Tefal GV 8460E0 – страница 2

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 8460E0

• Einstellen der Dampfmenge:

- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie den Dampfmenge.

-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die Dampfmengenregler am

Gehäuse auf die niedrigste Position.

ECO-MODUS:

DE

Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig ausreichend

Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das

Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein -

fig.17. Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten

Geweben empfehlen wird jedoch, den maximalen Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu

erzielen.

Trockenbügeln

- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

Tipp: Außer bei Leinen und

• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler

Baumwolle ist immer darauf zu

(befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf Maximalposition.

achten, dass die Sohle beim

• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da

Glätten einige Zentimeter vom

der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer

Stoff weg gehalten wird, um

Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.

ihn nicht zu versengen.

• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals

auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) – fig.10. und führen Sie

eine Auf- und Abwärtsbewegung aus – fig.9.

Befüllen des Wassertanks während der Benutzung

• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. - fig.11.

1.Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen) Griffes ab und füllen Sie

ihn bis zur Maximalstandsanzeige.

2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.

3. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, dann ist der

Dampfgenerator wieder betriebsbereit.

TURBO Funktion (je nach Modell)

• Drücken Sie die Turbo-Taste 2 oder 3 Mal, um für kurze Zeit mehr Dampf zu erhalten:

- zum Bügeln von dickeren Stoffen,

- zum Entfernen von hartnäckigen Falten,

- um Kleidungsstücke am Bügel wirksam zu entknittern.

Lassen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke Dampfstrahl

Verbrühungen hervorrufen kann.

Autoclean Catalys Sohle®

• Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse selbstreinigende Sohle.

• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch einen normalen Gebrauch entstehenden Verschmutzungen zu

entfernen.

• Es wird empfohlen, Ihre Bügeleisen stets aufrecht oder auf die Abstellfläche zu stellen, um die selbstreinigende

Beschichtung zu schützen.

Instandhaltung und Reinigung

Reinigung Ihres Dampfgenerators

• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen

Tipp zur besonders

und das Gerät abgekühlt ist.

einfachen und

• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch Entkalker für die Sohle oder

schonenden Reinigung

den Boiler.

der Bügelsohle Ihres

• Reinigung der Bügelsohle: Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse

Bügeleisen: Verwenden

selbstreinigende Sohle. Die einzigartige katalytische Beschichtung ermöglicht es, alle täglich

Sie einen feuchten

unter normalen Bedingungen entstehenden Verschmutzungen zu entfernen. Ein Bügeln mit

nicht metallischen

unangemessener Temperatur kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung

Schwamm und reinigen

erforderlich machen. In diesem Fall wird empfohlen, die noch warme Sohle mit einem

Sie die Bügelsohle,

weichen, feuchten Lappen zu reinigen, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.

solange sie noch leicht

• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.

warm ist.

16

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page16

Einfaches Entkalken Ihres Generators :

Benutzen Sie keine

Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dass

Entkalkungsmittel (Essig,

Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator mit einem eingebauten Kalk-

industrielle Entkalker…), um

Kollektor ausgestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt

das Gerät zu entkalken, da

den dort entstehenden Kalk auf.

diese Mittel das Gerät

Das Funktionsprinzip:

beschädigen könnten. Lassen

• Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auf dem Bedienfeld zu blinken

Sie den Generator unbedingt

beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss - fig.14

2 Stunden lang abkühlen,

bevor Sie ihn leeren, um jedes

Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als

Risiko von Verbrennungen

zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur

auszuschließen.

Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden,

da beim Öffnen des Boilers Wasser abfließen kann.

• Nehmen Sie, wenn der Generator völlig abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-Kollektors

ab - fig.18

• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er

enthält den im Boiler angefallenen Kalk - fig.19 et fig.20.

• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem

Wasser ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen - fig.21.

• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um

zu garantieren, dass er dicht ist. - fig.22.

• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.

Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset”

Taste, um die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auszuschalten - fig.13

“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet,

das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben

automatisch in den Stand-by-Modus versetzt.

• Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt eine rote Kontrollleuchte zu blinken, die den Stand-by-

Modus des Geräts anzeigt. - fig.16.

• Wiedereinschalten des Generators :

- Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-Drücker.

- Warten Sie ab, bis die Dampfbereitschaftsanzeige nicht mehr blinkt. Danach können Sie weiter

bügeln.

• Wenn Sie die Dampftaste mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das „Auto Off”

System Ihren Generator aus Sicherheitsgründen ab.

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

• Klappen Sie das Ultracord System an das Heck des Bügeleisens – fig.8.

• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

• Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – fig.2.

Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.

• Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe

zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das Kabel

soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen – fig.26.

• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem

Raum wegstellen.

• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des Bügelautomaten

transportieren.

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

17

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page17

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator

Problem

Mögliche Ursachen Lösung

Die Kontrollleuchten des

Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf

Generators leuchten nicht auf.

angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten Ein-

DE

Die Temperaturkontroll-leuchte

/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).

des Bügeleisen und der

beleuchtete Ein - und

Ausschalter leuchten nicht auf.

Aus den Öffnungen in der

Das Wasser kondensiert in der Leitung, da Sie zum

Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-

Sohle fließt Wasser.

ersten Mal mit Dampf bügeln oder die

Drücker.

Dampffunktion seit einiger Zeit nicht mehr benutzt

wurde.

Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das

Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger

geleisen heiß war.

Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am

Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem

sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten

ausgeschaltet hat.

Ihr Thermostat ist verstellt: Die Temperatur ist zu

Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.

niedrig.

Wasserstreifen erscheinen auf

Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt, weil Ihr

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist

der Wäsche.

geltisch nichtr einen Generator geeignet ist.

(rostschutzsicherer Bügeltisch).

Weiß oder bräunlich gefärbtes

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er nicht

Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe § „Entkalken Ihres

Wasser läuft aus den

regelmäßig gereinigt wird.

Generators”)

Dampflöchern.

Aus den Öffnungen in der

Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder

Geben Sie kein derartiges Produkt in den abnehmbaren

Sohle fließt eine bräunliche

Zusatzstoffe im Bügelwasser.

Wassertank (siehe Hinweis zur Verwendung des Wassers).

Flüssigkeit, die Flecken auf der

sche hinterläßt.

Die Sohle des

Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.

Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.

gelautomaten ist

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend

verschmutzt oder braun: Sie

Sie haben ein neues Kleidungsstück gebügelt, ohne

gespült wurde, so das auch Seifenreste oder chemische

kann Flecken auf der Wäsche

es vorher zu waschen.

Produktreste entfernt wurden.

hinterlassen.

Sie benutzen Stärke.

Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu

gelnden Fläche.

Es kommt kein oder nur wenig

Der Wassertank ist leer, die rote Kontrollleuchte

llen Sie den abnehmbaren Wassertank.

Dampf.

leuchtet auf.

Die Dampfmenge steht auf Minimalposition.

Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse).

Sie haben den Wassertank

Der Wassertank sitzt nicht richtig. Prüfen Sie, ob der abnehmbare Wassertank richtig sitzt, bis

aufgefüllt und es kommt

er einrastet.

immer noch kein Dampf.

Die rote “Abnehmbarer

Der Wassertank ist leer. Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-

Wassertank leer”

Drücker.

Kontrollleuchte leuchtet auf.

Um den Kollektor herum

Der Kollektor ist nicht richtig festgeschraubt

Den Kollektor fest anschrauben

entweicht Dampf

Die Kollektordichtung ist beschädigt

Bitte ein zugelassenes Servicezentrum kontaktieren.

Das Gerät ist beschädigt.

Bitten den Generator nicht benutzen und sofort eine

autorisierte Kundendienst-Werkstatt kontaktieren.

Unten am Gerät strömt

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden Sie

Dampf oder Wasser aus.

sich an eine zugelassene Kundendienststelle.

Die Sohle ist verkratzt oder

Sie haben Ihr Bügeleisen mit der Sohle auf eine

Stellen Sie das Bügeleisen immer auf das Heck.

beschädigt

metallische Unterlage gestellt.

