandasına basın.

kullanmadınız.

Çamaşır üzerinde su izleri be-

Masa kılıfınız su ile dolmuştur çünkü bir jener-

Uygun bir masa kullandığınızdan emin olunuz.

liriyor (taban).

atörün gücüne adapte edilmemiştir.

Taban deliklerinden beyaz

Düzenli olarak çalkalanmamış olduğu için,

Kartuşu durulayınız. (“Jeneratörünüzdeki kireçten

akıntılar çıkıyor.

kazanınız kireç atıyor.

kolayca kurtulun” paragrafına bakınız).

Taban kanallarından kahverengi

Ütüleme suyunda kimyasal kireç giderici ürünler

Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün eklemeyin

akıntılar çıkıyor ve çamaşırı

veya katkı maddeleri kullanıyorsunuz.

(bakın § hangi suyu kullanmalı).

lekeliyor.

Taban kirli veya kahverengi ve

Çok yüksek ısı kullanıyorsunuz.

Isıların ayarı üzerine tavsiyelerimize bakın.

çamaşırı lekeleyebilir.

Çamaşırlarınız yeterince çalkalanmamış veya

Olası sabun kalıntılarının veya yeni giysiler üz-

yıkamadan önce yeni bir giysiyi ütülemişsiniz.

erindeki kimyasal ürün kalıntılarının yok olması

için çamaşırların yeterince çalkalandığından emin

olun.

Kola kullanıyorsunuz.

Kolayı daima ütülenecek yüzün ters tarafına

püskürtün.

Az buhar var veya hiç yok. Hazne boştur (kırmızı ışık yanıyor).

Hazneyi doldurun.

Buhar debisi en düşüğe ayarlıdır.

Buhar debisini arttırın.

Taban ısısı maksimuma ayarlıdır.

Jeneratör normal bir şekilde çalışıyor ama buhar

çok sıcak ve kuru dolayısıyla daha az görünüyor.

Kapağın etrafından buhar

Kapak iyi sıkılmamış.

Kapağı sıkın.

sızıyor.

Kapağın contası hasarlı.

Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis

Merkezi ile temas kurun.

Cihaz arızalı.

Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis

Merkezi ile temas kurun.

“Çıkarılabilir su haznesi boş”

Yeniden başlatma “Restart” düğmesine

"Restart" butonuna veya buhar koluna basın. .

kırmızı ışığı yanıyor.

basmamışsınız.

Cihazın altından buhar veya su

Cihaz arızalı.

Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis

çıkıyor.

Merkezi ile temas kurun.

Taban çizilmiş veya aşınmış.

Ütünüzü du z olarak metal bir yuzeye koydunuz.

Ütünüzü daima dik olarak koyun.

TR

Ütünüzü tabanını aşındırıcı veya metalik bir

« Tabanı temizleyin » Bölümüne bakın.

urunle temizlediniz.

Bir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun.

102

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page102

Istotne zalecenia

Zasady bezpieczeństwa

• Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Produkt przeznaczony jest

wyłącznie do użytku domowego. Wszelkie zastosowania na skalę przemysłową, nieprawidłowa

eksploatacja lub postępowanie niezgodne z instrukcjami spowodują unieważnienie gwarancji przez

producenta.

• Aby zapewnić bezpieczeństwo, niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami i przepisami

(Niskie napięcia, Zgodność elektromagnetyczna, Dyrektywy dotyczące ochrony środowiska naturalnego,

zależnie które ma zastosowanie...).

• Generator pary jest urządzeniem elektrycznym. Powinien być używany w normalnych warunkach.

Przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.

• Generator wyposażony jest w 2 systemy bezpieczeństwa:

- zawór spustowy pary, który, w razie awarii, uwolni wszelki nadmiar pary;

- bezpiecznik termiczny, zapobiegający przegrzaniu urządzenia.

• Generator pary zawsze należy podłączać do:

- instalacji elektrycznej o niskim napięciu w zakresie od 230 V do 240 V.

- uziemionego gniazdka.

Podłączenie do nieprawidłowego napięcia może spowodować trwałe uszkodzenia produktu oraz

anulowanie gwarancji.

Jeśli użytkownik korzysta z przedłużacza, powinien się upewnić, czy ma on odpowiednie wartości

znamionowe (10 A), uziemienie oraz czy jest w pełni rozciągnięty.

• Przed podłączeniem do uziemionego gniazdka, kabel zasilania, należy całkowicie rozwinąć wysuwając

go ze schowka.

• Jeśli kabel zasilania lub mechanizm żelazka ulegną uszkodzeniu, muszą być wymienione przez

autoryzowany punkt serwisowy, aby uniknąć zagrożenia.

• Urządzenia nie należy odłączać od gniazdka ciągnąc za kabel.

Należy zawsze wyłączyć żelazko z gniazdka zasilającego:

- przed płukaniem zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia lub przed napełnieniem zbiornika na

wodę,

- przed rozpoczęciem czyszczenia generatora,

- po każdym użyciu.

• Urządzenie musi być używane i ustawiane na płaskiej, stabilnej, odpornej na wysokie temperatury

powierzchni. Ustawiając żelazko na podstawie należy się upewnić, że powierzchnia ta jest stabilna.

• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (również dzieci) o ograniczonych

możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, jak również osoby o braku doświadczenia lub

wiedzy chyba, że zapewniono im nadzór lub zostały poinstruowane odnośnie korzystania z urządzenia

przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

• Dzieciom należy zapewnić nadzór, by nie bawiły się urządzeniem.

• Urządzenia nigdy nie wolno pozostawiać bez nadzoru:

- kiedy podłączone jest do sieci elektrycznej,

- do chwili, aż ostygnie (ok. 1 godziny).

• Stopa żelazka oraz metalowa podstawa mogą się bardzo rozgrzać i spowodować poparzenia: nigdy nie

wolno dotykać tych elementów. Nie wolno dotykać stopą żelazka kabli elektrycznych.

• Urządzenie wytwarza parę, która może spowodować poparzenia. Z żelazkiem należy obchodzić się

ostrożnie, zwłaszcza gdy wykorzystywana jest funkcja pary pionowej. Strumienia pary nigdy nie wolno

kierować w stronę osób lub zwierząt.

• Przed odkręceniem nasadki zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia należy zaczekać,

generator pary ostygnie (po odłączeniu od zasilania na ponad 2 godziny).

• Jeśli użytkownik zgubi lub uszkodzi nasadkę zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia, należy

wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.

• Generatora pary nigdy nie wolno zanurzać w wodzie, ani w żadnej innej cieczy. Nigdy nie należy

wkładać go pod kran z wodą.

• Urządzenia nie należy używać, jeśli spadło na podłogę, wykazuje oznaki uszkodzenia, nieszczelności

lub nie działa prawidłowo. Nie wolno demontować urządzenia. Aby uniknąć zagrożenia, należy zlecić

przegląd autoryzowanemu punktowi serwisowemu.

DZIKUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

103

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page103

Opis

1. Przycisk sterowania parą

15. Przewód pary w podstawie żelazka

2. Suwak sterowania temperaturą żelazka

16. Przesuwany schowek do przechowywania

3. Lampka termostatu żelazka

przewodu pary

4. System Ultracord (zależnie od modelu)

17. Pokrywka sztyftu zapobiegającego tworzeniu

5. Podstawa żelazka

się kamienia

6. Podświetlany wyłącznik

18. Sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia

7. Przycisk zwijania kabla elektrycznego

19. Panel sterowania :

(zależnie od modelu)

a. Lampka „Pustego zbiornika wody”

8. Schowek do przechowywania kabla zasilania

b. Lampka „Automatycznego wyłączenia

9. Kabel zasilania wraz z wtyczką

c. Przycisk ponownego uruchomienia

10. Przycisk wyrzutu pary (zależnie od modelu)

d. Lampka „Systemu antywapiennego”

11. Obręcz systemu blokowania (zależnie od mo-

e. Przycisk „Resetowania”

delu)

f. Przycisk „Gotowości pary”

12. Wyjmowany zbiornik wody

g. Pokrętło regulacji strumienia pary

13. Uchwyt wyjmowanego zbiornika wody

h. Strefa Eko

14. Bojler generatora pary (w module podstawy)

20. Stopa samoczyszcząca

System blokujący służący do utrzymania żelazka na podstawie -

System blokady (zależnie od modelu)

• Generator pary wyposażony jest w obręcz przytrzymującą, która blokuje żelazko na podstawie,

aby zapewnić łatwiejszy transport i przechowywanie – il. 1:

- Blokowanie – il. 2

- Odblokowanie – il. 3

• Aby przenieść generator pary używając uchwytu żelazka:

- Żelazko należy ustawić na podstawie generatora pary i unieść obręcz przytrzymującą aż zostanie

zablokowana na miejscu (słyszalne będzie kliknięcie) – il. 2.

- Chwycić uchwyt żelazka, by przenieść generator pary – il. 1.

Przygotowanie

Jakiej wody można używać?

• Woda z kranu:

Urządzenie zostało stworzone w sposób umożliwiający wykorzystanie wody z kranu. Jeśli jednak woda ta

jest bardzo twarda, proszę zmieszać 50% wody z kranu z 50% wody demineralizowanej, dostępnej na

rynku.

W pewnych regionach nadmorskich, zawartość soli w wodzie może być podwyższona. W takim przypadku,

proszę używać wyłącznie wody demineralizowanej.

• Zmiękczacz:

Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a woda powstała dzięki większości z nich może być używana w

generatorach pary. Jednakże niektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, których bazą są produkty chemiczne,

takie jak sól, mogą powodować białe lub brunatne nacieki; dotyczy to szczególnie filtrów do wody.

W takich przypadkach zalecamy używanie nieprzefiltrowanej wody z kranu lub wody butelkowanej.

Po zmianie wody niezbędnym będzie kilkakrotne użycie urządzenia, w celu rozwiązania tego problemu.

Aby uniknąć zniszczenia ubrań zaleca się wypróbowanie generatora pary po raz pierwszy na zużytej

PL

bieliźnie, którą można wyrzucić.

• Uwaga:

Nigdy nie należy używać wody deszczowej ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal, perfumy czy wody

pochodzącej ze sprzętów AGD). Takie dodatki mogą wpływać na właściwości generatora pary, a w wysokiej

temperaturze, powstałej w zaparowanym pomieszczeniu, spowodować powstanie nalotów mogących

poplamić ubrania.

Napełnianie zbiornika wody

• Generator pary należy umieścić na stabilnej, poziomej i odpornej na wysokie temperatury

powierzchni.

• Zdemontować zbiornik wody pociągając za uchwyt (umieszczony z przodu generatora) – il. 4.

• Zbiornik napełnić wodą uważając, by nie przekroczyć poziomu maksymalnego – il. 6. i il. 7.

• Zbiornik wsunąć z powrotem do obudowy, aż zaskoczy na miejsce – il. 5.

104

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page104

System Ultracord (zależnie od modelu)

• Żelazko jest wyposażone w system Ultracord zapobiegający przeciąganiu kabla zasilającego po

prasowanej tkaninie i gnieceniem jej. Ponadto, system utrzymuje przewód z dala od ręki użytkownika.

Prasowanie z wykorzystaniem systemu Ultracord:

- System Ultracord automatycznie odchyla się do tyłu.

- Za każdym razem, gdy żelazko jest ustawiane na podstawce, system Ultracord dopasowuje się do tylnej

części podstawy żelazka, a kiedy żelazko jest ponownie używane, automatycznie się uruchamia.

Przechowywanie generatora pary:

- Złącze należy złożyć w kierunku tylnej części podstawy żelazka.

- Złącze jest przytrzymywane przy podstawie żelazka za pomocą magnesu, dzięki czemu generator łatwo

jest przechowywać – il. 8.

Eksploatacja generatora pary

Kiedy urządzenie jest

• Należy całkowicie odwinąć kabel zasilania oraz przewód pary z ich schowków – il.

używane po raz

25.

pierwszy, mogą się z

• Opuścić obręcz przytrzymującą (zależnie od modelu), by odblokować zapadkę

niego wydobywać

zabezpieczającą – il. 3.

opary i zapach, ale nie

• Podłączyć generator pary do uziemionego gniazdka.

są one szkodliwe. Nie

• Nacisnąć wyłącznik zasilania. Zielona lampka (umieszczona na panelu sterowania)

mają one wpływu na

zacznie migać, a zbiornik generatora pary zacznie się nagrzewać – il. 15.

eksploatację i szybko

Kiedy zielona lampka „gotowości pary” przestanie migać (po ok. 2 minutach),

zanikną.

urządzenie będzie gotowe do użytku.

Użytkowanie

Prasowanie z wykorzystaniem pary

• Ustawić pokrętło regulacji temperatury w położeniu odpowiadającym rodzajowi

tkaniny, jaka ma być prasowana (patrz tabela poniżej).

• Lampka termostatu zacznie się świecić. Należy zachować ostrożność! Generator

pary będzie gotowy, gdy lampka termostatu zgaśnie, a zielona lampka „go-

towości pary” pozostanie włączona.

• Ustawić położenie pokrętła strumienia pary (umieszczone na panelu sterowania).

• Podczas prasowania, kontrolka na żelazku zapala się i gaśnie, odpowiednio do

potrzeby nagrzewania się urządzenia, bez wpływu na jego użytkowanie.

• Aby otrzymać parę, należy nacisnąć przycisk sterowania parą, znajdujący się

pod uchwytem żelazka, i przytrzymać go – il. 10. Dopływ pary zostanie przer-

wany po zwolnieniu przycisku.

• Pompa elektryczna generatora pary wtryskuje wodę do zbiornika przy roz-

poczęciu pracy oraz regularnie w trakcie prasowania. Słyszalny będzie szum, ale

jest to normalne. Słychać będzie również dźwięki otwierania zaworu pary. To

również jest normalne.

• Krochmalem należy zawsze spryskiwać odwrotną stronę tkaniny, która ma być

prasowana.

Ustawić temperaturę i regulator pary

W razie wątpliwości co do

rodzaju tkaniny, należy

sprawdzić metkę prasowanej

odzieży.

