Gorenje GN51101IW0: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Газовой Плите Gorenje GN51101IW0
GB
GAS COOKER
RU
ПЛИТА ГАЗОВАЯ
UA
ГАЗОВІ ПЛИТИ
GB RU UA
OPERATING
РУКОВОДСТВО
ІНСТРУКЦІЯ
AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Dear customer!
Уважаемый покупатель!
Шановний покупець!
Thank you for purchasing the appliance from our new
Вы приобрели изделие из новой серии газовых
Ми вдячні вам за покупку нової плити. Дана
range of gas cookers. The following information will
плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и
інструкція допоможе вам ознайомитися з новим
help you understand the features of the appliance and
надёжно служило. Поэтому, перед выполнением
приладом. Ми сподіваємося, що ви отримаєте
use it safely. We hope the appliance will serve you
монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием
велике задоволення при користуванні нашим
successfully for a long period of time.
плиты рекомендуем ознакомиться с правилами,
приладом впродовж багатьох років.
изложенными в данном “Руководстве ...”, и
соблюдать их.
IMPORTANT PRECAUTIONS ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• This appliance is not connected to a kitchen hood.
• Данный прибор должен быть установлен, подключен и
• Цей прилад не підключається до кухонної витяжки.
• It must be installed and connected according to the
введён в эксплуатацию в соответствии с нормами и
• Прилад необхідно встановити та підключити згідно
standing regulations and relevant installation
правилами, действующими в стране Покупател.
діючих стандартів. Особливу увагу необхідно
instructions. Special attention is drawn on room
• Плита не присоединяется к устройству для отвода
звернути на провітрювання приміщення.
продуктов сгорания, поэтому особое внимание
ventilation requirements.
• Перед установкою та підключенням приладу
необходимо обратить на вентиляцию помещения.
• Make sure the technical information regarding gas
перевірте відповідність типу та тиску газу місцевої
• Проверьте, соответствуют ли данные о виде газа и
type and voltage indicated on the rating plate agree
газової мережі технічним даним приладу.
напряжения, указанные на заводском типовом щитке,
with the type of gas and voltage of your local
• Прилад відрегульований виробником для
который расположен на передней планке, и который
distribution system.
Вы увидите, вытащив ящик для хранения
використання природного газу G20 (1,3
кПа).
• The product is assembled and set up by the
принадлежностей плиты, виду и давлению газа Вашей
• Установку, ремонт, підключення до іншого типу
manufacturer for use of natural gas G20 (1,3 kPa).
распределительной газовой сети и напряжению
газу можуть проводити лише кваліфіковані фахівці
• Installation, repairs, adjustments or resetting of the
электрической сети.
авторизованих сервісних центрів (див. Гарантійний
appliance to another type of gas may be performed by
• Монтаж, подключение, ввод плиты в эксплуатацию,
термін та умови).
authorized persons only (see Certificate of Warranty)
ремонт, а также переналадку плиты на другой вид газа
• Установка приладу та підключення до іншого типу
• Installation of the appliance and resetting to another
может выполнить только уполномоченная сервисная
газу повинна проводитися згідно Гарантійних умов
type of gas must be endorsed in the Certificate of
организация, имеющая разрешение (лицензию)
авторизованим сервісним центром. При
соответствующих служб Государственного надзора.
Warranty by the authorized service. Failure to do so
недотриманні даних умов гарантія анулюється.
• О проведении этих операций специалист
would render the warranty void.
• Не зберігайте будь-які легкозаймисті предмети в
уполномоченной сервисной организации обязан
• Do not store any flammable objects in the bottom
нижньому ящику приладу.
сделать соответствующие записи в „Гарантийном
drawer of the appliance.
талоне“ с обязательным подтверждением подписью и
• Цей прилад призначений лише для приготування
• The appliance must not be used for any other
печатью. При отсутствии данных записей
їжі. Використання приладу в інших цілях може
purposes other than for the preparation of food. Using
„Гарантийный талон“ будет считаться
спричинити концентрацію побічних продуктів
the appliance for any other purposes may result in life
недействительным и обязательства по гарантийному
згоряння або несправність. Гарантія не
threatening concentration of combustion by-products,
ремонту снимаются.
розповсюджується на несправність приладу, яка
or cause malfunction. The warranty does not apply to
• Уполномоченная сервисная организация, вводящая
виникла через некоректне використання.
faults resulting from the incorrect use of the
плиту в эксплуатацию, должна в дальнейшем
• Рекомендується перевіряти прилад фахівцем
appliance.
производить её техническое обслуживание и, при
сервісного центру кожні два роки. Дане технічне
• It is recommended to have the appliance checked by
необходимости, выполнять ремонт в гарантийный
обслуговування продовжить термін роботи
период.
1
the authorized service personnel every two years.
• Плита укомплектована и отрегулирована для работы
приладу.
Such professional maintenance will extend the useful
на природном газе давлением G20 (1,3
кПа).
• При появі запаху газу негайно перекрийте подачу
life of the appliance.
• Для плит, работающих на природном газе,
газу або зачиніть газовий балон. У такому випадку
• If you should smell gas, immediately shut the gas pipe
допускается установить регулятор давления газа. Для
приладом можна користуватися лише після
cock and cut the gas supply. In such cases the
плит, работающих на пропан-бутане, установка
виявлення причини витоку газу та усунення
appliance may be used only after the cause of such
регулятора давления газа на баллоне должна
несправності фахівцем та ретельного
выполняться в полном соответствии с нормами,
gas escape is discovered and removed by qualified
провітрювання приміщення.
