Gorenje IDR 4545 EUK: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Gorenje IDR 4545 EUK

background image

ВКАЗІВКИ

ЩОДО

ВСТАНОВЛЕННЯ

ЗБЕРІГАННЯ

ТА

КОРИСТУВАННЯ

ВИТЯЖКОЮ

ANVISNINGAR ANG

Å

ENDE MONTERING, UNDERH

Å

LL OCH ANVÄNDNING AV SPISK

Å

PAN 

INSTRUCCIONES SOBRE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO DE LA CAMPANA 

EXTRACTORA 

NAVODILA ZA VGRADNJO VZDRZEVANJE IN UPORABOEKSTRAKTA 

POKYNY K INŠTALÁCII,  ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁVA

Č

UPUTE ZA INSTALIRANJE, 

Č

UVANJE I UPORABU NAPE 

УПУТСТВА

ЗА

ИНСТАЛАЦИЈУ

ОДРЖАВАЊЕ

И

КОРИШЋЕЊЕ

АСПИРАТОРА

ИНСТРУКЦИИ

ПО

УСТАНОВКЕ

УХОДУ

И

ПРИМЕНЕНИЮ

ВЫТЯЖКИ

INSTRUC

Ţ

IUNI LEGATE DE INSTALAREA CONSERV

Ă

REA 

Ş

I UTILIZAREA HOTEI 

INSTRUÇ

Õ

ES DE INSTALAÇ

Ã

O, MANUTENÇ

Ã

O E OPERAÇ

Ã

O DA COIFA 

VEILEDNING OM INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV VENTILATOR 

INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN AFZUIGKAP 

INSTRUC

Ţ

IUNI DE INSTALARE, CUR

ĂŢ

ARE 

Ş

I FOLOSIRE A HOTEI 

ИНСТАЛАЦИЈА

НА

АСПИРАТОРОТ

ОДРЖУВАЊЕ

И

КОРИСТЕЊЕ

VENTILIACIJOS INSTALIAVIMO, KONSERVAVIMO IR VARTOJIMO INSTRUKCIJOS 

INSTAL

Ē

ŠANAS, KOPŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO DELLA CAPPA 

ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI 

ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 

INSTRUCTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET L’UTILISATION DE 

LA HOTTE 

LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ - HUOLTO SEKÄ ASENNUSOHJEET 

Õ

HUPUHASTI PAIGALDAMIS-, HOOLDUS- JA KASUTUSJUHEND 

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE 

BRUGSANVISNINGEN FOR MONTERING, VEDLIGEHOLDELSE OG BRUG AF EMH

Æ

TTEN 

POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽB

Ě

 A POUŽÍVÁNÍ ODSAVA

Č

ИНСТРУКЦИИ

ОТНОСНО

ИНСТАЛАЦИЯ

ПОДДЪРЖАНЕ

И

ИЗПОЛЗВАНЕ

НА

ИЗСМУКВАТЕЛНОТО

УСТРОЙСТВО

UPUTSTV

А

 Z

А

 INST

А

L

А

CI

Ј

U, 

О

DRŽ

А

V

А

NJ

Е

 I K

О

RIŠT

Е

NJ

Е

А

SPIR

А

T

О

R

А

ІНСТРУКЦЫІ

ПА

ЎСТАНОЎЦЫ

ДОГЛЯДУ

І

КАРЫСТАННЮ

ВЫЦЯЖКАЙ

INSTRUKCJE DOTYCZ

Ą

CE INSTALACJI KONSERWACJI I U

Ż

YTKOWANIA WYCI

Ą

GU 

IDR 4545 E 

IDR 4545 EUK 

IDR 4545 X 

IDR 4545 XUK 

background image
background image
background image

Part 1. 

Робота

у

закритому

режимі

/

поглинача

з

використанням

вуглецевих

фільтрів

(

без

підключення

до

вентиляції

Sluten 

cirkulation/köksfläkt 

med 

kolfilter 

(utan 

anslutning 

till 

ventilation) 

Funcionamiento en el modo cerrado/del 

absorbedor  con  el  uso  de  filtros  de 

carbono  (sin  conexión  al

conducto  de 

evacuación) 

Delo  v  zaprtem  /  absorber  z  ogljikovi 

filtri (brez povezave s prezra

č

evanjem) 

č

innos

ť

uzavretým 

spôsobom 

– 

recirkula

č

ný 

odsáva

č

s aktívnym 

uhlíkovým  filtrom  (bez  napojenia  na 

vetranie) 

Rad  u  zatvorenom  sistemu/  nape  sa 

korištenjem 

ugljenih 

filtera 

(bez 

priklju

č

ivanja na ventilaciju) 

Рад

у

затвореном

систему

уградни

a

спиратор

уз

употребу

угљених

филтера

(

без

прикључивања

на

вентилацију

Работа

в

закрытом

режиме

/

уловителя

с

использованием

угольных

фильтров

(

без

подключения

к

вентиляции

Func

ţ

ionare  în  mod  închis/  absorb

ţ

ie, 

cu  utilizarea  filtrelor  de  c

ă

rbune  (f

ă

r

ă

bran

ş

are la sistemul de ventilare) 

Trabalho  no  modo  fechado/absorvedor 

com  o  uso  de  filtros  de  carv

ã

o  (sem  a 

conex

ã

à

 ventilaç

ã

o) 

Lukket 

modus/resirkulering 

via 

kullfiltre 

(uten 

tilkobling 

til 

ventilasjon) 

Werking 

in 

gesloten 

modus/circulatiekap  met  gebruik  van 

koolfilters 

(zonder 

aansluiting 

op 

ventilatie). 