Aby przygotować obieg pary

przed pierwszym użyciem

żelazka, lub w przypadku, gdy

• Ustawienie temperatury żelazka:

funkcja pary nie była

- Prasowanie należy rozpocząć od tkanin, które wymagają niskiej temperatury (•),

wykorzystywana przez kilka

a skończyć na tkaninach wymagających wyższej temperatury (••• lub Maks.).

minut, należy wcisnąć kilka

- W przypadku tkanin zawierających włókna mieszane: temperaturę żelazka

razy przycisk regulacji pary

trzymając żelazko z dala od

należy dostosować do najbardziej delikatnych włókien.

ubrań. Pozwoli to na

- Ubrania wełniane: należy wcisnąć kilkakrotnie przycisk regulacji pary – il. 10,

wyrzucenie zimnej wody z

bez stawiania żelazka na ubraniu, by uzyskać krótkie strumienie pary.

obiegu pary.

105

USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,

KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:

USTAWIENIE REGULACJI

USTAWIENIE POKRĘTŁA

RODZAJE TKANIN

TEMPERATURY

REGULACJI STRUMIENIA

Tkaniny syntetyczne

(poliester, włókno octanowe,

akryl, włókno poliamidowe)

Jedwab, wełna

Len, bawełna

Żelazka nie należy

umieszczać na metalowym

wsporniku. Podczas przerwy

w prasowaniu powinno się je

stawiać na podstawce żelazka

znajdującej się na

generatorze pary. Jest on

wyposażony w podkładki

antypoślizgowe i odporny na

wysokie temperatury. Zawsze

należy używać wentylowanej /

siatkowatej deski do

prasowania i zachować

ostrożność z uwagi na gorącą

parę, zwłaszcza gdy

prasowania odbywa się

blisko krawędzi deski.

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page105

• Ustawienie strumienia pary:

- Gruba tkanina: ustawienie pary należy zwiększyć.

- Przy niskiej temperaturze: pokrętło regulacji strumienia pary należy ustawić w niskim położeniu.

Tryb EKO:

generator pary wyposażony jest w tryb EKO, który umożliwia mniejsze zużycie energii,

gwarantując jednocześnie natężenie pary niezbędne do wydajnego prasowania. W tym celu, gdy

termostat żelazka jest właściwie nastawiony (patrz tabelka powyżej), należy ustawić sterownik

wydzielania pary na pozycji EKO – il. 17. Tryb EKO może być używany do wszystkich typów

tkanin, jednak do tkanin bardzo grubych lub bardzo pogniecionych zaleca się użycie trybu

maksymalnego wydzielenia pary, aby zagwarantować najlepszy rezultat.

Prasowanie na sucho

- Nie należy wciskać przycisku kontroli pary, umieszczonego pod uchwytem żelazka.

Pionowy strumień pary

• Suwak kontroli temperatury żelazka i pokrętło kontroli strumienia pary (znajdujące się

na panelu sterowania) należy umieścić w położeniach MAKS..

• Powiesić ubranie na wieszaku i jedną ręką ostrożnie je naprężyć.

Ponieważ para jest bardzo gorąca: nie wolno prasować zagnieceń mając ubranie na

sobie, należy zawsze powiesić je najpierw na wieszaku.

• Trzymając żelazko w położeniu pionowym, nieznacznie nachylone do przodu,

kilkakrotnie wcisnąć przycisk kontroli pary (umieszczony pod uchwytem żelazka)

przesuwając żelazko od góry do dołu ubrania – il. 9.

Napełnianie zbiornika wody

• Światło przerywane czerwonej kontrolki („pojemnik pusty”) oznacza brak wydzielania pary – il. 11.

1. Zdjąć zbiornik wody pociągając za uchwyt (umieszczony z przodu generatora pary) i napełnić go

uważając, by nie przekroczyć poziomu maksymalnego.

2. Zbiornik wsunąć z powrotem do obudowy, aż zaskoczy na swoim miejscu.

3. Wcisnąć przycisk „ponownego uruchomienia” znajdujący się na panelu sterowania – il. 12., by

kontynuować prasowanie.

Kiedy zielona lampka przestanie migać, para będzie przygotowana.

Funkcja wyrzutu pary Turbo (zależnie od modelu)

• Nacisnąć przycisk wyrzutu pary 2 lub 3 razy, gdy potrzebna jest dodatkowa para:

- podczas prasowania grubszych tkanin,

- by pozbyć się zagnieceń,

- by uzyskać wydajny, pionowy strumień pary.

Z funkcji wyrzutu pary Turbo należy korzystać z zachowaniem ostrożności, ponieważ

uzyskiwany wyjątkowo silny strumień pary może spowodować poparzenia.

Stopa samoczyszcząca Catalys®

• Żelazko generatora pary jest wyposażone w stopę samoczyszczącą działającą przez katalizę.

• Jej wyjątkowa powłoka pozwala nieprzerwanie eliminować wszelkie zanieczyszczenia powstałe

wskutek normalnego użytkowania.

• Zaleca się stawianie żelazka zawsze na jego podstawie lub w stacji bazowej, aby chronić jego powłokę

samoczyszczącą.

PL

Konserwacja i czyszczenie

Czyszczenie generatora pary

• Do oczyszczenia podstawy stopy żelazka nie należy używać detergentów, ani

Wskazówki dotyczące

produktów do usuwania kamienia.

czyszczenia: Aby

• Żelazka, ani stopy podstawy nie wolno wkładać pod kran.

uzyskać łatwiejsze,

nie powodujące

• Czyszczenie ie miękkiej, wilgotnej szmatki na wciąż lekko ciepłej stopie, aby nie

korozji czyszczenie

uszkodzić jej powłoki.

stopy żelazka, należy

Od czasu do czasu plastikowe elementy urządzenia należy oczyścić używając

użyć wilgotnej gąbki

miękkiej szmatki.

oczyszczając stopę,

gdy jest ona wciąż

ciepła.

106

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page106

Proste usuwanie kamienia z generatora pary :

Do płukania sztyftu

Aby przedłużyć żywotność generatora i uniknąć wydostawania się kamienia,

zapobiegającego

generator pary został wyposażony we wbudowany sztyft zapobiegający

tworzeniu się kamienia

tworzeniu się kamienia. Sztyft ten, znajdujący się w zbiorniku, automatycznie

nie należy używać

usuwa gromadzący się wewnątrz kamień.

żadnych środków

Działanie:

usuwających kamień

• Pomarańczowa lampka „antywapienna”, umieszczona na panelu sterowania,

(octu, przemysłowych

zacznie migać, by poinformować o konieczności opłukania sztyftu

produktów do usuwania

zapobiegającego tworzeniu się kamienia - il. 14

kamienia, itp.): mogłyby

one uszkodzić sztyft.

Uwaga: czynności tej nie wolno wykonywać zanim nie odłączy się generatora

Przed rozpoczęciem

pary od źródła zasilania na co najmniej dwie godziny, co spowoduje jego

usuwania kamienia z

generatora pary lub

całkowite ostygnięcie. Podczas wykonywania tej czynności, generator należy

czyszczenia go, należy

ustawić w pobliżu zlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika może wydostać się z

pozwolić mu ostygnąć

niego woda.

przez co najmniej 2

godziny, by uniknąć

• Po całkowitym ostygnięciu generatora pary, należy zdjąć nasadkę sztyftu

ryzyka poparzenia.

zapobiegającego tworzeniu się kamienia - il. 18

• Odkręcić sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia i wyjąć go z obudowy;

zawiera on kamień, który

nagromadził się w zbiorniku - il. 19 i il. 20.

