Tefal GV 8460E0 – страница 6
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 8460E0
Можливі несправності
Несправність Можлива причина Рішення
Парогенератор не включається або не
Прилад не підключений до
Перевірте, чи підключений прилад до
загораються індикатори праски та
електромережі.
працездатної розетки та знаходиться
вимикач Пуск/Стоп зі світловим
під напругою (вимикач Пуск/Стоп зі
індикатором.
світловим індикатором горить).
Система «auto off» активована
Натисніть на кнопку "Повторного
включення" (Restart) або на регулятор
пари.
Вода витікає через отвори підошви. Ви використовуєте пару, коли ваша
Перевірте настройку температури та
праска недостатньо нагріта.
витрати пари.
Вода сконденсувалася у системі, тому
Зачекайте, поки індикатор праски не
що ви вперше використовуєте пару
погасне, перед тим як вмикати подачу
або деякий час не користувалися
пари.
функцією паaри.
Натисніть кнопку подачі пари за
межами вашого прасувального стола
та притримайте її у натиснутому стані,
поки праска не почне видавати пару.
На білизні з’являються сліди води. Чохол прасувального стола набрався
Впевніться, чи адаптований стіл для
водою, тому що не пристосований
цього приладу.
для використання з потужним
парогенератором.
Білі патьоки виходять з отворів
Ваш парогенератор викидає накип
Промийте збірник (див. параграф
підошви.
внаслідок нерегулярного промивання.
«Зняття накипу»).
Коричневі патьоки виходять з отворів
Ви використовуєте хімічні засоби для
Ніколи не додавайте ніяких домішок в
підошви.
зняття накипу або домішки в воді для
резервуар (див. параграф «Яку воду
прасування.
можна використовувати»).
Зверніться до Авторизованого
сервісного центру.
Подошва загрязнена или коричневого
Настройка температури занадто
Зверніться до наших порад щодо
цвета и может испачкать белье.
висока.
настройки температури.
Ваша білизна недостатньо
Впевніться, що білизна достатньо
прополоскана або ви пропрасували
прополоскана для видалення
новий одяг без попереднього прання.
ймовірних залишків мила або хімічних
речовин на новому одязі.
Ви використовуєте крохмаль.
Завжди розпиляйте крохмаль з
вивороту.
Пари недостатньо або вона відсутня. Резервуар порожній (горить червоний
Заповніть резервуар.
індикатор).
Витрата пари відрегульована на
Збільшити витрату пари.
мінімум.
Температура підошви відрегульована
Парогенератор функціонує
на максимум.
нормально, однак пара є дуже
гарячою та сухою, тобто менше
UK
видима.
Пара виходить навколо збірника. Збірник погано загвинчений.
Щільно затягніть збірник.
Прокладка збірника пошкоджена.
Зверніться до Авторизованого
сервісного центру.
Прилад несправний.
Більш не користуйтеся
парогенератором та зверніться до
Авторизованого сервісного центру.
Горить червоний індикатор
Ви не натиснули кнопку повторного
Натисніть на кнопку "Повторного
«Резервуар порожній»
старту «Restart».
включення" (Restart) або на регулятор
пари.
Пара або вода виходять знизу
Прилад несправний. Більше не користуйтеся
приладу.
парогенератором та зверніться до
Авторизованого сервісного центру.
Залежно вiд моделi. Активована система “анти-крапля”.
Зачекайте, коли пiдошва нагрiється
Ви очищували підошву абразивною
до необхiдної температури.
губкою або металевою сіткою.
Зверніться до розділу «Очищення
підошви».
Якщо ви не можете самостійно визначити походження несправності, зверніться до Авторизованого
сервісного центру.
96
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page96
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatları
• Cihazınızın ilk kullanımından önce lütfen talimatlarını dikkatle okuyun: kullanım talimatlarına uygun
olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanım halinde markanın tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve
garanti geçersiz olur.
• Güvenliğiniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim,
Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan
(çocuklar dahil) kişiler tarafından kullanılamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihazın kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş olan kişiler tarafından gözetim altında kullanılmaları mümkündür. Cihazla
oynamamaları için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
• Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatılmıştır:
- her türlü aşırı basıncın salınmasına imkan veren bir valf, işlev bozukluğu halinde buhar fazlasının
çıkmasını sağlar;
- cihazın aşırı ısınmasını önleyen bir ısıl sigorta.
• Buhar jeneratörünüzün bağlantısın daima aşağıdaki şekilde yapın:
- gerilimi 220 ile 240 V arasında olan bir elektrik tesisatına.
Her türlü bağlantı hatası, geri dönüşü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar;
- "topraklı" tipte bir elektrik prizine.
Eğer bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, prizin toprak iletkenli 10A çift kutuplu tipte olduğundan emin
olun.
• Topraklı bir elektrik prizi üzerine bağlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açın.
• Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüşse, tehlikelerden sakınmak açısından
zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çıkarmayın.
Aşağıdaki durumlarda daima cihazınızın fişini prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya kazanı çalkalamadan önce;
- temizlemeden önce;
- her kullanım sonrasında.
• Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde yerleştirilmeli ve kullanılmalıdır. Ütüyü, ütü standı
üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen kişilerce veya
çocuklar tarafından gözetimsiz kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olunması
açısından gözetim altında tutulmalıdır.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın:
- elektrik beslemesine bağlı iken;
- yaklaşık 1 saat kadar soğuyana dek.
• Ütünüzün tabanı ve jeneratörlü ütü standı aşırı ısınabilir ve yanmalara yol açabilir: Bu kısımlara asla
dokunmayın.
Hiçbir zaman ütünün tabanı ile elektrik kordonlarına dokunmayın.
• Cihazınız yanmalara yol açabilecek bir buhar çıkarır. Ütüyü dikkatle kullanın, özellikle dikey ütüleme
yaparken. Buharı hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Kazanı boşaltmadan önce daima jeneratörün soğuk olmasını ve 2 saatten fazla bir süreden beri prizden
çekilmiş olmasını bekleyin. Daha sonra kazanın kapağını gevşeterek açın.
• Dikkat: kazanın kapağının düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarının bozulmasına yol açabilir. Bu
durumda, kazanın kapağını bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
• Kazanın çalkalanması esnasında, hiçbir zaman kazanı doğrudan musluk altında doldurmayın.
• Kazanın kapağını kaybederseniz veya bozarsanız, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin.
• Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Hiçbir zaman akan su altından
geçirmeyin.
• Cihaz düşmüşse, görünür hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya işleyiş bozuklukları varsa
kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir Yetkili Servis
Merkezine inceletin.
LÜTFEN BU KULLANIM KITAPÇIINI SAKLAYIN.
97
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page97
Cihazınızın Tanımı
1. Buhar kontrol düğmesi
15. Buhar kordonu
2. Ütü sıcaklık ayar düğmesi
16. Kazan kapağı
3. Gösterge ışığı
17. Kireç toplama bölmesi kapağı
4. Ultracord sistemi (modele göre)
18. Kireç toplama kartuşu
5. Ütü standı
19. Gösterge
6. Işıklı açma/Kapama düğmesi
a. “Boş hazne” göstergesi
7. Elektrik kablo sarma tuşu (modele göre)
b. “Auto off” göstergesi
8. Elektrikli kordon muhafaza bölmesi
c. “Restart” düğmesi
9. Elektrik kordonu
d. “Anti-calc” göstergesi
10. Turbo tuşu (modele göre)
e. ‘’ Reset‘’ Yeniden başlatma düğmesi
11. Gösterge ışığı
f. “Buhar hazır” göstergesi
12. Hazne 1,8 lt
g. Buhar çıkışı kontrol düğmesi
13. Ayrılabilen hazneyi çıkartma ve yerine takma
h. Eko Programı
sapı
20. Otomatik-temizleme tabanı
14. Buhar kordonu saklama bölmesi
Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi Lock System
(modele göre)
Taşınmasını ve standı üzerine yerleştirilmesini kolaylaştırmak açısından jeneratörünüz ütüyü standı
üzerinde tutan bir kemer ile donatılmıştır – şekil 1 :
• Kilitleme – şekil 2
• Kilidi açma – şekil 3
Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden taşınması için:
Ütüyü jeneratörün ütü standı üzerine yerleştirin ve tutma kemerini ütü üzerine kilitlenene kadar indirin
(bir klik sesi duyulur) – şekil 2. Jeneratörünüzü taşımak için ütüyü tutma yerinden tutun – şekil 1.
Hazırlık
Hangi suyu kullanmalı?
• Musluk suyu:
Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranı yüksek ise, %50 musluk
suyu ve %50 saf suyu karıştırarak kullanabilirsiniz.
Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde, suda bulunan tuz oranı yüksek olabilmektedir. Bu durumda yalnızca
saf su kullanın.
• Yumuşatıcı:
Birçok yumuşatıcı çeşidi bulunmaktadır; bunlardan bir çoğunu buhar santralinizde kullanabilirsiniz. Yine de
bazı yumuşatıcılar, özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstil üzerinde Jeneratörünüzde veya ağarlaşmaya neden
olabilirler. Bu durum bilhassa da su arıtma filtresi kullanılması halinde geçerlidir.
Bu tip sorunlarla karsılaşmanız halinde, işleme tabi tutulmamış musluk suyu veya şişe suyu kullanmanızı
tavsiye ediyoruz. Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancak birkaç kullanım sonunda ortadan kalkacaktır.
Giysilerinize zarar vermemek için, buhar fonksiyonunu kullanmadan önce, eski bir bez üzerinde deneme
yapmanızı öneriyoruz.
Unutmayın:
Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri içeren sular kullanmayın (nişasta, parfüm veya elektrikli ev aletlerinden
TR
elde edilen sular). Bu tip katkı maddeleri, buharın özelliğini ve sıcaklığını olumsuz yönde etkileyebilir ve cihazın
buhar üretme haznesinde tekstilinizin lekelenmesine neden olabilecek birikimlere neden olabilirler.
Haznenin doldurulması
• Buhar jeneratörünüzü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Ayrılabilen su haznesini sapından tutarak çıkartınız (Jeneratörün önündedir) – şekil 4 .