Func

ţ

ionarea  în  mod  închis/absorbitor 

cu  folosirea  filtrelor  de  carbon  (f

ă

r

ă

conectare la ventila

ţ

ie) 

Режим

на

работа

со

затворен

апсорбер

кој

користи

јаглени

филтри

(

неповрзан

со

канал

за

вентилација

Darbas 

uždaroje/absorbavimo 

sistemoje  su aktyviosios anglies  filtrais 

(be pajungimo prie ventiliacijos) 

Darbojas  recirkul

ā

cijas  rež

ī

m

ā

/tvaika 

nos

ū

c

ē

js 

ar 

ogles 

filtriem 

(bez 

piesl

ē

guma ventil

ā

cijai) 

Funzionamento modo chiuso/aspiratore 

con  l'uso  dei  filtri  a  carbone  (senza 

collegamento 

all'impianto 

di 

ventilazione) 

Zárt/keringtet

ő

  üzemmódú  m

ű

ködés 

szénsz

ű

r

ő

használatával 

(a 

szell

ő

zéshez való csatlakoztatás nélkül) 

Der  geschlossene  Betrieb  (Umluft)  der 

Dunstabzugshaube  unter  Einsatz  der 

Aktivkohlefilter  (ohne  Anschluss  an 

den Abluftkanal) 

Travail  en  mode  fermé/hotte  avec  des 

filtres 

carboniques 

(sans 

communication 

avec 

l’installation 

d’aération) 

Tuuletustoiminnon 

ollessa 

kiinni 

/liesituulettimessa 

käytetään 

hiilisuodattimia 

(ilman  kytkemistä ilmanvaihtoon) 

Töö  suletud  režiimil/ringleva 

õ

hu 

režiimil 

söefiltrite 

kasutamisega 

(ventilatsiooniga ühendamata) 

Closed/absorber  mode  operation  using 

carbon  filters  (with  no  connection  to 

the ventilation duct) 

Lukket  /  recirculation  funktion  med 

kulfiltre  i  brug  (ingen  forbindelse  til 

ventilationssystem) 

Č

innost v uzav

ř

eném módu / pohlcova

č

s použitím 

uhlíkových 

filtr

ů

(bez 

zapojení na ventilaci) 

Работа

в

затворен

режим

/

адсорбер

с

използване

на

въглеродни

филтри

(

без

подключване

към

вентилация

R

а

d  u  z

а

tv

о

r

е

n

о

m  sist

е

mu/  ugr

а

dni 

aspir

а

t

о

r  uz  up

о

tr

е

bu  uglj

е

nih  filt

е

r

а

(b

е

z priklju

č

iv

а

nj

а

 n

а

 v

е

ntil

а

ci

ј

u) 

Праца

ў

закрытым

рэжыме

/

пахлаляльніка

з

выкарыстаннем

вугальных

фільтраў

(

без

падключэння

да

вентыляцыі

Praca 

trybie 

zamkni

ę

tym/poch

ł

aniacza  z  u

ż

yciem 

filtrów w

ę

glowych (bez pod

łą

czenia do 

wentylacji) 

Karbon  filtre  kullan

ı

larak  kapal

ı

/çeki

ş

modu  (havaland

ı

rma kanal

ı

na ba

ğ

lant

ı

yap

ı

lmaks

ı

z

ı

n)

       

    

                            

Part 2. 

Праца

ў

закрытым

рэжыме

/

пахлаляльніка

з

выкарыстаннем

вугальных

фільтраў

(

без

падключэння

да

вентыляцыі

Öppen 

cirkulation/spisk

å

pa 

(med 

anslutning till imkanal) 

Funcionamiento  en  el  modo  /de  la 

extractora  (con  conexión  al  conducto 

de evacuación) 

Delo 

na 

prostem 

ekstrakt 

(s 

priklju

č

itvo na prezra

č

evalni dimnik) 

č

innos

ť

otvoreným 

spôsobom 

– 

odsáva

č

s od

ť

ahom  (pripojený 

na 

vetraciu šachtu) 

Rad u otvorenom sistemu/ napa (sa 

priklju

č

ivanjem na ventilacijski 

dimnjak) 

Рад

у

отвореном

систему

зидни

аспиратор

(

прикључивање

на

вентилациони

димњак

Работа

в

открытом

режиме

/

вытяжка

(

с

подключением

к

вентиляционной

трубе

Func

ţ

ionare  în  mod  deschis/  hot

ă

  (cu 

bran

ş

are la sistemul de ventilare) 

Trabalho  no  modo  aberto/coifa  (com  a 

conex

ã

à

 chaminé de ventilaç

ã

o) 

Å

pen  modus/ventilator  (med  tilkobling 

til ventilasjonskanal) 

Werking in geopende  modus/afzuigkap 

(met 

aansluiting 

op 

ventilatieschoorsteen) 

Func

ţ

ionarea 

în 

mod 

deschis 

deschis/hot

ă

  (cu  conectare  la  co

ş

ul  de 

ventila

ţ

ie) 

Режим

на

работа

со

отворен

аспиратор

  (

поврзан

со

канал

за

вентилација

Darbas  atviroje/ventiliacijos  sistemoje 

(su 

pajungimu 

prie 

ventiliacijos 

kamino) 

Darbojas  ventil

ā

cijas  rež

ī

m

ā

/  nos

ū

c

ē

js

(ar piesl

ē

gšanu ventil

ā

cijas šahtai) 

Funzionamento 

modo 

aperto/cappa 

(con  il  collegamento  al  camino  di 

ventilazione) 

Nyílt/elszívó  üzemmódú  m

ű

ködés  (a 

szell

ő

z

ő

kéményhez csatlakoztatva) 

Der  offene  Betrieb  (Abluft)  (mit 

Anschluss an den Schornstein) 

Travail  en  mode  ouvert/hotte  (en 

communication  avec  la  cheminée  de 

ventilation) 

4

background image

Tuuletustoiminnon 

ollessa  

auki/liesituuletin 

(kytkeminen 

poistoilmakanavaan) 