• Aby poprawnie oczyścić sztyft, należy po prostu opłukać go pod bieżącą wodą,

by usunąć znajdujący się na nim kamień - il. 21.

• Sztyft umieścić z powrotem w obudowie i dokładnie dokręcić, by zapewnić

szczelność - il. 22.

• Ponownie nałożyć nasadkę.

Następnym razem, gdy żelazko będzie używane należy nacisnąć przycisk

„resetowania”, znajdujący się na panelu sterowania, by wyłączyć pomarańczową

lampkę „antywapienną” - il. 13.

System „automatycznego wyłączania”

• Dla zapewnienia bezpieczeństwa generator pary został wyposażony w system

„automatycznego wyłączania”, który przełącza go w tryb czuwania, jeśli nie jest używany

przez 8 minut lub gdy użytkownik zapomni go wyłączyć.

• Aby poinformować, że urządzenie znajduje się w trybie czuwania, na panelu sterowania

miga czerwona lampka - il. 16.

• Aby ponownie włączyć generator pary:

- Prosz nacisn przycisk „Restart” lub przycisn spust pary.

- Przed kontynuowaniem prasowania, należy zaczekać, aż lampka na przycisku

„gotowości pary” przestanie migać.

• Jeśli przycisk pary nie zostanie wciśnięty przez co najmniej 8 minut, system

„automatycznego wyłączania” dla bezpieczeństwa wyłączy generator pary.

Przechowywanie generatora pary

• Żelazko umieścić na podstawie na generatorze pary.

• Wcisnąć podświetlony wyłącznik i odłączyć generator od źródła zasilania.

• Unieść obręcz przytrzymującą nad żelazkiem, aż zaskoczy na swoim miejscu (słyszalny

trzask) – il. 2. Żelazko będzie wtedy bezpiecznie zablokowane na podstawie.

• Przewód pary należy włożyć do schowka, gdzie jest on przechowywany. Wziąć go do

ręki i złożyć na dwa tak, by utworzyć pętlę. Koniec pętli włożyć do przesuwanego

schowka, a następnie ostrożnie popchnąć, aż koniec stanie się widoczny z drugiej

strony schowka – il. 26.

• System Ultracord ponownie docisnąć do stopy - il. 8.

• Żelazko pozostawić (wraz z podstawą) na godzinę, by ostygło.

• Następnie generator pary można schować, przenosząc go za uchwyt żelazka.

Ochrona środowiska przede wszystkim!

Urządzenie zawiera cenne materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.

Należy je pozostawić w punkcie utylizacji odpadów lub w przypadku jego braku do

autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia utylizacji, ponieważ znajdujące się w

urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska i ludzi.

107

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page107

Generator pary sprawia problemy?

PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA

Generator nie włącza

Urządzenie nie jest włączone.

Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo

się, a lampka termostatu

podłączone, a następnie wcisnąć podświetlony

i wyłącznik nie są

wyłącznik.

podświetlone.

Włączony jest system „automatycznego

Proszę nacisnąć przycisk „Restart” lub przycisnąć

wyłączania”.

spust pary.

Przez otwory w stopie

Woda uległa kondensacji w przewodach,

Wcisnąć i przytrzymać przycisk regulacji pary

wydostaje się woda.

ponieważ para jest wykorzystywana po raz

trzymając urządzenie z dala od deski do

pierwszy, albo nie była wykorzystywana przez

prasowania, aż z żelazka zacznie wydobywać się

dłuższy czas.

para.

Stopa jest niedostatecznie gorąca.

Podczas prasowania z niską temperaturą należy

zmniejszyć strumień pary (pokrętło regulacji

strumienia pary umieszczone na panelu

sterowania). Przed włączeniem przycisku regulacji

pary należy zaczekać, aż lampka termostatu

zgaśnie.

Skontaktować się z autoryzowanym punktem

serwisowym.

Na tkaninie pojawiają

Deska do prasowania jest przesiąknięta

Należy się upewnić, czy używana jest wentylo-

się zacieki wody.

wodą, ponieważ nie jest odpowiednia do

wana/siatkowa deska do prasowania.

stosowania wraz z generatorem pary.

Przez otwory w stopie

W zbiorniku nagromadził się kamień,

Należy opłukać sztyft zapobiegający tworzeniu się

wydostają się białe

ponieważ nie był on regularnie czyszczony.

kamienia (patrz część „usuwanie kamienia z

smugi.

generatora pary").

Z otworów w stopie

Do wody dodany został chemiczny środek

Do zbiornika wody lub zbiornika pary nie wolno

wydostają się brązowe

odkamieniający lub dodatki.

dodawać tego typu produktów (prosimy zapoznać

smugi brudząc tkaninę.

się z punktem dotyczącym rodzajów stosowanej

wody). Skontaktować się z autoryzowanym punktem

serwisowym.

W otworach stopy nagromadziły się włókna

Stopę należy oczyścić niemetaliczną gąbką.

tkanin i się palą.

Tkanina nie została dostatecznie wypłukana

Należy się upewnić, czy tkanina została dokładnie

lub prasowane było nowe ubranie, które nie

wypłukana i usunięte wszelkie pozostałości mydła

było jeszcze prane.

lub środków chemicznych z nowych ubrań, które

mogą zostać zassane przez żelazko.

Stopa jest zabrudzona

Prasowanie jest wykonywane z

Patrz zalecenia dotyczące ustawienia temperatury.

lub brązowa i może

wykorzystaniem zbyt wysokiej temperatury.

poplamić płótno.

Używany jest krochmal.

Krochmalem zawsze należy spryskiwać odwrotną

stronę tkaniny, która ma być prasowana.

Brak pary lub zbyt mała

Zbiornik wody jest pusty (świeci się czerwona

Napełnić zbiornik wody.

ilość.

lampka).

Pokrętło regulacji strumienia pary znajduje

Zwiększyć strumień pary (pokrętło regulacji

się w położeniu minimalnym.

umieszczone na panelu sterowania).

Temperatura stopy jest ustawiona na

Generator działa, ale para jest bardzo gorąca i

maksymalną wartość.

sucha. W wyniku tego jest mniej widoczna.

Świeci się czerwona

Zbiornik wody jest pusty. Napełnić zbiornik wody.

lampka „pustego

PL

zbiornika wody".

Para ucieka z korka

Korek sztyftu zapobiegającego tworzeniu się

Prawidłowo zamocować korek sztyftu.

sztyftu zapobiegającego

kamienia nie został prawidłowo zamocowany.

tworzeniu się kamienia

Korek sztyftu zapobiegającego tworzeniu się

Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem

kamienia jest uszkodzony.

serwisowym, by zamówić nowy sztyft.

Spod urządzenia

Generator pary jest uszkodzony.

Należy przerwać korzystanie z generatora i

wydostaje się para lub

skontaktować się z autoryzowanym punktem

woda.

serwisowym.

Stopa jest porysowana

Żelazko byo ustawione na metalowej

Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej.

lub zniszczona.

podstawce.

Czyszczono przy użyciu szorstkiego lub

Patrz rozdzia « Czyszczenie stopy ».

metalowego zmywaka.

W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal.

