Gorenje GT 5 O: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Накопительному Водонагревателю Gorenje GT 5 O
GT 10-15
Ovitek TEG - 382 012 646 - 08062004 copy.qxd 10.6.2004 9:02 Page 1
2
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Instructions for Use 16
Upute za upotrebu 20
Návod k obsluze 24
Инсрукции за употреба 28
Instrucţiuni de utilizare 32
Упaтства за употребa 36
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 44
Udhëzime për përdorim 48
Instrukcja obsługi 52
Bruksanvisning 56
Használati útmutató 60
Notice d’utilisation 64
Gebruiksaanwijzing 68
3
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO
PREBERETE NAVODILA
SLO
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE)
Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S
POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI
POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z
NAPRAVO.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana tudi varnostni certikat in certikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima
cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen
strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter
preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena
servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite v prostor, kjer ne zmrzuje, vendar čim bližje odjemnim mestom. Glede na
vaše potrebe lahko izbirate med nadumivalniškim tipom (GT10O; GT15O) in podumivalniškim
tipom (GT10U; GT15U). Grelnik je obvezno potrebno obesiti na predvidena stenska vijaka.
Postavitev grelnika na podlago brez obešenja na stenska vijaka je nepravilna in lahko
privede do poškodb obloge grelnika.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Prostornina [l] 10 15
Nazivni tlak [MPa] 0,6
Masa / napolnjen z vodo [kg] 8/18 11/26
Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda
Priključna moč [W] 2000
Priključna napetost [V~] 230
1)
Čas segrevanja do 75°C
[min] 22 33
Količina mešane vode pri 40°C [l] 18 27
2)
Energijska poraba
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode iz
vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice
20°C, merjeno po DIN 44532.
4
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
SLO
Nadumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
A B C D E
GT 10 O 500 398 350 265
GT 10 U 500 122 350 265
GT 15 O 500 398 350 310
GT 15 U 500 122 350 310
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen
modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem priključitve
omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa dovoljuje samo eno
odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti tudi ustrezne mešalne
baterije.
Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki preprečuje
iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve morate
uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina vode
povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem ročaja
na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le pokvarite.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne mešalne
baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil
ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim.
Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v
varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko
pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko
speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna
cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost
navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
5
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
SLO
Nadumivalniška izvedba Nadumivalniška izvedba
Podumivalniška izvedba Podumivalniška izvedba
Legenda: 1 - Varnostni ventil 7 - Pretočna mešalna baterija - nadumivalniška
2 - Nepovratni ventil 7a - Pretočna mešalna baterija - podumivalniška
3 - Preizkusni ventil 8 - Lijak s priključkom na odtok
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Zaporni ventil H - Hladna voda
6 - Preizkusni nastavek T - Topla voda
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem
delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je tlak v
omrežju nižji od 0,5 MPa.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi polnitvi
odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda priteče skozi
izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Priključek grelnika na električno omrežje se vrši preko električnega kabla z vtikačem. Če se
za priključitev na električno omrežje uporabi novi, daljši kabel, se kabel pritrdi v kabelsko
uvodnico, žice pa se privijačijo na priključno sponko. V tem primeru je potrebno grelnik ločiti
od električnega omrežja. Med grelnik in trajno instalacijo se vgradi stikalo, ki prekinja oba
pola napajanja. Razdalja med odprtimi kontakti stikala mora biti najmanj 3 mm. Priključitev
grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi za električne napeljave.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!
6
Legenda:
1 - Termostat
2 - Bimetalna varovalka
SLO
3 - Grelo
4 - Kontrolna svetilka
5 - Priključna sponka
L- Fazni vodnik
N- Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodni
Shema električne vezave
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem
gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo
vode med 25°C, položaj “ “ in 75°C, položaj “ “.
Priporočamo nastavitev gumba na položaj “ “. Takšna nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo
temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega kamna in toplotna izguba pa bosta manjša
kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.
Zaradi varnostnih razlogov je možna nastavitev poljubno največje temperature vode v grelniku po
naslednjem postopku:
a) Izvijač vstavite v režo 1 in odstranite pokrov gumba
2,
b) Omejilec gumba 3 nato poljubno nastavite na željeno
temperaturo:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Pokrov gumba 2 ponovno vstavite na ohišje gumba.