• Maksimum seviyeyi aşmadan su haznesini doldurunuz. – şekil 6 . et şekil 7.
• “Klik” sesini duyana kadar yerine sonuna kadar itiniz – şekil 5.
Ultracord sistemi (modele göre)
• Ütü yaparken elektrik kordonunun çamaşırın üzerinde sürüklenerek onu tekrar
buruşturmasını önlemek amacıyla, ütünüz bir uzatma kablosu sistemi ile donatılmıştır.
Kordonun eli rahatsız etmesini de önler.
Bu Ultracord sistemiyle ütülemek için:
- Ultracord sistemi otomatik olarak geriye kayar.
- Ütüyü dik oturttuğunuz anda Ultracord sistemi hemen içeri girer ve ütüyü kullanmaya
başladığınız anda kendiliğinden açılır.
98
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page98
Jeneratörü saklamak için:
- Kapağı tabanın üzerine katlayınız.
- Bir mıknatıs kapağı arka kısma tutturmanızı sağlar ve jeneratörünüzü muhafazasını
kolaylaştırır. – şekil 8.
Jeneratörün çalıştırılması
• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil
25.
• Jeneratörünüzü "topraklı" tipte bir elektrik prizine bağlayın.- şekill 3.
• Işıklı çalıştırma/durdurma anahtarına basın. Işık yanar ve kazan ısınır.
• Yaklaşık 8 dakika sonra veya buhar gösterge ışığı yandığında (modele göre) buhar
hazırdır. - şekil 15.
Ütüleme esnasında, ütü üzerinde bulunan gösterge ve buhar gösterge ışığı modele
göre) ısı kontrolü açısından yanıp söner.
Kullanım
Buharlı ütüleme
• Ütünün ısı ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (bazı modellerde)
ütülenecek kumaş tipine bağlı olarak ayarlayın (aşağıdaki tabloyu inceleyin).
• Ütünün gösterge ışığı yanar. Dikkatli olun: ütünün ışığı söndüğünde ve yeşil ışık
sabit kaldığında cihaz kullanıma hazırdır.
• Buhar çıkışını ayarlayın (gösterge tablosu üzerindeki ayar düğmesi ile).
• Ütüleme işlemi sırasında, ütü üzerinde bulunan ışıklı gösterge yanar ve kullanıma
herhangi bir etkisi olmaksızın, sıcaklık tercihine göre söner.
• Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine
basın – şekil 10. Düğmeye basıp bırakıldığında buhar durur.
• Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanımda düzenli olarak, cihazınızda bulunan
elektrikli pompa kazana su ekler. Bir gürültü oluşur ve bu da normaldir.
• Kola kullanıyorsanız, daima kolayı ütülenen yüzün arka kısmına püskürtün.
Sıcakılık ve buhar ayarı
Giysinizin kumaşı konusunda
tereddütleriniz varsa etiketine
göz atınız.
• Ütünün sıcaklık düğmesinin ayarlanması:
- Önce düşük ısıda ütülenen kumaşlarla başlayın ve daha yüksek sıcaklıklarda
(••• veya Max) ütülenen kumaşlarla ütülemenizi bitirin.
- Eğer karışık iplerle dokunmuş kumaşları ütülüyorsanız, ütüleme sıcaklığını en
hassas kumaşlara göre ayarlayın .
- Eğer yünlü kıyafetler ütülüyorsanız, ütüyü kıyafet üzerine koymadan sadece buhar
kumanda düğmesine basın – şekil 10 Böylece parlamasını önlersiniz.
• Buhar Kontrol düğmesinin ayarlanması :
- Eğer kalın bir kumaş ütülüyorsanız, buhar çıkışını arttırın.
- Eğer düşük ısıda ütülüyorsanız, buhar çıkışı kontrol düğmesini en düşük seviyeye
ayarlayın.
EKO MOD:
Buhar jeneratörünüz, hem etkili bir ütüleme için yeterli buharı sağlayan hem de daha az enerji
tüketimi sağlayan bir EKO modu ile donatılmıştır. Bunun için, ütünüzün termostatını ayarlayın (bkz.
yukarıdaki tablo), buhar şiddeti ayarını EKO konumuna getirin – şekil 17. EKO modu, tüm tekstil
tipleri için kullanılabilir. Bununla birlikte, daha kalın veya aşırı kırışık tekstiller için, daha etkili sonuç
elde etmenizi sağlayacak şekilde, maksimum buhar şiddetini kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
99
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Yünlü, İpek, Viskoz
Keten, Pamuklu
İlk kullanım esnasında,
bir miktar duman ve
zararsız bir koku
çıkabilir. Cihazın
kullanımı üzerinde bir
etkisi olmayan bu
durum kısa sürede
ortadan kalkacaktır.
Ütuyu asla aşındırıcı
metalik bir utu standı
uzerine koymayın.
Standı uzerine
yerleştirin :bu stand
kaymaları önler
engelleyici
İlk kullanım esnasında
veya buharı birkaç
dakikadır
kullanmadıysanız:
çamaşırın uzağında
buhar kontrol düğmesine
peş peşe birkaç kere
basın – şekil 8. Bu, buhar
akımındaki soğuk suyun
yok edilmesini
sağlayacaktır.
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page99
Kuru ütüleme
- Buhar kontrol düğmesi üzerine basmayın.
Dikey buharlı ütüleme
Keten veya
• Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış
pamuklu dışındaki
ayar düğmesini (modele göre) maxi konum üzerine ayarlayın.
kumaşlar için,
kumaşı yakmamak
• Giysiyi bir askı üzerine asın ve bir elinizle kumaşı hafifçe gerin.
amacıyla ütüyü
Üretilen buhar aşırı sıcak olduğu için, giysi kırışıklıklarını hiçbir zaman bir kişi
birkaç santimetre
üzerinde gidermeyin, daima bir askı kullanın.
mesafede tutun.
• Ütüyü yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirirken – şekil 10 buhar kontrol düğmesine
aralıklı olarak basın – şekil 9.
Kullanım sırasında kazanın doldurulması
• “Su haznesi bo” kırmızı ııklı göstergesi yandıında, artık buhar çıkmayacaktır– şekil 11.
1. Ayrılabilen su haznesini sapından tutarak çıkartınız (Jeneratörün önündedir) ve
maksimum seviyesini aşmadan doldurunuz.
2. Klik sesini duyana kadar yerine sonuna kadar itiniz.
3. Jeneratörün fişini yeniden prize takın. Ütüleme işleminize devam etmek için Gösterge
tablosu üzerinde bulunan çalıştırma “Restart” düğmesine basın – şekil 12. Yeşil ışık yanık
kaldığında buhar kullanıma hazırdır.
TURBO Fonksiyonu (modele göre)
• Anlık olarak daha yoğun buhar elde etmek için turbo kumandasına 2 veya 3 kez basınız:
- daha kalın kumaşları ütülemek için,
- hatalı katları gidermek için,
- güçlü dikey buruşukluk gidermek için.
Turbo fonksiyonunu dikkatli kullanınız, buharın yüksek gücü yanıklara yol açabilir.
Kataliz Oto-temizleme tabanı®
• Buhar santralinizin ütüsü, kataliz ile çalışan bir oto-temizleme tabanına sahiptir. Özel
kaplaması, normal bir kullanımın neden olabileceği her tür kirin devamlı olarak
arındırılmasını sağlar. Ütünüzü, oto-temizleme tabanını korumak için, daima demir tabanı
veya sırtı üzerine bırakmanız tavsiye edilir.
Bakım ve temizleme
Jeneratörünüzün temizlenmesi
• Tabanı veya standı temizlemek için hiçbir bakım ürünü veya kireç çözücü ürün
Ipucu: Daha kolay
kullanmayın.
ütülemek ve ütünüzün
• Ütüyü veya standını asla suya tutmayın.
tabanını yıpratmamak
için tabanı ılıkken nemli
• Tabanı temizleyin: Santral buharınızın ütüsü, kataliz ile çalışan oto-temizleme
bir süngerle siliniz.
tabanına sahiptir. Özel kaplaması, normal bir kullanımın neden olabileceği her tür
kirin devamlı olarak arındırılmasını sağlar. Bununla birlikte, tekstile uygun olmayan
bir sıcaklık kullanılması, manuel olarak temizlenmesi gereken izler bırakabilir. Bu
durumda, tabanın kaplamasının zarar görmemesi için, henüz ılık olan taban
üzerinde yumuşak ve nemli bir bez kullanın.
TR
• Plastik kısımları zaman zaman hafifçe nemli yumuşak bir bezle temizleyin.
Jeneratörünüzdeki kireçten kolayca kurtulun :
Kazanı durulamak için kireç önleyici
Jeneratörünüzün kullanım ömrünü uzatmak ve kireç kalıntılarını önlemek
ürünler (sirke, endüstriyel kireç
için jeneratörünüzde entegre kireç toplama kartuşu vardır, Bir hazneye
önleyiciler…) kullanmayınız: bunlar
yerleştirilmiş bu kartuş iç kısımda oluşan kireci otomatik olarak tutar.
zarar verebilirler.
Jeneratörünüzü boşaltmadan önce,
Çalışma prensibi:
en az 2 saat soğuması için
bekleyiniz, bu şekilde yanma riskini
• Kartuşu durulamanız gerektiğini bildirmek üzere kumanda panelindeki
önleyebilirsiniz.
turuncu renkli “Anti-kireç” ikaz lambası yanıp söner - şekil 14.
Dikkat, jeneratörünüzün fişini çektikten en az iki saat geçmeden ve
tamamen soğumadan bu işlem yapılmamalıdır. Bu işlem sırasında
hazne açılırken su dökülebileceğinden jeneratörün bir evyenin
üzerinde tutulması gerekir.
100
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page100
• Jeneratör tamamen soğuduktan sonra kireç toplama kartuşunun kapağını çıkartınız -
şekil 18
• Kartuşu tamamen çözünüz ve yuvasından çıkartınız, haznesi içinde birikmiş kireç vardır
- şekil 19 ve şekil 20.