108

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page108

Olulised soovitused

Ohutusjuhised

• Lugege antud juhised enne esimest kasutamist tähelepanelikult läbi. Antud seade on mõeldud ainult koduses

majapidamises kasutamiseks.

Seadme igasugusel kasutamisel ärilistel eesmärkidel, mittesihipärasel kasutamisel või juhistest kinni mitte pidamisel

ei aktsepteeri tootja mingit vastutust ning garantii kaotab kehtivuse.

• Teie ohutuse huvides vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv,

elektromagnetiline sobivus, keskkond, ...).

• Teie aurugeneraator on elektriline seade. Seadet tuleb kasutada normaalsetes tingimustes. Seade on mõeldud

ainult koduses majapidamises kasutamiseks.

• Teie generaator on varustatud kahe turvasüsteemiga:

- rõhuleevendusventiil, mis tõrke tekkimisel laseb välja liigse auru;

- termokaitse, mis kaitseb seadet ülekuumenemise eest.

• Ühendage oma aurugeneraator alati:

- vooluvõrku, mille pinge jääb vahemikku 230V kuni 240V;

- maandatud pistikupesasse.

Vale pingega vooluvõrku ühendamine võib tuua kaasa parandamatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.

Kui te kasutate pikendusjuhet, siis jälgige, et selle voolutugevus oleks piisav (10A), et see oleks varustatud

maandusega ning oleks täielikult välja tõmmatud.

• Tõmmake toitejuhe enne maandatud pistikupesasse ühendamist täielikult hoidesektsioonist välja.

• Kui triikraua elektriline toitejuhe on kahjustatud, tuleb see lasta võimalike ohtude kõrvaldamiseks ametliku heaks

kiidetud teeninduskeskuse poolt välja vahetada.

• Ärge tõmmake toitepistikut pesast välja toitejuhtmest tõmmates.

Eraldage oma seade alati vooluvõrgust:

- enne katlakivi vastase ventiili loputamist või veepaagi täitmist;

- enne oma generaatori puhastamist;

- peale iga kasutamist.

• Seadet tuleb kasutada ning asetada tasasele, kindlale ning kuumuskindlale pinnale. Kui te asetate triikraua selle

alusele, veenduge, et pind, millele te selle asetate oleks stabiilne.

• Antud seade ei ole mõeldud pärsitud või väiksema füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma vajalike

kogemuste ja teadmisteta isikute (sh. ka laste) poolt kasutamiseks välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest

vastutav isik on juhendanud neid seadme kasutamise osas või jälgib nende tegevust.

Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega ei mängiks.

• Ärge jätke seadet järelvalveta:

- kui see on ühendatud vooluvõrku;

- kuni seade on korralikult maha jahtunud (umbes 1 tund)

• Seadme tald ning generaatori triikraua alus võivad muutuda väga kuumaks ning tekitada põletusi: ärge neid

detaile kunagi puudutage.

Ärge puudutage elektrijuhtmeid triikraua tallaga.

• Teie seade eraldab auru, mis võib tekitada põletusi. Käsitlege oma triikrauda ettevaatlikult, seda eriti vertikaalse

aurufunktsiooni kasutamisel. Ärge suunake auru inimeste või loomade suunas.

• Enne katlakivi vastase ventiili korgi lahti kruvimist oodake, kuni generaator on jahtunud (enam kui 2 tundi lahti

ühendatuna).

• Kui te kaotate või vigastate katlakivi vastase ventiili korki, siis laske volitatud teeninduskeskuses see uuega

asendada.

• Ärge pange oma aurugeneraatorit vette või mõnda teise vedelikku. Ärge hoidke seadet veekraani all.

• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud põrandale, kui seadmel on kahjustuste või lekete tunnused või kui

seade ei toimi korralikult. Ärge oma seadet monteerige oma seadet lahti. Ohtude vältimiseks laske seade volitatud

teeninduskeskuses üle vaadata.

HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES.

109

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page109

Kirjeldus

1. Auru juhtnupp

15. Triikraua aluse aurujuhe

2. Triikraua temperatuuri juhtliugur

16. Aurujuhtme hoideruum

3. Triikraua termostaadi lamp

17. Katlakivi vastase ventiili kork

4. Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist)

18. Katlakivi vastane ventiil

5. Triikraua alus

19. Juhtpaneel

6. Valgustusega sisse/välja lüliti

a. „Veepaak tühi“ lamp

7. Toitejuhtme kokku kerimise nupp

b. “Automaatse väljalülituse” lamp

(sõltuvalt mudelist)

c. Taaskäivituse nupp

8. Toitejuhtme hoidekoht

d. „Katlakivi vastane“ lamp

9. Toitejuhe ja -pistik

e. „Ümberlülitus“ nupp

10. Turbo nupp (sõltuvalt mudelist)

f. „Aur valmis“ lamp

11. Lock-System rõngas (sõltuvalt mudelist)

g. Auru väljutamise regulaator

12. Eemaldatav veepaak

h. Ökonoomne ECO-režiim

13. Eemaldatav veepaagi käepide

20. Isepuhastuv Autoclean-tald

14. Aurugeneraatori boiler (baasseadmes)

Triikraua alusel kinni hoidmise lukustussüsteem -

lukustussüsteem (sõltuvalt mudelist)

• Teie aurugeneraator on varustatud kinnitusrõngaga, mis lukustab triikraua kergemaks

transportimiseks ja hoiustamiseks selle alusele – joonis 1.

- Lukustamine – joonis 2.

- Lukust vabastamine - joonis 3.

• Teie aurugeneraatori käepidemest kandmiseks:

- Asetage triikraud generaatori triikraua alusele ning tõstke kinnitusrõngas üle triikraua kuni see oma

kohale lukustub (kostub klõpsatus) – joonis 2.

- Haarake oma aurugeneraatori kandmiseks triikraua käepidemest – joonis 1

Ettevalmistamine

Millist vett tohib kasutada?

• Kraanivesi:

See seade on ette nähtud kraaniveega kasutamiseks. Juhul kui teie majapidamise kraanivesi on liiga kare, segage

50% kraanivett 50% kaubanduses saadaval oleva mineraalivaba veega.

Mõnedes mereäärsetes piirkondades võib vee soolasisaldus olla liiga suur. Sellisel juhul tuleb kasutada vaid

mineraalivaba vett

• Pehmendaja:

Kaubanduses on saadaval mitmesuguseid erinevaid veepehmendajaid ning neist enamiku vett võib aurutis kasutada.

Samas on mõned veepehmendajad, eriti need, mis sisaldavad teatud keemilisi ühendeid nagu näiteks soola, tekitada

valgeid või pruune plekke, mis on iseloomulik just filterkannudele.

Sellise probleemi korral soovitame teil kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett.

Pärast vee väljavahetamist kulub probleemi lõplikuks kadumiseks veel mitu kasutuskorda. Selleks et vältida heade

riideesemete või linade soovimatut kahjustamist, on soovitatav alustuseks proovida aurutirežiimi toimet mõnel vanal

linatükil, mida pole rikkumise korral kahju ära visata.

• Tähelepanu:

Mitte kasutada vihmavett ega lisandeid (nagu näiteks tärklist või lõhnaaineid) sisaldavat vett ega

majapidamisseadmete vett. Lisandid võivad muuta auru omadusi ja kõrgetel temperatuuridel võivad need

moodustada aurukambris sademeid, mis võivad pesu määrida.