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka, ki
sveti vse dokler se voda v grelniku ne segreje do izbrane
temperature ali do namenskega izklopa. Če grelnika ne
mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino
pred zmrznitvijo na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj
“ “. Pri tej nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 9°C. Če boste grelnik
iz električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti. Zunanjost
grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in grobih čistilnih
sredstev. Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko
dobo grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede
izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje med posameznimi rednimi pregledi ne sme biti daljše od 36
mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki Vam pregled evidentira
na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost protikorozijske zaščitne anode
in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost, količino in temperaturo porabljene vode
nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno
stanje priporočila tudi datum naslednje kontrole.
Prosimo Vas, da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
7
Werter Kunde! Wir danken Ihnen für den Einkauf unseres Erzeugnisses.
VOR EINBAU ODER ERSTER VERWENDUNG DES WARMWASSERBEREITERS
D
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH
KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER
GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN,
SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE
VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT
SPIELEN, MIT DEM GERÄT.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen
Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und miteinem
Sicherheitsnachweis und einem Zertikat über elektromagnetische Kompatibilität versehen.
Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das zwischen den
beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf an das Wasser-
und Elektronetz nur dafürbefähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe in das innere
wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder Auswechselung der
Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst ausführen.
EINBAU DES GERÄTS
Der Einbau des Geräts sollte in einem frostfreien Raum und so nahe wie möglichan der
Abnahmestelle erfolgen. Je nach Wunsch können Sie zwischen zwei Ausführungen wählen,
die entweder oberhalb (GT10O; GT15O) oder unterhalb des Waschbeckens (GT10U;
GT15U) montiert werden. Der Warmwasserspeicher muss unbedingt an die Wand auf die
vorhandenen Wandschrauben gehängt werden. Die Aufstellung direkt auf die Unterlage,
ohne Wandmontage, ist falsch, denn es kann zur Beschädigung des Gehäuses des
Warmwasserspeichers kommen.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Nennvolumen [l] 10 15
Nenndruck [MPa] 0,6
Masse / gefüllt mit Wasser [kg] 8/18 11/26
Antikorrosionsschutz des Kessels emailliert & Magnesiumschutzanode
Anschlussleistung [W] 2000
Spannung [V~] 230
1)
Aufheizzeit bis 75°C
[min] 22 33
Mischwassermenge bei 40°C [l] 18 27
2)
Energieverbrauch
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Aufheizzeit für das Gesamtvolumen des Warmwasserbereiters mit dem elektrischen Heizkörper bei einer
Kaltwassereintrittstemperatur von 15°C aus der Leitung.
2) Der Energieverbrauch bei Einhaltung einer gleichmäßigen Temperatur von 65°C im Gerät un deiner
Umwelttemperatur von 20°C, Maßgabe nach DIN 44532.
8
Anschluss- und Montageabmessungen des Geräts [mm]
D
Oberhalb des Waschbeckens Unterhalb des Waschbeckens
A B C D E
GT 10 O 500 398 350 265
GT 10 U 500 122 350 265
GT 15 O 500 398 350 310
GT 15 U 500 122 350 310
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSSYSTEM
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters farbgezeichnet.
Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers rotgekennzeichnet.
Den Warmwasserbereiter können sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Arten anschließen.
Das geschlossene Drucksystem des Anschlußes ermöglicht die Wasserabnahme an
mehreren Abnahmestellen, das druckfreie System aber erlaubt nur eineAbnahmestelle.
Mit Hinsicht auf das Anschlußsystem müssen sie auch entsprechende Mischbatterien
anschaffen.
Bei offenem, druckfreiem System muß vor dem Warmwasserbereiter ein Rückschlagventil
eingebaut werden, wodurch das ausießen des Wassers aus dem Innenbehälter
verhindertwird, wenn im Wassernetz das Wasser ausfällt. Bei diesem Anschlußsytem
müssen Sieeine Durchuß-Mischbatterie verwenden. Im Warmwasserbereiter wird wegen
Aufwärmung der Wasserinhalt vergrößert, dies aber verursacht das Tropfen aus dem
Rohr der Mischbatterie. Mit starkem Anziehen des Griffes an der Mischbatterie können
Sie das Tropfen des Wassers nicht verhindern, sondern sie können die Mischbatterie
nur beschädigen.Bei geschloßenem Drucksystem des Anschlußes müssen sie an den
Abnahmestellen Druck-Mischbatterien verwenden. Für eine sichere Betriebsweise ist
unbedingt ein Sicher-heitsventil an das Zulaufrohr einzubauen oder eine Sicherheitsgruppe,
die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal im Kessel verhindert.
