Gorenje GN51101IW0: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Газовая Плита

Характеристики, спецификации

Тип конфорок:
газовые
Рабочая поверхность:
эмаль
Тип духовки:
газовая
Размеры (ШxВxГ):
500x850x605 мм
Цвет:
белый
Газовые конфорки:
всего - 4
Объем духовки:
55 л
Газовый контроль в духовке:
есть
Очистка духовки:
каталитическая
Количество стекол дверцы духовки:
2
Количество режимов работы духовки:
1
Тип управления:
механическое
Переключатели:
поворотные
Ящик для посуды:
есть
Комплектация:
противеней - 1, решетка

Инструкция к Газовой Плите Gorenje GN51101IW0

GB

GAS COOKER

RU

ПЛИТА ГАЗОВАЯ

UA

ГАЗОВІ ПЛИТИ

GB RU UA

OPERATING

РУКОВОДСТВО

ІНСТРУКЦІЯ

AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Dear customer!

Уважаемый покупатель!

Шановний покупець!

Thank you for purchasing the appliance from our new

Вы приобрели изделие из новой серии газовых

Ми вдячні вам за покупку нової плити. Дана

range of gas cookers. The following information will

плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и

інструкція допоможе вам ознайомитися з новим

help you understand the features of the appliance and

надёжно служило. Поэтому, перед выполнением

приладом. Ми сподіваємося, що ви отримаєте

use it safely. We hope the appliance will serve you

монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием

велике задоволення при користуванні нашим

successfully for a long period of time.

плиты рекомендуем ознакомиться с правилами,

приладом впродовж багатьох років.

изложенными в данном “Руководстве ...”, и

соблюдать их.

IMPORTANT PRECAUTIONS ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

This appliance is not connected to a kitchen hood.

Данный прибор должен быть установлен, подключен и

Цей прилад не підключається до кухонної витяжки.

It must be installed and connected according to the

введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и

Прилад необхідно встановити та підключити згідно

standing regulations and relevant installation

правилами, действующими в стране Покупател.

діючих стандартів. Особливу увагу необхідно

instructions. Special attention is drawn on room

Плита не присоединяется к устройству для отвода

звернути на провітрювання приміщення.

продуктов сгорания, поэтому особое внимание

ventilation requirements.

Перед установкою та підключенням приладу

необходимо обратить на вентиляцию помещения.

Make sure the technical information regarding gas

перевірте відповідність типу та тиску газу місцевої

Проверьте, соответствуют ли данные о виде газа и

type and voltage indicated on the rating plate agree

газової мережі технічним даним приладу.

напряжения, указанные на заводском типовом щитке,

with the type of gas and voltage of your local

Прилад відрегульований виробником для

который расположен на передней планке, и который

distribution system.

Вы увидите, вытащив ящик для хранения

використання природного газу G20 (1,3

кПа).

The product is assembled and set up by the

принадлежностей плиты, виду и давлению газа Вашей

Установку, ремонт, підключення до іншого типу

manufacturer for use of natural gas G20 (1,3 kPa).

распределительной газовой сети и напряжению

газу можуть проводити лише кваліфіковані фахівці

Installation, repairs, adjustments or resetting of the

электрической сети.

авторизованих сервісних центрів (див. Гарантійний

appliance to another type of gas may be performed by

Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию,

термін та умови).

authorized persons only (see Certificate of Warranty)

ремонт, а также переналадку плиты на другой вид газа

Установка приладу та підключення до іншого типу

Installation of the appliance and resetting to another

может выполнить только уполномоченная сервисная

газу повинна проводитися згідно Гарантійних умов

type of gas must be endorsed in the Certificate of

организация, имеющая разрешение (лицензию)

авторизованим сервісним центром. При

соответствующих служб Государственного надзора.

Warranty by the authorized service. Failure to do so

недотриманні даних умов гарантія анулюється.

О проведении этих операций специалист

would render the warranty void.

Не зберігайте будь-які легкозаймисті предмети в

уполномоченной сервисной организации обязан

Do not store any flammable objects in the bottom

нижньому ящику приладу.

сделать соответствующие записи в „Гарантийном

drawer of the appliance.

талоне“ с обязательным подтверждением подписью и

Цей прилад призначений лише для приготування

The appliance must not be used for any other

печатью. При отсутствии данных записей

їжі. Використання приладу в інших цілях може

purposes other than for the preparation of food. Using

„Гарантийный талон“ будет считаться

спричинити концентрацію побічних продуктів

the appliance for any other purposes may result in life

недействительным и обязательства по гарантийному

згоряння або несправність. Гарантія не

threatening concentration of combustion by-products,

ремонту снимаются.

розповсюджується на несправність приладу, яка

or cause malfunction. The warranty does not apply to

Уполномоченная сервисная организация, вводящая

виникла через некоректне використання.

faults resulting from the incorrect use of the

плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем

Рекомендується перевіряти прилад фахівцем

appliance.

производить её техническое обслуживание и, при

сервісного центру кожні два роки. Дане технічне

It is recommended to have the appliance checked by

необходимости, выполнять ремонт в гарантийный

обслуговування продовжить термін роботи

период.

1

the authorized service personnel every two years.

Плита укомплектована и отрегулирована для работы

приладу.

Such professional maintenance will extend the useful

на природном газе давлением G20 (1,3

кПа).

При появі запаху газу негайно перекрийте подачу

life of the appliance.

Для плит, работающих на природном газе,

газу або зачиніть газовий балон. У такому випадку

If you should smell gas, immediately shut the gas pipe

допускается установить регулятор давления газа. Для

приладом можна користуватися лише після

cock and cut the gas supply. In such cases the

плит, работающих на пропан-бутане, установка

виявлення причини витоку газу та усунення

appliance may be used only after the cause of such

регулятора давления газа на баллоне должна

несправності фахівцем та ретельного

выполняться в полном соответствии с нормами,

gas escape is discovered and removed by qualified

провітрювання приміщення.

действующими в стране Покупателя.

personnel and the room thoroughly ventilated.

Використовуючи газ для приготування страв,

Плита предназначена только для теплового

When using gas for cooking, heat and moisture are

температура та вологість виробляються в кімнаті,

приготовления пищи. Недопустимо использовать

generated into the room, so make sure it gets

тому необхідно забезпечити відповідну циркуляцію

плиту с целью отапливания помещения, так как это

sufficient air supply: keep a window open or install a

может привести к нарушению функции плиты из-за

повітря: відчиняйте вікно, або установіть

mechanical ventilation device (a vapor hood with

чрезмерной тепловой нагрузки.

механічний вентиляційний пристрій (витяжку з

mechanical extraction). Prolonged operation of the

Предупреждаем, что на самой плите и на расстоянии

механічним відводом повітря) Тривала робота

appliance may require extensive ventilation, for

меньше, чем безопасное расстояние, не должны

приладу потребує надмірної вентиляції,

instance opening the window or boosting the

находиться предметы из горючих материалов.

наприклад, відкрийте вікно або увімкніть більш

performance of the hood with a mechanical fan.

Наименьшее расстояние между плитой и горючими

потужний рівень роботи витяжки.

The appliance requires a minimum air admission of

материалами в направлении основного теплового

Мінімальна пропускна можливість витяжки для

3

3

2m

/h for every kW of power input.

излучения может быть 750 мм, в остальных

даного приладу складає 2 м

/год. на кожен кВт.

направлениях - 100 мм.

Never use naked light to detect gas leakage!

Ніколи не використовуйте відкритий вогонь для

Недопустимо в ящик для хранения принадлежностей

If you detect any defects on the gas installation of the

виявлення витоку газу!

плиты класть какой-либо горючий материал.

appliance, never attempt to repair it by yourself.

Якщо ви виявили виток газу, ніколи не

Не закрывайте крышку плиты до тех пор, пока горелки

Switch the appliance off, cut the gas supply and call

намагайтеся провести ремонт самостійно.

горячие.

authorized personnel to make the repair.

Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і

В случае, если плита не будет эксплуатироваться

If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the

дольше 3-х дней, закройте кран подачи газа,

викличте фахівця сервісного центру.

gas pipe cock and shut the gas supply. If the

расположенный на газопроводе. Если же плита не

Якщо ви плануєте не користуватися приладом

appliance is out of service for more than 3 months, it

эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то

більше 3 днів, закрийте газовий кран. Якщо ви не

is advised to retest and reset all functions of the

рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать

користувалися приладом впродовж 3 місяців,

appliance.

все её функции.

рекомендується протестувати та установити

In change of the environment for which the appliance

При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты

заново усі функції приладу.

is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at

и при ремонте), помимо повседневного применения,

Не можна розміщувати прилад у кімнаті, де

linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.), the

закройте кран подачи газа, расположенный на

утворюються небезпечні пари, які можуть

appliance must be put out of service in time, prior to

газопроводе, и отключите плиту от электросети

спричинити пожежу або вибух (наприклад, при

(подводящий шнур должен быть вытащен из розетки).

the risk.

наявності лінолеуму, клею ПВА, тощо).