Sie haben die Bugelsohle mit einem Scheuerpad oder

Siehe Kapitel „Reinigung der Bugelsohle”.

einem Metallschwamm gereinigt.

Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.

18

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page18

Important recommendations

Safety instructions

• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any

commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no

responsibility and the guarantee will not apply.

• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic

Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).

• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for

domestic use only.

• Your generator is fitted with 2 safety systems:

- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam;

- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.

• Always plug your steam generator into:

- an electrical installation with voltage between 230V and 240V.

- an earthed socket.

Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your

guarantee.

• If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended.

• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.

• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order

to prevent any danger.

• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.

Always unplug your appliance:

- before rinsing the anti-scale valve or before filling the water tank,

- before cleaning your generator,

- after each use.

• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the

iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. For best results use a vented ironing board to

prevent water spots on the clothes and to avoid steam venting sideways.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Never leave the appliance unattended :

- when it is connected to the mains,

- until it has cooled down (around 1 hour).

• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.

Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.

• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the

vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.

• Before unscrewing the anti-scale valve cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours).

• If you lose or damage the anti-scale valve cap, have it replaced by an approved Service Centre.

• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.

• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function

correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.

PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE

19

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page19

Description

1. Steam control button

15. Iron-base steam cord

2. Iron temperature control slide

16. Slide storage place for the steam cord

3. Iron thermostat light

17. Anti-scale valve cap

4. Ultracord system (depending on model)

18. Anti-scale valve

5. Iron rest

19. Control panel

6. Illuminated on / off switch

a. “Water tank empty” light

EN

7. Electric cord rewind button (depending on model)

b. “Auto off” light

8. Power cord storage space

c. Restart button

9. Power cord and plug

d. “Anti-calc” light

10. Turbo button (depending on model)

e. “Reset” button

11. Lock-System hoop (depending on model)

f. “Steam ready” light

12. Removable water tank

g. Steam output control dial

13. Removable water tank handle

h. Zone ECO

14. Steam generator boiler (in the base unit)

20. Autoclean Soleplate

Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system

(depending on model)

• Your steam generator maybe equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for

easier transport and storage – fig.1:

- Locking – fig.2

- Unlocking – fig.3

• To carry your steam generator by the iron handle:

- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it

locks into place (audible click) – fig.2.

- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator – fig.1.

• Ironing Board: due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to

allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways.

Preparation

What water may be used ?

• Tap water :

Rowenta irons are designed to be used with REGULAR UNTREATED TAP WATER. If your water is very hard, Rowenta

recommends mixing half tap water with half distilled water which reduces the hardness; or just use inexpensive

bottled spring water. In certain regions near the sea, the salt content of your water may be high. In this case use

distilled water only.

• Softened water :

There are many types of household water softeners and the water from many of them is perfectly acceptable for use

in the steam generator.

However, some types of softeners, particularly those that use chemicals such as salt, can cause the appliance to leak

or spit during use, this is notably the case with filtering jugs.

If you experience this type of problem, we recommend that you try using untreated tap water or store-bought

distilled water.

Once you have changed water it will take several uses to correct the problem. Rowenta recommends trying the steam

function for the first time on an old towel or cloth that can be discarded to avoid potentially damaging your clothes.

• Always remember :

Heat concentrates the elements in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic

waste, mineral or chemical elements that that can cause spitting, brown staining or premature wear of the

appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners,

rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL iron.

Filling the water tank

• Place your steam generator on a flat, stable, horizontal heat-resistant surface. For best results use

a vented ironing board to prevent water spots on the clothes and to avoid steam venting

sideways.

• Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) – fig.4.

• Fill the tank with water, taking care not to exceed the maximum level – fig.6. and fig.7.

• Slide the tank back into its housing until its “clicks” into place – fig.5.

20

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page20

21

SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

SETTING TEMPERATURE

SETTING STEAM OUTPUT CONTROL

TYPE OF FABRICS

CONTROL

DIAL

Synthetics

(polyester, acetate, acrylic, polyamide)

Silk, Wool

Linen, cotton

Ultracord System (according to model) )

• Your iron maybe equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over the laundry and

creasing it again when ironing. It also keeps the cord out of the way of your hand.

Ironing with the Ultracord system:

- The Ultracord system automatically tips back.

- Each time you put the iron back on its base, the Ultracord system fits into the heel of the iron and opens back up

automatically when you use the iron.

Storing the generator:

- Fold the connector back onto the heel.

- A magnet holds the connector to the heel of the iron, making your generator easy to store – fig.8.

Using your steam generator

The first time the

• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space– 25.

appliance is used, there

• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – fig.3.

may be some fumes and

• Plug in your steam generator to an earthed socket.

smell but this is not

• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel)

harmful. They will not

flashes and the boiler heats up – fig.15.

affect use and will

When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the

disappear rapidly.

appliance is ready.

Use

Steam ironing

• Place the iron's temperature control slide according to the type of fabric to be ironed (see

Do not place the iron on a

table below).

metal support.When taking

• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the

a break from ironing, always

place the iron on the iron

thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on.

rest plate of the unit. It is

• Adjust the steam output control dial (located on the control panel).

equipped with non-slip pads

• When the iron is in use, the iron thermostat light on the iron comes on and goes off

and has been designed to

according to the soleplate temperature requirement without this having any effect on the

withstand high

use of the appliance.

temperatures.

• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it

Always use a vented/mesh

pressed – fig.10. The steam will stop when you release the button.

ironing board and be careful

• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump

of hot steam when ironing

injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a

close to the edges of the

clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal.

board.

• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed

Set the temperature and steam control

Check the garment label if you

are not sure what type of

fabric it is made of.

• Iron temperature setting:

To prime the steam circuit,

- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with

either before using the iron for

those which need higher temperatures (••• or Max).

the first time, or if you have

- For mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for

not used the steam function

the most delicate fabric.

for a few minutes, press the

- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button – fig.10 to obtain

steam control button several

short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself.

times in a row, holding the iron

• Steam output setting:

away from your clothes. This

- Thick fabric: increase the steam setting.

will enable any cold water to

be ejected from the steam

- At a low temperature: set the steam output control dial to the low position.

circuit.

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page21

MODE ECO:

Your steam generator iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a

sufficient steam flow for you to iron your garments properly. In order to use this function, once the

thermostat of your iron has been correctly set (see table above), position the steam flow setting on the

ECO segment - fig.17. The ECO mode can be used on all types of fabrics, however, for very thick or very

creased fabrics, we recommend that you use the maximum steam flow for best results.

EN

Dry ironing

- Do not press the steam control button under the iron handle.

Vertical steam ironing

Recommendations: for

• Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the

fabrics other than linen or

control panel) to the MAX position.

cotton, hold the iron a

• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.

few centimetres from the

As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being

garment to avoid burning

worn, always hang garments on a coat hanger.

the fabric.

• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam

control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom – fig.9.

Refilling the water tank

• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam.fig.11.

1.Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) and fill it, taking

care not to exceed the maximum level.

2. Slide the tank back into its housing until its clicks into place.

3. Press the “restart” button on the control panel – fig.12. to continue ironing. When the green light

stops flashing, the steam is ready.

TURBO Function (according to model)

• Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam:

- for ironing thicker fabrics,

- for getting rid of creases,

- for powerful vertical steaming.

Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.

Catalysis Autoclean Soleplate®

• The iron of your steam generator comes with a self-cleaning soleplate which functions by catalysis.

• Its unique coating makes it possible to continually eliminate all the impurities arising from normal usage.

• We recommend you always place your iron on its base or on the iron rest plate in order to protect its self-cleaning

coating.

Maintenance and cleaning

Cleaning your generator

• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.

Cleaning tip: For easier,

• Never hold the iron or the base unit under the tap.

non-corrosive cleaning of

• Cleaning the soleplate: The iron of your steam generator comes with a self-cleaning

your iron’s soleplate, use a

soleplate which functions by catalysis. Its unique coating actively allows it to continually

damp sponge on the

eliminate all the impurities which are generated every day when the appliance is in normal

soleplate while it is still

use. Nevertheless, using your iron at an unsuitable temperature can leave marks which will

warm.

need to be cleaned manually. In this case we advise you to use a soft damp cloth on the

soleplate whilst it is still warm so as not to damage the coating.

• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.

Descaling your generator easily :

Do not use any descaling substances

For longer generator life, and to avoid scale emissions, your generator is equipped

(vinegar, industrial descaling

with a built-in anti-scale valve. This valve, located in the tank, automatically removes

products, etc.) when rinsing the anti-

the scale that forms inside.

scale valve : they could damage it.

Operation:

Before descaling or cleaning your

• An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to tell you

generator, you must let it cool down

that the anti-scale valve needs rinsing - fig.14

for at least 2 hours to avoid any risk

of burns.

22

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page22

Caution: this operation must not be performed until the generator has been unplugged for

at least two hours and has completely cooled down. When performing this operation, the

generator should be placed near a sink as water may flow out of the tank when it is

opened.

• Once the generator has cooled down completely, remove the anti-scale valve cap - fig.18

• Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the scale that has built

up in the tank - fig.19 and fig.20.

• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains -

fig.21.

• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.22.

• Put the cap back on.

The next time you use your iron, press the “reset” button on the control panel to turn off the

orange “anti-scale” light - fig.13

“Auto off” System

• For your safety, the generator is equipped with an “auto off” system which switches the generator

to standby mode if it is not used for 8 minutes or if you forget to turn it off.

• A red light blinks on the control panel to indicate that the appliance is in standby mode - fig.16.

• To reactivate the generator:

- Press the "Restart" button or push the steam control trigger.

- Wait for the light on the “steam ready” button to stop blinking before your start ironing again.

• If the steam trigger is not pressed for at least 8 minutes, the “auto off” system will cut off your

generator for your safety.

Storing your generator

• Place the iron on the iron rest of the generator.

• Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.

• Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2. Your iron is

then safely retained on its base.

• Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the

end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other

side of the slide storage place – fig.26.

• Fold the Ultracord system back on the heel - fig.8.

• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour.

• You can then put your steam generator away, carrying it by the handle of the iron.

Environment protection first !

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste disposal centre.

23

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page23

A problem with your generator ?

Problems

C auses

Solutions

The generator does not come on and the

The appliance is not switched on.

Check that your appliance is correctly

thermostat light and the on/off switch are not

plugged in and press the illuminated on/off

illuminated.

switch.

The “auto off” system is activated.

Press the "Restart" button or push the steam

control trigger.

EN

Water runs out of the holes in the soleplate. Water has condensed in the pipes because

Press on the steam control button away from

you are using steam for the first time or you

your ironing board until the iron produces

have not used it for some time.

steam.

The soleplate is not hot enough.

Decrease the steam output while ironing at

low temperature (steam output control dial

on the control panel). Wait for the thermostat

light to go out before activating the steam

control button.

Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with water

Make sure you have a vented/mesh ironing

because it is not suitable for use with a steam

board

generator.

White streaks come through the holes in the

Your boiler has a build-up of scale because it

Rinse the anti-scale valve (see the “descaling

soleplate.

has not been rinsed out regularly.

your generator” section).

Brown streaks come through the holes in the

You are using chemical descaling agents or

Never add this type of product in the water

soleplate and stain the linen.

additives in the water for ironing.

tank or in the boiler (see for what water may

be used). Contact an Approved Service

Centre.

Fabric fibres have accumulated in the holes of

Clean the soleplate with a non-metallic

the soleplate and are burning.

sponge. Vacuum the holes from time to time.

Your linen is not rinsed sufficiently or you

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove

have ironed a new garment before washing it.

any soap deposits or chemicals on new

garments which may be sucked up by the

iron.

The soleplate is dirty or brown and may stain

You are ironing at too high a temperature.

See our recommendations regarding

the linen.

temperature control setting.

You are using starch.

Always spray starch on the reverse side of the

fabric to be ironed.

There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on).

Fill the water tank.

The steam output control dial is set at

Increase the steam output (control dial on

minimum.

the control panel).

The soleplate temperature is set to the

The generator is working but steam is very

maximum.

hot and dry. As a consequence, it is less

visible.

The red “water tank empty” light is on. The water tank is empty. Fill the water tank.

Steam escapes from the anti-scale valve plug The anti-scale valve plug has not been

Tighten the anti-calc valve plug correctly.

tightened correctly.

The anti-scale valve plug is damaged.

Contact an Approved Service Centre to order

a new anti-scale valve.

Steam or water escapes under the appliance. The generator is faulty. Stop using the generator and contact an

Approved Service Centre.

The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic

Always place your iron on its base or on the

rest-plate.

iron rest plate.

You have cleaned your soleplate with an

Refer to the section « clean the soleplate ».

abrasive or metal pad.

HELPLINE:

If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:

0845 602 1454 - UK

(01) 677 4003 - ROI

or consult our website - www.tefal.co.uk

24

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page24

Σηµαντικ συµβουλ

Οδηγε ασφαλεα

∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: η κατασκευστρια

εταιρεα δεν φρει καµα ευθνη σε περπτωση µη τρηση των οδηγιν αυτν.

Για την ασφλει σα, η παροσα συσκευ χει κατασκευαστε σµφωνα µε τα ισχοντα πρτυπα και κανονισµο

(Οδηγε για Χαµηλ τση, Ηλεκτροµαγνητικ Συµβαττητα, Περιβλλον ...).

Η γενντρια ατµο σα εναι ηλεκτρικ συσκευ: πρπει να χρησιµοποιεται σε κανονικ συνθκε χρση.

Προορζεται αποκλειστικ για οικιακ χρση.

∆ιαθτει 2 συστµατα ασφλεια:

 µια βαλβδα που αποτρπει κθε υπερπεση, και σε περπτωση δυσλειτουργα, επιτρπει τη διαφυγ του

πλεονσµατο ατµο,

 µια θερµικ ασφλεια για την αποφυγ κθε υπερθρµανση.

Συνδετε πντα τη γενντρια ατµο σα:

 σε ηλεκτρικ εγκατσταση τη οποα η τση εναι µεταξ 220 και 240 V.

 σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.

Κθε σφλµα σνδεση µπορε να προκαλσει µη ανατρψιµη βλβη και ακυρνει την εγγηση. Εν χρησιµοποισετε

καλδιο επκταση, βεβαιωθετε τι η πρζα εναι διπολικ I0A µε αγωγ γεωση.

Τραβξτε ξω λο το καλδιο ρεµατο προτο το συνδσετε σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.

Αν το καλδιο τη βση  του σδερου χουν υποστε ζηµι πρπει επειγντω να αντικατασταθον απ να

εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι τη Tefal για να αποφευχθε κθε κνδυνο.

Μην αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα τραβντα το καλδιο.

Πντα αποσυνδετε τη συσκευ απ το ρεµα:

 προτο γεµσετε το δοχεο  ξεπλνετε τον λβητα,

 προτο την καθαρσετε,

 µετ απ κθε χρση.

Η συσκευ πρπει να χρησιµοποιεται και να εναι τοποθετηµνη πνω σε σταθερ επιφνεια. ταν τοποθετετε το

σδερο στη βση του, βεβαιωθετε τι η βση βρσκεται πνω σε σταθερ επιφνεια.

Η παροσα συσκευ δεν προορζεται για χρση απ τοµα (συµπεριλαµβανοµνων των παιδιν) των οποων οι

σωµατικ, αισθητριε  πνευµατικ ικαντητ του εναι µειωµνε,  τοµα που στερονται εµπειρα  γνση,

χωρ την επβλεψη εν ατµου, το οποο θα εναι υπεθυνο για την ασφλει του, καθ και την τρηση των

οδηγιν που αφορον στη χρση τη συσκευ.

Εναι υποχρεωτικ η επβλεψη των παιδιν στε να διασφαλιστε τι δεν θα χρησιµοποισουν τη συσκευ ω παιχνδι.