действующими в стране Покупателя.
personnel and the room thoroughly ventilated.
• Використовуючи газ для приготування страв,
• Плита предназначена только для теплового
• When using gas for cooking, heat and moisture are
температура та вологість виробляються в кімнаті,
приготовления пищи. Недопустимо использовать
generated into the room, so make sure it gets
тому необхідно забезпечити відповідну циркуляцію
плиту с целью отапливания помещения, так как это
sufficient air supply: keep a window open or install a
может привести к нарушению функции плиты из-за
повітря: відчиняйте вікно, або установіть
mechanical ventilation device (a vapor hood with
чрезмерной тепловой нагрузки.
механічний вентиляційний пристрій (витяжку з
mechanical extraction). Prolonged operation of the
• Предупреждаем, что на самой плите и на расстоянии
механічним відводом повітря) Тривала робота
appliance may require extensive ventilation, for
меньше, чем безопасное расстояние, не должны
приладу потребує надмірної вентиляції,
instance opening the window or boosting the
находиться предметы из горючих материалов.
наприклад, відкрийте вікно або увімкніть більш
performance of the hood with a mechanical fan.
Наименьшее расстояние между плитой и горючими
потужний рівень роботи витяжки.
• The appliance requires a minimum air admission of
материалами в направлении основного теплового
• Мінімальна пропускна можливість витяжки для
3
3
2m
/h for every kW of power input.
излучения может быть 750 мм, в остальных
даного приладу складає 2 м
/год. на кожен кВт.
направлениях - 100 мм.
• Never use naked light to detect gas leakage!
• Ніколи не використовуйте відкритий вогонь для
• Недопустимо в ящик для хранения принадлежностей
• If you detect any defects on the gas installation of the
виявлення витоку газу!
плиты класть какой-либо горючий материал.
appliance, never attempt to repair it by yourself.
• Якщо ви виявили виток газу, ніколи не
• Не закрывайте крышку плиты до тех пор, пока горелки
Switch the appliance off, cut the gas supply and call
намагайтеся провести ремонт самостійно.
горячие.
authorized personnel to make the repair.
Вимкніть прилад, перекрийте подачу газу і
• В случае, если плита не будет эксплуатироваться
• If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the
дольше 3-х дней, закройте кран подачи газа,
викличте фахівця сервісного центру.
gas pipe cock and shut the gas supply. If the
расположенный на газопроводе. Если же плита не
• Якщо ви плануєте не користуватися приладом
appliance is out of service for more than 3 months, it
эксплуатировалась дольше 3-х месяцев, то
більше 3 днів, закрийте газовий кран. Якщо ви не
is advised to retest and reset all functions of the
рекомендуем перед вводом в эксплуатацию испытать
користувалися приладом впродовж 3 місяців,
appliance.
все её функции.
рекомендується протестувати та установити
• In change of the environment for which the appliance
• При любой манипуляции с плитой (при очистке плиты
заново усі функції приладу.
is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at
и при ремонте), помимо повседневного применения,
• Не можна розміщувати прилад у кімнаті, де
linoleum or PVC gluing, working with paints, etc.), the
закройте кран подачи газа, расположенный на
утворюються небезпечні пари, які можуть
appliance must be put out of service in time, prior to
газопроводе, и отключите плиту от электросети
спричинити пожежу або вибух (наприклад, при
(подводящий шнур должен быть вытащен из розетки).
the risk.
наявності лінолеуму, клею ПВА, тощо).
• В случае, если почувствуете запах газа, немедленно
• Do not place any combustible objects on the
• Не розміщуйте ніяких легкозаймистих предметів
закройте кран подачи газа, расположенный на
appliance or at a distance shorter than its safety
на прилад або поблизу (найкоротша відстань між
газопроводе. Плитой можно пользоваться вновь
distance (the shortest distance of an appliance from
только после выяснения причины утечки газа, её
приладом та легкозаймистим предметом складає
combustible items is 750 mm in the direction of main
устранения (специалистом уполномоченной
750 мм в напрямку до основного радіуса і 100 мм в
radiation and 100 mm in other directions).
сервисной организации) и проветривания помещения.
інших напрямках).
• Do not use cookware with damaged surface coating
• При обнаружении неисправности газовой или
• Не використовуйте кухонний посуд з пошкодженою
or otherwise defective due to wear or handling.
электрической части плиты не рекомендуем
поверхнею, щоб не пошкодити прилад.
• Do not place the appliance on a pedestal.
проводить ремонт самостоятельно. Отключите плиту и
• Не розміщуйте прилад на підставку.
• Manufacturer does not recommend using any
воспользуйтесь услугами уполномоченной сервисной
• Виробник не рекомендує використовувати
additional accessories, for instance flame
организации.
додаткове приладдя, наприклад, засоби
extinguishing protectors, or efficiency increase
• Запрещается проводить испытание на герметичность
пожежегасіння або пристроїв збільшення
2
gadgets.
или искать места утечки газа при помощи огня.
ефективності.
• Do not move the cooker by holding the hob.