В случае, если почувствуете запах газа, немедленно

Do not place any combustible objects on the

Не розміщуйте ніяких легкозаймистих предметів

закройте кран подачи газа, расположенный на

appliance or at a distance shorter than its safety

на прилад або поблизу (найкоротша відстань між

газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь

distance (the shortest distance of an appliance from

только после выяснения причины утечки газа, её

приладом та легкозаймистим предметом складає

combustible items is 750 mm in the direction of main

устранения (специалистом уполномоченной

750 мм в напрямку до основного радіуса і 100 мм в

radiation and 100 mm in other directions).

сервисной организации) и проветривания помещения.

інших напрямках).

Do not use cookware with damaged surface coating

При обнаружении неисправности газовой или

Не використовуйте кухонний посуд з пошкодженою

or otherwise defective due to wear or handling.

электрической части плиты не рекомендуем

поверхнею, щоб не пошкодити прилад.

Do not place the appliance on a pedestal.

проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту и

Не розміщуйте прилад на підставку.

Manufacturer does not recommend using any

воспользуйтесь услугами уполномоченной сервисной

Виробник не рекомендує використовувати

additional accessories, for instance flame

организации.

додаткове приладдя, наприклад, засоби

extinguishing protectors, or efficiency increase

Запрещается проводить испытание на герметичность

пожежегасіння або пристроїв збільшення

2

gadgets.

или искать места утечки газа при помощи огня.

ефективності.

Do not move the cooker by holding the hob.

Завод-изготовитель не рекомендует применять какие-

Не пересувайте плиту, притримуючи за варильну

The manufacturer declines responsibility for any

либо дополнительные устройства для

поверхню.

damage caused by violating the instructions and

предупреждения погания пламени варочных горелок

Виробник не несе відповідальності за

или для повышения их эффективности.

recommendations set herewith.

пошкодження приладу, які виникли в наслідок

Плиту необходимо отключить, если в том помещении,

Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the

недотримання інструкції з експлуатації та

где она установлена, ведутся работы, которые могут

appliance.

рекомендації.

изменить среду помещения, т.е., работы, при которых

Cooker may only be installed against non inflammable

может возникнуть пожар или произойти взрыв

Не використовуйте пароочисник для чищення

back wall.

(например, при наклеивании линолеума, работе с

приладу.

красками, клеями и т.п.). Включить плиту и

Плиту необхідно помістити навпроти вогнестійкої

пользоваться ей вновь можно только после окончания

стіни.

работ и тщательного проветривания помещения.

При эксплуатации бытового прибора, работающего на

газовом топливе, увеличивается теплота и влажность

воздуха в помещении, где он установлен. Поэтому, в

данном помещении необходимо обеспечить

достаточную вентиляцию. Должно быть открыто окно,

форточка, или установлен воздухоочиститель с

отводом продуктов сгорания и испарений из

помещения.

При долговременной и интенсивной работе плиты

необходимо обеспечить дополнительную вентиляцию,

например, открыв окна, хорошо проветрить

помещение или увеличить мощность вентилятора

воздухоочистителя.

Необходимый минимальный подвод воздуха должен

3

быть 2 м

/час в расчёте на каждый кВт мощности.

Для безопасной и долговременной работы плиты

рекомендуем один раз в 2 года обращаться в

уполномоченную сервисную организацию с просьбой

о проведении периодического контроля функций

плиты и её технического обслуживания.

Если же в линии подвода газа к плите установлен

фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить

или, при необходимости, заменить.

NOTE

ПРИМЕЧАНИЕ

ПРИМІТКА

The manufacturer reserves the right to make minor

Завод-изготовитель не несёт ответственность за

Виробник залишає за собою право на внесення змін,

changes in the Instructions for Use resulting from

травмы или неполадки, которые возникли

що не впливають на функціювання приладу.

relevant technological modifications or improvements of

вследствие неправильного использования прибора.

the product.

Different models are equipped with different

Различные модели имеют разлчные

Різні моделі обладнані різним приладдям. Будь-

accessories. Any additional accessories (grids,

принадлежности. Другие принадлежности

яке додаткове приладдя (решітки, деко для

baking trays, grill pans, adjustable feet) are

(противень, решётка, принадлежност гриля,

випікання, регулюючі ніжки, тощо) можна

available in authorized shops or our service outlets.

винты регулировочные для установки высоты

придбати в авторизованих сервісних центрах.

плиты) мохно купть ч авторизованныж дилеров.

3

CONTROL PANEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ

GN 51101 IO

1 - Left front burner control knob

1 - Ручка крана левой передней газовой горелки

1 - Ручка лівої передньої конфорки

2 - Left rear burner control knob

2 - Ручка крана левой задней газовой горелки

2 - Ручка лівої задньої конфорки

3 - Right rear burner control knob

3 - Ручка крана правой задней газовой горелки

3 - Ручка правої задньої конфорки

4 - Right front burner control knob

4 - Ручка крана правой передней газовой горелки

4 - Ручка правої передньої конфорки

5 - Oven control knob

5 - Ручка духовки

5 - Ручка духовки

BEFORE FIRST USE ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ

Before using the appliance for the first time, remove

Снимите с плиты упаковку.

Перед першим використання приладу зніміть

protective and packing material from the cooker.

Различные части и компоненты упаковки могут

захисний і пакувальний матеріал.

Various parts and components of the range and

быть использованы вторично, поэтому поступайте

Різні частини і компоненти, пакувальний матеріал

package are recyclable. Handle them in compliance

с ними в соответствии с рекомендациями данного

пригодні для повторного використання.

with the standing regulations and national legislation.

“Руководства ...”.

Використовуйте їх згідно стандартів та діючого

Before first use of the oven set the temperature

Ручку крана горелки/термостата духовки

законодавства.

selector to the maximum position and leave the oven

установите на максимальную

Перед першим використанням духовки поверніть

in operation with the door shut for about 30 minutes.

мощность/температуру, зажгите горелку и

регулятор температури в максимальне положення

Provide proper room ventilation. This process will

оставьте духовку с закрытыми дверцами

та залиште духовку в роботі з закритими

remove any agents and odors remaining in the oven

включенной в течение 30 минут. Выполнив

дверцятами на 30 хвилин. Забезпечте відповідну

from the factory treatment.

данную операцию, а затем тщательно проветрив

вентиляцію кімнати. Завдяки цій процедурі

Be sure that the power cords of adjacent or other

помещение, устраните тем самым из духовки

зникнуть будь-які речовини і запахи, що

appliances do not come into contact with burner, oven

запах от консервации.

залишилися після заводської обробки.

door or other hot parts of the range while in operation.

Убедитесь, что подводящие шнуры иных приборов

Упевніться, що електрокабель суміжних або інших

не будут иметь контакт с варочным столом или

приладів не торкаються конфорок, дверцят

другими горячими частями плиты.

духовки та інших гарячих частин плити під час її

роботи.

The manufacturer declines responsibility for any

В случае несоблюдения нормативных указаний

Виробник не несе відповідальності за будь-які

injuries to persons or damages to the appliance

и рекомендаций настоящей инструкции,

травми людей або пошкодження приладу при

resulting from improper usage of the appliance.

производитель не несет ответственность в

невідповідному використанні приладу.

случае возникших дефектов и случайных травм.

4

OPERATION OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ УПРАВЛІННЯ

CAUTION:

ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

The appliance is not a toy and may be operated only

Плиту могут обслуживать только взрослые! В

Приладом можуть користуватися лише дорослі

by adult persons in accordance with these

помещении с установленной газовой плитой

люди згідно даної інструкції. Стежте, щоб маленькі

instructions. Do not leave small children without

недопустимо оставлять детей без присмотра!!!

діти не знаходилися поблизу плити без супроводу

supervision in a room where the appliance is installed.

Газовая плита - прибор, который требует

дорослих.

Gas cooker is an appliance whose operation requires

постоянного внимания в период его эксплуатации.

За роботою газової плити необхідно стежити.

supervision.

Не закрывайте крышку плиты, если плита

Ніколи не закривайте кришку, коли конфорки

Never close the lid while the hob burners or oven

работает, или пока горелки горячие.

варильної поверхні та духовки працюють.

burner ar still in operation.

Перед тем, как открыть крышку варочного стола,

Максимальна вага вмісту деко, що вставляється в

The maximum baking pan load inserted in guides is

вытрите её, если это необходимо, чтобы

спрямовувачі, складає 3 кг, максималь

3kg, and the maximum baking pan load placed on a

устранить с её поверхности случайно разлитую

на вага вмісту деко при розміщенні на решітку

grid is 7kg.

жидкость.

становить 7 кг.

The baking plates and roasting pans are not designed

Вес противня с приготавливаемым блюдом,

Деко для випікання та смаження не призначені для

for a long-term storage of food (exceeding 48 hours).

вставляемого в пазы или решётки боковых стенок

тривалого зберігання продуктів (перевищуючий 48

For longer storage use convenient dishes.

духовки, может быть максимально 3 кг, a

годин). Для тривалого зберігання використовуйте

устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.

відповідний посуд.

Противни из принадлежностей плиты не

предназначены для длительного хранения пищи

(не дольше 48 часов). Для длительного хранения

пищи используйте соответствующую для этой

цели посуду.