Μην αφνετε ποτ τη συσκευ χωρ επβλεψη:

 εν αυτ εναι συνδεδεµνη στο ρεµα,

 εν δεν χει κρυσει για περπου 1 ρα.

Η πλκα του σδερο σα και η πλκα τη βση που τοποθετετε το σδερο βση µπορε να φτσουν σε εξαιρετικ

υψηλ θερµοκρασε, και να προκαλσουν εγκαµατα: µην τι αγγζετε. Μην αγγζετε τα καλδια ρεµατο µε την

πλκα του σδερου.

Η συσκευ σα εκπµπει ατµ που µπορε να προκαλσει εγκαµατα. Χρησιµοποιστε το σδερο µε προσοχ, ειδικ

στο κθετο σιδρωµα. Μην κατευθνετε τον ατµ προ ανθρπου  ζα.

Για να ξεβιδσετε την τπα εκκνωση του λβητα, βεβαιωθετε πντα τι η γενντρια ατµο εναι ετε κρα ετε

αποσυνδεδεµνη απ το ρεµα για περισστερο απ 2 ρε.

Κατ το ξπλυµα του λβητα, µην τον γεµζετε κατευθεαν κτω απ τη βρση.

Εν χσετε  χαλσετε την τπα εκκνωση του λβητα, προµηθευτετε µια καινοργια απ να Εξουσιοδοτηµνο

Κντρο Εξυπηρτηση.

Ποτ µην βυθζετε την γενντρια ατµο σε νερ  σε οποιοδποτε λλο υγρ. Ποτ µην την τοποθετετε κτω απ την

βρση.

Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιηθε εν χει πσει, παρουσιζει εµφανε βλβε, χει διαρρο  εµφανζει

σφλµατα λειτουργα. Μην αποσυναρµολογετε ποτ τη συσκευ σα: πηγανετ την για εξταση σε να

Εξουσιοδοτηµνο Κντρο Εξυπηρτηση, προκειµνου να αποφγετε κθε κνδυνο.

Παρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη

25

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page25

Περιγραφη

1. ∆ιακπτη ατµο

15. Καλδιο σδερου/βση

2. Zιακ+πτη$ ρθµιση θερµοκρασα του σδερου

16. Θση αποθκευση του καλωδου ατµο.

3. νδειξη θερµοσττη

17. Καπκι συλλκτη αλτων

4. Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)

18. Συλλκτη αλτων

5. Bση σδερου

19. Πνακα ρυθµσεων

6. Φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF

a. Φωτειν νδειξη τι το δοχεο νερο εναι δειο.

7. Πλκτρο τυλγµατο ηλεκτρικο καλωδου (ανλογα

b. Φωτειν νδειξη AutoOff (αυτµατη διακοπ

µε το µοντλο)

λειτουργα)

8. Χρο αποθκευση ηλεκτρικο καλωδου

c. Πλκτρο Restart (λειτουργα)

9. Καλδιο ρεµατο

d. Φωτειν νδειξη AntiCalc (καθαρισµο απ τα

10. Πλκτρο Turbo (ανλογα µε το µοντλο)

λατα)

11. γκιστρο ασφλιση τη γενντρια στη βση

e. Πλκτρο Reset

(ανλογα µε το µοντλο)

f. Φωτειν νδειξη τι ο ατµ εναι τοιµο.

12. οχεο νερο.

g. Πλκτρο ρθµιση παροχ ατµο.

13. Λαβ εξαγωγ και επανατοποθτηση του

h. Οικολογική ζώνη

EL

αποσπµενου δοχεου

20. Αυτοκαθαριζόμενη πλάκα

14. Μπ+*λερ (µσα στην µονδα βση)

Σστηµα ασφλιση του σδερου στην βση (Σστηµα ασφλιση)

Η γενντρια ατµοσα διαθτει να γκιστρο ασφλιση που κλειδνει το σδερο στη βση

του για µεγαλτερη ευκολα στην µεταφορ και στην αποθκευση  εικ.1:

 Ασφλιση  εικ.2.

 Απασφλιση  εικ.3.

Για να µεταφρετε την γενντρια απ την λαβ του σδερου:

τοποθετεστε το σδερο στην βση τη γενντρια και ανασηκστε το γκιστρο ασφλιση µχρι

να ακοσετε το κλικ  εικ.2.

 Μεταφρετε την γενντρι σα κρατντα την απ την λαβ του σδερου  εικ.1.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

Τι εδο νερο πρπει να χρησιµοποι ?

• Νερό βρύσης:

Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε

50% νερό της βρύσης και 50% απιονισμένο νερό του εμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η

περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε

αποκλειστικά απιονισμένο νερό.

• Αποσκληρυντικό νερού

Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών νερού που μπορεί να χρησιμοποιηθούν στην κεντρική μονάδα ατμού.

Ωστόσο, ορισμένα αποσκληρυντικά νερού, ιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα όπως το αλάτι, είναι

δυνατό να προκαλέσουν λευκού ή καφετί λεκέδες, ιδίως στην περίπτωση των φίλτρων νερού. Αν συναντήσετε

αυτό το πρόβλημα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστο νερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό. Μόλις

αλλαχτεί το νερό, θα απαιτούνται πολλές χρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα. Συνιστάται να δοκιμάσετε τη

λειτουργία ατμού για πρώτη φορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί, το οποίο να μπορείτε στη συνέχει να πετάξετε,

προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιές στα ρούχα σας.

• Μην ξεχνάτε:

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βροχής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όμως άμυλο, αρώματα ή νερό

προερχόμενο από οικιακές συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυνατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμού

και, σε υψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν, μέσα στο διαμέρισμα δημιουργίας ατμού, εναποθέσεις, οι οποίες

ενδέχεται να λερώσουν τα ρούχα σας.

Γεµστε το δοχεο νερο

Τοποθετστε τη γενντρια σε επιφνεια σταθερ και οριζντια που δεν εναι ευασθητη στη

θερµτητα.

Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο µε τη βοθεια τη λαβ οποα βρσκεται στο

µπροστιν µρο τη γενντρια ατµο)  εικ.4.

Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να ξεπερσετε το αντατο σηµεο  εικ.6. και εικ.7.

Ξανατοποθετστε το µχρι τρµα µσα στην υποδοχ του ω του ακοσετε να χαρακτηριστικ

κλικ  εικ.5.

26

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page26

Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)

Το σδερ σα διαθτει να σστηµα επκταση καλωδου προκειµνου το καλδιο να µην τραβιται

πνω στα ροχα και να τα τσαλακνει κατ το σιδρωµα. Επση το καλδιο δεν ενοχλε το χρι.

Για να σιδερσετε µε το σστηµα Ultracord:

 Το σστηµα Ultracord γυρζει αυτµατα προ τα πσω.

 Κθε φορ που βζετε το σδερο πνω στη βση του, το σστηµα Ultracord µπανει µσα σε αυτ

και ανογει αυτµατα µλι αρχσετε να χρησιµοποιετε το σδερο.

Για να αποθηκεσετε τη γενντρια ατµο:

 Γυρστε τον κρκο στη βση.

 Υπρχει να µαγντη ο οποο κρατει τον κρκο στη βση τσι στε να διευκολνει την

αποθκευση τη γενντρια ατµο.  εικ.8.

Θτετε σε λειτουργα τη γενντρια ατµο σα

Ξετυλξτε εντελ το καλδιο ρεµατο και τραβξτε το καλδιο ατµοαπ τη θση του

εικ.25.

Χαµηλνετε το γκιστρο ασφλιση για να απασφαλσετε το σδερο απ τη βση του 

εικ.3.

Συνδστε τη γενντρια ατµο σα σε ηλεκτρικ πρζα µε γεωση.

Πατστε τον φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF. Η πρσινη φωτειν νδειξη (πνω

στον πνακα ρυθµσεων) αναβοσβνει και το µπλερ θερµανεται)  εικ.15.

ταν η πρσινη φωτειν νδειξη "ο ατµ εναι τοιµο" σταµατσει να αναβοσβνει

(περπου µετ απ 2 λεπτ), η συσκευ εναι τοιµη.