Das Abussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils angebracht wird, ist senkrecht
nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.
9
Offenes (Durchfluss) System Geschlossenes (Druck) System
D
Montage oberhalb des Waschbeckens Montage oberhalb des Waschbeckens
Montage unterhalb des Waschbeckens Montage unterhalb des Waschbeckens
Legende:
1 - Sicherheitsventil 7 - Mischbatterie (über dem Waschbecken)
2 - Rückuß-verhinderer 7a - Mischbatterie (unter dem Waschbecken)
3 - Prüfventil8 - Trichter
4 - Druchminderer
5 - Absperrventil H - Kaltwasser
6 - Prüfansatz T - Warmwasser
Zwischen Heizkörper und Laufsicherheitsventil darf kein Sperrventil eingebaut
werden, weil damit das Laufsicherheitsventil außer Betrieb gesetzt würde.
Der Warmwasserbereiter kann ohne Reduktionsventil an das Wasserleitungssystem des
Hauses angeschlossen werden, wenn der Druck im System weniger als 0,5 MPa beträgt.
Vor Anschluss an das Elektronetz ist der Warmwasserbereiter unbedingt mit Wasser zu
füllen. Beider ersten Füllung öffnen Sie den Warmwasserlauf der Mischbatterie. Der
Warmwasserbereiter ist voll, wenn Wasser aus dem Auslaufrohr der Mischbatterie läuft.
ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONETZ
Der Anschluss des Warmwasserbereiters an das Elektronetz erfolgt über ein Anschlusskabel
mit Stecker. Wenn für den Anschluss an das Elektronetz ein neues, längeres Kabel
verwendet wird, so ist das Kabel in der Kabeleinführung zu befestigen und die Drähte an die
Anschlussklemme anzuschrauben. Dabei muss das Gerät vom Elektronetz getrennt sein.
Zwischen Warmwasserbereiter und der bleibenden Installation ist ein Schalter einzubauen,
der beide Spannungspole unterbricht. Der Abstand zwischen den offenen Schalterkontakten
muss mindestens 3 mm betragen. Der Anschluss an das Elektronetz hat im Einklang mit den
Vorschriften für den Anschluss an elektrische Leitungen zu erfolgen.
VORSICHT: Vor jedem Eingriff in den Warmwasserbereiter müssen Sie den
Stromabschalten!
10
Legende:
1 - Thermostat
2 - Heizsicherung
D
3 - Heizstab
4 - Kontrollampe
5 - Anschlussklemme
L- Phasenleiter
N- Neutralleiter
- Schutzleiter
Schema für den Anschluss an die Elektroleitung
GEBRAUCH UND WARTUNG
Nachdem Sie den Warmwasserbereiter an die Wasserleitung und das Elektronetz angeschlossen
haben, ist das Gerät betriebsbereit.
Durch Drehen des auf der Frontseite des Schutzdeckels angebrachten Thermostatknopfes wählen
Sie die gewünschte Wassertemperatur zwischen 25°C, Position “ “ und 75°C, Position “ “.
Wir empfehlen die Einstellung des Knopfes auf die Position “ “; dies ist die sparsamste
Einstellung, bei der die Wassertemperatur ungefähr 55°C beträgt, Verkalkung und Wärmeverlust
sind dabei geringer als bei höheren Temperaturen. Aus Sicherheitsgründen ist lediglich die
Einstellung einer beliebig maximalen Wassertemperatur im Warmwasserbereiter nach folgen-
dem Verfahren möglich:
a) Schraubenzieher in die Spalte 1 einstecken und den
Schaltknopfdeckel 2 entfernen,
b) Den Schaltknopfbegrenzer 3 beliebig auf die gewün-
schte Temperatur einstellen:
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Den Schaltknopfdeckel 2 wieder auf das
Schaltknopfgehäuse anbringen.