ET

Veepaagi täitmine

• Asetage oma aurugeneraator kindlale, horisontaalsele, kuumuskindlale pinnale.

• Eemaldage käepidemest (generaatori ees) tõmmates triikraud – joonis 4.

• Täitke paak veega jälgides, et te ei ületaks lubatud maksimaalset taset – joonis 6 ja joonis 7.

• Lükake veepaak tagasi oma korpusesse kuni see „klõpsuga" oma kohale kinnitub – joonis 5.

Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist)

• Teie triikraud on varustatud pikendusjuhtmesüsteemiga vältimaks juhtme vedamist üle pesu ning selle triikimise

ajal uuesti ära kortsutamist. Samuti hoiab see juhtme teie käe eest eemal.

Ultracord süsteemiga triikimine:

- Ultracord süsteem tõmbab automaatselt tagasi.

- Iga kord kui te triikraua tagasi oma alusele kinnitate sobitub Ultracord süsteem triikraua kannale ning avaneb

triikraua kasutamisel automaatselt uuesti.

110

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page110

Generaatori hoiustamine:

- Pange konnektor tagasi kanda.

- Magnet hoiab konnektori triikraua kannas, muutes teie generaatori seetõttu lihtsalt hoiustatavaks - joonis 8.

Aurugeneraatori kasutamine

Seadme esimest korda

• Tõmmake toitejuhe ja aurujuhe oma hoidekohast lõpuni välja – joonis 25.

kasutamisel võib

• Langetage turvakinnituse lukust vabastamiseks kinnitusrõngas (sõltuvalt mudelist) – joonis 3.

erituda kerget suitsu ja

• Ühendage oma aurugeneraator maandatud pistikupesasse.

lõhna, mis on täiesti

• Vajutage sisse/välja lülitile. Roheline lamp (juhtpaneelil) hakkab vilkuma ning boiler hakkab üles

kahjutu. Need ei

kuumenema – joonis 14.

mõjuta seadme tööd

Kui roheline „aur valmis“ lamp lõpetab vilkumise (umbes 2 minuti möödudes), on seade

ning kaovad kiirelt.

kasutamiseks valmis.

Kasutamine

Auruga triikimine

• Seadke triikraua temperatuuriliugur triigitavale materjalile kohasele temperatuurile (vt

Ärge asetage triikrauda

alltoodud tabelit).

metallist alusele. Triikimist

katkestades asetage

• Sisse termostaadi lamp süttib põlema. Olge ettevaatlikud!

triikraud alati seadme

• Aurugeneraator on kasutamiseks valmis, kui termostaadi lamp ära kustub ning roheline

triikraua alusplaadile.

„auru lamp“ põlema jääb.

Alusplaat on varustatud

• Reguleerige auru väljutuse regulaatorit (asub juhtpaneelil).

mitte libisevate patjadega

• Triikraual paiknev märgutuli triikimise kestel süttib ja kustub vastavalt kuumahoidmise

ning on loodud pidama

vajadusele, see aga ei mõjuta kuidagi triikraua kasutamist.

vastu kõrgetele

• Auru saamiseks vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule ning hoidke nuppu alla

temperatuuridele. Kasutage

surutuna – joonis 10. Auru väljutamine lakkab kui nupp lahti lasta.

alati ventileeritud/võrgust

• Käivitamise ajal ning regulaarselt selle kasutamise käigus väljutab aurugeneraatori

triikimislauda ning olge

elektripump vett boilerisse. See teeb teatud müra, kuid tegemist on normaalse nähtusega.

laua servade ääres triikides

Võite kuulda ka klõpsuvat heli, mida teeb auruventiili avanemine.. Jällegi – tegemist on

kuuma auru suhtes

normaalse nähtusega.

ettevaatlikud.

• Alati piserdage tärklist triigitava kanga vastasküljele.

Triikimistemperatuuri ja aurukoguse reguleerimine

Kui te ei ole kindlad, mis tüüpi

materjaliga on tegemist, siis

vaadake palun oma riideeseme

infosilti.

• Triikimise temperatuuri seadistamine:

Auru vooluringi täitmiseks või

- Alustage esemetega, mida tuleb triikida madalal temperatuuril (•) ja lõpetada

siis enne triikraua esmakordset

nendega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri (••• või Max).

kasutamist, või kui te ei ole

- Segakiududest kanga puhul: valige triikimistemperatuur vastavalt kõige õrnemale

aurufunktsiooni mitu minutit

kangale.

kasutanud, vajutage mitu korda

järjest auru väljutusnupule

- Villased riided: vajutage mitu korda auru väljutusnupule - joonis 10 - lühidate

hoides triikrauda samas oma

aurupursete saamiseks ilma triikrauda ennast riideesemele asetamata.

riietest eemal. Sedasi on

• Auru väljutuskoguse seadistus:

võimalik auruvooluringist külma

- Paks riie: suurendage auru seadistust.

vee välja juhtida.

- Madalal temperatuuril: asetage auru väljutusregulaator madalale asendile.

ÖKONOOMNE TÖÖREŽIIM:

Selle triikraua auruseade on varustatud elektrienergiat säästva ECO-režiimiga, mille kasutamine ei

piira laitmatuks triikimisprotsessiks vajaliku auru tootmist. Selle režiimi kasutamiseks tuleb pärast

seadme termostaadi nõuetekohast seadistamist (vt alljärgnevat tabelit) reguleerida auruti võimsus

asendisse ECO

– joonis 17. ECO-režiimi võib kasutada kõikide kangatüüpide korral, samas on väga

paksu või väga kortsunud kanga puhul on parima võimaliku tulemuse saavutamiseks siiski

soovitatav kasutada maksimaalset auruseadistust.

111

TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT

TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:

AURU VÄLJUTUSE

KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND

REGULAATOR

Sünteetiline

(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)

Siid, villane

Linane, puuvillane

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page111

Kuiv triikimine

- Ärge vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule.

Vertikaalne auruga triikimine

Kuna aur on väga kuum: ärge

• Seadke temperatuuri juhtliugur ja auru väljutamise juhtliugur (asub juhtpaneelil) MAX

üritage kortse eemaldada

asendisse.

riideid seljas kandes, vaid

• Riputage riideese riidepuule ning hoidke riiet ühe käega kergelt pinges.

riputage riideese selleks alati

• Triikrauda vertikaalses asendis, kergelt ettepoole kallutatuna hoides, vajutage korduvalt

riidepuule.

auru väljutusnupule (asub triikraua käepideme all) ning liigutage triikrauda ülevalt alla

suunas – joonis 9.

Veepaagi taastäitmine

• Punase märgutule "tühi paak" vilkumine annab märku sellest, et on aur otsas– joonis 11.

1. Käepidemest tõmmates võtke veepaak ära (asub generaatori eesosas) ning täitke see veega,

jälgides samas, et veetase märgitud maksimaalset taset ei ületaks.

2. Lükake veepaak tagasi oma korpusesse kuni see „klõpsuga" oma kohale kinnitub

3. Vajutage töötamise jätkamiseks juhtpaneelil "taaskäivituse" nuppu – joonis 12.

Kui roheline lamp lõpetab vilkumise on aur valmis.