ΧΡΗΣΗ

Σιδερστε µε ατµ

Τοποθετεστε τον διακπτη ρθµιση θερµοκρασα του σδερου ανλογα µε το εδο

Μην τοποθετετε το

σδερο σε µεταλλικ

υφσµατο που πρκειται να σιδερσετε (συµβουλευτετε τον παρακτω πνακα).

βση.Κατ τα

Η νδειξη του σδερου ανβει. Προσοχ ! Η γενντρια ατµο εναι τοιµη ταν η νδειξη του

ενδιµεσα χρονικ

θερµοσττη σβσει και ταν η πρσινη φωτειν νδειξη "ο ατµ εναι τοιµο" παραµενει

διαστµατα που δεν

σιδερνετε,

σταθερ αναµµνη.

ακουµπστε το

Ρυθµστε την ρο του ατµο (το πλκτρο ρθµιση βρσκεται πνω στον πνακα ρυθµσεων).

σδερο πνω στην

• Κατά το σιδέρωμα, η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω στο σίδερο ανάβει και

πλκα τη βση. Η

πλκα διαθτει

σβήνει, ανάλογα με τις ανάγκες θέρμανσης, χωρίς να επιδρά επί της χρήσης.

αντιολισθητικ

Για να χετε ατµ πιστε τον διακπτη ατµο που βρσκεται πνω στη λαβ του σδερου και

πλµατα και χει

κρατστε τον πατηµνο  εικ.10. Η εκποµπ ατµο θα σταµατσει ταν αφσετε τον

σχεδιαστε στε να

διακπτη.

εναι ανθεκτικ στι

υψηλ

Μετ απ περπου να λεπτ, και τακτικ κατ τη χρση, η ηλεκτρικ αντλα που διαθτει η

θερµοκρασε.

συσκευ σα τροφοδοτε το λβητα µε νερ. Αυτ δηµιουργε να θρυβο που εναι

φυσιολογικ.

Πντα ψεκζετε το προν κολλαρσµατο απ την ανποδη πλευρ του ροχου και χι απ

αυτ που σιδερνετε.

Ρυθµστε τη θερµοκρασα και την παροχ ατµο

Αν χετε αµφιβολε για τη

φση του υφσµατο του

ροχου σα, κοιτξτε την

ετικτα.

Ρθµιση του δεκτη θερµοκρασα:

 Αρχζετε το σιδρωµα απ τα υφσµατα που απαιτον χαµηλ θερµοκρασα () και

ολοκληρνετε σιδερνοντα εκενα που εναι ανθεκτικ σε υψηλ θερµοκρασε

(••  Max).

 Για να σιδερσετε υφσµατα που αποτελονται απ διαφορετικ νε: επιλγετε

θερµοκρασα κατλληλη για το πιο ευπαθ φασµα.

27

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ

ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.

Πλ κτρο ρ θµιση τη

Πλ

κτρο ρ θµιση τη παροχ

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

θερµοκρασ α του σ δερου

ατµο

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ

(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,

Ν

λον)

ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,

ισκοζη

ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ

Κατ την πρτη

χρση, η συσκευ

µπορε να παργει µια

εκποµπ καπνο και

µια αβλαβ µυρωδι.

Αυτ το φαινµενο

που δεν επηρεζει τη

χρση τη συσκευ

θα εξαφανιστε

γργορα.

Κατ την πρτη χρση  εν

δεν χετε χρησιµοποισει

τον ατµ για µερικ λεπτ:

πιστε αρκετ

συνεχµενε φορ τον

διακπτη ατµο µακρι απ

το ροχο που σιδερνετε

για να αφαιρσετε το κρο

νερ του κυκλµατο

ατµο.

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page27

Για τα µλλινα υφσµατα: πιζετε διαδοχικ το πλκτρο ατµογιαξτρα ποστητα ατµο , χωρ

να ακουµπτε το σδερο πνω στο ροχο που σιδερνετε  εικ.10 .

Ρθµιση ατµο:

 Για τα χοντρ υφσµατα: αυξνετε την παροχ ατµο.

 Στι χαµηλ θερµοκρασε: ρυθµζετε τον ατµ στην χαµηλτερη θση.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO:

Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη

ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι' αυτό, αν ρυθμιστεί

σωστά ο θερμοστάτης του σίδερού σας (βλ. παραπάνω πίνακα), τοποθετήστε τη ρύθμιση της

παραγωγής ατμού στη θέση ECO

 εικ.17.

Η λειτουργία ECO μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλα τα

υφάσματα, ωστόσο για τα πολύ χοντρά ή τα πολύ τσαλακωμένα υφάσματα σάς συνιστούμε να

χρησιμοποιήσετε τη μέγιστη παροχή ατμού, για σίγουρα άριστα αποτελέσματα.

Στεγν σιδρωµα

Μην πιζετε το διακπτη ατµο που βρσκετε πνω στη λαβ του σδερου.

EL

Σιδερνετε κθετα

Οι συµβουλ µα: Εκτ

Τοποθετστε το πλκτρο ρθµισητη θερµοκρασα του σδερου και το πλκτρο

απ τα λιν και τα

ρθµιση τη παροχ ατµο στη θση maxi.

βαµβακερ, λα τα

υπλοιπα υφσµατα θα

Κρεµστε το ροχο σε ναν καλγερο και τραβξτε ελαφρτο φασµα µε το να

πρπει να τα σιδερνετε

χρι. Ο παραγµενο ατµ εναι πολ καυτ: µην σιδερνετε ποτ κθετα να

κρατντα το σδερο σε

ροχο πνω σε να τοµο, αλλ πντα πνω στον καλγερο.

απσταση µερικν

Κρατντα το σδερο σε κθετη θσηεικ.10, µε µα ελαφρ κλση προ τα εµπρ

εκατοστν απ το ροχο

προκειµνου να αποφγετε

πιζετε τον διακπτη ατµο (που βρσκεται πνω στην λαβ του σδερου)

πιθαν καψµατα.

επαναληπτικ σιδερνοντα το ροχο µε κατεθυνση απ πνω προ τα κτω

εικ.9.

Γεµστε πλι το δοχεο νερο

& +  ')&   ! ‘’" "(" #",’’  "%%,  (& " &+. .11

1. Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο µε τη βοθεια τη λαβ (η οποα βρσκεται στο µπροστιν µρο τη

γενντρια ατµο) και γεµστε µχρι το µγιστο σηµεο.

2. Ξανατοποθετστε το µχρι τρµα µσα στην υποδοχ του ω του ακοσετε να χαρακτηριστικ κλικ.

3. Συνδετε ξαν την γενντρια στην πρζα. Πιστε το πλκτρο λειτουργα  εικ.12 που βρσκετε πνω στον πνακα

ρυθµσεων και συνεχζετε να σιδερνετε.

Λειτουργα TURBO (ανλογα µε το µοντλο)

Ασκστε 2  3 πισει στο κουµπ turbo για να πετχετε κατ εξαρεση παραπνω ατµ:

 για να σιδερσετε πιο χοντρ ροχα,

 για να εξαλεψετε τι ζαρωµατι,

 για ισχυρ κθετο σιδρωµα.

Χρησιµοποιετε τη λειτουργα turbo µε προσοχ διτι η µεγλη ισχ του ατµο µπορε να

προκαλσει εγκαµατα.

Αυτοκαθαριζόμενη πλάκα Catalys®

• Το σίδερο της γεννήτριας ατμού διαθέτει αυτοκαθαριζόμενη πλάκα, η οποία λειτουργεί με

κατάλυση.

• Η αποκλειστική επένδυσή της επιτρέπει την συνεχή εξάλειψη όλων των ακαθαρσιών που

δημιουργεί η φυσιολογική χρήση.

• Συνιστάται να τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας στο πίσω μέρος του ή στη βάση στήριξής

του για να διατηρείται η αυτοκαθαριστική επένδυσή του.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

Καθαρστε τη γενντρια ατµο

Μην χρησιµοποιετε καννα προν συντρηση  αφαρεση αλτων για να

Χρσιµη συµβουλ: για να

καθαρσετε την πλκα  τη βση.