Der Betrieb des Warmwasserbereiters wird durch
eine Kontrollampe angezeigt, die solange leuchtet, bis
das Wasser im Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat oder der Warmwasserbereiter
abgeschaltet wird. Sollte der Warmwasserbereiter längere Zeit nicht in Betrieb sein, schützen
Sie den Inhalt vordem Einfrieren, indem Sie den Thermostatknopf auf die Position “ “. Bei
dieser Einstellung hält der Warmwasserbereiter die Wassertemperatur bei ungefähr 9°C. Sollten
Sieden Warmwasserbereiter ausschalten, müssen Sie bei Frostgefahr das Wasser ablassen.
Die Außenwände des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit einer milden Waschmittellösung.
Verwenden Sie keine Verdünnungs- oder grobe Reinigungsmittel. Durch regelmäßigen Service
gewährleisten Sie eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Warmwasserbereiters.
Die erste Kontrolle sollte zwei Jahre nach dem ersten Anschluss ein beauftragter Kundendienst
ausführen. Bei der Kontrolle soll die Abnutzung der Korrosionsschutzanode geprüft und nach
Bedarf der Kalk entfernt werden. Die Kalkmenge im Inneren des Warmwasserbereiters hängt
von der Qualität, Menge und Temperatur des Wassersab. Der Kundendienst wird Ihnen nach
der Kontrolle des Warmwasserbereiters auf Grund des festgestellten Zustands das Datum der
nächsten Kontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, eventuelle Störungen des Warmwasserbereiters nicht selber zu beheben,
sondern den nächstgelegenen beauftragten Kundendienst zu informieren.
11
Уважаемый покупатель, благодаря Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ВСТРОЙКОЙ И
ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
RUS
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ
(ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ
ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ
ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ.
Подогревателъ изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан
и имеет также предохранителъный сертификат и сертификат o электромагнитной
совместимости. Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных,
которая находится между присоединителъными шлангами. Подключатъ его к
электросети и водопроводу может толъко уполномоченный специалист. Также
сервисное обслуживание внутреннего оборудования, удаление накипи, проверку
или замену противокоррозионного защитного анода может толъко уполномоченная
сервисная служба.
ВСТРОЙКА
Водонагревателъ встройте в помещение, где не замораживает, но недалеко от места
исполъзования. Относителъно ваших потребностей можете выбиратъ между типом
водонагревателя, монтируемым над умывалъником (GT 10 O; GT 15 O) и типом,
монтируемым под умывалъником (GT 10 U; GT 15 U). Нагреватель необходимо
обязательно повесить на предусмотренные винты. Помещение нагревателя на
основание без прикрепления винтами может вызвать повреждение поверхности
нагревателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип
GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Номиналъная ёмкостъ [ л ]
10 15
Номиналъное давление [ МПа ] 0,6
Масса / наполнен водой [ кг ] 8/18 11/26
Антикоррозийная защита котла эмалировано / Mg анод
Потребляема мощностъ [ Вт ] 2000
Напряжение [ В~ ] 230
1)
Время согревания до 75°C
[ мин ] 22 33
Кoличество смешанной вoды при 40°C [l] 18 27
2)
Расход энергии
[ кВтч/24ч ] 0,33 0,44
1) Время согревания общей емкости водонагревателя с эл.нагревателем при входной
температуре холодной воды из водопровода 15°C.
2) Расход энергии при поддерживании постоянной темпераryры воды в нагревателе 65°C и
при темпераryре окружающей среды 20°C, измерено по DIN 44532.
12
Соединителъные и монтажные размеры [мм]
RUS
Исполнение над умывалъником Исполнение под умывалъником
A B C D E
GT 10 O 500 398 350 265
GT 10 U 500 122 350 265
GT 15 O 500 398 350 310
GT 15 U 500 122 350 310
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий - холодная вода, красный -
горячая. Нагревателъ может подключатъся к водопроводу двумя способами. Закрытая
накопителъная система подключения обеспечивает забор воды в несколъких местах, а
открытая проточная система - толъко в одном месте. Вам необходим соответствующий
смесителъ в зависимости от выбранной системы подключения. В открытой проточной
системе необходимо перед нагревателем установитъ противовозвратный клапан,
который предотвратит утечку воды из котла в случае, если в водопроводе не будет воды.
При такой системе подключения необходимо исполъзоватъ проточный смесителъ.
B нагревателе увеличивается объем воды из-за нагревания, что вызывает капание
воды из трубы смесителя. Вы не должны пытатъся перекрытъ воду из смесителя,
силъно закручивая кран, посколъку это толъко вызовет повреждение смесителя. B
закрытой накопителъной системе подключения необходимо исполъзоватъ смесители
под давлением в местах забора воды. На подводную трубу из-за безопасности
работы необходимо обязателъно встроитъ предохранителъный вентилъ или
предохранителъную группу, предупреждающую повышение давления на болъше чем
0,1 МПа номиналъного.