Töö  avatud  režiimil  /ärat

õ

mbe  režiimil 

(ventilatsiooniga ühendatult) 

Open/ventilating  hood  mode  operation 

(connected to a ventilation duct) 

Å

ben  /  udsugning  funktion  (med 

forbindelse til ventilationsskorsten) 

Č

innost  v otev

ř

eném  módu  /  odsava

č

(zapojeno do ventila

č

ního komínu) 

Работа

в

отворен

режим

/

изсмукване

(

с

подключване

към

вентилационен

комин

R

а

о

Праца

ў

адкрытым

рэжыме

/

выцяжка

  (

з

падключэннем

да

вентыляцыйнага

коміну

)tv

о

r

е

n

о

sist

е

mu/  zidni 

а

spir

а

t

о

r  (priklju

č

iv

а

nj

е

n

а

 v

е

ntil

а

ci

о

ni dimnj

а

k) 

Praca  w  trybie  otwartym/wyci

ą

g  (z 

pod

łą

czeniem 

do 

komina 

wentylacyjnego) 

ı

k/havaland

ı

rmal

ı

davlumbaz 

çal

ış

ma  modu  (havaland

ı

rma  kanal

ı

na 

ba

ğ

lant

ı

 yap

ı

l

ı

r, bacal

ı

 ba

ğ

lant

ı

   

  

Part 3. 

Щиток

із

серійним

номером

та

технічними

даними

виробу

Skylt  med    varans  serienummer  och 

tekniska data 

Placa  con el número de  serie  y  con las 

características del producto 

Ploš

č

a  s  serijsko  številko  izdelka  in 

tehni

č

no specifikacijo 

štítok 

so 

sériovým 

č

íslom 

a technickými údajmi o výrobku 

Tablica sa serijskim brojem i tehni

č

kim 

podacima proizvoda 

Табла

са

серијским

бројем

и

техничким

подацима

производа

Табличка

с

серийным

номером

и

техническими

данными

изделия

T

ă

bli

ţă

 cu num

ă

rul de serie 

ş

i datele de 

identificare ale produsului 

Placa  com  o  número de  série  e com  os 

dados técnicos do produto 

Skilt  med  anleggets  serienummer  og 

teknisk informasjon 

Typeplaatje 

met 

serienummer 

en 

technische gegevens van het product 

Pl

ă

cu

ţ

a  cu  num

ă

rul  de  serie 

ş

i  datele 

tehnice ale produsului 

Е

тикета

на

која

е

запи

ш

ан

серискиот

број

и

техничките

податоци

Skydelis  su  serijos  numeriu  ir  gaminio 

techniniais duomenimis 

Parametru  pl

ā

ksne  ar  izstr

ā

d

ā

juma 

s

ē

rijas numuru un tehniskajiem datiem 

Targhetta 

con 

il 

numero 

di 

fabbricazione  e  caratteristiche  tecniche 

del prodotto 

A  termék  sorozatszámát  és  m

ű

szaki 

adatait tartalmazó tábla 

Schild 

mit 

Seriennummer 

und 

technischen Daten des Produktes 

Une  plaque  avec  le  numéro  de  série  et 

les données techniques du produit 

Tehokilpi sekä laitteen tekniset tiedot 

Seerianumbriga ja tehniliste andmetega 

andmeplaat 

A tag  containing the serial number and 

technical data 

Plade 

med 

et 

serienummer 

og 

produktspecifikationer 

Štítek 

se 

sériovým 

č

íslem 

technickými údaji výrobku 

Ta

белка

със

сериен

номер

и

технически

данни

на

изделието

T

а

bl

а

 s

а

 s

е

ri

ј

skim br

оје

m i t

е

hni

č

kim 

p

о

d

а

cim

а

 pr

о

izv

о

d

а

з

серыйным

нумарам

і

тэхнічнымі

дадзенымі

  

вырабу

Tabliczka  z  numerem  seryjnym  i 

danymi technicznymi wyrobu 

Seri  numaras

ı

n

ı

  ve  teknik  verileri 

içeren 

etiket

              

  

  

Part 4. 

М

онтаж

витяжки

Montering av köksfläkten 

Montaje de la campana 

Vgradnja ekstrakcijo nape 

inštalácia odsáva

č

Montaža nape 

М

онтажа

аспиратора

У

становка

вытяжки

Montarea hotei 

Montagem da coifa 

Montering av ventilasjonshetten 

Montage van kap.   

Montajul hotei 

М

онтирање

на

аспираторот

Gaubto montavimas 

D

ū

mu nos

ū

c

ē

ja mont

ā

ža 

Montaggio della cappa 

Elszívóberendezés összeszerelése 

Montage der Dunstabzugshaube 

Le montage de la hotte  

Liesituulettimen asennus 

Õ

hupuhasti paigaldamine 

Hood assembly 

Montering af en emh

æ

tte 

Montáž digesto

ř

Mo

нтаж

на

козирката

M

о

nt

а

ž

а

а

spir

а

t

о

r

а

У

станоўка

выцяжкі

Monta

ż

 okapu 

Davlumbaz montaj

ı

background image

              

      

   

Part 5. 

Порядок

підключення

витяжки

до

вентиляційного

каналу

при

відкритому

робочому

режимі

Anslutningssätt till imkanalen vid 

öppen cirkulation 

Modo  de  conectar  la  campana  al 

conducto 

de  evacuación,  con  el 

funcionamiento de modo abierto 

Na

č

in  za  priklju

č

itev  na  prezra

č

evalni 

dimnik, z na

č

ina dela na prostem 

pripojenie  odsáva

č

a  k vetracej  šachte 

pri 

č

innosti otvoreným spôsobom. 

Na

č

in 

priklju

č

ivanja 

nape 

na 

ventilacijski  dimnjak,  kod  otvorenog 

sistema rada. 