• Kartuşu iyice temizlemek için kartuşu akan suyun altında durulayarak birikmiş kireçten
kurtulunuz - şekil 21.
• Kartuşu yerine takıp sonuna kadar vidalayınız ve bu sayede sızdırmazlığı sağlayınız -
şekil 22.
• Üst kapağı yerine takınız.
Bir sonraki kullanımda turuncu renkli “anti kireç” ikaz lambasını söndürmek için kumanda
panelindeki “reset” tuşuna basınız - şekil 13.
“Otomatik kapanma” sistemi
• Güvenliğiniz için jeneratörünüzde bir “otomatik kapanma” sistemi vardır, bu sistem
kullanılmadan beklediği 8 dakika sonunda veya unutulması halinde jeneratörünüzü
bekleme konumuna alır.
• Kumanda panelindeki kırmızı ikaz lambası cihazın bekleme konumuna geçtiğini gösterir. -
şekil 16.
• Jeneratörü yeniden çalıştırmak için:
- Yeniden başlatma veya buhar koluna basın.
- Tekrar ütülemeye devam etmeden önce “buhar hazır” butonunun yanıp sönmeye son
vermesini bekleyiniz.
• Buhar tetiğini en az 8 dakika süresince kullanmazsanız, “otomatik kapanma” sistemi
jeneratörünüzü durdur.
Jeneratörün muhafazası
• Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden.
• Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin.
• Tutma kemerini kilitlenme klik sesi duyuluncaya kadar ütü üzerine indirin – şekil 2.
Böylece ütünüz güvenli bir şekilde standı üzerine kilitlenecektir.
• Buhar kordonunu yerleştirme oluğuna koyun. Kordonu tutun, bir kıvrım oluşturacak
şekilde, ikiye katlayın. Bu kıvrımın ucunu oluğa yerleştirin ve kordonun ucu oluğun diğer
tarafında görünene kadar yavaşça itin – şekil 26.
• Ultracord sistemini arka kısma katlayınız - şekil 8.
• Bir dolaba veya dar bir alana yerleştirmeniz gerekiyorsa, yerleştirmeden önce jeneratörü
soğumaya bırakın.
• Buhar jeneratörünüzü artık tamamen güvenli olarak yerleştirebilirsiniz.
Çevrenin korunmasına katkıda bulunalım !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönu ştu ru lebilir malzeme bulunmaktadır.
‹
Dönuşu m yapılabilmesi için bir toplama noktasına bırakın
101
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page101
Ütünüzde sorun mu var ?
Problemler Olası nedenler Çözümler
Jeneratör veya ütü ışığı
Cihaza elektrik gelmiyor.
Cihazın fişinin sağlam bir prize takılmış olduğundan
yanmıyor. Işıklı açma/kapama
ve elektriğin iletildiğinden emin olun (ışıklı açma/ka-
düğmesi yanmıyor.
pama düğmesi yanık durumda olmalıdır).
“Otomatik kapanma” sistemi aktif oldu
"Restart" butonuna veya buhar koluna basın.
Tabanın kanallarından su
Ütünüzün yeterince sıcak değilken buhar
Termostat ve buhar çıkış (bazı modellerde)
sızıyor.
kullanıyorsunuz.
ayarını kontrol edin.
Su borularda yoğunlaşmış çünkü buharı ilk kez
Ütü buhar çıkarıncaya kadar, ütü masanızın
kullanıyorsunuz veya belirli bir zamandan beri
uzağında buhar kumandasına basın.
kullanmadınız.
Çamaşır üzerinde su izleri be-
Masa kılıfınız su ile dolmuştur çünkü bir jener-
Uygun bir masa kullandığınızdan emin olunuz.
liriyor (taban).
atörün gücüne adapte edilmemiştir.
Taban deliklerinden beyaz
Düzenli olarak çalkalanmamış olduğu için,
Kartuşu durulayınız. (“Jeneratörünüzdeki kireçten
akıntılar çıkıyor.
kazanınız kireç atıyor.
kolayca kurtulun” paragrafına bakınız).
Taban kanallarından kahverengi
Ütüleme suyunda kimyasal kireç giderici ürünler
Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün eklemeyin
akıntılar çıkıyor ve çamaşırı
veya katkı maddeleri kullanıyorsunuz.
(bakın § hangi suyu kullanmalı).
lekeliyor.
Taban kirli veya kahverengi ve
Çok yüksek ısı kullanıyorsunuz.
Isıların ayarı üzerine tavsiyelerimize bakın.
çamaşırı lekeleyebilir.
Çamaşırlarınız yeterince çalkalanmamış veya
Olası sabun kalıntılarının veya yeni giysiler üz-
yıkamadan önce yeni bir giysiyi ütülemişsiniz.
erindeki kimyasal ürün kalıntılarının yok olması
için çamaşırların yeterince çalkalandığından emin
olun.
Kola kullanıyorsunuz.
Kolayı daima ütülenecek yüzün ters tarafına
püskürtün.
Az buhar var veya hiç yok. Hazne boştur (kırmızı ışık yanıyor).
Hazneyi doldurun.
Buhar debisi en düşüğe ayarlıdır.
Buhar debisini arttırın.
Taban ısısı maksimuma ayarlıdır.
Jeneratör normal bir şekilde çalışıyor ama buhar
çok sıcak ve kuru dolayısıyla daha az görünüyor.
Kapağın etrafından buhar
Kapak iyi sıkılmamış.
Kapağı sıkın.
sızıyor.
Kapağın contası hasarlı.
Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis
Merkezi ile temas kurun.
Cihaz arızalı.
Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis
Merkezi ile temas kurun.
“Çıkarılabilir su haznesi boş”
Yeniden başlatma “Restart” düğmesine
"Restart" butonuna veya buhar koluna basın. .
kırmızı ışığı yanıyor.
basmamışsınız.
Cihazın altından buhar veya su
Cihaz arızalı.
Jeneratörü artık kullanmayın ve bir Yetkili Servis
çıkıyor.
Merkezi ile temas kurun.
Taban çizilmiş veya aşınmış.
Ütünüzü du z olarak metal bir yuzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
TR
Ütünüzü tabanını aşındırıcı veya metalik bir
« Tabanı temizleyin » Bölümüne bakın.
urunle temizlediniz.
Bir arızanın nedenini belirlemek mümkün değilse, bir yetkili Satış Sonrası Servis Merkezine başvurun.
102
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page102
Istotne zalecenia
Zasady bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego. Wszelkie zastosowania na skalę przemysłową, nieprawidłowa
eksploatacja lub postępowanie niezgodne z instrukcjami spowodują unieważnienie gwarancji przez
producenta.
• Aby zapewnić bezpieczeństwo, niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi normami i przepisami
(Niskie napięcia, Zgodność elektromagnetyczna, Dyrektywy dotyczące ochrony środowiska naturalnego,
zależnie które ma zastosowanie...).
• Generator pary jest urządzeniem elektrycznym. Powinien być używany w normalnych warunkach.
Przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
• Generator wyposażony jest w 2 systemy bezpieczeństwa:
- zawór spustowy pary, który, w razie awarii, uwolni wszelki nadmiar pary;
- bezpiecznik termiczny, zapobiegający przegrzaniu urządzenia.
• Generator pary zawsze należy podłączać do:
- instalacji elektrycznej o niskim napięciu w zakresie od 230 V do 240 V.
- uziemionego gniazdka.
Podłączenie do nieprawidłowego napięcia może spowodować trwałe uszkodzenia produktu oraz
anulowanie gwarancji.
Jeśli użytkownik korzysta z przedłużacza, powinien się upewnić, czy ma on odpowiednie wartości
znamionowe (10 A), uziemienie oraz czy jest w pełni rozciągnięty.
• Przed podłączeniem do uziemionego gniazdka, kabel zasilania, należy całkowicie rozwinąć wysuwając
go ze schowka.
• Jeśli kabel zasilania lub mechanizm żelazka ulegną uszkodzeniu, muszą być wymienione przez
autoryzowany punkt serwisowy, aby uniknąć zagrożenia.
• Urządzenia nie należy odłączać od gniazdka ciągnąc za kabel.
Należy zawsze wyłączyć żelazko z gniazdka zasilającego:
- przed płukaniem zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia lub przed napełnieniem zbiornika na
wodę,
- przed rozpoczęciem czyszczenia generatora,
- po każdym użyciu.
• Urządzenie musi być używane i ustawiane na płaskiej, stabilnej, odpornej na wysokie temperatury
powierzchni. Ustawiając żelazko na podstawie należy się upewnić, że powierzchnia ta jest stabilna.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (również dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, jak również osoby o braku doświadczenia lub
wiedzy chyba, że zapewniono im nadzór lub zostały poinstruowane odnośnie korzystania z urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieciom należy zapewnić nadzór, by nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenia nigdy nie wolno pozostawiać bez nadzoru:
- kiedy podłączone jest do sieci elektrycznej,
- do chwili, aż ostygnie (ok. 1 godziny).
• Stopa żelazka oraz metalowa podstawa mogą się bardzo rozgrzać i spowodować poparzenia: nigdy nie
wolno dotykać tych elementów. Nie wolno dotykać stopą żelazka kabli elektrycznych.
• Urządzenie wytwarza parę, która może spowodować poparzenia. Z żelazkiem należy obchodzić się
ostrożnie, zwłaszcza gdy wykorzystywana jest funkcja pary pionowej. Strumienia pary nigdy nie wolno
kierować w stronę osób lub zwierząt.
• Przed odkręceniem nasadki zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia należy zaczekać, aż
generator pary ostygnie (po odłączeniu od zasilania na ponad 2 godziny).
• Jeśli użytkownik zgubi lub uszkodzi nasadkę zaworu zapobiegającego tworzeniu się kamienia, należy ją
wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Generatora pary nigdy nie wolno zanurzać w wodzie, ani w żadnej innej cieczy. Nigdy nie należy
wkładać go pod kran z wodą.