• Завод-изготовитель не рекомендует применять какие-
• Не пересувайте плиту, притримуючи за варильну
• The manufacturer declines responsibility for any
либо дополнительные устройства для
поверхню.
damage caused by violating the instructions and
предупреждения погания пламени варочных горелок
• Виробник не несе відповідальності за
или для повышения их эффективности.
recommendations set herewith.
пошкодження приладу, які виникли в наслідок
• Плиту необходимо отключить, если в том помещении,
• Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the
недотримання інструкції з експлуатації та
где она установлена, ведутся работы, которые могут
appliance.
рекомендації.
изменить среду помещения, т.е., работы, при которых
• Cooker may only be installed against non inflammable
может возникнуть пожар или произойти взрыв
• Не використовуйте пароочисник для чищення
back wall.
(например, при наклеивании линолеума, работе с
приладу.
красками, клеями и т.п.). Включить плиту и
• Плиту необхідно помістити навпроти вогнестійкої
пользоваться ей вновь можно только после окончания
стіни.
работ и тщательного проветривания помещения.
• При эксплуатации бытового прибора, работающего на
газовом топливе, увеличивается теплота и влажность
воздуха в помещении, где он установлен. Поэтому, в
данном помещении необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию. Должно быть открыто окно,
форточка, или установлен воздухоочиститель с
отводом продуктов сгорания и испарений из
помещения.
• При долговременной и интенсивной работе плиты
необходимо обеспечить дополнительную вентиляцию,
например, открыв окна, хорошо проветрить
помещение или увеличить мощность вентилятора
воздухоочистителя.
• Необходимый минимальный подвод воздуха должен
3
быть 2 м
/час в расчёте на каждый кВт мощности.
• Для безопасной и долговременной работы плиты
рекомендуем один раз в 2 года обращаться в
уполномоченную сервисную организацию с просьбой
о проведении периодического контроля функций
плиты и её технического обслуживания.
• Если же в линии подвода газа к плите установлен
фильтр очистки газа, то его необходимо вычистить
или, при необходимости, заменить.
NOTE
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМІТКА
The manufacturer reserves the right to make minor
Завод-изготовитель не несёт ответственность за
Виробник залишає за собою право на внесення змін,
changes in the Instructions for Use resulting from
травмы или неполадки, которые возникли
що не впливають на функціювання приладу.
relevant technological modifications or improvements of
вследствие неправильного использования прибора.
the product.
Different models are equipped with different
Различные модели имеют разлчные
Різні моделі обладнані різним приладдям. Будь-
accessories. Any additional accessories (grids,
принадлежности. Другие принадлежности
яке додаткове приладдя (решітки, деко для
baking trays, grill pans, adjustable feet) are
(противень, решётка, принадлежност гриля,
випікання, регулюючі ніжки, тощо) можна
available in authorized shops or our service outlets.
винты регулировочные для установки высоты
придбати в авторизованих сервісних центрах.
плиты) мохно купть ч авторизованныж дилеров.
3
CONTROL PANEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
GN 51101 IO
1 - Left front burner control knob
1 - Ручка крана левой передней газовой горелки
1 - Ручка лівої передньої конфорки
2 - Left rear burner control knob
2 - Ручка крана левой задней газовой горелки
2 - Ручка лівої задньої конфорки
3 - Right rear burner control knob
3 - Ручка крана правой задней газовой горелки
3 - Ручка правої задньої конфорки
4 - Right front burner control knob
4 - Ручка крана правой передней газовой горелки
4 - Ручка правої передньої конфорки
5 - Oven control knob
5 - Ручка духовки
5 - Ручка духовки
BEFORE FIRST USE ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
• Before using the appliance for the first time, remove
• Снимите с плиты упаковку.
• Перед першим використання приладу зніміть
protective and packing material from the cooker.
• Различные части и компоненты упаковки могут
захисний і пакувальний матеріал.
• Various parts and components of the range and
быть использованы вторично, поэтому поступайте
• Різні частини і компоненти, пакувальний матеріал
package are recyclable. Handle them in compliance
с ними в соответствии с рекомендациями данного
пригодні для повторного використання.
with the standing regulations and national legislation.
“Руководства ...”.
Використовуйте їх згідно стандартів та діючого
• Before first use of the oven set the temperature
• Ручку крана горелки/термостата духовки
законодавства.
selector to the maximum position and leave the oven
установите на максимальную
• Перед першим використанням духовки поверніть
in operation with the door shut for about 30 minutes.
мощность/температуру, зажгите горелку и
регулятор температури в максимальне положення
Provide proper room ventilation. This process will
оставьте духовку с закрытыми дверцами
та залиште духовку в роботі з закритими
remove any agents and odors remaining in the oven
включенной в течение 30 минут. Выполнив
дверцятами на 30 хвилин. Забезпечте відповідну
from the factory treatment.
данную операцию, а затем тщательно проветрив
вентиляцію кімнати. Завдяки цій процедурі
• Be sure that the power cords of adjacent or other
помещение, устраните тем самым из духовки
зникнуть будь-які речовини і запахи, що
appliances do not come into contact with burner, oven
запах от консервации.
залишилися після заводської обробки.
door or other hot parts of the range while in operation.
• Убедитесь, что подводящие шнуры иных приборов
• Упевніться, що електрокабель суміжних або інших
не будут иметь контакт с варочным столом или
приладів не торкаються конфорок, дверцят
другими горячими частями плиты.