Н

ачин

на

који

се

аспиратор

прикључује

на

вентилациони

димњак

код

отвореног

система

рада

.  

С

пособ

подключения

вытяжки

к

вентиляционной

трубе

при

открытом

режиме

работы

Modul de  conectare a hotei la  co

ş

ul  de 

ventilare,  în  mod  de  func

ţ

ionare 

deschis 

Método  de  conectar  a  coifa 

à

  chaminé 

de  ventilaç

ã

o,  no  modo  aberto  de 

trabalho 

M

å

ten 

å

  tilknytte  ventilasjonshetten  til 

ventilasjonskanalen p

å

, i 

å

pen modus 

Aansluitingswijze 

van 

kap 

op 

ventilatieschoorsteen,  bij  werking  in 

geopende modus 

Mod  de  conectare  a  hotei  la  co

ş

ul  de 

ventila

ţ

ie, 

în 

cazul 

modului 

de 

func

ţ

ionare deschis 

Поврзување

на

аспираторот

со

вентилациониот

канал

при

отворен

режим

на

работа

Gaubto  pajungimo  prie  ventiliacijos 

kamino b

ū

das, darbo atviroje sistemoje 

atveju 

D

ū

mu nos

ū

c

ē

ja piesl

ē

gšana ventil

ā

cijas 

šahtai, ventil

ā

cijas rež

ī

m

ā

Istruzione  di  collegamento  della  cappa 

al  camino  di  ventilazione,  con  il  modo 

aperto di funzionamento  

Az 

elszívó 

csatlakoztatása 

szell

ő

z

ő

kéményhez,  nyílt  üzemmód 

mellett 

Anschluss  an  den  Lüftungsschornstein 

bei Abluftbetrieb 

Mode  d’installation  de  la  hotte  dans  la 

cheminée  de  ventilation  en  mode 

ouvert du travail 

Liesituulettimen 

asennus 

poistoilmakanavaan,  tuuletustoiminnon 

ollessa auki 

Õ

hupuhasti 

paigaldamine 

ventilatsiooniga avatud töörežiimil 

Connecting  the  hood  to  the  ventilation 

duct, when in open mode 

En  m

å

de  til  at  forbinde  emh

æ

tten  med 

en  luftkonditionering  skorsten  i  den 

å

bne funktion 

Zp

ů

sob 

zapojení 

digesto

ř

do 

ventila

č

ního  komínu  p

ř

i  otev

ř

eném 

módu 

Н

ачин

на

подключване

на

козирката

към

вентилационния

комин

при

отворен

режим

на

работата

N

аč

in  n

а

  k

ој

i  s

е

а

spir

а

t

о

r  priklju

č

u

је

n

а

 v

е

ntil

а

ci

о

ni dimnj

а

k, k

о

о

tv

о

r

е

n

о

sist

е

m

а

 r

а

d

а

С

посаб

падключэння

выцяжкі

да

вентыляцыйнага

коміну

пры

адкрытым

рэжыме

працы

Sposób  pod

łą

czenia  okapu  do  komina 

wentylacyjnego,  przy  otwartym  trybie 

pracy 

Bacal

ı

modda 

çal

ış

aca

ğı

zaman 

davlumbaz

ı

n  havaland

ı

rma  kanal

ı

na 

ba

ğ

lanmas

ı

               

   

   

Part 6. 

В

становлення

або

заміна

вуглецевих

фільтрів

1.

В

углецеві

фільтри

використовуються

тільки

для

закритого

робочого

режиму

2.

Д

оступні

як

додаткові

аксесуари

Montering eller byte av kolfilter 

1.Kolfilter  används  endast  vid 

sluten cirkulation 

2.Tillgängliga som tillval 

6

background image

Instalar o cambiar los filtros de carbono 

1. Se utiliza los filtros de carbono 

sólo 

con 

el 

modo 

de 

funcionamiento cerrado 

      2. Disponibles como accesorios 

complementarios 

Instalacija  ali  zamenjava  ogljikovih 

filtrov 

1.

Ogljikovi  filtri  se  uporabljajo 

samo za na

č

in dela v zaprtem. 

2.

Dostopna kot dodatna akcesorija. 

Vkladanie a výmena uhlíkových filtrov 

      1.  Uhlíkové filtre používané len pri 

uzatvorenom spôsobe 

č

innosti 

      2. 

Prístupné 

ako 

dodato

č

né 

vybavenie 

-Postavljanje ili zamjena ugljenih 

filtera 

      1. Ugljeni filteri se rabe samo kod 

zatvorenoga sistema rada. 

      2. Dostupni kao doknadni dijelovi. 

И

сталирање

или

замена

угљених

филтера

1. 

У

гљени

филтери

се

користе

увек

за

затворени

систем

рада

2. 

Д

оступни

су

као

додатна

опрема

У

становка

или

замена

угольных

фильтров

1. 

У

гольные

фильтры

используются

только

для

закрытого

режима

работы

2. 

М

ожно

приобрести

в

качестве

дополнительных

аксессуаров

Montarea  sau  schimbarea  filtrelor  de 

c

ă

rbune 

1.Filtrele de c

ă

rbune sunt utilizate 

numai în modul de lucru închis 

2.Disponibile  ca 

ş

i  accesorii 

adi

ţ

ionale 

Colocaç

ã

o  ou  troca  dos  filtros  de 

carv

ã

1.Os  filtros  de  carv

ã

o  s

ã

o  usados 

somente  no  trabalho  de  modo 

fechado 

2.Disponíveis  como  acessórios 

adicionais 

Installasjon eller utbytting av kullfiltre 

1.

Kullfiltre brukes bare i 

lukket modus 

2.

Tilgjengelige 

som 

tilleggstilbeh

ø

Plaatsing of vervanging van koolfilters. 