COOKING HOB

ВАРОЧНАЯ ПЛИТА

ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ

LIGHTING THE HOB BURNERS

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ

УВІМКНЕННЯ КОНФОРОК

Press the appropriate burner control knob slightly

Повернуть кнопку влево на позицию

Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та

towards the appliance and turn it anti-clockwise to the

«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ

поверніть проти годинникової стрілки до положення

„MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a

спичкой или зажигалкой.

„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за

match or any gas ignition device.

допомогою сірників або інших запалювальних

пристроїв газу.

LIGHTING THE BURNERS WITH

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ

ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК ЗА

HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB

ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЗАЖИГАЛКОЙ

ДОПОМОГОЮ КНОПКИ

Press the appropriate burner control knob slightly

(выключатель под ручкой крана горелки)

ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ

towards the appliance and turn it anti-clockwise to the

Легко нажмите на ручку крана горелки и поверните

(однією рукою)

„MAXIMUM POWER“ position.

её влево в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ

Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до

Then push the knob towards the panel to a limit

МОЩНОСТЬ”.

плити та поверніть проти годинникової стрілки до

position.

Затем прижмите ручку к панели управления до

положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Потім

High voltage ignition device starts firing the burner.

упора и подержите прижатой, пока от искры

притисніть ручку до панелі управління до

загорится газ.

лімітованого положення.

Електропідпал почне запалювати конфорку.

5

LIGHTING THE BURNERS WITH

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C

ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК ЗА

HIGH VOLTAGE GAS IGNITION

ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА

ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ

KNOB

Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на

Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до

позицию «максимальная мощность». Второй рукой

Press the appropriate burner control knob slightly

плити та поверніть проти годинникової стрілки до

нажать на выключатель высоковольтного зажигания или

towards the appliance and turn it anti-clockwise to the

положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер

нажать на кнопку до упора на панель управления и

„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand

другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на

придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит,

and press the gas ignition knob on the control panel

панелі управління та утримуйте натиснутою до

оборудованных выключателем высоковольтного

and keep it pressed until it ignites the flame.

появи полум’я.

зажигания прямо на рычаге управления.

SHUTTING THE HOB BURNERS OFF

ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОРЕЛКИ

ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК

Turn the selected knob to the “OFF” position and check

При гашении пламени горелки духовки поверните

Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та

whether the flame is extinct

ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.

перевірте, чи погасло полум’я.

Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.

COOKING

ВАРКА

ПРИГОТУВАННЯ

Use low and wide cookware for preparing food on gas

При варке пользуйтесь более низкой и более

Для приготування на газових конфорках

burners. Make sure the burner flames heat the dish

широкой посудой. Обращайте внимание на то,

використовуйте низький та широкий посуд.

bottom and do not go beyond its rim.

чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не

Упевніться, що вогонь нагріває дно посуду, а не

The appliance is fitted with different size burners. For

выходило за его края .

виходить за межі країв.

optimum (economical) consumption of gas use the

Газовые горелки плиты имеют разные размеры.

Прилад обладнано конфорками різного діаметру.

recommended cookware bottom diameters:

Для полного (экономичного) использования

Для оптимального (економного) споживання газу

- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,

мощности горелки применяйте посуду с

використовуйте посуд з діаметром дна, який

- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,

рекомендуемыми диаметрами:

зазначено нижче:

- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.

- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,

- маленька конфорка - від Ø 120 до Ø 160 мм,

Rotation of control knob sets the gas heating power

- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,

- середня конфорка - від Ø 160 до Ø 220 мм,

(flame size) between the “MAXIMUM POWER”

- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.

- велика конфорка - від Ø 220 до Ø 280 мм.

position and “SAVING” position. To reach the

Потребляемую мощность (размер пламени) горелки

Повертаючи ручку конфорки, встановлюється

“SAVING” position, the knob must be rotated to the

можно регулировать поворотом ручки крана в

потужність нагріву газом (розмір полум'я) між

extreme left position. After the food is brought to

пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”

„МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ” та

,boiling point, reduce the gas power to the position

и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при

„ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для встановлення положення

слабом нажатии в сторону панели. Поворотом ручки

sufficient to maintain the desired cooking stage.

„ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку конфорки в

крана влево устанавливаем кран в положение

крайнє ліве положення. Довівши страву до кипіння,

“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом

зменшіть полум’я до рівня, який необхідний для

ручки влево, до крайнего положения - “МАЛОЕ

підтримування приготування відповідної страви.

ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до крайнего

положения), в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.

6

CAUTION:

ПРИМЕЧАНИЕ

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

Before opening the hob lid any spilled liquid must be

Закрытую крышку не используйте как рабочий

Перед відкриванням кришки варильної поверхні,

removed from the lid surface.

стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.

протріть її від будь-яких пролитих рідин.

Do not close the hob lid if the burners are still hot!

Перед тем, как закрыть крышку, выключите все

Не закривайте кришкою варильну поверхню до тих

горелки.

пір, поки конфорки гарячі!

INSTRUCTIONS FOR USING THE

РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ

ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ

GLASS LID

ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО

КРИШКИ

ATTENTION!

СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ

УВАГА!

Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid

ВНИМАНИЕ!

Скляна кришка може тріснути при нагріванні. Перед

switch off all burners.

Если плита оснащена стеклянной крышкой,

закриванням варильної поверхні кришкою вимкніть

To avoid damage to the glass lid follow these

рекомендуем соблюдать следующие условия,

усі конфорки.

instructions:

которые помогут предотвратить её повреждение.

Щоб уникнути пошкоджень скляної кришки,

Do not operate hob burners when the lid is closed.

дотримуйтеся наступних правил:

Не включайте варочные горелки, если крышка

Do not use closed lid as worktop or storage area.

закрыта.

Не вмикайте конфорки при закритій кришкою

Open the lid properly to the end position.

варильній поверхні.

Закрытую крышку не используйте как рабочий

Avoid touching the glass lid with cookware during the

стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.

Не використовуйте кришку як робочу поверхню

food preparation.

або площу для зберігання.

Крышку открывайте надлежащим образом до её

Close the lid to its completely closed position.

конечного положения.

Відчиняйте кришку відповідним чином.

Clean any spillages on the lid immediately after the

При приготовлении пищи следите, чтобы посуда

Уникайте торкання скляної кришки з посудом під

hob has cooled down.

не касалась стекла крышки.

час приготування страв.

Do not use abrasive detergents to clean the lid, as

Придержите крышку до полного её закрытия.

Зачиняйте кришку відповідним чином.

they may scratch the glass surface and cause

Нечистоты с крышки устраните сразу после

Очистіть кришку від будь-яких рідин негайно після

discoloration.

окончания приготовления пищи, как только она

повного охолодження варильної поверхні.

остынет.

Для чищення кришки не використовуйте абразивні

При очистке не используйте абразивные чистящие

миючі засоби, що може спричинити утворення

средства, которыми можно поцарапать

подряпини та обезбарвлення.

поверхность стекла и краску.

OVEN OPERATION ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ

A TAP PROTECTED

Подача газа в горелку духовки регулируется

Газопостачання конфорки духовки контролюється

The gas supply to the oven burner is controlled by a tap

газовым краном с термоэлектрическим

захисним краном з термоелектричним сенсором

protected with a thermoelectric flame sensor.

предохранителем пламени.

полум’я.

The power input of the oven burner as well as the

Потребляемую мощность горелки, а тем самым и

Потужність полум’я конфорки духовки і температура

temperature of the oven space can be controlled by

температуру духовки, можно регулировать ручкой

встановлюються при розміщенні ручки в положення

setting the knob to the positions „MAXIMUM POWER“

крана в интервале положений “МАКСИМАЛЬНАЯ

„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” та

and „SAVING“

МОЩНОСТЬ” и ”МАЛОЕ ПЛАМЯ”

„ЗБЕРЕЖЕННЯ”.

7

IGNITION OF THE OVEN BURNER

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ

ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ

Open the oven door.

Откройте дверцу духовки.

ДУХОВКИ

A TAP PROTECTED

Установите ручку крана горелки духовки в

Відчиніть дверцята духовки.

Set the oven burner control knob to the position

положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и

Встановіть ручку конфорки духовки в положення

"MAXIMUM" and press it slightly towards the panel to

прижмите её к панели до упора. Одновременно

„МАКСИМУМ” та злегка натисніть до панелі

a limit position. At the same time hold a match at an

поднесите горящую спичку к отверстию для

управління до лімітованого положення. В цей же

opening in the oven bottom.

зажигания горелки духовки.

час іншою рукою піднесіть запалений сірник до

отвору, що знаходиться в нижній частині духовки.

IGNITION OF THE OVEN BURNER

ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ C

ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ

WITH HIGH VOLTAGE GAS

ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА

ДУХОВКИ ЗА ДОПОМОГОЮ

IGNITION KNOB

Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на

ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ

Press the appropriate burner control knob slightly

позицию «максимальная мощность». Второй рукой

Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до

towards the appliance and turn it anti-clockwise to the

нажать на выключатель высоковольтного зажигания

плити та поверніть проти годинникової стрілки до

„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand

или нажать на кнопку до упора на панель

положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер

and press the gas ignition knob on the control panel

управления и придержать, пока искра не

другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на

and keep it pressed until it ignites the flame.