καθαρσετε ευκολτερα και να

µην χαλσετε την πλκα του

Μην τοποθετετε ποτ το σδερο  τη βση κτω απ νερ βρση.

σδερου, τρβετ την µε να

• Καθαρισμός της πλάκας: το σίδερο της γεννήτριας ατμού διαθέτει

υγρ σφουγγρι σο αυτ εναι

αυτοκαθαριζόμενη πλάκα, η οποία λειτουργεί με κατάλυση. Η αποκλειστική

ακµα λιγκι ζεστ.

ενεργή επένδυσή της επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη όλων των ακαθαρσιών

που δημιουργούνται καθημερινά από τη φυσιολογική χρήση.

28

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page28

Το σιδέρωμα με μη ενδεδειγμένη θερμοκρασία μπορεί να αφήσει σημάδια, για τα οποία θα

απαιτείται καθαρισμός με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα

απαλό και υγρό πανί σε χλιαρή πλάκα, προκειμένου να μην καταστρέψετε την επένδυση.

θαρστε αν τακτ χρονικ διαστµατα τα πλαστικ µρη τη συσκευ µε να µαλακ

παν.

Αφαιρστε εκολα τα λατα απ τη γενντρια ατµο :

Μην βζετε

Για να παρατενετε τη διρκεια ζωτη γενντριαατµο και να αποτρψετε τη συσσρευση

προντα

αλτων, η γενντρια ατµο διαθτει να ενσωµατωµνο συλλκτη αλτων. Ο συλλκτη

αφαρεση αλτων

αυτ, ο οποο βρσκεται πνω στο δοχεο, µαζεει αυτµατα τα λατα που σχηµατζονται στο

(ξδι, βιοµηχανικ

προντα

εσωτερικ.

αφαρεση αλτων)

Αρχ λειτουργα:

για να ξεπλνετε το

Μια πορτοκαλ νδειξη anticalc αρχζει να αναβοσβνει στον πνακα οργνων

λβητα: µπορε να

του κνουν ζηµι.

επισηµανοντ σα τι πρπει να ξεπλνετε το συλλκτη  εικ.14

Πριν αδεισετε τη

γενντρια ατµο,

Προσοχ ! Η διαδικασα αυτπρπει να γνεται εφσον η γενντρια ατµοδεν εναι στο

πρπει οπωσδποτε

να την αφσετε να

ρεµα για τουλχιστον δο ρε και χει κρυσει τελεω. Για να κνετε αυτ τη

κρυσει για 2 ρε

διαδικασα, η γενντρια ατµο πρπει να βρσκεται κοντ σε νεροχτη διτι µπορε να

για να µην καετε.

τρξει νερ απ το δοχεο ταν την ανοξετε.

Αφο κρυσει τελεω η γενντρια, αφαιρστε το καπκι του συλλκτη αλτων  εικ.18

Ξεβιδστε τελεω το συλλκτη αλτων και βγλτε τον απ τη βση. Περιχει τα λατα που

συσσωρετηκαν µσα στο δοχεο  εικ.19 και εικ.20.

Για να καθαρσετε καλ το συλλκτη αλτων, ξεπλνετ τον απλ στη βρση για να βγλετε

τα λατα που περιχει  εικ.21.

Ξανατοποθετστε το καπκι του συλλκτη αλτων πσω στη θση του.

Την επµενη φορ που θα χρησιµοποισετε την γενντρια, πιστε το πλκτρο Reset πνω

στον πνακα ελγχου για να σβσετε την πορτοκαλ φωτειν νδειξη anti  calc εικ.13

Σστηµα auto off

Για λγου ασφαλεα, η γενντρια ατµο διαθτει σστηµα auto off, το οποο θτει τη γενντρια

ατµο σε κατσταση αναµον µετ απ 8 λεπτ χωρ χρση  ταν την ξεχσετε.

Μια κκκινη φωτειν νδειξη αρχζει να αναβοσβνει στον πνακα οργνων επισηµανοντ σα την

κατσταση αναµον.  εικ.16.

Για να επανενεργοποισετε τη γενντρια ατµο:

- Πατήστε το πλήκτρο "Restart" ή πατήστε το μοχλό ατμού.

 Περιµνετε η φωτειν νδειξη του κουµπιο τοιµο ατµ να σταµατσει να αναβοσβνει πριν

συνεχσετε το σιδρωµα

Αν δεν χρησιµοποισετε το πλκτρο ατµο για τουλχιστον 8 λεπτ, για λγου ασφαλεα, το

σστηµα  auto off θτει τη γενντρια εκτ λειτουργα.

Αποθηκεστε τη γενντρια ατµο

Τοποθετετε το σδερο πνω στη βση τη γενντρια.

Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντριαατµο µε τον φωτεινδιακπτη λειτουργα ON/OFF και

αποσυνδστε την απ το ρεµα.

Στερεστε την ξοδο τη επκταση του καλωδου µσα στην εγκοπ (ανλογα µε το µοντλο)

Πιστε την κρη τη εξδου του καλωδου και πιστε για να επιστρψει το εκαµπτο µρο µσα

στη βση.

Αποθηκεετε το καλδιο ατµο στη θση αποθκευση του που βρσκεται στο πλι τη συσκευ.

∆ιπλστε το στα 2 στε να δηµιουργηθε µα θηλι. Τοποθετετε την κρη τη θηλι στη θση

αποθκευση και µετ πιστε απαλ στε να δετε την κρη στην λλη πλευρ τη θση

αποθκευση  εικ.26.

Γυρστε το σστηµα ultracord στη βση  εικ.8.

Αφστε τη γενντρια ατµο να κρυσει προτο τη φυλξετε, σε περπτωση που πρπει να την

αποθηκεσετε µσα σε ντουλπι  σε στεν χρο.

Μπορετε να αποθηκεσετε την γενντρια σα πινοντα την απ την λαβ του σδερου.

Α συµβλουµε κι εµε στην προστασα του περιβλλοντο!

Η συσκευ περιχει πολλ αξιοποισιµα  ανακυκλσιµα υλικ.

Παραδ-στε την παλι συσκευ σα$ σε κντρο διαλογ$ το οποο θα αναλβει την

επε!εργασα τη$.

29

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page29

Πρβληµα µε τη γενντρια ατµο σα ?

Προβλµατα

Αιτε

Λσει

Η γενντρια ατµο δεν λειτουργε

Η συσκευ δεν εναι συνδεδεµνη στο

Βεβαιωθετε τι η συσκευ εναι σωστ συνδεδεµνη στο ρεµα

και η νδειξη του θερµοσττη

ρεµα.

και πατστε τον φωτειν διακπτη λειτουργα ON/OFF.

διακπτη ON/OFF δεν ανβουν.

Τρχει νερ απ τι οπ τη

Το νερ εναι συµπυκνωµνο µσα στου

Πατστε τον διακπτη ατµο µακρι απ τη σιδερστρα σα,

πλκα.

σωλνε επειδ χρησιµοποιετε τον ατµ για

µχρι του το σδερο να εκπµψει ατµ.

πρτη φορ  δεν τον χετε χρησιµοποισει

για µεγλο χρονικ διστηµα.

Η πλκα δεν εναι αρκετ ζεστ. Ελαχιστοποιστε την παροχ ατµο ταν σιδερνετε σε χαµηλ

θερµοκρασα (πλκτρο ρθµιση που βρσκεται πνω στον

πνακα οργνων). Περιµνετε ω του η νδειξη του σδερου

σβσει προτο χρησιµοποισετε τον διακπτη ατµο.

EL

Ο θερµοσττη σα χει απορυθµιστε:η

Επικοινωνστε µε να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο Εξυπηρτηση.

θερµοκρασα εναι πντα υπερβολικ

χαµηλ.