1.Koolfilters worden uitsluitend 

gebruikt  bij werking in gesloten 

modus.  

2.Verkrijgbaar als aanvullende 

accessoires. 

Montajul  sau  schimbarea  filtrelor  de 

carbon 

1. Filtre de carbon utilizate numai 

pentru 

modul 

închis 

de 

func

ţ

ionare 

2. 

Accesorii 

suplimentare 

disponibile 

С

тавање

или

замена

на

јаглените

филтри

1. 

Ј

аглените

филтри

се

користат

само

при

затворен

режим

на

работа

2. 

Н

а

располагање

како

помо

ш

на

опрема

Aktyviosios  anglies  filtr

ų

į

taisymas 

arba keitimas 

1.

Aktyviosios  anglies  filtrai 

yra  taikomi  tik  dirbant 

uždaroje sisitemoje 

2.

Pateikiami 

kaip 

papildomieji aksesuarai 

Ogles filtru ielikšana vai mai

ņ

1.

Ogles  filtri  lietojami 

tikai 

recirkul

ā

cijas 

rež

ī

m

ā

2.

Pieejami  k

ā

  papildus 

aksesu

ā

ri 

Montaggio o cambio dei filtri a carbone 

1.Filtri a carbone usati solo con il 

modo chiuso di funzionamento 

2.Disponibili  in  quanto  accessori 

supplementari 

Szénsz

ű

r

ő

k behelyezése vagy cseréje 

1.A  szénsz

ű

r

ő

k  kizárólag  zárt 

üzemmódban alkalmazandók  

2.Külön kiegészít

ő

ként elérhet

ő

Montage 

oder 

Austausch 

der 

Aktivkohlefilter 

1.Aktivkohlefilter  werden  nur  bei 

Umluftbetrieb verwendet 

2.Als Zubehör erhältlich 

Installation  ou  échange  des  filtres  en 

charbon 

1.Les  filtres  carboniques  sont 

utilisés  seulement en  mode  fermé 

du travail 

      2.Disponibles  en  tant  que  les 

accessoires supplémentaires 

Hiilisuodattimien asennus tai vaihto 

1.Hiilisuodattimien 

käyttö 

ainoastaan 

tuuletustoiminnon 

ollessa kiinni  

2.Saatavilla lisätuotteena 

Söefiltrite 

paigaldamine 

v

õ

vahetamine 

1.S

õ

efiltreid tuleb kasutada ainult 

suletud töörežiimi puhul 

2.Saadaval on ka lisatarvikud 

Inserting or changing the carbon filters 

1.Carbon  filters  are  only  used 

when operating in closed mode 

      2.Available as accessories 

Montering eller udskiftning af kulfiltre  

1. Kulfiltre som anvendes kun i den 

lukkede funktion  

2. Kan f

å

s som tilbeh

ø

r  

Nasazování  nebo  vým

ě

na  uhlíkových 

filtr

ů

1.Uhlíkové  filtry  se  používají 

pouze p

ř

i uzav

ř

eném režimu 

2.Dostupné 

jako 

dopl

ň

kové 

p

ř

íslušenství 

С

лагане

или

сменяване

на

въглеродните

филтри

1.

В

ъглеродни

филтри

използвани

единствено

за

затворен

режим

на

работата

2.

Д

остъпни

като

допълнителни

принадлежности

Ist

а

lir

а

nj

е

 ili z

а

mj

е

n

а

 uglj

е

nih filt

е

r

а

1. Uglj

е

ni filt

е

ri s

е

 k

о

rist

е

 uv

е

k z

а

z

а

tv

о

r

е

ni sist

е

m r

а

d

а

2. D

о

stupni su k

ао

 d

о

d

а

tn

а

о

pr

е

m

а

У

станоўка

і

замена

вугальных

фільтраў

1.

В

угальныя

фільтры

ўжываюцца

толькі

пры

закрытым

рэжыме

працы

2.

І

х

можна

купіць

як

дадатковыя

аксэсуары

Za

ł

o

ż

enie 

lub 

wymiana 

filtrów 

w

ę

glowych 

1.Filtry 

w

ę

glowe 

u

ż

ywane 

jedynie 

do 

trybu 

pracy 

zamkni

ę

tego 

2.Dost

ę

pne 

jako 

akcesoria 

dodatkowe 

Karbon 

filtrelerin 

tak

ı

lmas

ı

veya 

de

ğ

i

ş

tirilmesi 

1.  Karbon  filtreler,  davlumbaz 

yaln

ı

zca 

kapal

ı

modda 

çal

ış

t

ı

r

ı

laca

ğı

 zaman kullan

ı

l

ı

r. 

         2.  Bu  filtreleri  aksesuar  olarak 

bulabilirsiniz

      

background image

Part 7. 

Панель

управління

витяжкою

Styrpanel för fläkten 

Panel de mando de la campana 

Nadzorna ploš

č

a ekstrakcijo nape 

Ovládací panel odsáva

č

Upravlja

č

ki panel nape 

У

прављачки

панел

аспиратора

Панель

управления

вытяжки

Panoul de comand

ă

 al hotei 

Painel de controle da coifa 

Ventilasjonshettens styrepanel 

Bedieningspaneel van kap 

Panou de comand

ă

 al hotei 

К

онтролна

табла

на

аспираторот

Gaubto valdymo paneli 

D

ū

mu nos

ū

c

ē

ja vad

ī

šanas panelis 

Panel di comando della cappa 

Elszívó vezérl

ő

pultja 

Bedieneinheit der Dunstabzugshaube 

Panel de commande de la hotte 

Liesituulettimen ohjauspaneeli 

Õ

hupuhastaja juhtimispaneel 

Hood operating panel 

Emh

æ

ttes betjeningspanel 

Ovládací panel digesto

ř

Пулт

за

управление

на

козирката

Upr

а

vlj

аč

ki p

а

n

е

а

spir

а

t

о

r

а

Панэль

ўпраўлення

выцяжкай

Panel sterowania okapu 

Davlumbaz kontrol paneli 

Part 8. 