воспламенит горелку у плит, оборудованных

панелі управління та утримуйте натиснутою до

выключателем высоковольтного зажигания прямо

появи полум’я.

на рычаге управления.

IMPORTANT:

ВНИМАНИЕ!

ВАЖЛИВО:

If the burner is not on after 10 seconds, open the oven

Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед

Якщо конфорка не увімкнеться через 10 секунд,

door and wait for 5 minutes before the next try.

следующей попыткой подождите 5 минут, оставив

відчиніть дверцята духовки та зачекайте 5 хвилин.

дверцу духовки открытой.

Повторіть процедуру заново.

MINUTE MINDER

МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР

МЕХАНІЧНИЙ ТАЙМЕР

Awaiting cooking time (oven or hob burners) is possible

Период деятельности духовки и горелок можно

Можна встановити таймер (для готування в духовці

to set on mechanical minute minder in range of 0–115

отследовать с помощью механического таймера

або на поверхні) в механічному режимі в діапазоні

minute.

в интервале от 0 до 115 минут.

0–115 хвилин.

Required time to be set by turning of the knob. First turn

Устанавливается вращением кнопки. сперва,

Час встановлюється повертанням ручки таймеру.

the knob to the right to max. positron and than turn

направлением вправо в максимальное положение

Спочатку поверніть ручку праворуч до максимальної

back to required time.

(115 минут) и затем снова в заданное время (35

позиції, а потім обертайте її ліворуч до позначки

When time empire the bell rings.

мин). После истечения срока установленного время

бажаного часу. По закінченні часу пролунає

играет звуковой сигнал.

звуковий сигнал.

8

OVEN TEMPERATURE INDICATOR

ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ

ІНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРИ

Cooker is fitted with oven temperature indicator which

Плита снабжена индикатором температуры духовки.

Плита обладнана індикатором, який показує

shows the temperature in the centre of the oven (in°C).

Температура внутри духовки зависит от положения

температуру всередині духовки (в °C).

Indicated temperature is only informative.

ручки крана горелки духовки. Соответствие

Значення температури – інформаційне.

температуры внутри духовки показаниям

индикатора (в °C). Температура на индикаторе

указана только для сведения.

BAKING / ROASTING FOOD

ВЫПЕЧКА

ВИПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ СТРАВ

Preheat the oven for a period of 10 - 15 min before

Перед тем, как начать выпекать, при

Розігрійте духовку впродовж 10-15 хвилин перед

putting yeast dough to bake.

необходимости, прогрейте духовку в течение 10-15

випіканням з дріжджового тіста.

минут.

A TAP PROTECTED

Установите ручку крана горелки духовки в

Ручку роботи духовки встановіть в положення

The oven knob is set to the position „MAXIMUM

положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” .

„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”.

POWER“.

В таком положении ручку крана горелки оставьте на

Після розігріву духовки помістіть їжу. Тривалість

After preheating put the food in the oven.

время, которое зависит от веса и вида

випікання/смаження страв при „МАКСИМАЛЬНІЙ

Baking/roasting time at MAXIMUM POWER depends

приготавливаемого блюда.

ПОТУЖНОСТІ„ залежить від типу та ваги продуктів.

on the type and mass of food. Then set the oven burner

Затем ручку можете установить в положение

Встановіть ручку роботи духовки в положення

knob to the MINIMUM POWER (SAVING) position and

“МАЛОЕ ПЛАМЯ” и выпечку докончить.

„МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”

keep it there to the end of baking.

For best baking/roasting results insert the grid with

Для ориентации сообщаем, что время выпечки

Зазвичай, для приготування дріжджового тіста

the tray into the second level guide from below.

пирожков из дрожжевого теста, приблизительно,

необхідно 25-30 хвилин, Різдвяного пирога – 45

Experience says that yeast dough is well baked after

25-30 минут. На выпечку изделий из сдобного

хвилин, дрібної випічки – 12-18 хвилин. Однак,

25 – 30 minutes, Christmas cake after 45 minutes,

дрожжевого теста потребуется 45 минут, из

дана інформація не є точною, її необхідно

9

and pastry after 12 – 18 minutes. However, these

слоёного или песочного теста - 12-18 минут.

перевірити індивідуально.

times are merely referential and it is necessary to test

При выпечке высоких пирогов рекомендуем

При можливості уникайте відчинення дверцят

them individually.

противень или форму с пирогом уложить на

духовки під час приготування. Температурний

If possible, avoid opening the oven door during the

алюминиевый противень (для более

режим в межах духовки може змінитися в наслідок

baking process if possible. The temperature regime

равномерного выпекания) и поставить их оба на

тривалого приготування або спалення страви.

within the oven might be disturbed, resulting in

решётку, вставленную во вторые от дна духовки

Якщо ви виявите значну розбіжність між

prolonged baking time or burnt food.

пазы боковых стен.

встановленою температурою та реальною,

If you should detect considerable differences between

Требуемое время выпечки и выбор температуры

негайно зверніться у сервісний центр.

the set temperature and the actual oven temperature,

зависят от вида и объёма, рецептуры и способа

contact qualified service personnel.

приготовления блюда, а также от величины

давления газа в сети. Поэтому, время и

температура, необходимые для приготовления

каждого вида блюда, могут быть точно

установлены в соответствии с Вашим опытом и

навыком.

HELPFUL HINT:

ВНИМАНИЕ!

КОРИСНА ПОРАДА:

When baking high rise yeast dough put it on aluminum

При выпечке высоких пирогов рекомендуем

Випічку з дріжджового тіста найкраще випікати в

baking tray and insert it in the second guide level from

противень или форму с пирогом уложить на

алюмінієвому деко, який необхідно встановити у

the bottom.

алюминиевый противень (для более равномерного

другий рівень спрямовувачів знизу.

выпекания) и поставить их оба на решётку,

вставленную во вторые от дна духовки пазы

боковых стен.

THERMO CONTROL

ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ДЕТЕКТОР

ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР

Some cookers can be additionally equipped with a

У плит может быть круглая наклейка

У плит може бути наклейка круглої форми -

speciál, black dot label – THERMO CONTROL on the

ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ДЕТЕКТОР в левом горном угле

ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР - в лівому верхньому

left upper corner of the oven doors.

стекла дверц духовкы. ТЕМПЕРАТУРНЫЙ

кутку скла дверцят духовки. ТЕМПЕРАТУРНИЙ

THERMO-CONTROL signals residual heat of the oven

ДЕТЕКТОР сигнализует высшую температуру на

ДЕТЕКТОР повідомляє про найвищу температуру

door glass after switching off the appliance.

стекле дверц духовкы.

на склі духовки.

DESCRIPTION AND FUNCTION:

ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ:

ОПИС ФУНКЦІЙ:

THERMO-CONTROL reacts to temperature of the

Температурный детектор реагирует на

ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР реагує на

glass oven door’s surface.

температуру стекла дверц духовкыю

температуру скла дверцят духовки.

If the temperature of the oven door´s surface rises

Если температура стекла выше чем 50 градусов,

Якщо температура скла вище, ніж 50°C, з`явиться

10

above 50°C (approx.), thermo control will appear red

появляется красной надпись «НОТ» на светлом

червоний надпис «НОТ» на світлому фоні.

sign "Hot" on the light background.

фоне

Коли температура знизиться до 50°C, надпис

If the temperature of the oven door´s surface falls

Когда температура понижится под 50 градусов,

«НОТ» зникне, і показник ТЕМПЕРАТУРНОГО

down bellow 50°C (approx.), sign "Hot" will dissapear

надпись «НОТ» затеряется и Температурный

ДЕТЕКТОРА, позначений чорним кольором,

and THERMO-CONTROL will get back to it’s original

детектор имеет опять свой чёрный цвет

знову з`явиться на склі

colour.

CLEANING

УХОД

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА

AND MAINTENANCE

ЗА ПЛИТОЙ

ЧИЩЕННЯ

Before attempting any cleaning or maintenance set all

При любой манипуляции с плитой, помимо

Перед чищенням або технічним обслуговуванням

gas control knobs and temperature selectors to “OFF”

повседневного применения, закройте кран подачи

приладу вимкніть його з електромережі та

position and let the cooker cool down completely.

газа, расположенный на газопроводе, и отключите

встановіть усі ручки конфорок та регулятор

плиту от электросети.

температури в положення „ВИМК.” (“OFF”) та дайте

охолонути плиті повністю.

CLEANING THE CABINET

ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ

ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ

Clean the exterior with a damp sponge and some

ПОВЕРХНОСТИ

Зовнішню частину приладу необхідно чистити

detergent.

Поверхность плиты очищайте при помощи мокрой

вологою ганчіркою і миючим засобом.

Fat stains can be removed with warm water and

тряпки или губки с поверхностно-активным

Жирові плями необхідно видалити теплою водою

special detergent for enamel.

моющим средством. Затем вытрите насухо.

та спеціальним миючим засобом для емалі.