Σταγνε νερο εµφανζονται

Η σιδερστρα σα χει γεµσει µε νερ. Σιγουρευτετε τι η σιδερστρα σα εναι κατλληλη (µε

πνω στα ροχα.

πλγµα που αποτρπει την υγροποηση).

Βγανουν σπρε σταγνε απ

Ο λβητ σα εκκρνει λατα επειδ δεν

Ξεπλνετε το συλλκτη (βλπε Λ Αφαιρστε εκολα τα λατα

τι οπ τη πλκα.

τον καθαρζετε τακτικ.

απ τη γενντρια ατµο).

Βγανουν καφ σταγνε απ τι

Χρησιµοποιετε πρσθετα υλικ  χηµικ

Ποτ µην προσθτετε οποιοδποτε προν στο δοχεο νερο

οπ τη πλκα και λερνουν τα

προντα αφαλτωση στο νερ που

µσα στο λβητα.

ροχα.

σιδερνετε.

Η πλκα εναι βρµικη  καφ και

Χρησιµοποιετε υψηλτερη θερµοκρασα

∆ιαβστε τι οδηγε µα σχετικ µε τη ρθµιση τη

µπορε να λερσει τα ροχα.

απ αυτν που χρειζεται.

θερµοκρασα.

Τα ροχα σα δεν χουν ξεπλυθε σωστ 

Βεβαιωθετε τι τα ροχα χουν ξεπλυθε σωστ στε να χουν

σιδερσατε να καινοργιο ροχο προτο

αποµακρυνθε τα ενδεχµενα υπολεµµατα απορρυπαντικο 

το πλνετε.

τα χηµικ προντα απ τα καινοργια ροχα.

Χρησιµοποιετε προν κολλαρσµατο.

Ψεκστε πντα το προν κολλαρσµατο στην ανποδη

πλευρ του υφσµατο που σιδερνετε.

∆εν εκπµπεται πια ατµ.

Το αποσπµενο δοχεο νερο εναι δειο

Γεµστε το αποσπµενο δοχεο νερο. Βεβαιωθετε τι το

Εκπµπεται λγο ατµ.

κκκινη νδειξη εναι αναµµνη).

αποσπµενο δοχεο νερο εναι τοποθετηµνο σωστ µχρι να

ακουστε το κλικ.

Η παροχ ατµο χει οριστε στο καττατο

Αυξστε την παροχ ατµο (πλκτρο ρθµιση που βρσκεται

εππεδο.

πνω στον πνακα οργνων).

Γεµσατε το δοχεο νερο και δεν

Το δοχεο δεν χει τοποθετηθε σωστ. Βεβαιωθετε τι το αποσπµενο δοχεο νερο εναι

εκπµπεται ατµ.

τοποθετηµνο σωστ µχρι να ακουστε το κλικ.

χει ανψει η κκκινη νδειξη

Το αποσπµενο δοχεο νερο εναι δειο. Γεµστε το αποσπµενο δοχεο νερο.

"δειο δοχεο".

Βγανει ατ+$απ+ τη καπκι

Ο συλλκτη$ αλτων δεν χει βιδωθε

Βιδ-στε το συλλκτη αλτων σωστ.

συλλογ$ αλτων.

σωστ

Ο συλλκτη$ αλτων χει φθαρε. Επικοινωνστε ε να ε!ουσιοδοτηνο κντρο

σρβι$

Η γενντρια ατο,εναι ελαττωατικ. Μην χρησιοποιετε την γενντρια ατο, σα$και

επικοινωνστε ε να ε!ουσιοδοτηνο κντρο σρβι$.

Βγανει ατµ  νερ κτω απ

Η συσκευ εναι ελαττωµατικ. Μην χρησιµοποισετε λλο τη συσκευ σα και επικοινωνστε

τη βση.

µε να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο Εξυπηρτηση.

λατε το σδερfi σα οριζfiντια πνω σε

Π πλκα εναι χαραγµνη

οποθετετε πντα το σδερfi σα πνω στη βση του.

µεταλλικ επιφνεια τοποθτηση 

χαλασµνη.

Αποφεγετε να σιδερνετε πνω σε φερµουρ.

σιδερσατε πνω σε φερµουρ.

Καθαρσατε τη πλκα του σδερου µε να

Ανατρξτε στο κεφλαιο Καθαρισµfi τη πλκα.

λειαντικfi  µεταλλικfi σφουγγαρκι.

30

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page30

Vigtige informationer

Sikkerhedsregler

• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet

ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.

• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder

(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).

• Generatoren er et elektrisk apparat: Det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun

beregnet til privat brug.

• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:

- En ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.

- En varmesikring, som forhinder overopvarmning.

• Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:

- En el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.

- En ekstrabeskyttet el-installation.

Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.

Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.

• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.

• Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den

udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.

• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.

Træk altid stikket ud af stikkontakten:

- Inden kedlen skylles.

- Inden apparatet gøres rent.

- Hver gang apparatet har været i brug.

• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at

soklen er anbragt på en stabil flade.

• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale

evner er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har

modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Gå aldrig fra dampgeneratoren:

- Når den er tilsluttet strøm,

- Så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).

• Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved

dem, når de er varme.

Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.

• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt

hvis der stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

• Før kollektoren skylles, skal man altid vente til generatoren er kølet af, og man bør ikke skrue kollektoren af, før

stikket har været taget ud i over 2 timer.

• Hvis kollektoren er faldet ned på gulvet eller den er beskadiget, skal den udskiftes i et autoriseret serviceværksted.

• Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.

• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn

på funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af

TEFAL for at undgå enhver fare.

HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.

31

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page31

Apparatbeskrivelse

1. Dampknap

15. Ledning mellem strygejernet og basen

2. Strygejernets temperaturvælger

16. Skinne til opbevaring af ledning

3. Termostat lampe

17. Skjuler til kalk-opsamler

4. Ultracord system (afhængig af model)

18. Kalk-opsamler

5. Sokkel til strygejernet

19. Kontrolpanelet

6. Pilot lampe tænd/sluk knap

a. Vandbeholderen er tom

7. Knap til ledningsoprul (afhængig af model)

b. “Auto off” lampe

8. Rum til opbevaring af el-ledning

c. ”RESTART” knap

9. Ledning

d. “Anti-calc” lampe

10. Turbo knap (afhængig af model)

e. “Reset” knap

11. Bøjle til at fastholde strygejernet på basen,

f. "Dampgeneratoren klar" lampe

Lock-System (afhængig af model)

g. Knap til indstilling af dampmængden

12. Vandbeholder

h. Energispare-funktion

13. Håndtag på den aftagelige vandbeholder

20. Autoclean sål

14. Kedel (inde i basen)

DA

System til at låse strygejernet fast på soklen Lock-system(afhængig af model)

• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for lettere

transport og opbevaring – fig.1

- Lås – fig.2.

- Lås op – fig.3.

• Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag:

- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet, indtil den

er spærret (man hører et “klik”) – fig.2.

- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren – fig.1.

Forberedelse

Hvilken type vand skal der benyttes ?

• Vand fra vandhanen:

Apparatet er designet til brug med almindeligt vand fra vandhanen. Hvis der er meget kalk i vandet, hvor du bor, kan

du blande 50% vand fra vandhanen med 50% demineraliseret vand.

I visse områder ved havet kan saltindholdet i vandhanevandet være højt. I de områder anbefaler vi, at man

udelukkende anvender demineraliseret vand.

• Blødgørere:

Der findes flere typer blødgørere, og vandet fra de fleste typer kan anvendes i dampkammeret. Nogle blødgørere

anvender dog kemiske stoffer som salt, der kan bevirke, at der dannes hvide eller brune vanddråber, og det gælder

især filtreringskedler.

Hvis du støder på problemet, anbefaler vi, at du udelukkende anvender ubehandlet vand fra vandhanen eller

flaskevand. Det kan være nødvendigt at køre flere hold vand gennem apparatet, før problemet helt ophører. Vi

anbefaler, at dampfunktionen første gang afprøves på en klud eller lignende, der kan kasseres, for at undgå at

beskadige dit tøj.