При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен
в предохранителъном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода
может капатъ из отточного отверстия предохранителъного клапана. Эту воду вы
можете направитъ в сток с помощъю специалъной насадки, которую нужно установитъ
под предохранителъным клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском
предохранителъного вентиля, должна бытъ помещена в направлении прямо вниз и в
незамороживающей среде.
13
Отворен (проточни) систем Затворен (систем под притиском)
RUS
Исполнение над умывальником Исполнение над умывальником
Исполнение под умывальником Исполнение под умывальником
Легенда:
1 - Предохранительный вентиль 7 - Проточный смесительный кран - над умывальником
2 - Невозвратный вентиль 7a - Проточный смесительный кран - под умывальником
3 - Испытательный вентиль 8 - Воронка с присоединением к оттоку
4 - Редукционный вентиль давления
5 - Запорный вентиль H - Холодная вода
6 - Испытательная наставка T - Теплая вода
Между нагревателем и предохранительным вентилем не смеется встроить запорный
вентиль, так как работа предохранительного вентиля невозможна.
Водонагревателъ можете подключитъ к водопроводной сети дома без редукционного вентиля
тогда, когда давление в сети менъше 0,5 MПa. Перед электрическим подключением должны
водонагревателъ обязателъно наполнитъ водой. При первом наполнениии откройте ручку
смесителъного крана для тёплой воды. Водонагревателъ наполнен, когда вода притечет
через спускную трубу смесителъного крана.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К 3ЛЕТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Водонагревателъ должен бытъ подключен к электрической сети через электрический
кабелъ с штепселем. Если хотите для подключения к электрической сети употребитъ новый,
длинний кабелъ, то кабелъ прикрепите к кабелъному вводу, а проволоки кабеля привинтите
к клемме. В этом случае необходимо водонагревателъ отключитъ от электрической сети.
Между водонагревателм и постоянной становкой встроите переключателъ, который
прерывает оба полюса питания. Расстояние между открытыми контактами переключателя
должно бытъ не менее 3 мм.
Подключение водонагревателя к электрической сети должно производится в соответствии с
vстандартами для электрической проводки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед каждой работой во внутренности водонагревателя
требуется его обязателъно отключитъ от электросети!
14
Легенда:
1 - Термостат
2 - Тепловой предохранителъ
RUS
3 - Нагревателъ
4 - Контролъная лампочка
5 - Клемма
L - Фазный провод
N - Нулевой провод
- Защитный провод
Схема электрической цепи
ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
После подключения к водопроводной и электрической сети водонагревателъ готов для
употребления. Вращением ручки на термостате, находящемся на передней стороне
защитной крышки выбираете желаемую темпераryру воды между 25°C, положение “
“ и
75°C, положение “ “. Рекомендуется настройка ручки в положение “ “; Такая настройка
более экономна, при этой настройке будет темпераryра воды прибл. 55°C, отделение
водяного камня и потеря тепла будут менъше чем при настройках на высшую темпераryру.
Вследствие предохранения возможно установитъ любую максималъную темпераryру воды
в водонагревателе по следующему посryпку:
a) Отвёртку вставитъ в отверстие 1 и устранитъ
крышку кнопки 2,
b) Затем ограничителъ кнопки 3 установитъ на
желаемую температуру,
C - 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O - 75 °C
c) Крышку кнопки 2 вновъ вставитъ на корпус
кнопки.
Работу электрического нагревателя показывает
контролъная лампочка, которая горит пока вода в
нагревателе не согреется до выбранной темпераryры
или до выключения. Если водонагревателъ не будете употреблятъ долъше время,
предотвратите замораживание воды таким образом такми образом, что его не отключите
от электросети, а ручку термостата установите в положение “ “. При этой настройке будет
нагревателъ поддерживатъ темпераryру воды при прибл. 9°C. Если отключите нагревателъ
от электросети, то требуется воду вследствие опасности замораживания вылитъ. Снаружи
чистите нагревателъ раствором стиралъного порошка. Не применяйте разбвители и грубые
средства для чистки.