Never clean enameled surfaces with abrasive agents

Жирные пятна устраните тёплой водой со

Ніколи не можна чистити емальовані поверхні

as they may permanently damage the surface of the

специальным чистящим средством для эмали.

абразивними засобами, оскільки може

appliance.

Никогда не пользуйтесь абразивными средствами,

пошкодитися поверхня приладу.

которые разрушают поверхность эмали и других

применённых материалов.

HOB GRID

ОЧИСТКА ВАРОЧНОГО СТОЛА

РЕШІТКА КОНФОРКИ

Remove the cooking grid from the hob and wash it

Снимите решётку с варочного стола и вымойте с

Зніміть решітку з варильної поверхні та помийте

separately or place it into the dishwasher. After

поверхностно-активным моющим средством.

окремо або помістіть в посудомийну машину.

washing replace it to fit the appropriate groves in the

Крышки и рассекатели пламени горелок снимите и

Після миття установіть її на варильну поверхню

hob.

положите на 10 минут в тёплую воду с моющим

відповідним чином.

Remove burner parts (cover, distributor) from the hob

средством.

Зніміть частини конфорок (кришку, розсіювач) та

and soak them in warm water with added detergent

Затем вымойте их, проверьте чистоту прорезей в

замочіть в теплій воді з миючим засобом на 10

11

for 10 minutes.

рассекателе пламени, тщательно всё осушите и

хвилин.

After washing dry the burner parts carefully and check

установите.

Після миття ретельно висушіть частини конфорок

whether all burner notches are clean, then return

та перевірте чи усі зубці конфорок чисті, помістіть

them back to their position.

на попереднє положення.

NOTICE:

ПРЕДУПРЕЖДАЕМ,

ПРИМІТКА:

Since the burner distributor caps are made of aluminum

что рассекатели пламени изготовлены из

Оскільки кришки розсіювача конфорки зроблені з

alloy, we discourage you from cleaning them in a

алюминиевого сплава, и поэтому не рекомендуем

алюмінієвого сплаву, ми не рекомендуємо мити їх в

washing machine.

их мыть в моечной машине.

посудомийній машині.

OVEN

ОЧИСТКА ДУХОВКИ

ДУХОВКА

Clean the oven walls with a damp sponge and

Чистить духовку можно только тогда, когда она

Протріть стінки духовки вологою ганчіркою та

detergent.

холодная.

миючим засобом.

To clean stubborn stains burned into the oven wall

Очищая духовку, не удаляйте припечённые

Для очищення стійких плям на стінках духовки

use a special detergent for enamel.

остатки пищи при помощи острых металлических

використовуйте спеціальні миючі засоби для

After cleaning carefully wipe the oven dry.

предметов.

емалі.

Clean the oven only when it is completely cold.

Увлажните поверхность стенок духовки водой с

Після чищення ретельно витріть насухо духовку.

Never use abrasive agents, because they will scratch

синтетическим поверхностно-активным моющим

Чистіть духовку, якщо вона повністю охолола.

enameled surface.

средством или нанесите на них специальное

Ніколи не використовуйте абразивні миючі засоби,

Wash the oven utensils with a sponge and detergent

моющее средство, предназначенное для очистки

оскільки вони можуть пошкодити емальовану

or put them in the dishwasher (grid, pan, etc.). You

духовок, и, пользуясь щёткой и тряпкой, очистите.

поверхню.

can also use special detergents to remove rough

После очистки стенки духовки тщательно вытрите.

Приладдя духовки необхідно мити миючим

stains or burns.

Никогда не используйте абразивные чистящие

засобом вручну або в посудомийній машині

средства, которыми можно повредить

(решітку, деко, тощо). Ви також можете

эмалированную поверхность.

скористатися спеціальним миючим засобом для

Принадлежности духовки (решётку, противень и

видалення стійких плям.

т.п.) вымойте губкой с синтетическим

поверхностно-активным моющим средством или

используйте моечную машину для посуды.

BULB REPLACEMENT

ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ

ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ

Set all the control knobs to the OFF position and

ДУХОВКИ

Установіть усі ручки в положення „ВИМК” (OFF) та

disconnect the range from the mains.

При замене лампочки рекомендуем соблюдать

вимкніть прилад з електромережі.

Unscrew the bulb glass cover in the oven by turning it

следующий порядок:

Викрутіть скляну кришку лампочки в духовці,

anti-clockwise.

проконтролируйте, чтобы все ручки на панели

повернувши проти годинникової стрілки.

Unscrew the bulb and replace it with a new bulb.

управления были установлены в положение

Викрутіть лампочку та замініть на нову.

Replace the bulb glass cover.

“ВЫКЛЮЧЕНО”,

Встановіть скляну кришку лампочки.

выключите главный выключатель на линии

подвода электроэнергии к плите,

снимите плафон с лампочки, выкрутив его влево,

выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,

наденьте плафон на лампочку, вкрутив его

вправо, включите главный выключатель.

12

NOTE:

ПРИМЕЧАНИЕ:

ПРИМІТКА:

For oven illumination always use

Для освещения духовки применяется лампа

Для освітлення духовки завжди використовуйте

T 300° C, E14, 230-240V, 15W bulb.

T 300°, E14, 230/240 B, 15 Bт.

T 300° C, E14, 230-240 В, 15 Вт лампочку.

1. Glass cover

1. Плафон

1 – Скляна кришка

2. Lamp

2. Лампа

2 - Лампочка

3. Sleeve

3. Патрон

3 - Втулка

4. Oven rear wall

4. Задняя стенка духовки

4 – Задня стінка духовки

WARRANTY

РЕКЛАМАЦИЯ

ГАРАНТІЙНИЙ ТЕРМІН

TERMS AND CONDITIONS

ТА УМОВИ

In case of any defects to the appliance during the warranty

В случае возникновения в период гарантийного

У випадку будь-яких пошкоджень приладу під час

period, do not attempt to repair it by yourself. Make a claim

срока неисправностей, не устраняйте их

гарантійного терміну в жодному разі не ремонтуйте

to the nearest authorized dealer or place of purchase, and

самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в

прилад самостійно. Обов’язково зверніться в

make sure you can produce the endorsed Certificate of

котором Вы плиту приобрели, или в

авторизований сервісний центр та пред'явіть

Warranty. In the absence of duly endorsed Certificate of

уполномоченную сервисную организацию, которая

Гарантійний лист, який заповнений відповідним

Warranty your claim is void.

ввела её в эксплуатацию. При этом обязательно

чином. При відсутності Гарантійного листа прилад

предъявите „Гарантийный талон“, заполненный

не буде обслуговуватися по гарантії.

надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“

рекламация заводом-изготовителем не

принимается.

NOTE:

ПРИМЕЧАНИЕ:

ПРИМІТКА:

The appliance will be delivered to you with the

Данное изделие содержит материалы, которые

Прилад доставляється вам у відповідному захисній

appropriate protective wrapping. This packaging

могут быть использованы вторично.

упаковці. Цей пакувальний матеріал підлягає

material is valuable and can be recycled if such

повторній обробці, якщо у вашій місцевості існує

facilities are available in your locality.

відповідна служба.

13

DISPOSAL

СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И

УТИЛІЗАЦІЯ

OF PACKAGING

ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ

УПАКОВКИ

Deliver the disposed packaging material to your local

Гофрированный картон, обёрточная бумага

Доставте пакувальний матеріал до відповідної

collecting point for recycling.

- продажа в утильсырьё,

служби для його утилізації.

Corrugated cardboard, wrapping paper

- в отходы макулатуры

Рифлений картон, пакувальний папір

- sale to the collecting places;

Деревянные подставки

- у відповідні служби для утилізації;

- in waste paper containers;

- в специальные контейнеры,

- в контейнери для непридатного паперу;

Wooden parts

- иное использование

Дерев’яні частини

- other use;

Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали

- для іншого використання;

- to the municipal disposal facility;

- в контейнеры для пластмассы

- у відповідні служби по утилізації;

Wrapping foil and bags

Пакувальна фольга та пакети

- in waste plastic containers;

- в контейнери для непридатного пластику.

DISPOSAL OF OBSOLETE

ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ

УТИЛІЗАЦІЯ

APPLIANCES

ОКОНЧАНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ

ПРИЛАДУ

The appliance contains valuable materials which ought

Данное изделие содерхит материалы, которые иогут

Прилад складається з частин, які можна

to be reused or recycled, so once your appliance is of

быть использованы вторичною.

використати вдруге або переробити. Як тільки ваш

no use to you deliver it to the authorized scrap dealer

прилад відслужить свій термін, зверніться у

for further treatment.

відповідні служби по утилізації приладів.

This appliance is marked in accordance with Directive

Данный прибор маркирован в соответствии с

прилад маркірований згідно Директиви 2002/96/EC

2002/96/EC on waste electrical and electronic

Европейской Директивой 2002/96/EG об обращении

щодо непридатного електричного і електронного

equipment - WEEE.

с вышедшими из употребления электрическими и

обладнання - WEEE.

After the expiry of its useful life deliver the appliance to

электронными изделиями (waste electrical and

Після закінчення терміну корисного користування

the collecting place for used electric and electronic

elecronic equipment - WEEE).

прилад необхідно доставити у службу утилізації

equipment.