• Urządzenia nie należy używać, jeśli spadło na podłogę, wykazuje oznaki uszkodzenia, nieszczelności
lub nie działa prawidłowo. Nie wolno demontować urządzenia. Aby uniknąć zagrożenia, należy zlecić
przegląd autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
DZIKUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
103
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page103
Opis
1. Przycisk sterowania parą
15. Przewód pary w podstawie żelazka
2. Suwak sterowania temperaturą żelazka
16. Przesuwany schowek do przechowywania
3. Lampka termostatu żelazka
przewodu pary
4. System Ultracord (zależnie od modelu)
17. Pokrywka sztyftu zapobiegającego tworzeniu
5. Podstawa żelazka
się kamienia
6. Podświetlany wyłącznik
18. Sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia
7. Przycisk zwijania kabla elektrycznego
19. Panel sterowania :
(zależnie od modelu)
a. Lampka „Pustego zbiornika wody”
8. Schowek do przechowywania kabla zasilania
b. Lampka „Automatycznego wyłączenia
9. Kabel zasilania wraz z wtyczką
c. Przycisk ponownego uruchomienia
10. Przycisk wyrzutu pary (zależnie od modelu)
d. Lampka „Systemu antywapiennego”
11. Obręcz systemu blokowania (zależnie od mo-
e. Przycisk „Resetowania”
delu)
f. Przycisk „Gotowości pary”
12. Wyjmowany zbiornik wody
g. Pokrętło regulacji strumienia pary
13. Uchwyt wyjmowanego zbiornika wody
h. Strefa Eko
14. Bojler generatora pary (w module podstawy)
20. Stopa samoczyszcząca
System blokujący służący do utrzymania żelazka na podstawie -
System blokady (zależnie od modelu)
• Generator pary wyposażony jest w obręcz przytrzymującą, która blokuje żelazko na podstawie,
aby zapewnić łatwiejszy transport i przechowywanie – il. 1:
- Blokowanie – il. 2
- Odblokowanie – il. 3
• Aby przenieść generator pary używając uchwytu żelazka:
- Żelazko należy ustawić na podstawie generatora pary i unieść obręcz przytrzymującą aż zostanie
zablokowana na miejscu (słyszalne będzie kliknięcie) – il. 2.
- Chwycić uchwyt żelazka, by przenieść generator pary – il. 1.
Przygotowanie
Jakiej wody można używać?
• Woda z kranu:
Urządzenie zostało stworzone w sposób umożliwiający wykorzystanie wody z kranu. Jeśli jednak woda ta
jest bardzo twarda, proszę zmieszać 50% wody z kranu z 50% wody demineralizowanej, dostępnej na
rynku.
W pewnych regionach nadmorskich, zawartość soli w wodzie może być podwyższona. W takim przypadku,
proszę używać wyłącznie wody demineralizowanej.
• Zmiękczacz:
Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a woda powstała dzięki większości z nich może być używana w
generatorach pary. Jednakże niektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, których bazą są produkty chemiczne,
takie jak sól, mogą powodować białe lub brunatne nacieki; dotyczy to szczególnie filtrów do wody.
W takich przypadkach zalecamy używanie nieprzefiltrowanej wody z kranu lub wody butelkowanej.
Po zmianie wody niezbędnym będzie kilkakrotne użycie urządzenia, w celu rozwiązania tego problemu.
Aby uniknąć zniszczenia ubrań zaleca się wypróbowanie generatora pary po raz pierwszy na zużytej
PL
bieliźnie, którą można wyrzucić.
• Uwaga:
Nigdy nie należy używać wody deszczowej ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal, perfumy czy wody
pochodzącej ze sprzętów AGD). Takie dodatki mogą wpływać na właściwości generatora pary, a w wysokiej
temperaturze, powstałej w zaparowanym pomieszczeniu, spowodować powstanie nalotów mogących
poplamić ubrania.
Napełnianie zbiornika wody
• Generator pary należy umieścić na stabilnej, poziomej i odpornej na wysokie temperatury
powierzchni.
• Zdemontować zbiornik wody pociągając za uchwyt (umieszczony z przodu generatora) – il. 4.
• Zbiornik napełnić wodą uważając, by nie przekroczyć poziomu maksymalnego – il. 6. i il. 7.
• Zbiornik wsunąć z powrotem do obudowy, aż zaskoczy na miejsce – il. 5.
104
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page104
System Ultracord (zależnie od modelu)
• Żelazko jest wyposażone w system Ultracord zapobiegający przeciąganiu kabla zasilającego po
prasowanej tkaninie i gnieceniem jej. Ponadto, system utrzymuje przewód z dala od ręki użytkownika.
Prasowanie z wykorzystaniem systemu Ultracord:
- System Ultracord automatycznie odchyla się do tyłu.
- Za każdym razem, gdy żelazko jest ustawiane na podstawce, system Ultracord dopasowuje się do tylnej
części podstawy żelazka, a kiedy żelazko jest ponownie używane, automatycznie się uruchamia.
Przechowywanie generatora pary:
- Złącze należy złożyć w kierunku tylnej części podstawy żelazka.
- Złącze jest przytrzymywane przy podstawie żelazka za pomocą magnesu, dzięki czemu generator łatwo
jest przechowywać – il. 8.
Eksploatacja generatora pary
Kiedy urządzenie jest
• Należy całkowicie odwinąć kabel zasilania oraz przewód pary z ich schowków – il.
używane po raz
25.
pierwszy, mogą się z
• Opuścić obręcz przytrzymującą (zależnie od modelu), by odblokować zapadkę
niego wydobywać
zabezpieczającą – il. 3.
opary i zapach, ale nie
• Podłączyć generator pary do uziemionego gniazdka.
są one szkodliwe. Nie
• Nacisnąć wyłącznik zasilania. Zielona lampka (umieszczona na panelu sterowania)
mają one wpływu na
zacznie migać, a zbiornik generatora pary zacznie się nagrzewać – il. 15.
eksploatację i szybko
Kiedy zielona lampka „gotowości pary” przestanie migać (po ok. 2 minutach),
zanikną.
urządzenie będzie gotowe do użytku.
Użytkowanie
Prasowanie z wykorzystaniem pary
• Ustawić pokrętło regulacji temperatury w położeniu odpowiadającym rodzajowi
tkaniny, jaka ma być prasowana (patrz tabela poniżej).
• Lampka termostatu zacznie się świecić. Należy zachować ostrożność! Generator
pary będzie gotowy, gdy lampka termostatu zgaśnie, a zielona lampka „go-
towości pary” pozostanie włączona.
• Ustawić położenie pokrętła strumienia pary (umieszczone na panelu sterowania).
• Podczas prasowania, kontrolka na żelazku zapala się i gaśnie, odpowiednio do
potrzeby nagrzewania się urządzenia, bez wpływu na jego użytkowanie.
• Aby otrzymać parę, należy nacisnąć przycisk sterowania parą, znajdujący się
pod uchwytem żelazka, i przytrzymać go – il. 10. Dopływ pary zostanie przer-
wany po zwolnieniu przycisku.
• Pompa elektryczna generatora pary wtryskuje wodę do zbiornika przy roz-
poczęciu pracy oraz regularnie w trakcie prasowania. Słyszalny będzie szum, ale
jest to normalne. Słychać będzie również dźwięki otwierania zaworu pary. To
również jest normalne.
• Krochmalem należy zawsze spryskiwać odwrotną stronę tkaniny, która ma być
prasowana.
Ustawić temperaturę i regulator pary
W razie wątpliwości co do
rodzaju tkaniny, należy
sprawdzić metkę prasowanej
odzieży.
Aby przygotować obieg pary
przed pierwszym użyciem
żelazka, lub w przypadku, gdy
• Ustawienie temperatury żelazka:
funkcja pary nie była
- Prasowanie należy rozpocząć od tkanin, które wymagają niskiej temperatury (•),
wykorzystywana przez kilka
a skończyć na tkaninach wymagających wyższej temperatury (••• lub Maks.).
minut, należy wcisnąć kilka
- W przypadku tkanin zawierających włókna mieszane: temperaturę żelazka
razy przycisk regulacji pary
trzymając żelazko z dala od
należy dostosować do najbardziej delikatnych włókien.
ubrań. Pozwoli to na
- Ubrania wełniane: należy wcisnąć kilkakrotnie przycisk regulacji pary – il. 10,
wyrzucenie zimnej wody z
bez stawiania żelazka na ubraniu, by uzyskać krótkie strumienie pary.
obiegu pary.
105
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
USTAWIENIE REGULACJI
USTAWIENIE POKRĘTŁA
RODZAJE TKANIN
TEMPERATURY
REGULACJI STRUMIENIA
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
Jedwab, wełna
Len, bawełna
Żelazka nie należy
umieszczać na metalowym
wsporniku. Podczas przerwy
w prasowaniu powinno się je
stawiać na podstawce żelazka
znajdującej się na
generatorze pary. Jest on
wyposażony w podkładki
antypoślizgowe i odporny na
wysokie temperatury. Zawsze
należy używać wentylowanej /
siatkowatej deski do
prasowania i zachować
ostrożność z uwagi na gorącą
parę, zwłaszcza gdy
prasowania odbywa się
blisko krawędzi deski.
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page105
• Ustawienie strumienia pary:
- Gruba tkanina: ustawienie pary należy zwiększyć.
- Przy niskiej temperaturze: pokrętło regulacji strumienia pary należy ustawić w niskim położeniu.
Tryb EKO:
generator pary wyposażony jest w tryb EKO, który umożliwia mniejsze zużycie energii,
gwarantując jednocześnie natężenie pary niezbędne do wydajnego prasowania. W tym celu, gdy
termostat żelazka jest właściwie nastawiony (patrz tabelka powyżej), należy ustawić sterownik
wydzielania pary na pozycji EKO – il. 17. Tryb EKO może być używany do wszystkich typów
tkanin, jednak do tkanin bardzo grubych lub bardzo pogniecionych zaleca się użycie trybu
maksymalnego wydzielenia pary, aby zagwarantować najlepszy rezultat.
Prasowanie na sucho
- Nie należy wciskać przycisku kontroli pary, umieszczonego pod uchwytem żelazka.
Pionowy strumień pary
• Suwak kontroli temperatury żelazka i pokrętło kontroli strumienia pary (znajdujące się
na panelu sterowania) należy umieścić w położeniach MAKS..