TURBO funktsioon (sõltuvalt mudelist)

• Vajutage 2 või 3 korda Turbo juhtnupule, et saada lisaauru:

- paksemate materjalide trikimiseks,

- kortsudest lahti saamisks,

- võimsaks vertikaalseks triikimiseks.

Kasutage Turbo funktsiooni ettevaatusega, kuna suur aurukogus võib tuua kaasa põletusi.lures.

Isepuhastuv Autoclean Catalys tald®

• See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva rauaga. Puhastumine toimub katalüüsi

põhimõttel.

• Raua ainulaadne kattepind võimaldab hoida talla pidevalt puhtana tavakasutusega tekkida

võivast mustusest.

• Isepuhastuva kattepinna kaitsmiseks on soovitatav raud toetada alati kas triikraua kannale või

triikraua toetamiseks mõeldud alusele.

Hooldamine ja puhastamine

Generaatori puhastamine

• Ärge kasutage alusseadme talla puhastamiseks pesuvahendeid või katlakivi eemaldamise

Näpunäide puhastmiseks:

vahendeid.

teie triikraua alusplaadi

• Ärge hoidke triikrauda või alust kraani all.

lihtsamaks, roostet mitte

• Talla puhastamine: See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva rauaga. Puhastumine

tekitavaks puhastamiseks,

toimub katalüüsi põhimõttel; raua ainulaadne kattepind võimaldab hoida talla pidevalt

kasutage niisket švammi

puhtana mustusest, mis tekib tavapärase kasutamise käigus. Küll aga võib sobimatul

tallaplaadil siis, kui see on

veel soe.

temperatuuril triikimine määrida rauda, nii et seda tuleb käsitsi puhastada. Puhastamiseks

on soovitatav kasutada pehmet ja niisket lappi. Tald tuleb puhastada enne selle täielikku

mahajahtumist, sest nii on võimalik vältida rauda kaitsva kattepinna kahjustamist.

• Puhastage seadme plastikdetaile aeg ajalt pehme lapiga.

Generaatori lihtne katlakivist puhastamine :

Ärge kasutage katlakivi vastase

Generaatori tööea pikendamiseks ning katlakivi tekkimise vältimiseks on teie

ventiili puhastamiseks katlakivi

generaator varustatud sisseehitatud katlakivivastase ventiiliga. Paagis asuv ventiil

ET

eemaldamise vahendeid (äädikat,

eemaldab automaatselt sees moodustuva katlakivi.

tööstuslikke katlakivi eemaldamise

Töötamine:

vahendeid jms.):

need võivad seda kahjustada. Enne

• Juhtpaneelil asuv oranž „katlakivi vastane“ lamp hakkab vilkuma andes sellega

oma generaatori katlakivist

märku, et katlakivi vastane ventiil vajab loputamist – joonis 14.

puhastamist või üldist puhastamist

tuleb see võimalike põletuste

Ettevaatust: seda ei tohi teha enne, kui generaator on vähemalt 2 tundi olnud

vältimiseks lasta vähemalt 2 tundi

vooluvõrgust lahti ühendatud ning on täielikult maha jahtunud. Toimingu läbi

maha jahtuda.

viimisel peab generaator olema paigaldatud valamu lähedale, kuna vesi võib

paagist selle avamisel välja voolata.

• Kui generaator on lõpuks täielikult maha jahtunud, võtke ära katlakivi vastavase

ventiili kork - joonis 18.

112

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page112

• Keerake katlakivi vastane ventiil välja ning võtke see korpusest välja; ventiil sisaldab paagis

kogunenud katlakivi - joonis 19 ja 20.

• Ventiili korralikult puhastamiseks loputage seda sees oleva katlakivi eemaldamiseks jooksva vee all

– joonis 21.

• Pange ventiil tagasi oma korpusesse ning keerake see täiesti veekindlana hoidmiseks täielikult

kinni – joonis 22.

• Pange kork tagasi peale.

Järgmine kord, kui te triikrauda kasutate, vajutage juhtpaneelil oranži „katlakivi vastase“ lambi välja

lülitamiseks „ümberlülitamise“ nupule – joonis 13.

„Automaatse väljalülituse“ süsteem

• Teie ohutuse huvides on aurugeneraator vastustatud „automaatse väljalülituse“ süsteemiga, mis

lülitab generaatori ooterežiimi, kui seda ei ole 8 minuti jooksul kasutatud või kui te olete

unustanud seadme välja lülitada.

• Juhtpaneelil vilkuv punane lamp annab märku, et seade on ooterežiimis – joonis 16.

• Generaatori reaktiveerimiseks:

- Vajutada nupule "Restart" või aurusüsteemi hoovale.

- oodake enne toimingutega jätkamist kuni „aur valmis“ nupul olev lamp vilkumise lõpetab.

• Kui aurunupule ei vajutata vähemalt 8 minutit, siis lülitab "automaatse väljalülituse" süsteem teie

generaatori teie ohutuse huvides välja.

Generaatori hoiundamine

• Asetage triikraud generaatori triikrauaalusele.

• Vajutage valgustatud sisse/välja lülitile ning eraldage generaator vooluvõrgust.

• Tõstke kinnitusrõngas üle triikraua kuni see oma kohale kinnitub (kostub klõpsatus) – joonis 2.

Teie triikraud on turvaliselt oma alusele kinnitatud.

• Hoidke aurujuhe selle lükand-hoidekohas. Võtke see ja painutage nagu aasa tehes kaheks. Pange

aasa ots lükand-hoidekohta ning vajutage seejärel kuni te näete teist otsa lükand-hoidekoha

teisel poolel – joonis 26.

• Pange Ultracord süsteem tagasi kanna sisse – joonis 8.

• Jätke triikraud (ja selle alus) vähemalt 1 tunniks maha jahtuma.

• Seejärel võite oma aurugeneraatori triikraua sangast kandes ära panna.

Keskkonnakaitse esimeses järjekorras!

Teie seade sisaldab palju väärtuslikke materjale, mida on võimalik taaskasutada

või ümber töödelda.

Jätke seade olmejäätmete kogumispunkti.

113

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page113

Probleemid generaatoriga?

PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSED

Generaator ei lülitu sisse ning

Seade ei ole sisse lülitatud.

Kontrollige, kas seade on korralikult vooluvõrku

termostaadi lamp ning

ühendatud ning vajutage valgustatud

sisse/välja lüliti ei sütti põ-

sisse/välja lülitile.

lema.

„Automaatse väljalülituse“ süsteem on sisse lü-

Vajutage „taaskäivituse“ nupule.

litatud.

Vesi voolab seadme talla-

Vesi on torudes kondenseerunud, kuna te kasu-

Vajutage triikrauda triikimislauast eemal

plaadi avadest välja.

tate auru esimest korda või te ei ole auru

hoides aurunupp poole peale kuni seadmest

mõnda aega kasutanud.

hakkab auru tulema.

Seadme tallaplaat ei ole piisavalt kuum.

Vähendage väljutatava auru kogust madalal

temperatuuril triikides (juhtpaneelil oleva auru-

regulaatoriga). Oodake enne kui auru juht-

nuppu kasutama kuni termostaadi lamp ära

kustub.

Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.