духовки та інших гарячих частин плити під час її
роботи.
The manufacturer declines responsibility for any
В случае несоблюдения нормативных указаний
Виробник не несе відповідальності за будь-які
injuries to persons or damages to the appliance
и рекомендаций настоящей инструкции,
травми людей або пошкодження приладу при
resulting from improper usage of the appliance.
производитель не несет ответственность в
невідповідному використанні приладу.
случае возникших дефектов и случайных травм.
4
OPERATION OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ УПРАВЛІННЯ
CAUTION:
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• The appliance is not a toy and may be operated only
• Плиту могут обслуживать только взрослые! В
• Приладом можуть користуватися лише дорослі
by adult persons in accordance with these
помещении с установленной газовой плитой
люди згідно даної інструкції. Стежте, щоб маленькі
instructions. Do not leave small children without
недопустимо оставлять детей без присмотра!!!
діти не знаходилися поблизу плити без супроводу
supervision in a room where the appliance is installed.
• Газовая плита - прибор, который требует
дорослих.
• Gas cooker is an appliance whose operation requires
постоянного внимания в период его эксплуатации.
• За роботою газової плити необхідно стежити.
supervision.
• Не закрывайте крышку плиты, если плита
• Ніколи не закривайте кришку, коли конфорки
• Never close the lid while the hob burners or oven
работает, или пока горелки горячие.
варильної поверхні та духовки працюють.
burner ar still in operation.
• Перед тем, как открыть крышку варочного стола,
• Максимальна вага вмісту деко, що вставляється в
• The maximum baking pan load inserted in guides is
вытрите её, если это необходимо, чтобы
спрямовувачі, складає 3 кг, максималь
3kg, and the maximum baking pan load placed on a
устранить с её поверхности случайно разлитую
• на вага вмісту деко при розміщенні на решітку
grid is 7kg.
жидкость.
становить 7 кг.
• The baking plates and roasting pans are not designed
• Вес противня с приготавливаемым блюдом,
• Деко для випікання та смаження не призначені для
for a long-term storage of food (exceeding 48 hours).
вставляемого в пазы или решётки боковых стенок
тривалого зберігання продуктів (перевищуючий 48
For longer storage use convenient dishes.
духовки, может быть максимально 3 кг, a
годин). Для тривалого зберігання використовуйте
устанавливаемого на решётку максимально 7 кг.
відповідний посуд.
• Противни из принадлежностей плиты не
предназначены для длительного хранения пищи
(не дольше 48 часов). Для длительного хранения
пищи используйте соответствующую для этой
цели посуду.
COOKING HOB
ВАРОЧНАЯ ПЛИТА
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
LIGHTING THE HOB BURNERS
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
УВІМКНЕННЯ КОНФОРОК
Press the appropriate burner control knob slightly
Повернуть кнопку влево на позицию
Злегка натисніть на ручку конфорки до приладу та
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
«МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ
поверніть проти годинникової стрілки до положення
„MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a
спичкой или зажигалкой.
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Запаліть газ за
match or any gas ignition device.
допомогою сірників або інших запалювальних
пристроїв газу.
LIGHTING THE BURNERS WITH
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК ЗА
HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB
ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЗАЖИГАЛКОЙ
ДОПОМОГОЮ КНОПКИ
Press the appropriate burner control knob slightly
(выключатель под ручкой крана горелки)
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
Легко нажмите на ручку крана горелки и поверните
(однією рукою)
„MAXIMUM POWER“ position.
её влево в положение “МАКСИМАЛЬНАЯ
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до
Then push the knob towards the panel to a limit
МОЩНОСТЬ”.
плити та поверніть проти годинникової стрілки до
position.
Затем прижмите ручку к панели управления до
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Потім
High voltage ignition device starts firing the burner.
упора и подержите прижатой, пока от искры
притисніть ручку до панелі управління до
загорится газ.
лімітованого положення.
Електропідпал почне запалювати конфорку.
5
LIGHTING THE BURNERS WITH
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ C
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРОК ЗА
HIGH VOLTAGE GAS IGNITION
ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
ДОПОМОГОЮ ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
KNOB
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до
позицию «максимальная мощность». Второй рукой
Press the appropriate burner control knob slightly
плити та поверніть проти годинникової стрілки до
нажать на выключатель высоковольтного зажигания или
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер
нажать на кнопку до упора на панель управления и
„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand
другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на
придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит,
and press the gas ignition knob on the control panel
панелі управління та утримуйте натиснутою до
оборудованных выключателем высоковольтного
and keep it pressed until it ignites the flame.
появи полум’я.
зажигания прямо на рычаге управления.
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
ГАШЕНИЕ ПЛАМЕНИ ГОРЕЛКИ
ВИМКНЕННЯ КОНФОРОК
Turn the selected knob to the “OFF” position and check
При гашении пламени горелки духовки поверните
Поверніть ручку конфорки в положення „ВИМК.” та
whether the flame is extinct
ручку термостата в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
перевірте, чи погасло полум’я.
Проконтролируйте - погасло ли пламя горелки.
COOKING
ВАРКА
ПРИГОТУВАННЯ
• Use low and wide cookware for preparing food on gas
• При варке пользуйтесь более низкой и более
• Для приготування на газових конфорках
burners. Make sure the burner flames heat the dish
широкой посудой. Обращайте внимание на то,
використовуйте низький та широкий посуд.
bottom and do not go beyond its rim.