• Powiesić ubranie na wieszaku i jedną ręką ostrożnie je naprężyć.
Ponieważ para jest bardzo gorąca: nie wolno prasować zagnieceń mając ubranie na
sobie, należy zawsze powiesić je najpierw na wieszaku.
• Trzymając żelazko w położeniu pionowym, nieznacznie nachylone do przodu,
kilkakrotnie wcisnąć przycisk kontroli pary (umieszczony pod uchwytem żelazka)
przesuwając żelazko od góry do dołu ubrania – il. 9.
Napełnianie zbiornika wody
• Światło przerywane czerwonej kontrolki („pojemnik pusty”) oznacza brak wydzielania pary – il. 11.
1. Zdjąć zbiornik wody pociągając za uchwyt (umieszczony z przodu generatora pary) i napełnić go
uważając, by nie przekroczyć poziomu maksymalnego.
2. Zbiornik wsunąć z powrotem do obudowy, aż zaskoczy na swoim miejscu.
3. Wcisnąć przycisk „ponownego uruchomienia” znajdujący się na panelu sterowania – il. 12., by
kontynuować prasowanie.
Kiedy zielona lampka przestanie migać, para będzie przygotowana.
Funkcja wyrzutu pary Turbo (zależnie od modelu)
• Nacisnąć przycisk wyrzutu pary 2 lub 3 razy, gdy potrzebna jest dodatkowa para:
- podczas prasowania grubszych tkanin,
- by pozbyć się zagnieceń,
- by uzyskać wydajny, pionowy strumień pary.
Z funkcji wyrzutu pary Turbo należy korzystać z zachowaniem ostrożności, ponieważ
uzyskiwany wyjątkowo silny strumień pary może spowodować poparzenia.
Stopa samoczyszcząca Catalys®
• Żelazko generatora pary jest wyposażone w stopę samoczyszczącą działającą przez katalizę.
• Jej wyjątkowa powłoka pozwala nieprzerwanie eliminować wszelkie zanieczyszczenia powstałe
wskutek normalnego użytkowania.
• Zaleca się stawianie żelazka zawsze na jego podstawie lub w stacji bazowej, aby chronić jego powłokę
samoczyszczącą.
PL
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie generatora pary
• Do oczyszczenia podstawy stopy żelazka nie należy używać detergentów, ani
Wskazówki dotyczące
produktów do usuwania kamienia.
czyszczenia: Aby
• Żelazka, ani stopy podstawy nie wolno wkładać pod kran.
uzyskać łatwiejsze,
nie powodujące
• Czyszczenie ie miękkiej, wilgotnej szmatki na wciąż lekko ciepłej stopie, aby nie
korozji czyszczenie
uszkodzić jej powłoki.
stopy żelazka, należy
• Od czasu do czasu plastikowe elementy urządzenia należy oczyścić używając
użyć wilgotnej gąbki
miękkiej szmatki.
oczyszczając stopę,
gdy jest ona wciąż
ciepła.
106
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page106
Proste usuwanie kamienia z generatora pary :
Do płukania sztyftu
Aby przedłużyć żywotność generatora i uniknąć wydostawania się kamienia,
zapobiegającego
generator pary został wyposażony we wbudowany sztyft zapobiegający
tworzeniu się kamienia
tworzeniu się kamienia. Sztyft ten, znajdujący się w zbiorniku, automatycznie
nie należy używać
usuwa gromadzący się wewnątrz kamień.
żadnych środków
Działanie:
usuwających kamień
• Pomarańczowa lampka „antywapienna”, umieszczona na panelu sterowania,
(octu, przemysłowych
zacznie migać, by poinformować o konieczności opłukania sztyftu
produktów do usuwania
zapobiegającego tworzeniu się kamienia - il. 14
kamienia, itp.): mogłyby
one uszkodzić sztyft.
Uwaga: czynności tej nie wolno wykonywać zanim nie odłączy się generatora
Przed rozpoczęciem
pary od źródła zasilania na co najmniej dwie godziny, co spowoduje jego
usuwania kamienia z
generatora pary lub
całkowite ostygnięcie. Podczas wykonywania tej czynności, generator należy
czyszczenia go, należy
ustawić w pobliżu zlewu, ponieważ po otwarciu zbiornika może wydostać się z
pozwolić mu ostygnąć
niego woda.
przez co najmniej 2
godziny, by uniknąć
• Po całkowitym ostygnięciu generatora pary, należy zdjąć nasadkę sztyftu
ryzyka poparzenia.
zapobiegającego tworzeniu się kamienia - il. 18
• Odkręcić sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia i wyjąć go z obudowy;
zawiera on kamień, który
nagromadził się w zbiorniku - il. 19 i il. 20.
• Aby poprawnie oczyścić sztyft, należy po prostu opłukać go pod bieżącą wodą,
by usunąć znajdujący się na nim kamień - il. 21.
• Sztyft umieścić z powrotem w obudowie i dokładnie dokręcić, by zapewnić
szczelność - il. 22.
• Ponownie nałożyć nasadkę.
Następnym razem, gdy żelazko będzie używane należy nacisnąć przycisk
„resetowania”, znajdujący się na panelu sterowania, by wyłączyć pomarańczową
lampkę „antywapienną” - il. 13.
System „automatycznego wyłączania”
• Dla zapewnienia bezpieczeństwa generator pary został wyposażony w system
„automatycznego wyłączania”, który przełącza go w tryb czuwania, jeśli nie jest używany
przez 8 minut lub gdy użytkownik zapomni go wyłączyć.
• Aby poinformować, że urządzenie znajduje się w trybie czuwania, na panelu sterowania
miga czerwona lampka - il. 16.
• Aby ponownie włączyć generator pary:
- Prosz nacisn przycisk „Restart” lub przycisn spust pary.
- Przed kontynuowaniem prasowania, należy zaczekać, aż lampka na przycisku
„gotowości pary” przestanie migać.
• Jeśli przycisk pary nie zostanie wciśnięty przez co najmniej 8 minut, system
„automatycznego wyłączania” dla bezpieczeństwa wyłączy generator pary.
Przechowywanie generatora pary
• Żelazko umieścić na podstawie na generatorze pary.
• Wcisnąć podświetlony wyłącznik i odłączyć generator od źródła zasilania.
• Unieść obręcz przytrzymującą nad żelazkiem, aż zaskoczy na swoim miejscu (słyszalny
trzask) – il. 2. Żelazko będzie wtedy bezpiecznie zablokowane na podstawie.
• Przewód pary należy włożyć do schowka, gdzie jest on przechowywany. Wziąć go do
ręki i złożyć na dwa tak, by utworzyć pętlę. Koniec pętli włożyć do przesuwanego
schowka, a następnie ostrożnie popchnąć, aż koniec stanie się widoczny z drugiej
strony schowka – il. 26.
• System Ultracord ponownie docisnąć do stopy - il. 8.
• Żelazko pozostawić (wraz z podstawą) na godzinę, by ostygło.
• Następnie generator pary można schować, przenosząc go za uchwyt żelazka.
Ochrona środowiska przede wszystkim!
Urządzenie zawiera cenne materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
‹Należy je pozostawić w punkcie utylizacji odpadów lub w przypadku jego braku do
autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia utylizacji, ponieważ znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska i ludzi.
107
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page107
Generator pary sprawia problemy?
PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Generator nie włącza
Urządzenie nie jest włączone.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
się, a lampka termostatu
podłączone, a następnie wcisnąć podświetlony
i wyłącznik nie są
wyłącznik.
podświetlone.
Włączony jest system „automatycznego
Proszę nacisnąć przycisk „Restart” lub przycisnąć
wyłączania”.
spust pary.
Przez otwory w stopie
Woda uległa kondensacji w przewodach,
Wcisnąć i przytrzymać przycisk regulacji pary
wydostaje się woda.
ponieważ para jest wykorzystywana po raz
trzymając urządzenie z dala od deski do
pierwszy, albo nie była wykorzystywana przez
prasowania, aż z żelazka zacznie wydobywać się
dłuższy czas.
para.
Stopa jest niedostatecznie gorąca.
Podczas prasowania z niską temperaturą należy
zmniejszyć strumień pary (pokrętło regulacji
strumienia pary umieszczone na panelu
sterowania). Przed włączeniem przycisku regulacji
pary należy zaczekać, aż lampka termostatu
zgaśnie.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Na tkaninie pojawiają
Deska do prasowania jest przesiąknięta
Należy się upewnić, czy używana jest wentylo-
się zacieki wody.
wodą, ponieważ nie jest odpowiednia do
wana/siatkowa deska do prasowania.
stosowania wraz z generatorem pary.
Przez otwory w stopie
W zbiorniku nagromadził się kamień,
Należy opłukać sztyft zapobiegający tworzeniu się
wydostają się białe
ponieważ nie był on regularnie czyszczony.
kamienia (patrz część „usuwanie kamienia z
smugi.
generatora pary").
Z otworów w stopie
Do wody dodany został chemiczny środek
Do zbiornika wody lub zbiornika pary nie wolno
wydostają się brązowe
odkamieniający lub dodatki.
dodawać tego typu produktów (prosimy zapoznać
smugi brudząc tkaninę.
się z punktem dotyczącym rodzajów stosowanej
wody). Skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
W otworach stopy nagromadziły się włókna
Stopę należy oczyścić niemetaliczną gąbką.
tkanin i się palą.
Tkanina nie została dostatecznie wypłukana
Należy się upewnić, czy tkanina została dokładnie
lub prasowane było nowe ubranie, które nie
wypłukana i usunięte wszelkie pozostałości mydła
było jeszcze prane.
lub środków chemicznych z nowych ubrań, które
mogą zostać zassane przez żelazko.
Stopa jest zabrudzona
Prasowanie jest wykonywane z
Patrz zalecenia dotyczące ustawienia temperatury.
lub brązowa i może
wykorzystaniem zbyt wysokiej temperatury.
poplamić płótno.
Używany jest krochmal.
Krochmalem zawsze należy spryskiwać odwrotną
stronę tkaniny, która ma być prasowana.