Регулярной ремонтной проверкой обеспечите безупречную рабоry и долгий срок службы
водонагревателя. Первую проверку должна сделатъ уполномоченная ремонтная служба
приблизителъно два года после подключения. При проверке проверит изношенностъ
антикоррозийной защиты и по необходимости очистит водяной каменъ, который в
зависимости от качества, количества и темпераryры употребленной воды накопится
во внутренности нагревателя. Ремонтная служба будет относителъно установленного
состояния после контроля нагревателя рекомендоватъ также даry следующего контроля.
Просим Вас, не исправлятъ возможные повреждения нa водонагревателе, a них
уведомите уполномоченную ремонтную службу.
15
Dear customer, we thank you for purchasing our product.
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION
AND FIRST OPERATION OF THE WATER HEATER
GB
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE
FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE.
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certicate and the
Electromagnetic Compatibility Certicate. Its basic technical properties are stated upon the
nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected to
water and electric power supply only by aqualied specialist. The reach in its inside due to
the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion protection
anode may be performed only by an authorised service workshop.
INSTALLATION
The water heater should be installed in a room protected from the onset of freezing conditions
and located as close as possible to the points of use. Given your particular requirements there
are several models of heaters to choose from: GT10O; GT15O are suitable for installation
above the basin/sink, while GT10U; GT15U may be installed below the basin/sink. The
heater must be xed to the wall screws provided. Installation of the heater without xing on
the wall is not correct and may cause damage to the heater casing.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Nominal capacity [l] 10 15
Nominal pressure [MPa] 0,6
Mass / Filled with water [kg] 8/18 11/26
Anti-corrosion protection of the tank Enameled / Mg Anode
Nominal power [W] 2000
Nominal voltage [V~] 230
1)
Heating time to 75°C
[min] 22 33
Quantity of mixed water at 40°C [l] 18 27
2)
Power consumption
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Time required for the electrical heating element to heat the entire tank volume, at the water supply tempera
ture of 15°C.
2) Power consumption required for the temperature of water in the water heater to be maintained at 65°C, at
the room temperature of 20°C, determined in accordance with the DIN 44532 standard.
16
Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]
GB
Installation above the basin/sink Installation below the basin/sink
A B C D E
GT 10 O 500 398 350 265
GT 10 U 500 122 350 265
GT 15 O 500 398 350 310
GT 15 U 500 122 350 310
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold
water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red.
The water heater can be connected to the water supply in two manners. Closed pressure
system of connection enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure
system enables only one outlet point. With regard to the system of connection chosen, also
the suitable mixing taps must be purchased.
By open non-pressure system it must before the water heater a non-return valve be built-in
preventing the running of water of the tank if in the network the water runs short.
By this system of connection, the cross-ow mixing tap must be used. In the water heater,
due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of water
of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of water
can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged. By closed pressure system
of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must be used. For safety reasons
the supply pipe must be tted with a return safety valve or alternatively, a valve of the safety
class that prevents the pressure in the tank from exceeding the nominal pressure by more
than 0.1 MPa.
By heating of water in the water heater the pressure of water in the tank is increasing to the
limit which is adjusted in the safety valve. Because the return of water back to the water
supply is prevented, dropping of water from outlet opening of the safety valve can occur.
The dropping water may be let to the outlet over an intercepting accessory which is placed
under the safety valve. In order to do this you should rst unscrew the protective cover off
the water heater.
17
Open-circuit (gravity) system Closed-circuit (pressure) system
GB
Installation above the basin/sink Installation above the basin/sink
Installation below the basin/sink Installation below the basin/sink
Legend:
1 - Safety valve 7 - Mixer tap - installation above the basin/sink
2 - Non-return valve 7a - Mixer tap - installation below the basin/sink
3 - Test valve 8 - Funnel outlet to the drain
4 - Pressure-reducing valve
5 - Stop valve H - Cold water
6 - Testing piece T - Hot water
The stop valve must not be installed between the water heater and safety valve, as
this would disable the safety valve.
The water heater may be connected to the water supply system without the pressure-
reducing valve, provided the supply mains pressure is less than 0,5 MPa. The water heater
must be lled with water prior to being connected to the power supply. The hot water tap
must be open during the initial lling of the tank. The tank is full when the water starts owing
through the tap and into the sink.