чтобы пламя горелки нагревало дно сосуда и не
Упевніться, що вогонь нагріває дно посуду, а не
• The appliance is fitted with different size burners. For
выходило за его края .
виходить за межі країв.
optimum (economical) consumption of gas use the
• Газовые горелки плиты имеют разные размеры.
• Прилад обладнано конфорками різного діаметру.
recommended cookware bottom diameters:
Для полного (экономичного) использования
Для оптимального (економного) споживання газу
- small burner - from Ø 120 to Ø 160 mm,
мощности горелки применяйте посуду с
використовуйте посуд з діаметром дна, який
- medium burner - from Ø 160 to Ø 220 mm,
рекомендуемыми диаметрами:
зазначено нижче:
- large burner - from Ø 220 to Ø 280 mm.
- для малой горелки - от 120 мм до 160 мм,
- маленька конфорка - від Ø 120 до Ø 160 мм,
• Rotation of control knob sets the gas heating power
- для средней горелки - от 160 мм до 220 мм,
- середня конфорка - від Ø 160 до Ø 220 мм,
(flame size) between the “MAXIMUM POWER”
- для большой горелки - от 220 мм до 280 мм.
- велика конфорка - від Ø 220 до Ø 280 мм.
position and “SAVING” position. To reach the
• Потребляемую мощность (размер пламени) горелки
• Повертаючи ручку конфорки, встановлюється
“SAVING” position, the knob must be rotated to the
можно регулировать поворотом ручки крана в
потужність нагріву газом (розмір полум'я) між
extreme left position. After the food is brought to
пределах положений “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”
„МАКСИМАЛЬНОЮ ПОТУЖНІСТЮ” та
,boiling point, reduce the gas power to the position
и “МАЛОЕ ПЛАМЯ”. Ручки кранов поворачиваются при
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Для встановлення положення
слабом нажатии в сторону панели. Поворотом ручки
sufficient to maintain the desired cooking stage.
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”, встановіть ручку конфорки в
крана влево устанавливаем кран в положение
крайнє ліве положення. Довівши страву до кипіння,
“МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ”, далее, поворотом
зменшіть полум’я до рівня, який необхідний для
ручки влево, до крайнего положения - “МАЛОЕ
підтримування приготування відповідної страви.
ПЛАМЯ”, и обратно, вправо (также до крайнего
положения), в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”.
6
CAUTION:
ПРИМЕЧАНИЕ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Before opening the hob lid any spilled liquid must be
• Закрытую крышку не используйте как рабочий
• Перед відкриванням кришки варильної поверхні,
removed from the lid surface.
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
протріть її від будь-яких пролитих рідин.
• Do not close the hob lid if the burners are still hot!
• Перед тем, как закрыть крышку, выключите все
• Не закривайте кришкою варильну поверхню до тих
горелки.
пір, поки конфорки гарячі!
INSTRUCTIONS FOR USING THE
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ СКЛЯНОЇ
GLASS LID
ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛИТОЙ СО
КРИШКИ
ATTENTION!
СТЕКЛЯННОЙ КРЫШКОЙ
УВАГА!
Glass lid may crack if it is heated. Before closing the lid
ВНИМАНИЕ!
Скляна кришка може тріснути при нагріванні. Перед
switch off all burners.
Если плита оснащена стеклянной крышкой,
закриванням варильної поверхні кришкою вимкніть
To avoid damage to the glass lid follow these
рекомендуем соблюдать следующие условия,
усі конфорки.
instructions:
которые помогут предотвратить её повреждение.
Щоб уникнути пошкоджень скляної кришки,
• Do not operate hob burners when the lid is closed.
дотримуйтеся наступних правил:
• Не включайте варочные горелки, если крышка
• Do not use closed lid as worktop or storage area.
закрыта.
• Не вмикайте конфорки при закритій кришкою
• Open the lid properly to the end position.
варильній поверхні.
• Закрытую крышку не используйте как рабочий
• Avoid touching the glass lid with cookware during the
стол и не ставьте на неё какие-либо предметы.
• Не використовуйте кришку як робочу поверхню
food preparation.
або площу для зберігання.
• Крышку открывайте надлежащим образом до её
• Close the lid to its completely closed position.
конечного положения.
• Відчиняйте кришку відповідним чином.
• Clean any spillages on the lid immediately after the
• При приготовлении пищи следите, чтобы посуда
• Уникайте торкання скляної кришки з посудом під
hob has cooled down.
не касалась стекла крышки.
час приготування страв.
• Do not use abrasive detergents to clean the lid, as
• Придержите крышку до полного её закрытия.
• Зачиняйте кришку відповідним чином.
they may scratch the glass surface and cause
• Нечистоты с крышки устраните сразу после
• Очистіть кришку від будь-яких рідин негайно після
discoloration.
окончания приготовления пищи, как только она
повного охолодження варильної поверхні.
остынет.
• Для чищення кришки не використовуйте абразивні
• При очистке не используйте абразивные чистящие
миючі засоби, що може спричинити утворення
средства, которыми можно поцарапать
подряпини та обезбарвлення.
поверхность стекла и краску.