Brak pary lub zbyt mała
Zbiornik wody jest pusty (świeci się czerwona
Napełnić zbiornik wody.
ilość.
lampka).
Pokrętło regulacji strumienia pary znajduje
Zwiększyć strumień pary (pokrętło regulacji
się w położeniu minimalnym.
umieszczone na panelu sterowania).
Temperatura stopy jest ustawiona na
Generator działa, ale para jest bardzo gorąca i
maksymalną wartość.
sucha. W wyniku tego jest mniej widoczna.
Świeci się czerwona
Zbiornik wody jest pusty. Napełnić zbiornik wody.
lampka „pustego
PL
zbiornika wody".
Para ucieka z korka
Korek sztyftu zapobiegającego tworzeniu się
Prawidłowo zamocować korek sztyftu.
sztyftu zapobiegającego
kamienia nie został prawidłowo zamocowany.
tworzeniu się kamienia
Korek sztyftu zapobiegającego tworzeniu się
Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
kamienia jest uszkodzony.
serwisowym, by zamówić nowy sztyft.
Spod urządzenia
Generator pary jest uszkodzony.
Należy przerwać korzystanie z generatora i
wydostaje się para lub
skontaktować się z autoryzowanym punktem
woda.
serwisowym.
Stopa jest porysowana
Żelazko byo ustawione na metalowej
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej.
lub zniszczona.
podstawce.
Czyszczono przy użyciu szorstkiego lub
Patrz rozdzia « Czyszczenie stopy ».
metalowego zmywaka.
W przypadku innych trudności, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Tefal.
108
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page108
Olulised soovitused
Ohutusjuhised
• Lugege antud juhised enne esimest kasutamist tähelepanelikult läbi. Antud seade on mõeldud ainult koduses
majapidamises kasutamiseks.
Seadme igasugusel kasutamisel ärilistel eesmärkidel, mittesihipärasel kasutamisel või juhistest kinni mitte pidamisel
ei aktsepteeri tootja mingit vastutust ning garantii kaotab kehtivuse.
• Teie ohutuse huvides vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv,
elektromagnetiline sobivus, keskkond, ...).
• Teie aurugeneraator on elektriline seade. Seadet tuleb kasutada normaalsetes tingimustes. Seade on mõeldud
ainult koduses majapidamises kasutamiseks.
• Teie generaator on varustatud kahe turvasüsteemiga:
- rõhuleevendusventiil, mis tõrke tekkimisel laseb välja liigse auru;
- termokaitse, mis kaitseb seadet ülekuumenemise eest.
• Ühendage oma aurugeneraator alati:
- vooluvõrku, mille pinge jääb vahemikku 230V kuni 240V;
- maandatud pistikupesasse.
Vale pingega vooluvõrku ühendamine võib tuua kaasa parandamatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.
Kui te kasutate pikendusjuhet, siis jälgige, et selle voolutugevus oleks piisav (10A), et see oleks varustatud
maandusega ning oleks täielikult välja tõmmatud.
• Tõmmake toitejuhe enne maandatud pistikupesasse ühendamist täielikult hoidesektsioonist välja.
• Kui triikraua elektriline toitejuhe on kahjustatud, tuleb see lasta võimalike ohtude kõrvaldamiseks ametliku heaks
kiidetud teeninduskeskuse poolt välja vahetada.
• Ärge tõmmake toitepistikut pesast välja toitejuhtmest tõmmates.
Eraldage oma seade alati vooluvõrgust:
- enne katlakivi vastase ventiili loputamist või veepaagi täitmist;
- enne oma generaatori puhastamist;
- peale iga kasutamist.
• Seadet tuleb kasutada ning asetada tasasele, kindlale ning kuumuskindlale pinnale. Kui te asetate triikraua selle
alusele, veenduge, et pind, millele te selle asetate oleks stabiilne.
• Antud seade ei ole mõeldud pärsitud või väiksema füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või ilma vajalike
kogemuste ja teadmisteta isikute (sh. ka laste) poolt kasutamiseks välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest
vastutav isik on juhendanud neid seadme kasutamise osas või jälgib nende tegevust.
Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega ei mängiks.
• Ärge jätke seadet järelvalveta:
- kui see on ühendatud vooluvõrku;
- kuni seade on korralikult maha jahtunud (umbes 1 tund)
• Seadme tald ning generaatori triikraua alus võivad muutuda väga kuumaks ning tekitada põletusi: ärge neid
detaile kunagi puudutage.
Ärge puudutage elektrijuhtmeid triikraua tallaga.
• Teie seade eraldab auru, mis võib tekitada põletusi. Käsitlege oma triikrauda ettevaatlikult, seda eriti vertikaalse
aurufunktsiooni kasutamisel. Ärge suunake auru inimeste või loomade suunas.
• Enne katlakivi vastase ventiili korgi lahti kruvimist oodake, kuni generaator on jahtunud (enam kui 2 tundi lahti
ühendatuna).
• Kui te kaotate või vigastate katlakivi vastase ventiili korki, siis laske volitatud teeninduskeskuses see uuega
asendada.
• Ärge pange oma aurugeneraatorit vette või mõnda teise vedelikku. Ärge hoidke seadet veekraani all.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud põrandale, kui seadmel on kahjustuste või lekete tunnused või kui
seade ei toimi korralikult. Ärge oma seadet monteerige oma seadet lahti. Ohtude vältimiseks laske seade volitatud
teeninduskeskuses üle vaadata.
HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES.
109
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page109
Kirjeldus
1. Auru juhtnupp
15. Triikraua aluse aurujuhe
2. Triikraua temperatuuri juhtliugur
16. Aurujuhtme hoideruum
3. Triikraua termostaadi lamp
17. Katlakivi vastase ventiili kork
4. Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist)
18. Katlakivi vastane ventiil
5. Triikraua alus
19. Juhtpaneel
6. Valgustusega sisse/välja lüliti
a. „Veepaak tühi“ lamp
7. Toitejuhtme kokku kerimise nupp
b. “Automaatse väljalülituse” lamp
(sõltuvalt mudelist)
c. Taaskäivituse nupp
8. Toitejuhtme hoidekoht
d. „Katlakivi vastane“ lamp
9. Toitejuhe ja -pistik
e. „Ümberlülitus“ nupp
10. Turbo nupp (sõltuvalt mudelist)
f. „Aur valmis“ lamp
11. Lock-System rõngas (sõltuvalt mudelist)
g. Auru väljutamise regulaator
12. Eemaldatav veepaak
h. Ökonoomne ECO-režiim
13. Eemaldatav veepaagi käepide
20. Isepuhastuv Autoclean-tald
14. Aurugeneraatori boiler (baasseadmes)
Triikraua alusel kinni hoidmise lukustussüsteem -
lukustussüsteem (sõltuvalt mudelist)
• Teie aurugeneraator on varustatud kinnitusrõngaga, mis lukustab triikraua kergemaks
transportimiseks ja hoiustamiseks selle alusele – joonis 1.
- Lukustamine – joonis 2.
- Lukust vabastamine - joonis 3.
• Teie aurugeneraatori käepidemest kandmiseks:
- Asetage triikraud generaatori triikraua alusele ning tõstke kinnitusrõngas üle triikraua kuni see oma
kohale lukustub (kostub klõpsatus) – joonis 2.
- Haarake oma aurugeneraatori kandmiseks triikraua käepidemest – joonis 1
Ettevalmistamine
Millist vett tohib kasutada?
• Kraanivesi:
See seade on ette nähtud kraaniveega kasutamiseks. Juhul kui teie majapidamise kraanivesi on liiga kare, segage
50% kraanivett 50% kaubanduses saadaval oleva mineraalivaba veega.
Mõnedes mereäärsetes piirkondades võib vee soolasisaldus olla liiga suur. Sellisel juhul tuleb kasutada vaid
mineraalivaba vett
• Pehmendaja:
Kaubanduses on saadaval mitmesuguseid erinevaid veepehmendajaid ning neist enamiku vett võib aurutis kasutada.
Samas on mõned veepehmendajad, eriti need, mis sisaldavad teatud keemilisi ühendeid nagu näiteks soola, tekitada
valgeid või pruune plekke, mis on iseloomulik just filterkannudele.
Sellise probleemi korral soovitame teil kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett.
Pärast vee väljavahetamist kulub probleemi lõplikuks kadumiseks veel mitu kasutuskorda. Selleks et vältida heade
riideesemete või linade soovimatut kahjustamist, on soovitatav alustuseks proovida aurutirežiimi toimet mõnel vanal
linatükil, mida pole rikkumise korral kahju ära visata.
• Tähelepanu:
Mitte kasutada vihmavett ega lisandeid (nagu näiteks tärklist või lõhnaaineid) sisaldavat vett ega
majapidamisseadmete vett. Lisandid võivad muuta auru omadusi ja kõrgetel temperatuuridel võivad need
moodustada aurukambris sademeid, mis võivad pesu määrida.
ET
Veepaagi täitmine
• Asetage oma aurugeneraator kindlale, horisontaalsele, kuumuskindlale pinnale.
• Eemaldage käepidemest (generaatori ees) tõmmates triikraud – joonis 4.
• Täitke paak veega jälgides, et te ei ületaks lubatud maksimaalset taset – joonis 6 ja joonis 7.
• Lükake veepaak tagasi oma korpusesse kuni see „klõpsuga" oma kohale kinnitub – joonis 5.
Ultracord süsteem (sõltuvalt mudelist)
• Teie triikraud on varustatud pikendusjuhtmesüsteemiga vältimaks juhtme vedamist üle pesu ning selle triikimise
ajal uuesti ära kortsutamist. Samuti hoiab see juhtme teie käe eest eemal.
Ultracord süsteemiga triikimine:
- Ultracord süsteem tõmbab automaatselt tagasi.
- Iga kord kui te triikraua tagasi oma alusele kinnitate sobitub Ultracord süsteem triikraua kannale ning avaneb
triikraua kasutamisel automaatselt uuesti.
110
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page110
Generaatori hoiustamine:
- Pange konnektor tagasi kanda.
- Magnet hoiab konnektori triikraua kannas, muutes teie generaatori seetõttu lihtsalt hoiustatavaks - joonis 8.