Данной Директивой установлен единый

електричного і електронного обладнання.

европейский (EU) подход к использованию

вторичных ресурсов.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И

ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВКИ

AND SETTINGS

ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ

The appliance must be installed in accordance with

Плита должна быть установлена и подключена в

Прилад необхідно встановити згідно діючих

valid local regulations, and shall be placed only in well

соответствии с нормами и правилами,

місцевих директив та в добре провітрюваному

vented spaces.

действующими в стране Покупателя.

приміщенні.

IMPORTANT PRECAUTION:

ВНИМАНИЕ!

ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

Any movement of the appliance from the existing

При любой манипуляции с плитой, помимо

При будь-якому пересуванню приладу з місця

installation requires shutting gas supply and

повседневного применения, закройте кран подачи

встановлення і підключення необхідно перекрити

disconnecting the appliance from electric mains power.

газа, расположенный на газопроводе, и отключите

кран подачі газу та вимкнути прилад з

14

After installation the qualified personnel should perform

плиту от электросети.

електромережі.

the following:

В целях безопасности перед проведением ухода

Після установки приладу фахівець сервісного

Leakage test on gas couplings, and correct electric

выполните следующее:

центру повинен виконати наступне:

connection to the mains.

все ручки кранов горелок и термостата установите

Перевірити виток газу на з’єднаннях та

Check gas burners and their adjustment (oven burner

в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;

правильність електричного підключення.

prime air, saving power input, thermoelectric

отсоедините плиту от линии электросети, вытащив

Перевірити газові конфорки та їх складові

sensors).

вилку из розетки, и от линии газопровода, закрыв

(нагрівач духовки, збереження вхідної

Explain to the customer all functions of the appliance

кран перед плитой;

електроенергії, термоелектричні сенсори).

and particulars regarding its servicing and

подождите, пока плита остынет.

Розказати покупцю про усі функції і технічне

maintenance.

обслуговування приладу.

LOCATION УСТАНОВКА ПЛИТЫ РОЗМІЩЕННЯ

The appliance is designed for installation in the line of

Плита может быть установлена в ряд с кухонной

Прилад спроектовано для інсталяції на лінії

kitchen cabinets. The cooker can be located in the

мебелью. Объём помещения должен быть

кухонних шкафів. Плиту можна розмістити в

3

3

3

standard kitchen with a minimum space of 20m

.

минимально 20м

. Помещения с меньшим объёмом

стандартній кухні з мінімальною площею 20m

.

3

3

3

If the kitchen is smaller (but not less than 15m

as a

(минимально 15 м

)

должны быть обеспечены

Якщо площа кухні менша (але не менша ніж 15m

, як

minimum) it is necessary to provide a hood. Regarding

вентиляцией. С точки зрения теплостойкости плиту

мінімум), необхідно на кухні розмістити витяжку.

thermal resistance the cooker can be positioned on any

можно поставить на любой пол (покрытие).

Відносно теплового опору плиту можна розмістити

floor, as long as it is not located on a pedestal.

Плита не должна устанавливаться на подставку.

на будь-яку підлогу, але не на підставку.

“X” - a minimum distance of 750 mm, in line with the

Х - минимальное расстояние 750 мм. Остальные

“X” – мінімальна відстань 750 мм, згідно інструкцій

manufacturer’s instructions.

размеры при установке воздухоочистителя должны

виробника.

соблюдаться в соответствии с рекомендациями

изготовителя воздухоочистителей.

15

Combustibility degree / Степень горючести / Ступінь займистості

A B C

1

C

2

C

3

d (mm) no gap / вплотную / проміжок не потрібний 3 5 10 20

When placing the cooker against the walls with

если плита устанавливается около стен со степенью

Розміщуючи плиту навпроти стін зі ступенем

combustibility degrees: B - low combustibility, C1 -

горючести В, C1, C2, C3 , то безопасное расстояние

займистості: B – низька займистість, C1 -

minimum, C2 - medium, and C3 - easily combustible,

от плиты до стены необходимо соблюдать в

мінімальна, C2 - середня, та C3 – висока

maintain safe distances from the appliance to the

соответствии с нижеприведённой таблицей.

займистість, необхідно забезпечити безпечну

wall.

Без соблюдения расстояния плиту можно поставить

відстань від приладу до стіни.

около стен со степенью горючести А.

If the back wall is incombustible (Class A) no gap is

Якщо задня стінка не є займистою (клас А),

Плита может быть установлена вплотную к стенам со

required.

проміжок непотрібний.

степенью горючести В, C1, C2, C3 при условии, что

The cooker may be set against the walls with

Плиту можна розмістити навпроти стін з

стенки мебели будут покрыты теплоизоляционным

combustibility degrees B, C1, C2, C3 under the

наступними ступенями займистості B, C1, C2, C3

материалом (например, алюминиевой фольгой),

condition that the furniture wall is made of or covered

который обеспечит их теплостойкость - 100°C (речь

при умові, що стінка меблів зроблена або покрита

with heat-resistant material (e.g. aluminum foil)

идёт о той части плиты, которая расположена ниже

термостійким матеріалом (наприклад, алюмінієва

securing a heat resistance of 100° C for the box (a

уровня варочного стола).

фольга), який забезпечує стійкість високої

portion of the range under the hob).

температури 100° C для панелі (частина плити під

варильною поверхнею).

CONNECTION

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К

ПІДКЛЮЧЕННЯ

TO GAS SUPPLY

ГАЗОПРОВОДУ

ГАЗУ

GAS SUPPLY

ГАЗОПРОВОД

ГАЗОПОСТАЧАННЯ

The appliance may be connected to gas supply by only

Присоединение плиты к газопроводу должно быть

Підключити прилад до газопостачання має право

by the authorized personnel. Connection must comply

выполнено специалистами уполномоченной

лише кваліфікований фахівець. Підключення

with the local standards and requirements. The gas

сервисной организации в соответствии с нормами и

повинне відповідати усім діючим місцевим

supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-

правилами, действующими в стране Покупателя.

стандартам та інструкціям. Труба газопостачання

off cock, located before the coupling with the cooker.

повинна бути обладнана доступним краном для

перекривання подачі газу, який повинен

знаходитися перед з’єднанням з плитою.

WARNING:

ВНИМАНИЕ!

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

In handling the gas line (e.g. connection to the gas

Чтобы при выполнении присоединения плиты к

При роботі з газовою лінією (наприклад, при

distribution system or flexible gas hose) always use a

газопроводу или при присоединении с помощью

з’єднанні з системою розприділення газу або

wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid

шланга не произошло повреждение наконечника

гнучким газовим шлангом) завжди використовуйте

deformations.

газового присоединения, применяйте для его

гайковий ключ для утримування кінця газового

поддержки ключ.

шлангу, щоб уникнути деформації.

CONNECTION TO THE NATURAL

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ ДО

ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ПРИРОДНОГО

GAS NETWORK

ПРИРОДНОГО ГАЗУ

ГАЗУ

Connection must be made in accordance with standing

Присоединение плиты должно быть выполнено в

Підключення повинно відбуватися згідно місцевих

local regulations. In case of excessive gas pressure use

соответствии с нормами и правилами,

діючих стандартів та законодавства. У випадку

pressure regulator.

действующими в стране Покупателя.

надмірного тиску газу скористайтеся регулятором

тиску.

16

CONNECTION TO THE LPG

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К

ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЗРІДЖЕНОГО

NETWORK

БАЛЛОНУ С ПРОПАН-БУТАНОМ

ГАЗУ

Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe

Шланг должен иметь присоединительный штуцер с

Спеціальний патрубок для зрідженого газу

connection.

внутренней резьбой с номинальным диаметром 1/2”.

необхідно установити в 1/2" з’єднувальну трубу.

FLEXIBLE HOSE CONNECTION

ПРИСОЕДИНЕНИЕ К

ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ

For safety reasons use only the certified hose

ГАЗОПРОВОДУ С ПОМОЩЬЮ

ГНУЧКОГО ШЛАНГУ

complying with local standards and with recommended

ШЛАНГА

Необхідно використовувати лише атестований

length of 1000mm. Heat resistance of the connection

Недопустимо применять шланг, который не имеет

шланг згідно діючих місцевих стандартів та

hose should be at least 100° C.

сертификации для использования его с данной

рекомендованою довжиною 1000мм.

Each hose must contain instructions regarding the

целью. Рекомендуемая длина шлангa 1000 мм и

Термостійкість з’єднувального шлангу повинна

method of connection, allowed heating, inspections,

складати як найменше 100° C.

тепловое сопротивление шланга мин. 100°С.

service life, etc. These instructions must be

Кожен шланг повинен мати інструкції з підключення,

На шланг не должно влиять излучаемое тепло и не

unconditionally adhered to.

припустимого нагріву, строку служби, тощо.

должно быть соприкосновения с открытым огнём.

Необхідно беззаперечне дотримуватися даних

Нельзя прокладывать шланг около той части

інструкцій.

наружных стенок плиты, где находится духовка.