OVEN OPERATION ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ УПРАВЛІННЯ ДУХОВКОЮ
A TAP PROTECTED
Подача газа в горелку духовки регулируется
Газопостачання конфорки духовки контролюється
The gas supply to the oven burner is controlled by a tap
газовым краном с термоэлектрическим
захисним краном з термоелектричним сенсором
protected with a thermoelectric flame sensor.
предохранителем пламени.
полум’я.
The power input of the oven burner as well as the
Потребляемую мощность горелки, а тем самым и
Потужність полум’я конфорки духовки і температура
temperature of the oven space can be controlled by
температуру духовки, можно регулировать ручкой
встановлюються при розміщенні ручки в положення
setting the knob to the positions „MAXIMUM POWER“
крана в интервале положений “МАКСИМАЛЬНАЯ
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ” та
and „SAVING“
МОЩНОСТЬ” и ”МАЛОЕ ПЛАМЯ”
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”.
7
IGNITION OF THE OVEN BURNER
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
• Open the oven door.
• Откройте дверцу духовки.
ДУХОВКИ
A TAP PROTECTED
• Установите ручку крана горелки духовки в
• Відчиніть дверцята духовки.
• Set the oven burner control knob to the position
положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” и
• Встановіть ручку конфорки духовки в положення
"MAXIMUM" and press it slightly towards the panel to
прижмите её к панели до упора. Одновременно
„МАКСИМУМ” та злегка натисніть до панелі
a limit position. At the same time hold a match at an
поднесите горящую спичку к отверстию для
управління до лімітованого положення. В цей же
opening in the oven bottom.
зажигания горелки духовки.
час іншою рукою піднесіть запалений сірник до
отвору, що знаходиться в нижній частині духовки.
IGNITION OF THE OVEN BURNER
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ C
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
WITH HIGH VOLTAGE GAS
ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
ДУХОВКИ ЗА ДОПОМОГОЮ
IGNITION KNOB
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на
ЕЛЕКТРОПІДПАЛУ
Press the appropriate burner control knob slightly
позицию «максимальная мощность». Второй рукой
Злегка натисніть ручку відповідної конфорки до
towards the appliance and turn it anti-clockwise to the
нажать на выключатель высоковольтного зажигания
плити та поверніть проти годинникової стрілки до
„MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand
или нажать на кнопку до упора на панель
положення „МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”. Тепер
and press the gas ignition knob on the control panel
управления и придержать, пока искра не
другою рукою натисніть кнопку електропідпалу на
and keep it pressed until it ignites the flame.
воспламенит горелку у плит, оборудованных
панелі управління та утримуйте натиснутою до
выключателем высоковольтного зажигания прямо
появи полум’я.
на рычаге управления.
IMPORTANT:
ВНИМАНИЕ!
ВАЖЛИВО:
If the burner is not on after 10 seconds, open the oven
Если же через 10 секунд газ не загорится, то перед
Якщо конфорка не увімкнеться через 10 секунд,
door and wait for 5 minutes before the next try.
следующей попыткой подождите 5 минут, оставив
відчиніть дверцята духовки та зачекайте 5 хвилин.
дверцу духовки открытой.
Повторіть процедуру заново.
MINUTE MINDER
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР
МЕХАНІЧНИЙ ТАЙМЕР
Awaiting cooking time (oven or hob burners) is possible
Период деятельности духовки и горелок можно
Можна встановити таймер (для готування в духовці
to set on mechanical minute minder in range of 0–115
отследовать с помощью механического таймера
або на поверхні) в механічному режимі в діапазоні
minute.
в интервале от 0 до 115 минут.
0–115 хвилин.
Required time to be set by turning of the knob. First turn
Устанавливается вращением кнопки. сперва,
Час встановлюється повертанням ручки таймеру.
the knob to the right to max. positron and than turn
направлением вправо в максимальное положение
Спочатку поверніть ручку праворуч до максимальної
back to required time.
(115 минут) и затем снова в заданное время (35
позиції, а потім обертайте її ліворуч до позначки
When time empire the bell rings.
мин). После истечения срока установленного время
бажаного часу. По закінченні часу пролунає
играет звуковой сигнал.
звуковий сигнал.
8
OVEN TEMPERATURE INDICATOR
ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ
ІНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРИ
Cooker is fitted with oven temperature indicator which
Плита снабжена индикатором температуры духовки.
Плита обладнана індикатором, який показує
shows the temperature in the centre of the oven (in°C).
Температура внутри духовки зависит от положения
температуру всередині духовки (в °C).
Indicated temperature is only informative.
ручки крана горелки духовки. Соответствие
Значення температури – інформаційне.
температуры внутри духовки показаниям
индикатора (в °C). Температура на индикаторе
указана только для сведения.
BAKING / ROASTING FOOD
ВЫПЕЧКА
ВИПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ СТРАВ
Preheat the oven for a period of 10 - 15 min before
Перед тем, как начать выпекать, при
Розігрійте духовку впродовж 10-15 хвилин перед
putting yeast dough to bake.
необходимости, прогрейте духовку в течение 10-15
випіканням з дріжджового тіста.
минут.
A TAP PROTECTED
Установите ручку крана горелки духовки в
Ручку роботи духовки встановіть в положення
The oven knob is set to the position „MAXIMUM
положение “МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ” .
„МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”.
POWER“.
В таком положении ручку крана горелки оставьте на
Після розігріву духовки помістіть їжу. Тривалість
After preheating put the food in the oven.