Порядок

заміни

освітлення

Byte av glödlampor 

Modo de cambiar la iluminación 

Na

č

in izmenjave svetlobe 

Výmena osvetlenia 

Na

č

in zamjene osvjetljenja 

Н

ачин

замене

осветљења

С

пособ

замены

осве

щ

ения

Modul  de  schimbare  a  sistemului  de 

iluminare 

Método de troca da iluminaç

ã

M

å

ten 

å

 bytte belysning p

å

Wijze van vervangen van verlichting 

Mod de schimbare a ilumin

ă

rii 

З

амена

на

светло

Apšvietimo keitimo b

ū

das 

Apgaismojuma nomai

ņ

Istruzione di cambio d'illuminazione 

Világítás cseréjének módja 

Austausch der Beleuchtung 

Mode d’échange de l’éclairage 

Valaistuksen vaihto 

Valgustuse vahetamise viisi 

Lighting exchange 

En m

å

de at udskifte belysning 

Zp

ů

sob vým

ě

ny osv

ě

tlení 

Н

ачин

на

сменяване

на

осветлението

N

аč

in z

а

mj

е

n

е

о

sv

је

tlj

е

nj

а

С

посаб

замены

асвятлення

Sposób wymiany o

ś

wietlenia 

Ampul de

ğ

i

ş

tirme

   

Part 9. 

В

раховуючи

безпеку

рекомендується

очи

щ

увати

алюмінієві

фільтри

(

поглинаючі

жир

через

кожні

три

 (3) 

місяці

  

Med 

hänsyn 

till 

säkerhet 

rekommenderas 

det 

att 

rensa 

aluminiumfilter  (som  samlar  fett)  var 

tredje (3) m

å

nad 

Para  mayor  seguridad  se  recomienda 

limpiar  los  filtros  de  aluminio  (que 

absorben la grasa) cada tres (3) meses 

Iz varnostnih razlogov priporo

č

amo, da 

bi 

č

istiti  aluminji  filtri  (za  absorbcijo 

maš

č

obe), vsake tri (3) mesece. 

Vzh

ľ

adom  na  bezpe

č

nos

ť

  odporú

č

ame 

č

isti

ť

  hliníkové  filtre  (ktoré  zadržujú 

mastnoty) každé tri (3) mesiace 

Iz  sigurnosnih  razloga  preporu

č

a  se 

č

ć

enje 

aluminijskih 

filtera 

(koji 

apsorbiraju  masno

ć

e)  svaka  tri  (3) 

mjeseca 

И

з

сигурносних

разлога

препоручује

се

чи

шћ

ење

алуминијумских

филтера

 (

који

упијају

масно

ћ

у

свака

три

 (3) 

месеца

По

причине

безопасности

рекомендуется

чистить

алюминиевые

фильтры

(

впитываю

щ

ие

жир

каждые

три

  (3) 

месяца

  

Din  motive  de  securitate  se recomand

ă

cur

ăţ

area 

filtrelor 

din 

aluminium 

(sistemul  de  absorb

ţ

ie  al  gr

ă

similor)  la 

fiecare trei (3) luni 

Devido 

à

s  quest

õ

es  de  segurança 

recomendamos  limpar  os  filtros  de 

alumínio  (que  absorvem  a  graxa)  a 

cada tr

ê

s (3) meses  

For  sikkerhets  skyld  anbefales  det 

å

rengj

ø

re 

aluminiumsfiltre 

(fettoppsamlende) 

hver 

(tredje) 

m

å

ned 

Aanbevolen  wordt  om  de  aluminium 

filters  (vetabsorberend)  om  de  drie  (3) 

maanden  wegens  veiligheidsredenen  te 

reinigen. 

Având  în  vedere  siguran

ţ

a  Dvs.  v

ă

recomand

ă

m  cur

ăţ

area  filtrelor  de 

aluminiu  (care  absorb  gr

ă

simea)  la 

fiecare trei (3) luni.  

О

д

безбедносни

причини

се

препорачува

да

се

исчистат

алуминиумските

филтри

(

апсорбенти

на

мрснотија

на

секои

три

 (3) 

месеци

Saugos  sumetimais  rekomenduojama 

(riebalus  absorbuojan

č

ius)  aliuminio 

filtrus valyti kas tris (3) m

ė

nesius 

Droš

ī

bas  nol

ū

kos  ieteicams  mazg

ā

alum

ī

nija  filtru  (tauku  filtru)  reizi  tr

ī

(3) m

ē

nešos 

Per  maggiore  sicurezza  si  consiglia  di 

pulire  i  filtri  d'alluminio  (assorbenti  il 

grasso) ogni tre (3) mesi  

Biztonsági 

okokból 

ajánlott 

az 

alumínium  sz

ű

r

ő

k  (melyek  a  zsírt 

szívják  magukba)  tisztítása  három  (3) 

havonta 

Aus  Sicherheitsgründen  empfiehlt  es 

sich,  die  Alufilter  (Fettabsorber)  alle 

drei (3) Monate zu reinigen. 

Pour  des  raisons  de  s

û

reté,  il  est 

recommandé de nettoyer les filtres en  

8

background image

aluminium  (absorbant  les  corps  gras) 

tous les trois mois 

Turvallisuuden  takaamiseksi  on  syytä 

puhdistaa  alumiinisuodattimet  (rasvan 

suodatin) joka (3) kuukausi   

Ohutuse 

t

õ

ttu 

on 

soovitav 

alumiiniumfiltreid  (rasva  eemaldavaid 

filtreid)  puhastada  iga  kolme  (3)  kuu 

tagant 

For security reasons, you are advised to 

clean  the  aluminium  filters  (grease-

absorbers) every three (3) months 

Af  sikkerhedsm

æ

ssige  grunde  man 

anbefaler    at  reng

ø

re  aluminiumfilter  

(fedt  absorberende)  hver  tredje  (3) 

m

å

ned. 