Riiete peal on näha veetrii-

Teie triikimislaud on veest küllastunud kuna

Veenduge, et teil on ventileeritud/võrgust triiki-

bud.

see ei ole sobiv aurugeneraatoriga kasutami-

mislaud.

seks.

Tallaplaadi avadest tulevad

Teie boilerisse on kogunenud katlakivi kuna

Loputage katlakivi vastast ventiili (vaata jaotist

valged triibud.

seda ei ole regulaarselt loputatud.

„Generaatori katlakivist puhastamine“).

Triikraua tallaplaadist tulevad

Te kasutate triikimise ajal vees keemilisi katlaki-

Ärge lisage selliseid aineid ja vahendeid vee-

pruunid nired, mis riideid

vist puhastamise vahendeid või lisaaineid.

paaki ega boilerisse (vaadake, millist vett on lu-

määrivad.

batud kasutada). Võtke ühendust volitatud

teeninduskeskusega.

Kangakiud on kogunenud tallaplaadi avadesse

Puhastage tallaplaat mittemetalse švammiga.

ning kõrbevad seal.

Teie riided ei ole piisavalt loputatud või te olete

Jälgige, et riided saaks seebijääkidest või uute

triikinud uusi riideesemeid olemata neid eelne-

riideesemete kemikaalidest põhjalikult puhtaks

valt pesnud.

loputatud või need võidakse triikrauda sisse

imeda.

Tallaplaat on määrdunud või

Triigite liiga kõrge temperatuuriga.

Vaadake meie soovitusi valitava temperatuuri

pruun ning võib riideid mää-

osas.

rida.

Kasutate tärgeldust.

Alati piserdage tärklist triigitava kanga vastas-

küljele.

Auru ei ole või on auru väga

Veepaak on tühi (punane lamp põleb).

Täitke veepaak.

vähe.

Auru väljutamise selektor on seatud miinimu-

Suurendage väljutatava auru kogust (regulaa-

mile.

tor asub juhtpaneelil).

Tallaplaadi temperatuur on seatud maksimu-

Generaator töötab, kuid aur on väga kuum ja

mile.

kuiv. Tagajärjena on see vähem nähtav.

„Veepaak tühi“ punane lamp

Veepaak on tühjaks saanud. Täitke veepaak.

põleb.

Katlakivi vastase ventiili korgi

Katlakivi vastase ventiili kork ei ole korralikult

Keerake katlakivi vastase ventiili kork korralikult

vahelt tuleb auru.

tugevalt kinni keeratud.

kinni.

ET

Katlakivi vastase ventiili kork on kahjustatud.

Võtke uue katlakivi vastase ventiili tellimiseks

ühendust volitatud teeninduskeskusega.

Seadme alt tungib välja auru

Generaatoril on rike.

Lõpetage generaatori kasutamine ning võtke

või vett.

ühendust volitatud teeninduskeskusega.

Tald on kriimustatud või

Te olete asetanud triikraua metallist triikraua-

Asetage triikraud alati kannale.

kahjustatud.

hoidjale.

Talla puhastamiseks on kasutatud kuurimis-või

Lugege läbi peatukk „Talla puhastamine“.

metallnuustikut.

Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.

114

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page114

Svarbios rekomendacijos

Saugos informacija

• Prieš pirmąkart naudodamiesi prietaisu, įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis prietaisas skirtas tik

naudojimuisi buityje. Prietaisą naudojant bet kokioje komercinėje veikloje, netinkamai arba nesilaikant

pateiktųjų instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už atsiradusią žalą, o taip pat

prarandama teisė į garantinį aptarnavimą.

• Kad būtų užtikrintas jūsų saugumas, šis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir normatyvus

(taikytinas žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkosaugos direktyvas).

• Garo generatorius yra elektros prietaisas. Jį privaloma naudoti normaliomis sąlygomis. Jis skirtas tik

naudojimuisi buityje.

• Garo generatoriuje yra įrengtos 2 apsaugos sistemos:

- garo išleidimo vožtuvas, gedimo atveju išleidžiantis bet kokį garo perteklių;

- šiluminis saugiklis, apsaugantis prietaisą nuo perkaitimo.

• Garo generatorius turi būti jungiamas į:

- 220 V - 240 V įtampos elektros tinklą,

- įžemintą elektros tinklo lizdą.

• Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos elektros tinklą, jis gali nepataisomai sugesti ir bus prarandama

teisė į garantinį aptarnavimą.

• Jei naudojate ilginamąjį kabelį, pasirūpinkite, kad jis galėtų atlaikyti mažiausiai 10 A srovę, būtų su

įžeminimo gysla ir visiškai išvyniotas.

• Visiškai išvyniokite elektros kabelį, prieš įjungdami jo šakutę į elektros tinklo lizdą.

• Jei yra pažeistas elektros kabelis ar garo žarnelė, pastaruosius dalykus siekiant išvengti bet kokio

pavojaus būtina pakeisti įgaliotajame serviso centre.

• Netraukite elektros kabelio šakutės iš tinklo lizdo suėmę už kabelio. Suimkite už kabelio šakutės.

Prietaisą visuomet išjunkite:

- prieš pripildydami vandens rezervuarą arba praplaudami kaitintuvą, - prieš valydami garo generatorių, -

kiekvienąkart pasinaudoję.

• Prietaisas turi būti naudojamas ir padedamas ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.

Dedant laidynę ant laidynės atramos, reikia įsitikinti, kad paviršius, ant kurio dedama laidynė, yra

stabilus.

• Šis prietaisas nėra skirtas tam, kad juo be priežiūros naudotųsi vaikai arba asmenys su psichine ar

fizine negalia, nebent jie yra prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens.

• Būtina kontroliuoti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.

• Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros:

- kai jis yra įjungtas į elektros tinklą,

- kol jis nėra atvėsęs (apytikriai 1 valandą).

• Laidynės padas ir generatoriaus laidynės atrama gali stipriai įkaisti ir sukelti nudegimus – niekuomet

nelieskite šių dalių. Niekuomet nelieskite elektros kabelio karštu laidynės padu.

• Jūsiškė laidynė gamina garą, kuris gali sukelti nudegimus. Su laidyne elkitės atsargiai, ypač kai ja

lyginama vertikaliai. Niekuomet nenukreipkite garo srovės į žmones ar gyvūnus.

• Prieš ištuštindami kaitintuvą, visuomet palaukite, kol kaitintuvas atvės, todėl, prieš atsukdami kaitintuvo

kamštį, pasirūpinkite kad jis būtų buvęs išjungtas ne mažiau kaip 2 valandas.

• Pametus ar sugadinus kaitintuvo kamštį, jį reikia pakeisti įgaliotajame serviso centre.

• Niekuomet nenardinkite garo generatoriaus į vandenį ar kitokį skystį. Niekuomet nelaikykite jo po

vandentiekio čiaupu.

• Prietaisu neturi būti naudojamasi jei jis nukrito ant žemės, yra akivaizdžiai pažeistas, nesandarus arba

neveikia kaip pridera. Niekuomet neardykite prietaiso. Siekiant išvengti bet kokio pavojaus, tokį prietaisą

reikia atiduoti į įgaliotąjį serviso centrą apžiūrai.

PRAŠOME SAUGOTI ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ

115

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page115