время, которое зависит от веса и вида
випікання/смаження страв при „МАКСИМАЛЬНІЙ
Baking/roasting time at MAXIMUM POWER depends
приготавливаемого блюда.
ПОТУЖНОСТІ„ залежить від типу та ваги продуктів.
on the type and mass of food. Then set the oven burner
Затем ручку можете установить в положение
Встановіть ручку роботи духовки в положення
knob to the MINIMUM POWER (SAVING) position and
“МАЛОЕ ПЛАМЯ” и выпечку докончить.
„МІНІМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ”
keep it there to the end of baking.
• For best baking/roasting results insert the grid with
• Для ориентации сообщаем, что время выпечки
• Зазвичай, для приготування дріжджового тіста
the tray into the second level guide from below.
пирожков из дрожжевого теста, приблизительно,
необхідно 25-30 хвилин, Різдвяного пирога – 45
• Experience says that yeast dough is well baked after
25-30 минут. На выпечку изделий из сдобного
хвилин, дрібної випічки – 12-18 хвилин. Однак,
25 – 30 minutes, Christmas cake after 45 minutes,
дрожжевого теста потребуется 45 минут, из
дана інформація не є точною, її необхідно
9
and pastry after 12 – 18 minutes. However, these
слоёного или песочного теста - 12-18 минут.
перевірити індивідуально.
times are merely referential and it is necessary to test
• При выпечке высоких пирогов рекомендуем
• При можливості уникайте відчинення дверцят
them individually.
противень или форму с пирогом уложить на
духовки під час приготування. Температурний
• If possible, avoid opening the oven door during the
алюминиевый противень (для более
режим в межах духовки може змінитися в наслідок
baking process if possible. The temperature regime
равномерного выпекания) и поставить их оба на
тривалого приготування або спалення страви.
within the oven might be disturbed, resulting in
решётку, вставленную во вторые от дна духовки
• Якщо ви виявите значну розбіжність між
prolonged baking time or burnt food.
пазы боковых стен.
встановленою температурою та реальною,
• If you should detect considerable differences between
• Требуемое время выпечки и выбор температуры
негайно зверніться у сервісний центр.
the set temperature and the actual oven temperature,
зависят от вида и объёма, рецептуры и способа
contact qualified service personnel.
приготовления блюда, а также от величины
давления газа в сети. Поэтому, время и
температура, необходимые для приготовления
каждого вида блюда, могут быть точно
установлены в соответствии с Вашим опытом и
навыком.
HELPFUL HINT:
ВНИМАНИЕ!
КОРИСНА ПОРАДА:
When baking high rise yeast dough put it on aluminum
При выпечке высоких пирогов рекомендуем
Випічку з дріжджового тіста найкраще випікати в
baking tray and insert it in the second guide level from
противень или форму с пирогом уложить на
алюмінієвому деко, який необхідно встановити у
the bottom.
алюминиевый противень (для более равномерного
другий рівень спрямовувачів знизу.
выпекания) и поставить их оба на решётку,
вставленную во вторые от дна духовки пазы
боковых стен.
THERMO CONTROL
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ДЕТЕКТОР
ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР
Some cookers can be additionally equipped with a
У плит может быть круглая наклейка
У плит може бути наклейка круглої форми -
speciál, black dot label – THERMO CONTROL on the
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ДЕТЕКТОР в левом горном угле
ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР - в лівому верхньому
left upper corner of the oven doors.
стекла дверц духовкы. ТЕМПЕРАТУРНЫЙ
кутку скла дверцят духовки. ТЕМПЕРАТУРНИЙ
THERMO-CONTROL signals residual heat of the oven
ДЕТЕКТОР сигнализует высшую температуру на
ДЕТЕКТОР повідомляє про найвищу температуру
door glass after switching off the appliance.
стекле дверц духовкы.
на склі духовки.
DESCRIPTION AND FUNCTION:
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ:
ОПИС ФУНКЦІЙ:
• THERMO-CONTROL reacts to temperature of the
• Температурный детектор реагирует на
• ТЕМПЕРАТУРНИЙ ДЕТЕКТОР реагує на
glass oven door’s surface.
температуру стекла дверц духовкыю
температуру скла дверцят духовки.
• If the temperature of the oven door´s surface rises
• Если температура стекла выше чем 50 градусов,
• Якщо температура скла вище, ніж 50°C, з`явиться
10
above 50°C (approx.), thermo control will appear red
появляется красной надпись «НОТ» на светлом
червоний надпис «НОТ» на світлому фоні.
sign "Hot" on the light background.
фоне
• Коли температура знизиться до 50°C, надпис
• If the temperature of the oven door´s surface falls
• Когда температура понижится под 50 градусов,
«НОТ» зникне, і показник ТЕМПЕРАТУРНОГО
down bellow 50°C (approx.), sign "Hot" will dissapear
надпись «НОТ» затеряется и Температурный
ДЕТЕКТОРА, позначений чорним кольором,
and THERMO-CONTROL will get back to it’s original
детектор имеет опять свой чёрный цвет
знову з`явиться на склі
colour.
CLEANING
УХОД
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
AND MAINTENANCE
ЗА ПЛИТОЙ
ЧИЩЕННЯ
Before attempting any cleaning or maintenance set all
При любой манипуляции с плитой, помимо
Перед чищенням або технічним обслуговуванням
gas control knobs and temperature selectors to “OFF”
повседневного применения, закройте кран подачи
приладу вимкніть його з електромережі та
position and let the cooker cool down completely.