Aurugeneraatori kasutamine
Seadme esimest korda
• Tõmmake toitejuhe ja aurujuhe oma hoidekohast lõpuni välja – joonis 25.
kasutamisel võib
• Langetage turvakinnituse lukust vabastamiseks kinnitusrõngas (sõltuvalt mudelist) – joonis 3.
erituda kerget suitsu ja
• Ühendage oma aurugeneraator maandatud pistikupesasse.
lõhna, mis on täiesti
• Vajutage sisse/välja lülitile. Roheline lamp (juhtpaneelil) hakkab vilkuma ning boiler hakkab üles
kahjutu. Need ei
kuumenema – joonis 14.
mõjuta seadme tööd
Kui roheline „aur valmis“ lamp lõpetab vilkumise (umbes 2 minuti möödudes), on seade
ning kaovad kiirelt.
kasutamiseks valmis.
Kasutamine
Auruga triikimine
• Seadke triikraua temperatuuriliugur triigitavale materjalile kohasele temperatuurile (vt
Ärge asetage triikrauda
alltoodud tabelit).
metallist alusele. Triikimist
katkestades asetage
• Sisse termostaadi lamp süttib põlema. Olge ettevaatlikud!
triikraud alati seadme
• Aurugeneraator on kasutamiseks valmis, kui termostaadi lamp ära kustub ning roheline
triikraua alusplaadile.
„auru lamp“ põlema jääb.
Alusplaat on varustatud
• Reguleerige auru väljutuse regulaatorit (asub juhtpaneelil).
mitte libisevate patjadega
• Triikraual paiknev märgutuli triikimise kestel süttib ja kustub vastavalt kuumahoidmise
ning on loodud pidama
vajadusele, see aga ei mõjuta kuidagi triikraua kasutamist.
vastu kõrgetele
• Auru saamiseks vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule ning hoidke nuppu alla
temperatuuridele. Kasutage
surutuna – joonis 10. Auru väljutamine lakkab kui nupp lahti lasta.
alati ventileeritud/võrgust
• Käivitamise ajal ning regulaarselt selle kasutamise käigus väljutab aurugeneraatori
triikimislauda ning olge
elektripump vett boilerisse. See teeb teatud müra, kuid tegemist on normaalse nähtusega.
laua servade ääres triikides
Võite kuulda ka klõpsuvat heli, mida teeb auruventiili avanemine.. Jällegi – tegemist on
kuuma auru suhtes
normaalse nähtusega.
ettevaatlikud.
• Alati piserdage tärklist triigitava kanga vastasküljele.
Triikimistemperatuuri ja aurukoguse reguleerimine
Kui te ei ole kindlad, mis tüüpi
materjaliga on tegemist, siis
vaadake palun oma riideeseme
infosilti.
• Triikimise temperatuuri seadistamine:
Auru vooluringi täitmiseks või
- Alustage esemetega, mida tuleb triikida madalal temperatuuril (•) ja lõpetada
siis enne triikraua esmakordset
nendega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri (••• või Max).
kasutamist, või kui te ei ole
- Segakiududest kanga puhul: valige triikimistemperatuur vastavalt kõige õrnemale
aurufunktsiooni mitu minutit
kangale.
kasutanud, vajutage mitu korda
järjest auru väljutusnupule
- Villased riided: vajutage mitu korda auru väljutusnupule - joonis 10 - lühidate
hoides triikrauda samas oma
aurupursete saamiseks ilma triikrauda ennast riideesemele asetamata.
riietest eemal. Sedasi on
• Auru väljutuskoguse seadistus:
võimalik auruvooluringist külma
- Paks riie: suurendage auru seadistust.
vee välja juhtida.
- Madalal temperatuuril: asetage auru väljutusregulaator madalale asendile.
ÖKONOOMNE TÖÖREŽIIM:
Selle triikraua auruseade on varustatud elektrienergiat säästva ECO-režiimiga, mille kasutamine ei
piira laitmatuks triikimisprotsessiks vajaliku auru tootmist. Selle režiimi kasutamiseks tuleb pärast
seadme termostaadi nõuetekohast seadistamist (vt alljärgnevat tabelit) reguleerida auruti võimsus
asendisse ECO
– joonis 17. ECO-režiimi võib kasutada kõikide kangatüüpide korral, samas on väga
paksu või väga kortsunud kanga puhul on parima võimaliku tulemuse saavutamiseks siiski
soovitatav kasutada maksimaalset auruseadistust.
111
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
AURU VÄLJUTUSE
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
REGULAATOR
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Siid, villane
Linane, puuvillane
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page111
Kuiv triikimine
- Ärge vajutage triikraua käepideme all olevale aurunupule.
Vertikaalne auruga triikimine
Kuna aur on väga kuum: ärge
• Seadke temperatuuri juhtliugur ja auru väljutamise juhtliugur (asub juhtpaneelil) MAX
üritage kortse eemaldada
asendisse.
riideid seljas kandes, vaid
• Riputage riideese riidepuule ning hoidke riiet ühe käega kergelt pinges.
riputage riideese selleks alati
• Triikrauda vertikaalses asendis, kergelt ettepoole kallutatuna hoides, vajutage korduvalt
riidepuule.
auru väljutusnupule (asub triikraua käepideme all) ning liigutage triikrauda ülevalt alla
suunas – joonis 9.
Veepaagi taastäitmine
• Punase märgutule "tühi paak" vilkumine annab märku sellest, et on aur otsas– joonis 11.
1. Käepidemest tõmmates võtke veepaak ära (asub generaatori eesosas) ning täitke see veega,
jälgides samas, et veetase märgitud maksimaalset taset ei ületaks.
2. Lükake veepaak tagasi oma korpusesse kuni see „klõpsuga" oma kohale kinnitub
3. Vajutage töötamise jätkamiseks juhtpaneelil "taaskäivituse" nuppu – joonis 12.
Kui roheline lamp lõpetab vilkumise on aur valmis.
TURBO funktsioon (sõltuvalt mudelist)
• Vajutage 2 või 3 korda Turbo juhtnupule, et saada lisaauru:
- paksemate materjalide trikimiseks,
- kortsudest lahti saamisks,
- võimsaks vertikaalseks triikimiseks.
Kasutage Turbo funktsiooni ettevaatusega, kuna suur aurukogus võib tuua kaasa põletusi.lures.
Isepuhastuv Autoclean Catalys tald®
• See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva rauaga. Puhastumine toimub katalüüsi
põhimõttel.
• Raua ainulaadne kattepind võimaldab hoida talla pidevalt puhtana tavakasutusega tekkida
võivast mustusest.
• Isepuhastuva kattepinna kaitsmiseks on soovitatav raud toetada alati kas triikraua kannale või
triikraua toetamiseks mõeldud alusele.
Hooldamine ja puhastamine
Generaatori puhastamine
• Ärge kasutage alusseadme talla puhastamiseks pesuvahendeid või katlakivi eemaldamise
Näpunäide puhastmiseks:
vahendeid.
teie triikraua alusplaadi
• Ärge hoidke triikrauda või alust kraani all.
lihtsamaks, roostet mitte
• Talla puhastamine: See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva rauaga. Puhastumine
tekitavaks puhastamiseks,
toimub katalüüsi põhimõttel; raua ainulaadne kattepind võimaldab hoida talla pidevalt
kasutage niisket švammi
puhtana mustusest, mis tekib tavapärase kasutamise käigus. Küll aga võib sobimatul
tallaplaadil siis, kui see on
veel soe.
temperatuuril triikimine määrida rauda, nii et seda tuleb käsitsi puhastada. Puhastamiseks
on soovitatav kasutada pehmet ja niisket lappi. Tald tuleb puhastada enne selle täielikku
mahajahtumist, sest nii on võimalik vältida rauda kaitsva kattepinna kahjustamist.
• Puhastage seadme plastikdetaile aeg ajalt pehme lapiga.
Generaatori lihtne katlakivist puhastamine :
Ärge kasutage katlakivi vastase
Generaatori tööea pikendamiseks ning katlakivi tekkimise vältimiseks on teie
ventiili puhastamiseks katlakivi
generaator varustatud sisseehitatud katlakivivastase ventiiliga. Paagis asuv ventiil
ET
eemaldamise vahendeid (äädikat,
eemaldab automaatselt sees moodustuva katlakivi.
tööstuslikke katlakivi eemaldamise
Töötamine:
vahendeid jms.):
need võivad seda kahjustada. Enne
• Juhtpaneelil asuv oranž „katlakivi vastane“ lamp hakkab vilkuma andes sellega
oma generaatori katlakivist
märku, et katlakivi vastane ventiil vajab loputamist – joonis 14.
puhastamist või üldist puhastamist
tuleb see võimalike põletuste
Ettevaatust: seda ei tohi teha enne, kui generaator on vähemalt 2 tundi olnud
vältimiseks lasta vähemalt 2 tundi
vooluvõrgust lahti ühendatud ning on täielikult maha jahtunud. Toimingu läbi
maha jahtuda.
viimisel peab generaator olema paigaldatud valamu lähedale, kuna vesi võib
paagist selle avamisel välja voolata.
• Kui generaator on lõpuks täielikult maha jahtunud, võtke ära katlakivi vastavase
ventiili kork - joonis 18.
112
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page112
• Keerake katlakivi vastane ventiil välja ning võtke see korpusest välja; ventiil sisaldab paagis
kogunenud katlakivi - joonis 19 ja 20.
• Ventiili korralikult puhastamiseks loputage seda sees oleva katlakivi eemaldamiseks jooksva vee all
– joonis 21.
• Pange ventiil tagasi oma korpusesse ning keerake see täiesti veekindlana hoidmiseks täielikult
kinni – joonis 22.
• Pange kork tagasi peale.
Järgmine kord, kui te triikrauda kasutate, vajutage juhtpaneelil oranži „katlakivi vastase“ lambi välja
lülitamiseks „ümberlülitamise“ nupule – joonis 13.