Z bezpe

č

nostních 

d

ů

vod

ů

se 

doporu

č

uje 

č

istit 

hliníkové 

filtry 

(pohlcující tuk) každé t

ř

i (3) m

ě

síce 

С

оглед

на

безопасност

се

препоръчва

алуминиевите

(

поглъ

щ

а

щ

и

мазнина

филтри

да

се

чистят

всеки

 3 (

три

месеца

Iz  sigurn

о

snih  r

а

zl

о

g

а

  pr

е

p

о

ru

č

u

је

  s

е

č

ć

е

nj

е

а

lumini

ј

skih 

filt

е

r

а

(k

ој

upi

јај

u m

а

sn

о

ć

u) sv

а

k

а

 tri (3) m

је

s

е

c

а

Па

прычынах

бяспекі

рэкамендуецца

мыць

алюмініевыя

фільтры

пахланяючыя

тлу

ш

ч

кожныя

тры

 (3) 

месяцы

  

Ze  wzgl

ę

dów  bezpiecze

ń

stwa  zaleca 

si

ę

  czyszczenie  filtrów  aluminiowych 

(poch

ł

aniaj

ą

cych  t

ł

uszcz)  co  trzy  (3) 

miesi

ą

ce  

Güvenlikle  ilgili  nedenlerden  ötürü 

alüminyum  filtrelerin  (ya

ğ

  emicileri) 

her  üç  (3)  ayda  bir  temizlenmesi 

tavsiye edilir

.

                     

background image

BEL 

ІНСТРУКЦЫІ

ПА

ЎСТАНОЎЦЫ

ДОГЛЯДУ

І

КАРЫСТАННЮ

ВЫЦЯЖКАЙ

АГУЛЬНАЯ

ІНФАРМАЦЫЯ

Перад

усталяваннем

і

/

ці

карыстаннем

выцяжкай

належыць

ўважліва

прачытаць

гэтую

інструкцыю

Перад

ўстаноўкай

выцяжкі

ўпэўніцеся

ш

то

напружанне

 (V)  

і

частата

 (Hz), 

пададзеныя

на

табліцы

з

серыйным

нумарам

і

тэхнічнымі

дадзенымі

разме

ш

чанай

усярэдзіне

вырабу

адпавядаюць

напружанню

і

частаце

даступнымі

ў

месцы

дзе

будзе

ўсталявана

выцяжка

ІНСТАЛЯЦЫЯ

Н

і

ў

якім

разе

выцяжка

не

можа

быць

падключана

да

адводзячых

трубаў

ін

ш

ых

прыбораў

якія

сілкуюцца

ін

ш

ай

чым

электрычная

энергіяй

 (

печкі

для

ванных

катлы

печы

Прыбор

нельга

ўстанаўліваць

на

печы

з

верхняй

награвальная

плітой

ПАДКЛЮЧЭННЕ

ДА

ЭЛЕКТРЫЧНАЙ

СЕТКІ

В

ыцяжка

павінна

быць

усталявана

стабільна

і

пастаянна

Падключыць

прыбор

да

электрычнай

сеткі

К

аб

атрымаць

інфармацыю

пра

лінейнае

напружанне

і

частату

належыць

прачытаць

таблічку

ўсярэдзіне

выцяжкі

дакладна

падключыць

кабель

да

гнязда

ці

да

ш

матпалюснога

выключальніка

з

мінімум

 3-

міліметровай

адлегласцю

паміж

кантактамі

С

ілкуючы

кабель

выцяжкі

  (

тыпу

 H05 VV 

3X0,75 

мм

 2,2 

п

.

м

.) 

абазначаны

літарамі

 L (

лінія

) i N (

нейтральны

), 

замацаваны

пры

дапамозе

заціску

провада

Падключыць

яго

да

адпаведнага

пастаянна

даступнага

пункту

сілкавання

можа

толькі

кваліфікаваная

асоба

якая

мае

спецыяльный

допускі

С

пецыяліст

падключыць

прыбор

згодна

з

дзеючымі

нормамі

і

заканадаўчымі

актамі

установіць

ш

матпалюсны

выключальнік

з

захаваннем

мінімум

 3-

міліметровай

адлегласці

паміж

кантактамі

Падключыць

сілкуючы

провад

калі

ен

мае

вілку

да

электрычнага

гнязда

ці

да

гнязда

з

ш

матпалюсным

выключальнікам

з

захаваннем

мінімум

  3-

міліметровай

адлегласці

паміж

кантактамі

В

ытворца

не

нясе

ніякай

адказнасці

калі

не

былі

захаваны

ўсе

абавязковыя

нормы

бяспекі

працы

стандартнай

эксплуатацыі

і

правільнай

працы

электрычнага

прыбора

ДОГЛЯД

Перад

выкананнем

любых

работ

належыць

упэўніцца

ш

то

сілкуючы

провад

адключаны

ад

электрычнага

гнязда

ці

ш

то

выключальнік

знаходзіцца

на

пазіцыі

 OFF. 

М

ыцце

У

нутраныя

часткі

належыць

мыць

мяккай

тканінай

з

дадаткам

вадкага

мыючага

сродка

які

не

вызывае

карозіі

Н

ельга

карыстацца

пара

ш

камі

і

ш

чоткамі

МЕРЫ

БЯСПЕКІ

Падчас

мыцця

належыць

захоўваць

рэкамендацыі

вытворцы

асабліва

тады

калі

на

забруджанных

паверхнях

есць

асадак

  – 

каб

пазбегнуць

небяспекі

ўзнікнення

пажару

Н

алежыць

звярнуць

увагу

на

тое

каб

гарэлкі

былі

закрыты

такім

чынам

каб

не

пераграваць

фільтр

выцяжкі

А

бсалютна

нельга

смажыць

стравы

пакінуў

ш

ы

патэльню

без

нагляду

бо

алей

можа

перагрэцца

і

ўспыхнуць

К

алі

алей

быў

ужываны

ш

мат

разоў

верагоднасць

самаўзгарання

павялічваецца

.   