Уплотнение соединений необходимо выполнить

уплотнительным материалом, рекомендованным

заводом-изготовителем в инструкции по

применению шланго

4

1

5

2

6

3

1 - Connection ending

1 - наконечник подвода газа

1 - заключна частина з’єднання

2 - Knee

2 – колено

2 - коліно

3 - Connection hose (connection from the right)

3 - шланг газовый (подвод с правой стороны)

3 - з’єднувальний шланг (праве підключення)

4 - Connection hose (connection from the left)

4 - шланг газовый (подвод с левой стороны)

4 - з’єднувальний шланг (ліве підключення)

5 - Fixing clamp

5 - пряжка крепёжная

5 - фіксуюча скоба

6 - Back cover of the cooker

6 - задняя стена плиты

6 - кришка задньої стінки плити

17

IMPORTANT PRECAUTION:

ВНИМАНИЕ!

ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

In case of left side connection (seen from the front) the

Подвод газа к плите может быть выполнен с правой

У випадку лівостороннього підключення (якщо

hose must be connected by means of a clamp fixed in

или с левой стороны. При подводе газа шланг нужно

дивитися з фронту), шланг необхідно підключити за

the back cover opening. You will find the fixing clamp in

обязательно прочно закрепить крепёжной пряжкой,

допомогою затискача, який зафіксовано в отвір

the accessory kit.

которая защёлкнута в отверстие на заднем кожухе

кришки задньої сторони плити. Фіксований затискач

плиты. Крепёжная пряжка входит в комплект

ви знайдете в додатковому комплекті.

принадлежностей плиты.

HOB BURNER

РЕГУЛИРОВКА

НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ

SETTINGS

ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК

КОНФОРОК

MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT

РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ

МІНІМАЛЬНЕ РЕГУЛЮВАННЯ

Before starting any adjustments disconnect the

МОЩНОСТИ

ПОТУЖНОСТІ

appliance from the mains power supply. Adjustments

При переналадке плиты на пропан-бутан винт С

Перед будь-яким регулюванням вимкніть прилад з

must be carried out with the tap at the "SAVING"

должен быть завинчен до упора.

електромережі. Регулювання необхідно виконувати

position.

Минимальная мощность газовой варочной горелки

при розміщенні газового крану в положенні

The minimum gas output is correctly adjusted when the

считается правильно отрегулированной, если

„ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Мінімальна газова потужність

inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4

внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до

відрегульована правильно, коли внутрішній конус

mm.

4 мм.

полум’я досягає висоти від 3 до 4 мм.

If this is not the case, first remove the tap knob and

Сняв ручку крана, но предварительно установив её

У іншому випадку спочатку зніміть ручку крана, а

then tighten or loosen the screw C, depending on

в положение „МАЛОЕ ПЛАМЯ", можно

потім затягніть або послабте гвинт C, залежить від

whether the flame is to be reduced or increased.

отрегулировать мощность пламени горелки,

того, чи полум’я зменшене чи збільшене.

The adjustments must be crried out so that the end

завинчивая или отвинчивая винт С.

Для бутана/пропана гвинт C повинен бути повністю

position of the tap is actually its minimum position.

загвинченим.

For butane/propane the screw C must be fully screwed

in.

18

OVEN BURNER

РЕГУЛИРОВКА

НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ

SETTINGS

ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ

КОНФОРОК ДУХОВКИ

1 – Front oven wall

1 – передняя стена духовки

1 – Передня панель духовки

2 – Oven bottom

2 – дно духовки

2 – Дно духовки

3 – Ignition tube

3 – трубка запальная

3 –Труба електропідпалювання

4 – Oven burner

4 – горелка духовки

4 – Конфорка духовки

5 – Oven burner adjusting screw

5 – винт регулировочный

5 – Регулюючий гвинт конфорки духовки

PRIMARY AIR ADJUSTMENT

РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА

ПОЧАТКОВЕ РЕГУЛЮВАННЯ

To access the primary air adjusting screw (5), open or

ПОДСАСЫВАЕМОГО ПЕРВИЧНОГО

КОНФОРКИ

remove oven door and remove oven bottom (2). By

ВОЗДУХА

Щоб достати регулюючий гвинт повітря (5), відчиніть

unscrewing the adjusting screw the quantity of primary

Отрегулировать количество подсасываемого

або зніміть дверцята духовки, і зніміть дно духовки

air is increase, by tightening it is reduced. The air/gas

воздуха можно с помощью регулировочного винта.

(2). Відкручуючи регулюючий гвинт збільшується

mixture is correct when the flame has blue color.

Но прежде нужно открыть дверцу духовки (при

кількість початкового повітря, при затягуванні гвинта

Adjust screw 5 for value X in accordance with the table,

необходимости, дверцу снять с петель) и вытащить

– зменшується. Суміш повітря/газу відрегульовано,

and tighten the nut.

дно.

якщо полум’я має голубий колір.

Check that the burner is working properly: the flame

При отвинчивании регулировочного винта

Відрегулюйте гвинт 5 для значення X згідно таблиці,

must be blue and sharp, without a yellow tip.

количество первичного подсасываемого воздуха

що зазначена, і затягніть гайку.

увеличивается, при завинчивании - уменьшается.

Перевірте, чи конфорка працює правильно: полум’я

Положение винта (величину „Х“) нужно установить в

повинне бути гострокінцеве і голубого кольору без

соответствии с нижеприведённой таблицей.

жовтих кінчиків.

ADJUSTMENT OF OVEN BURNER

РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ В

РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОЇ

MINIMUM POWER

ПОЛОЖЕНИИ „МАЛОЕ ПЛАМЯ“

ПОТУЖНОСТІ КОНФОРКИ

On completion of this operation, proceed as follows:

Данная операция выполняется следующим

ДУХОВКИ

Remove the oven bottom.

способом:

Дотримуйтеся наступних правил:

Oven control knob

Нужно открыть дверцу духовки и вытащить дно.

Зніміть дно духовки.

Lift off the oven control knob.

19

For propane/butane fully tighten screw G and for

Ручка духовки

Ручка духовки

natural gas unscrew screw G by a ½ or ¾ turn for

Снимите ручку крана горелки духовки.

Зніміть ручку роботи духовки.

natural gas

Выполните предварительную регулировку, завинтив

Вимкніть прилад з електромережі.

Oven temperature selector

винт G до упора, если плита работает на пропан-

Зніміть регулятор температури.

Disconnect the cooker from the mains power supply.

бутане, и отвинтив на 1/2” и даже на 3/4” оборота

Для пропану/бутану повністю затягніть гвинт G, для

природного газу – викрутіть гвинт G на ½ або ¾

Lifř the oven temperature selector knob. For

при работе плиты на природном газе.

повороту для природного газу

propane/butane fully tighten screw G.

Запаліть конфорку духовки та зачиніть дверцята.

For natural gas unscrew screw G by a ½ or ¾ turn for

Установите ручку крана на “МАКСИМАЛЬНУЮ

Встановіть ручку роботи духовки в положення

natural gas

МОЩНОСТЬ”.

МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ та нагрійте духовку

Light the oven burner and close the oven door.

З ажгите газ горелки, закройте дверцу и прогрейте

впродовж 15 хвилин. Потім встановіть ручку роботи

Oven control knob

духовку в течение, приблизительно, 15 минут.

духовки в положення ЗБЕРЕЖЕННЯ та за допомогою

Set the oven control knob to position “MAXIMUM

Затем установите ручку крана в положение “МАЛОЕ

гвинта G відрегулюйте полум’я .

POWER” and heat the oven for 15 minutes. Then set

ПЛАМЯ” и винтом G выполните окончательную

Регулятор температури

the control knob to the to adjust the flame.

регулировку.

Встановіть регулятор температури в положення 8 та

Oven temperature selector

При повороте винта вправо пламя уменьшается, а

нагрійте духовку впродовж 15 хвилин. Потім

Set the temperature selector control knob to position 8 and

при повороте влево - увеличивается. Мощность

встановіть регулятор температури в положення 1 та

heat the oven for 15 minutes.

горелки считается правильно

за допомогою гвинта G відрегулюйте полум’я.

Then set the temperature selector knob to position 1 and

отрегулированной, если внутренний конус пламени

Поворот вправо зменшує висоту полум’я, поворот

use screw G to adjust the flame.

достигает высоты от 3 до 4 мм, а температура в

вліво – збільшує висоту полум’я. Регулювання

Right turn reduces the height of the flame, and left turn

центре духовки должна быть максимально 160°C.

вважається коректним, якщо висота полум’я сягає 3-

increases the height. The adjustment is correct when the

4 мм.

body of the flame is about 3 to 4 mm high.

Переустановіть ручки та встановіть у вимкнене

Replace the knob and set it to the switch off position, then

положення, помістіть на попереднє місце дно

replace the oven base.

духовки.

If the flame sensor does not operate properly, check its

position according to fig.

Якщо сенсор полум’я працює неправильно,

перевірте його розміщення згідно мал.