„Automaatse väljalülituse“ süsteem
• Teie ohutuse huvides on aurugeneraator vastustatud „automaatse väljalülituse“ süsteemiga, mis
lülitab generaatori ooterežiimi, kui seda ei ole 8 minuti jooksul kasutatud või kui te olete
unustanud seadme välja lülitada.
• Juhtpaneelil vilkuv punane lamp annab märku, et seade on ooterežiimis – joonis 16.
• Generaatori reaktiveerimiseks:
- Vajutada nupule "Restart" või aurusüsteemi hoovale.
- oodake enne toimingutega jätkamist kuni „aur valmis“ nupul olev lamp vilkumise lõpetab.
• Kui aurunupule ei vajutata vähemalt 8 minutit, siis lülitab "automaatse väljalülituse" süsteem teie
generaatori teie ohutuse huvides välja.
Generaatori hoiundamine
• Asetage triikraud generaatori triikrauaalusele.
• Vajutage valgustatud sisse/välja lülitile ning eraldage generaator vooluvõrgust.
• Tõstke kinnitusrõngas üle triikraua kuni see oma kohale kinnitub (kostub klõpsatus) – joonis 2.
Teie triikraud on turvaliselt oma alusele kinnitatud.
• Hoidke aurujuhe selle lükand-hoidekohas. Võtke see ja painutage nagu aasa tehes kaheks. Pange
aasa ots lükand-hoidekohta ning vajutage seejärel kuni te näete teist otsa lükand-hoidekoha
teisel poolel – joonis 26.
• Pange Ultracord süsteem tagasi kanna sisse – joonis 8.
• Jätke triikraud (ja selle alus) vähemalt 1 tunniks maha jahtuma.
• Seejärel võite oma aurugeneraatori triikraua sangast kandes ära panna.
Keskkonnakaitse esimeses järjekorras!
Teie seade sisaldab palju väärtuslikke materjale, mida on võimalik taaskasutada
või ümber töödelda.
‹ Jätke seade olmejäätmete kogumispunkti.
113
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page113
Probleemid generaatoriga?
PROBLEEMID PÕHJUSED LAHENDUSED
Generaator ei lülitu sisse ning
Seade ei ole sisse lülitatud.
Kontrollige, kas seade on korralikult vooluvõrku
termostaadi lamp ning
ühendatud ning vajutage valgustatud
sisse/välja lüliti ei sütti põ-
sisse/välja lülitile.
lema.
„Automaatse väljalülituse“ süsteem on sisse lü-
Vajutage „taaskäivituse“ nupule.
litatud.
Vesi voolab seadme talla-
Vesi on torudes kondenseerunud, kuna te kasu-
Vajutage triikrauda triikimislauast eemal
plaadi avadest välja.
tate auru esimest korda või te ei ole auru
hoides aurunupp poole peale kuni seadmest
mõnda aega kasutanud.
hakkab auru tulema.
Seadme tallaplaat ei ole piisavalt kuum.
Vähendage väljutatava auru kogust madalal
temperatuuril triikides (juhtpaneelil oleva auru-
regulaatoriga). Oodake enne kui auru juht-
nuppu kasutama kuni termostaadi lamp ära
kustub.
Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Riiete peal on näha veetrii-
Teie triikimislaud on veest küllastunud kuna
Veenduge, et teil on ventileeritud/võrgust triiki-
bud.
see ei ole sobiv aurugeneraatoriga kasutami-
mislaud.
seks.
Tallaplaadi avadest tulevad
Teie boilerisse on kogunenud katlakivi kuna
Loputage katlakivi vastast ventiili (vaata jaotist
valged triibud.
seda ei ole regulaarselt loputatud.
„Generaatori katlakivist puhastamine“).
Triikraua tallaplaadist tulevad
Te kasutate triikimise ajal vees keemilisi katlaki-
Ärge lisage selliseid aineid ja vahendeid vee-
pruunid nired, mis riideid
vist puhastamise vahendeid või lisaaineid.
paaki ega boilerisse (vaadake, millist vett on lu-
määrivad.
batud kasutada). Võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Kangakiud on kogunenud tallaplaadi avadesse
Puhastage tallaplaat mittemetalse švammiga.
ning kõrbevad seal.
Teie riided ei ole piisavalt loputatud või te olete
Jälgige, et riided saaks seebijääkidest või uute
triikinud uusi riideesemeid olemata neid eelne-
riideesemete kemikaalidest põhjalikult puhtaks
valt pesnud.
loputatud või need võidakse triikrauda sisse
imeda.
Tallaplaat on määrdunud või
Triigite liiga kõrge temperatuuriga.
Vaadake meie soovitusi valitava temperatuuri
pruun ning võib riideid mää-
osas.
rida.
Kasutate tärgeldust.
Alati piserdage tärklist triigitava kanga vastas-
küljele.
Auru ei ole või on auru väga
Veepaak on tühi (punane lamp põleb).
Täitke veepaak.
vähe.
Auru väljutamise selektor on seatud miinimu-
Suurendage väljutatava auru kogust (regulaa-
mile.
tor asub juhtpaneelil).
Tallaplaadi temperatuur on seatud maksimu-
Generaator töötab, kuid aur on väga kuum ja
mile.
kuiv. Tagajärjena on see vähem nähtav.
„Veepaak tühi“ punane lamp
Veepaak on tühjaks saanud. Täitke veepaak.
põleb.
Katlakivi vastase ventiili korgi
Katlakivi vastase ventiili kork ei ole korralikult
Keerake katlakivi vastase ventiili kork korralikult
vahelt tuleb auru.
tugevalt kinni keeratud.
kinni.
ET
Katlakivi vastase ventiili kork on kahjustatud.
Võtke uue katlakivi vastase ventiili tellimiseks
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Seadme alt tungib välja auru
Generaatoril on rike.
Lõpetage generaatori kasutamine ning võtke
või vett.
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Tald on kriimustatud või
Te olete asetanud triikraua metallist triikraua-
Asetage triikraud alati kannale.
kahjustatud.
hoidjale.
Talla puhastamiseks on kasutatud kuurimis-või
Lugege läbi peatukk „Talla puhastamine“.
metallnuustikut.
Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
114
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page114
Svarbios rekomendacijos
Saugos informacija
• Prieš pirmąkart naudodamiesi prietaisu, įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas. Šis prietaisas skirtas tik
naudojimuisi buityje. Prietaisą naudojant bet kokioje komercinėje veikloje, netinkamai arba nesilaikant
pateiktųjų instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už atsiradusią žalą, o taip pat
prarandama teisė į garantinį aptarnavimą.
• Kad būtų užtikrintas jūsų saugumas, šis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir normatyvus
(taikytinas žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkosaugos direktyvas).
• Garo generatorius yra elektros prietaisas. Jį privaloma naudoti normaliomis sąlygomis. Jis skirtas tik
naudojimuisi buityje.
• Garo generatoriuje yra įrengtos 2 apsaugos sistemos:
- garo išleidimo vožtuvas, gedimo atveju išleidžiantis bet kokį garo perteklių;
- šiluminis saugiklis, apsaugantis prietaisą nuo perkaitimo.
• Garo generatorius turi būti jungiamas į:
- 220 V - 240 V įtampos elektros tinklą,
- įžemintą elektros tinklo lizdą.
• Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos elektros tinklą, jis gali nepataisomai sugesti ir bus prarandama
teisė į garantinį aptarnavimą.
• Jei naudojate ilginamąjį kabelį, pasirūpinkite, kad jis galėtų atlaikyti mažiausiai 10 A srovę, būtų su
įžeminimo gysla ir visiškai išvyniotas.
• Visiškai išvyniokite elektros kabelį, prieš įjungdami jo šakutę į elektros tinklo lizdą.
• Jei yra pažeistas elektros kabelis ar garo žarnelė, pastaruosius dalykus siekiant išvengti bet kokio
pavojaus būtina pakeisti įgaliotajame serviso centre.
• Netraukite elektros kabelio šakutės iš tinklo lizdo suėmę už kabelio. Suimkite už kabelio šakutės.
Prietaisą visuomet išjunkite:
- prieš pripildydami vandens rezervuarą arba praplaudami kaitintuvą, - prieš valydami garo generatorių, -
kiekvienąkart pasinaudoję.
• Prietaisas turi būti naudojamas ir padedamas ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
Dedant laidynę ant laidynės atramos, reikia įsitikinti, kad paviršius, ant kurio dedama laidynė, yra
stabilus.
• Šis prietaisas nėra skirtas tam, kad juo be priežiūros naudotųsi vaikai arba asmenys su psichine ar
fizine negalia, nebent jie yra prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens.
• Būtina kontroliuoti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
• Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros:
- kai jis yra įjungtas į elektros tinklą,
- kol jis nėra atvėsęs (apytikriai 1 valandą).
• Laidynės padas ir generatoriaus laidynės atrama gali stipriai įkaisti ir sukelti nudegimus – niekuomet
nelieskite šių dalių. Niekuomet nelieskite elektros kabelio karštu laidynės padu.
• Jūsiškė laidynė gamina garą, kuris gali sukelti nudegimus. Su laidyne elkitės atsargiai, ypač kai ja
lyginama vertikaliai. Niekuomet nenukreipkite garo srovės į žmones ar gyvūnus.
• Prieš ištuštindami kaitintuvą, visuomet palaukite, kol kaitintuvas atvės, todėl, prieš atsukdami kaitintuvo
kamštį, pasirūpinkite kad jis būtų buvęs išjungtas ne mažiau kaip 2 valandas.
• Pametus ar sugadinus kaitintuvo kamštį, jį reikia pakeisti įgaliotajame serviso centre.
• Niekuomet nenardinkite garo generatoriaus į vandenį ar kitokį skystį. Niekuomet nelaikykite jo po
vandentiekio čiaupu.
• Prietaisu neturi būti naudojamasi jei jis nukrito ant žemės, yra akivaizdžiai pažeistas, nesandarus arba
neveikia kaip pridera. Niekuomet neardykite prietaiso. Siekiant išvengti bet kokio pavojaus, tokį prietaisą
reikia atiduoti į įgaliotąjį serviso centrą apžiūrai.
PRAŠOME SAUGOTI ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
115
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:43 Page115