З

абараняецца

гатаваць

стравы

на

адкрытым

агні

пад

выцяжкай

А

дпрацаванае

паветра

нельга

скіраваць

да

адводзячых

трубаў

з

прыбораў

якія

сілкуюцца

ін

ш

ай

энергіяй

чым

электрычная

а

таксама

прадугледзець

адпаведную

сістэму

вентыляцыі

памя

ш

кання

у

якім

выцяжка

і

другія

прыборы

якія

сілкуюцца

ін

ш

ай

энергіяй

чым

электрычная

ужываюцца

адначасова

К

алі

выцяжка

ўжываецца

ў

рэжыме

працы

з

падключэннем

да

вентыляцыйнай

ш

ахты

належыць

упэўніцца

ў

стане

адводзячай

трубы

а

таксама

тады

калі

яна

даўно

не

ўжывалася

Н

алежыць

памятаць

аб

захаванні

дзеючых

мясцовых

нормаў

і

правілаў

адвядзення

адпрацаванага

паветра

асабліва

тады

калі

выцяжка

працуе

ў

рэжыме

падключэння

да

вентыляцыйнай

ш

ахты

ВЫТВОРЦА

НЕ

БЯРЭ

НА

СЯБЕ

АДКАЗНАСЦІ

Ў

ТЫМ

ВЫПАДКУ

КАЛІ

НЕ

БЫЛІ

ЗАХОЎВАНЫ

МЕРЫ

БЯСПЕКІ

І

РЭКАМЕНДАЦЫІ

ПА

ЎСТАНОЎЦЫ

ДОГЛЯДУ

І

АДПАВЕДНАМУ

КАРЫСТАННЮ

Упраўленне

   

  

К

нопкі

‘’   ‘’

і

‘’

 ‘’

  - 

служаць

для

рэгуліроўкі

хуткасці

вентылятара

ў

межах

ад

да

 4, 

К

нопка

‘’

‘’

         

-

націсканне

павы

ш

ае

хуткасць

працы

вентылятара

К

нопка

‘’ ‘’

           

-

націсканне

павы

ш

ае

хуткасць

працы

вентылятара

К

нопка

 ‘’

 ‘’ (

Таймер

)

 –

служыцьдля

праграмавання

часу

выключэння

працы

вентылятара

       

К

нопка

асвятлення

 - 

служыць

для

ўключэння

ці

выключэння

святла

ў

выцяжцы

незалежна

ад

працы

рухавіка

  

кароткае

націсканне

ўключае

/

выключае

асвятленне

,  

Таймер

есць

магчымасць

аўтаматычнага

запраграмавання

выключэння

выцяжкі

ў

любы

выбраны

часад

ад

 10 

да

 90 

хвілін

у

10-

мінутных

адрэзках

часу

К

аб

уключыць

функцыю

праграмавання

належыць

уключыць

рухавік

выцяжкі

кнопкай

на

пажаданую

хуткасць

а

потым

націснуць

кнопку

праграмаванне

выключэння

выцяжк

і

Н

а

табло

з

явіцца

пульсуючая

лічба

0

якая

інфармуе

нас

аб

уваходзе

панэлі

ўпраўлення

ў

рэжым

праграмавання

часу

В

ыбраць

час

аўтаматычнага

праграмавання

рухавіка

пры

дапамозе

кнопкі

  ‘’

  ‘’, 

памятаючы

ш

то

высветленая

на

табло

лічба

памножаная

на

  10-

хвілінны

інтервал

часу

адпавядае

часу

затрыманага

выключэння

рухавіка

выцяжкі

(

напрыклад

лічба

 1=10 

хв

лічба

 2=20 

хв

лічба

 3=30 

хв

і

т

.

д

.) 

М

аючы

настаўленае

значэнне

затрыманага

выключэння

зацверджваем

яго

паўторна

,   

націскаючы

на

кнопку

праграмаванне

ча

су

выключэння

выцяжк

і

Пасля

гэтага

табло

перастане

міргаць

і

пакажа

нам

раней

настаўлены

рэжым

Пульсуючая

кропка

каля

значка

рэжыму

сігналізуе

адмер

часу

выключэння

рухавіка

выцяжкі

А

дмова

ад

функцыі

аўтаматычнага

выключэння

рухавіка

выцяжкі

наступае

пасля

чарговага

насціскання

на

кнопку

праграмаванне

ча

су

выключэння

выцяжк

і

  

ў

працэсе

адмеру

часу

Увага

Уключэнне

фу

нкцы

і

аў

т

ама

т

ычнага

выключэння

 (

Та

й

мер

т

рэ

б

а

з

ра

бі

ц

ь

з

а

мак

сі

м

у

м

 20 

с

ек

у

н

д

бо

і

нача

й

кал

і

не

будз

е

выканана

ан

і

якае

дз

еянне

выцяжка

аў

т

ама

т

ычна

пера

йдз

е

ў

рэжым

нармал

ь

на

й

працы

У

выпадку

заблакавання

панелі

ўпраўлення

належыць

   

адключыць

прыбор

ад

электрычнай

сеткі

а

потым

зноў

падключыць

яго

праз

 5 

хвілін

З

а

гэты

час

панель

ўпраўлення

вернецца

ў

нармальны

рэжым

працы

.  

10 

Аннотация для Вытяжки Gorenje IDR 4545 EUK в формате PDF