Flame sensor position

Расположение датчика предохранителя пламени

Розміщення сенсора полумя

1 – Oven burner

1 - горелка духовки

1 – Конфорка духовки

2 – Flame sensor

2 - датчик предохранителя пламени

2 – Сенсор полумя

20

CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF

ПЕРЕНАЛАДКА ПЛИТЫ НА ДРУГОЙ

ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ІНШОГО ТИПУ

GAS

ВИД ГАЗА

ГАЗУ

Conversion of cooker to another type of gas can be

Переналадку плиты на другой вид газа может

Підключення приладу до іншого типу газу повинен

performed only by qualified technician.

выполнить только специалист уполномоченной

проводити лише кваліфікований фахівець.

Adhere to the following procedure:

сервисной организации.

При цьому необхідно притримуватися

Change nozzles of all hob burners.

При переналадке необходимо выполнить:

наступного:

Adjust or change gas pressure regulator if installed.

замену сопел всех горелок (см. таблицу),

Поміняйте усі форсунки конфорок варильної

Adjust oven and grill burner primary air.

регулировку минимальной потребляемой

поверхні;

Adjust SAVING power position of hob burners.

мощности горелки духовки и гриля в позиции

Відрегулювати або змінити регулятор газового

Stick new gas setting label with relevant nozzle

„МАЛОЕ ПЛАМЯ“,

тиску, якщо він є;

information.

наладку или, возможно, замену регулятора

Відрегулювати конфорки духовки;

давления газа (если он вообще установлен на

Відрегулювати положення „ЗБЕРЕЖЕННЯ”

подводящем газопроводе),

конфорок варильної поверхні;

первоначальный заводской типовой щиток

Наклеїти нову етикетку параметрів газу з

заменить новым, поставляемым совместно с

відповідною інформацією про форсунки.

комплектом сопел,

о проведении данной операции сделать

соответствующие записи в “Гарантийном талоне”.

CONNECTION TO THE MAINS POWER ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ

The appliance is fitted with power cord plug for

Электроподключение плиты должно быть

Прилад обладнано кабелем для підключення до

connection to the mains.

выполнено в соответствии с нормами и правилами

електромережі. Електророзетка, в яку вмикається

Power socket to which the appliance is connected must

безопасности электрических приборов,

прилад, повинна бути доступної в будь-який час.

be accessible at all times.

действующими в стране Покупателя.

Пошкоджений електрокабель необхідно негайно

Faulty power cord must be immediately replaced with a

замінити на новий.

new one.

CAUTION:

ВНИМАНИЕ!

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:

Make sure that the power cord is installed in such way

Следите за тем, чтобы электрический подводящий

Упевніться, що електрокабель розміщено так, що він не

to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the

шнур не касался горячих частей плиты (труба

торкається гарячих частин плити (вихідний отвір на

back side, bottom part of the hob). High temperature

отвода на задней стене плиты и нижняя часть

задній стінці, нижня частина варильної поверхні). Висока

could cause damage to the insulation.

варочного стола), при прикосновении к которым

температура може спричинити пошкодження ізоляції.

может произойти повреждение изоляции провода.

21

LEVELING THE APPLIANCE РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ ВИРІВНЮВАННЯ ПРИЛАДУ

(certain models only)

Установка плиты в горизонтальное положение или

(лише в деяких моделях)

Cooker hob must be leveled in horizontal position by

регулировка её по высоте выполняется с помощью

Варильну поверхню плити необхідно вирівняти

means of 4 leveling screws supplied with the appliance.

4-х регулировочных винтов, которые входят в состав

горизонтально за допомогою 4 гвинтів, що

принадлежностей плиты.

додаються до приладу.

PROCEDURE:

ПРОЦЕСC:

ПРОЦЕС:

Remove the range receptacle;

откройте простор для хранения принадлежностей

Відчиніть дверцята на приладдя плити;

Tilt the cooker on one side;

плиты,

Нахиліть плиту на одну сторону;

Screw plastic screws into the bottom crossbar front

для хранения принадлежностей плиты,

Загвинтіть пластикові гвинти в перекладину основи

and rear openings on one side;

плиту наклоните на одну сторону,

та зафіксуйте в потрібному положенні;

Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws

завинтите регулировочные винты в передние и

Нахиліть плиту на протилежний бік та зафіксуйте

into the openings on the other side;

задние отверстия перегородки на этой стороне,

гвинти на іншій стороні;

Level the cooker using a screwdriver from the

плиту наклоните в противоположную сторону и

Вирівняйте прилад за допомогою шуруповерта зі

receptacle area, or by turning the leveling screw with

подобным образом завинтите винты на другой

сторони ящика, або повертаючи вирівнюючи

a hexagon wrench;

стороне плиты,

гвинти за допомогою шестигранного ключа;

The procedure is less complicated if performed by

плиту поставьте на место и отрегулируйте её

Процедура менш ускладнена, якщо виконана за

using leveling screws.

горизонтальное положение с помощью отвёртки из

допомогою вирівнюючи гвинтів.

пространства, откуда был вытащен ящик для

хранения принадлежностей плиты.

NOTE:

ЗАМЕЧАНИЕ :

ПРИМІТКА:

Leveling screws are unnecessary if the appliance

Установка высотной регулируемости (болтов) не

Вирівнюючи гвинти непотрібні при допустимій висоті

height and horizontal position are acceptable.

обусловлена, если высота и точность установки

та правильному горизонтальному положенні.

плиты удовлетворяет без использования пластовых

болтов.

NOTICE

ЗАМЕЧАНИЕ :

ПРИМІТКА:

The manufacturer reserves the right to make minor

Производитель оставляет за собой право

Виробник залишає за собою право на внесення

changes in these instructions for use resulting from

небольших изменений инструкции, исходящих из

незначних змін в інструкції, які не впливають на

technological changes which have no impact on the

инновационных или технологических изменений

функціювання приладу.

functioning of the appliance.

изделия, которые не имеют влияние на функцию

изделия.

Accessories Принадлежности Приладдя GN 51101 IO

Wire self Решётка (шт.) Решітка +

Backing try Противень мелкий (шт.) Деко для випікання +

Grill pan Противень глубокий (шт.)

Set of adjustable feets Винты регулировочные для установки высоты

Регулюючі ніжки +

плиты (комплект)

Nozzles for G 30 – 30 mbar Комплект сопел для переналадки на

Комплект сопел для переналадки на

+

G 30 – 30 кПа

G30 -30 кПа

22

Burner

Small

Medium

Rapid

Oven

Конфорка

Малая

Cредняя

Большая

Духовка

Маленька

Середня

Експрес

GN 51101 IO

Natural gas / Природный газ / Природiй газ G 20 – 1,3 кПа

Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,83 1,12 1,37 1,35

UA

Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 6

Natural gas / Природный газ / Природiй газ G 20 – 2,0 кПа

RU

Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,77 1,01 1,22 1,17

Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 3

Propane-butane / Пропан-бутан / Проран бутан G 30 – 30 mbar

Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,50 0,66 0,83 0,76

Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 6

GB UA

Technical data Технічні дані

Gas cooker Газові плити GN 51101 IO

Dimensions: height / width / depth

Розміри: Висота / ширина / глибина 850 / 500 / 605 (мм)

Burner input power Газові конфорки

Left front (kW) Ліва передня (маленька) (кВт) 0,90

Left rear (kW) Ліва задня (середня) (кВт) 1,60

Right rear (kW) Права задня (експрес) (кВт) 2,45

Right front (kW) Права передня (середня) (кВт) 1,60

Oven Духовкa

Oven burner (kW) Потужність – конфорка духовки (кВт) 2,50

Oven light (W) Освітлення (Вт) -

Electric ignition (W) Електропідпалювання (Вт) -

Min. / max. oven temperature Мін./макс. температура духовки 155 / 305°C

Voltage (V) Напруга (В) -

Total power input – gas (kW) Потужність – газ (кВт) 9,05

Total power input – electric (W) Потужність – електро (Вт) -

Gas type Прилад для використання природного газу природiй газ G 20 – 1,3 кПа

Gas connection standard Підключення газу (стандарт) ISO 228-1/ G ½

23

GB RU

Technical data Технические данные

Gas cooker Плитa газовaя GN 51101 IO

Dimensions: height / width / depth

Размеры плиты: высота / ширина / глубина 850 / 500 / 605 (мм)

Burner input power Горелки

Left front (kW) левая передняя (малая) (кВт) 1,00

Left rear (kW) левая задняя (средняя) (кВт) 1,75

Right rear (kW) правая задняя (большая) (кВт) 2,70

Right front (kW) правая передняя (средняя) (кВт) 1,75

Oven Духовкa

Oven burner (kW) Горелкa духовки (кВт) 2,70

Oven light (W) Освещение духовки (Вт) -

Electric ignition (W) Электророзжиг (Вт) -

Min. / max. oven temperature Min./max. температура в духовке 155 / 305°C

Voltage (V) Присоединение к электрической сети (В) -

Total power input – gas (kW) Мощность – газ (кВт) 9,90

Total power input – electric (W) Мощность электрическaя (Вт) -

Gas type Вид и давление газа природный газ G 20 – 1,3 кПа

Gas connection standard Подключение газа ISO 228-1/ G ½

24

151C / GN 51101 IO / GB RU UA / 090917 / SAP 277571

Аннотация для Газовой Плиты Gorenje GN51101IW0 в формате PDF