• HUSK:

Brug aldrig regnvand eller vand med tilsætningstoffer (stivelse, parfume eller vand fra husholdningsapparater).

Tilsætningsstofferne kan forurene vanddampen, og ved de høje temperaturer der opstår i dampkammeret, kan der

dannes aflejringer, der kan give pletter på tøjet.

Fyld vandbeholderen op

• Anbring dampgeneratoren på et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme.

• Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) – fig.4.

• Fyld vandbeholderen op uden at overskride max. niveauet. – fig.6. og fig.7.

• Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et ”klik”. – fig.5.

Ultracord system (afhængig af model)

• Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger hen over tøjet

og krøller det igen under strygningen. Systemet undgår også at ledningen generer hånden.

Sådan stryger man med Ultracord systemet:

- Ultracord systemet vipper automatisk bagud.

- Hver gang strygejernet stilles på hælen, føres Ultracord systemet ind i den og åbner sig

automatisk igen, så snart strygejernet bruges.

32

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page32

For at stille generatoren på plads:

- Før Ultracordsystemets bue tilbage på hælen.

- En magnet holder buen fast på hælen og det er således lettere at stille generatoren på plads. – fig.8.

Ibrugtagning af dampgeneratoren

• Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør

dampledningen– fig.25.

• Bøjlen der holder strygejernet under transport skal sænkes, før strygejernet

kan fjernes fra basen – fig.3

• Forbind ledningen med en stikkontakt.

• Tænd med tænd/sluk knappen. Lampen tændes og kedlen varmer op: Det grønne lys

blinker (placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes – fig.15.

Når det grønne kontrollys forbliver tændt (efter ca. 2 minutter), er dampen parat.

Brug

Dampstrygning

• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).

• Termostatlampen tænder. Vær forsigtig! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker

og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.

• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.

• Under selve strygningen vil lampen på strygejernet tændes og slukkes, alt efter om apparatet

varmer op, men det har ingen indflydelse på brugen.

• Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets håndtag –

fig.10. Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen.

• Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter

med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd, men det er helt normalt.

• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse,

skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.

Indstil temperatur og dampstrøm

Se på etiketten, hvis du er i

tvivl om, hvilket stof dit tøj er

lavet af.

• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:

- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af

med det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max).

- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen

efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.

- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med

jævnlige mellemrum, uden at strygejernet kommer i direkte berøring med

tøjet. Man undgår således at gøre det skinnende.

• Indstilling af dampmængde:

- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.

- Ved strygning under lav temperatur stilles apparatets dampknap i lav position.

ENERGISPARE-FUNKTION:

Dampfunktionen har en ECO indstilling, der bruger mindre energi, og som samtidig producerer tilstrækkelig

damp til en effektiv strygning. Du bruger energispare-funktionen ved først at indstille strygejernets

termostat på den ønskede indstilling (se skema) og derefter sætte dampindstillingen på ECO - fig.17. ECO

funktionen kan bruges på alle stoffer, men vi anbefaler dog ved meget krøllede eller kraftige stoffer at du

bruger den maksimale dampindstilling for at opnå det bedste resultat.

33

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF

TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :

I

NDSTILLING AF

STOF

I

NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

TEMPERATURVÆLGEREN

Syntetisk

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

Uld, Silke

Hør/linned

Første gang apparatet

benyttes, kan det godt

afgive lidt uskadelig røg

og lugt. Det har ingen

indvirkning på

anvendelsen og forsvinder

hurtigt.

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page33

Tørstrygning

- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.

Lodret glatning af tøj

Ved førstegangsbrug eller i til-

• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjenings-panelet på

fælde af at der ikke har været

maksimum positionen.

brugt damp i flere minutter,

• Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden.

trykkes dampknappen ned

Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun

flere gange efter hinanden

på en bøjle.

væk fra strygetøjet. Derved

• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på

fjernes koldt vand fra damp-

dampknappen (oven på strygejernets håndtag) – fig.10 flere gange, og bevæg

kredsløbet.

strygejernet op og ned – fig.9.

Genopfyldning af vandtanken

• Når den røde lampe for ”tom beholder” blinker, er dampfunktionen afbrudt. - fig.11.

1.Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) og fyld den op uden at

overskride max. niveauet.

2. Sæt den godt ind i kabinettet igen, indtil der høres et klik.

3. Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på “RESTART” knappen – fig.12 for at fortsætte strygningen. Når den grønne

DA

lampe holder op med at blinke er dampen klar.

Turbo funktion (afhængig af model)

• Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:

- for at stryge mere kraftige stoffer,

- for at fjerne genstridige folder,

- for en effektiv lodret udglatning.

Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage

forbrændinger.

Autoclean Catalys sål®

• Dit dampstrygejern har en selvrensende sål, der fungerer med katalyse.

• Den særlige belægning bevirker, at urenheder, der opstår ved normal brug, løbende fjernes.

• Vi anbefaler, at du altid stiller strygejernet på hælen eller på holderen for at bevare den selvrensende belægning.

Vedligeholdelse og rengøring

Rengør din dampgenerator

• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.

Gode råd: Når der

stryges stoffer, som ikke

• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.

er af hør eller bomuld,

• Rengøring af sålen: Dampstrygejernet har en selvrensende sål, der fungerer med katalyse.

skal strygejernet holdes

Den specielle aktive belægning sikrer, at urenheder, der opstår ved normal brug, løbende

nogle centimeter væk fra

fjernes. Ved strygning ved for høje temperaturer i forhold til materialet kan der dog

stoffet for ikke at

forekomme aflejringer på sålen, som skal fjernes manuelt. I det tilfælde anbefaler vi, at du

brænde det.

aftørrer sålen med en blød, fugtig klud for ikke at beskadige belægningen.

• Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.

• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.

Let afkalkning af generatoren :

Tips: Brug en fugtig klud

For at forlænge generatorens levetid og undgå udslip af kalk har generatoren en indbygget

på en stadig håndvarm sål

kalkopsamler. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den kalk, der

for at foretage en let og

dannes inde i den.

mild rengøring af sålen.

Sådan virker det:

Kom ikke

• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at

afkalkningsmidler (eddike,

opsamleren skal skylles - fig.14

kemiske

afkalkningsmidler…) i for

OBS! Det må man ikke gøre, før generatorens stik har været taget ud i mindst 2 timer og

at skylle kedlen: De kan

generatoren er kølet fuldstændig af. For at foretage denne skylning skal generatoren

beskadige den. Før

være i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud af beholderen, når man åbner

generatoren tømmes, er

den.

det strengt nødvendigt at

lade den køle af i over 2

timer for at undgå enhver

• Tag skjuleren af kalk-opsamleren, når generatoren er helt kold - fig.18

risiko for forbrænding.

• Skru opsamleren helt af og tag den ud. Den indeholder det kalk, der har hobet sig op i

beholderen - fig.19 og fig.20.

34

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page34

• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det kalk,

den indeholder - fig.21.

• Sæt opsamleren i igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt - fig.22.

• Sæt skjuleren på igen.

Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på

betjeningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe - fig.13

Auto-off system

• For at der ikke skal opstå farlige situationer, er generatoren udstyret med et ”auto off” system, der

stiller generatoren på standby, hvis den ikke er blevet brugt i over 8 minutter eller hvis den er

blevet glemt.

• En rød kontrollampe blinker på betjeningspanelet for at angive, at apparatet er i standby - fig.16.

• For at aktivere generatoren igen:

- Tryk på knappen "Genstart" eller tryk på dampknappen.

- Vent til knappen ”dampen er klar” ikke blinker mere, før strygningen genoptages.

• Hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter, afbryder ”auto off”

systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer.

Opbevaring af dampgeneratoren

• Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.

• Sluk på tænd/sluk knappen og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads .

• Sving bøjlen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») – fig.2.

Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen.

• Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en løkke, og

enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen. Skub forsigtigt til den

kommer ud på den anden side af skinnen – fig.26.

• Før Ultracord systemet ned på hælen. - fig.8.

• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag.

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

‹Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,

r det ikke skal bruges mere.

35

1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page35