POWER CONNECTION
The water heater shall be connected to the power supply by an electrical cable tted with a
plug. Should the existing cable replaced by a new, longer cable, the new cable should be
connected to the lead and the wires screwed to the connectors. In this case the water heater
should rst be disconnected from the power supply. For safety reasons a switch should be
installed on the lead connecting the heater to the power grid, i.e. a switch disconnecting both
power supply poles with the minimum of 3 mm distance between the open contacts.
The water heater must be connected to the power supply in accordance with the requirements
set out in the relevant standards applying to the electrical installations.
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to doing
anything that requires you to open the body of the water heater!
18
Legend:
1 - Thermostat
2 - Thermal fuse
GB
3 - Heating element
4 - Light indicator
5 - Connector
L- Phase lead
N- Neutral lead
- Earth lead
Electrical installation drawing
OPERATION AND MAINTENANCE
The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By turning the
thermostat knob on the front side of the protective cover, water temperature can be set between
25 °C, position “
“ and 75 °C, position “ “. We recommend that the knob be set to position “
“ as this ensures the most economic operation of the water heater.
This way the water temperature is maintained at 55 °C. The operation of the heater at this
temperature level also results in reduced build-up of calcium and lime, as well as reduced heat
loss than is the case at higher temperatures. Due to safety reasons you can optionally set the
highest temperature value of water in the heater. Proceed as follows:
a) Insert screwdriver in slot 1 and remove button cover
2,
b) Set knob limiter 3 to any desired temperature value,
C- 35 °C
B- 45 °C
A- 55 °C
O- 75 °C
c) Replace knob cover 2 to the knob.
The operation of the heating element is indicated by the
light indicator that stays on until the temperature in the
tank has reached the set level or until the heater has
been deliberately switched off. When the water heater
is not in use for longer periods of time, it should be
protected from freezing by setting the temperature to
“ “. Do not disconnect the power. Thus the temperature of the water in the tank is maintained at
about 9 °C. Should you choose to disconnect the power, the water heater should be thoroughly
drained before the onset of freezing conditions. The exterior of the water heater may be cleaned
with a mild detergent solution. Do not use solvents and abrasive cleaners.
Regular preventive maintenance inspections ensure faultless performance and long life of your
heater. The rst of these inspections should be carried out by the authorised maintenance service
provider about two years from the date of installation in order to check the wear of the protective
anticorrosion anode and remove any build-up of calcium and lime as required. The build-up of
calcium and lime in the water heater depends on the quality, quantity and temperature of water
owing through the heater. The maintenance service provider shall also issue a condition report
and recommend the approximate date of the next inspection.
In the event of the heater breaking down, you are kindly requested to contact the authorised
maintenance service provider located closest to you. Please do not attempt to carry out
any repairs yourself.
19
Poštovani kupče, zahvaljujemo Vam se za kupovinu našeg artikla.
MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPOTREBE GRIJAČA POZORNO PROČITATE
NAPUTKE
HR
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I
DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA
ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU
OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA
NJIHOVU SIGURNOST.
DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE
IGRAJU S UREĐAJEM.
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njegaj e izdan
sigurnosni certikat i certikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti. Njezine temeljne i
tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između dvije priključne cijevi
grijalice.
Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno
osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu
protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
UGRADNJA
Grijač ugradite u prostor, gdje ne smrzava, ali što bliže priključnom mjestu. S obzirom na
vaše potrebe možete birati između tipa iznad umivaonika (GT10O; GT15O) i tipa ispod
umivaonika (GT10U; GT15U). Grijač obavezno morate objesiti na predviđene zidne vijke.
Postavljanje grijača na podlogu bez vješanja na zidne vijke je nepravilno i može dovesti do
oštećenja obloge grijača.
TEHNIČKE OSOBINE APARATA
Tip GT 10 O GT 10 U GT 15 O GT 15 U
Nazivni volumen [l] 10 15
Nazivni tlak [MPa] 0,6
Masa /napunjen vodom [kg] 8/18 11/26
Protukorozijska zaštita kotla Emajlirano / Mg anoda
Priključna snaga [W] 2000
Napetost [V~] 230
1)
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
[min] 22 33
Količina miješane vode pri 40°C [l] 18 27
2)
Energetska potrošnja
[kWh/24h] 0,33 0,44
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupnog volumena grijača s električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovoda 15°C.
2) Energetska potrošnja pri održavanju stalne temperature vode u grijaču 65°C i na temperaturi
okoline 20°C, mjereno po DIN 44532.
20