газа, расположенный на газопроводе, и отключите
встановіть усі ручки конфорок та регулятор
плиту от электросети.
температури в положення „ВИМК.” (“OFF”) та дайте
охолонути плиті повністю.
CLEANING THE CABINET
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ
ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ
• Clean the exterior with a damp sponge and some
ПОВЕРХНОСТИ
• Зовнішню частину приладу необхідно чистити
detergent.
• Поверхность плиты очищайте при помощи мокрой
вологою ганчіркою і миючим засобом.
• Fat stains can be removed with warm water and
тряпки или губки с поверхностно-активным
• Жирові плями необхідно видалити теплою водою
special detergent for enamel.
моющим средством. Затем вытрите насухо.
та спеціальним миючим засобом для емалі.
• Never clean enameled surfaces with abrasive agents
• Жирные пятна устраните тёплой водой со
• Ніколи не можна чистити емальовані поверхні
as they may permanently damage the surface of the
специальным чистящим средством для эмали.
абразивними засобами, оскільки може
appliance.
• Никогда не пользуйтесь абразивными средствами,
пошкодитися поверхня приладу.
которые разрушают поверхность эмали и других
применённых материалов.
HOB GRID
ОЧИСТКА ВАРОЧНОГО СТОЛА
РЕШІТКА КОНФОРКИ
• Remove the cooking grid from the hob and wash it
• Снимите решётку с варочного стола и вымойте с
• Зніміть решітку з варильної поверхні та помийте
separately or place it into the dishwasher. After
поверхностно-активным моющим средством.
окремо або помістіть в посудомийну машину.
washing replace it to fit the appropriate groves in the
• Крышки и рассекатели пламени горелок снимите и
Після миття установіть її на варильну поверхню
hob.
положите на 10 минут в тёплую воду с моющим
відповідним чином.
• Remove burner parts (cover, distributor) from the hob
средством.
• Зніміть частини конфорок (кришку, розсіювач) та
and soak them in warm water with added detergent
• Затем вымойте их, проверьте чистоту прорезей в
замочіть в теплій воді з миючим засобом на 10
11
for 10 minutes.
рассекателе пламени, тщательно всё осушите и
хвилин.
• After washing dry the burner parts carefully and check
установите.
• Після миття ретельно висушіть частини конфорок
whether all burner notches are clean, then return
та перевірте чи усі зубці конфорок чисті, помістіть
them back to their position.
на попереднє положення.
NOTICE:
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ,
ПРИМІТКА:
Since the burner distributor caps are made of aluminum
что рассекатели пламени изготовлены из
Оскільки кришки розсіювача конфорки зроблені з
alloy, we discourage you from cleaning them in a
алюминиевого сплава, и поэтому не рекомендуем
алюмінієвого сплаву, ми не рекомендуємо мити їх в
washing machine.
их мыть в моечной машине.
посудомийній машині.
OVEN
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
ДУХОВКА
• Clean the oven walls with a damp sponge and
• Чистить духовку можно только тогда, когда она
• Протріть стінки духовки вологою ганчіркою та
detergent.
холодная.
миючим засобом.
• To clean stubborn stains burned into the oven wall
• Очищая духовку, не удаляйте припечённые
• Для очищення стійких плям на стінках духовки
use a special detergent for enamel.
остатки пищи при помощи острых металлических
використовуйте спеціальні миючі засоби для
• After cleaning carefully wipe the oven dry.
предметов.
емалі.
• Clean the oven only when it is completely cold.
• Увлажните поверхность стенок духовки водой с
• Після чищення ретельно витріть насухо духовку.
• Never use abrasive agents, because they will scratch
синтетическим поверхностно-активным моющим
• Чистіть духовку, якщо вона повністю охолола.
enameled surface.
средством или нанесите на них специальное
• Ніколи не використовуйте абразивні миючі засоби,
• Wash the oven utensils with a sponge and detergent
моющее средство, предназначенное для очистки
оскільки вони можуть пошкодити емальовану
or put them in the dishwasher (grid, pan, etc.). You
духовок, и, пользуясь щёткой и тряпкой, очистите.
поверхню.
can also use special detergents to remove rough
• После очистки стенки духовки тщательно вытрите.
• Приладдя духовки необхідно мити миючим
stains or burns.
• Никогда не используйте абразивные чистящие
засобом вручну або в посудомийній машині
средства, которыми можно повредить
(решітку, деко, тощо). Ви також можете
эмалированную поверхность.
скористатися спеціальним миючим засобом для
• Принадлежности духовки (решётку, противень и
видалення стійких плям.
т.п.) вымойте губкой с синтетическим
поверхностно-активным моющим средством или
используйте моечную машину для посуды.
BULB REPLACEMENT
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ
• Set all the control knobs to the OFF position and
ДУХОВКИ
• Установіть усі ручки в положення „ВИМК” (OFF) та
disconnect the range from the mains.
При замене лампочки рекомендуем соблюдать
вимкніть прилад з електромережі.
• Unscrew the bulb glass cover in the oven by turning it
следующий порядок:
• Викрутіть скляну кришку лампочки в духовці,
anti-clockwise.
• проконтролируйте, чтобы все ручки на панели
повернувши проти годинникової стрілки.
• Unscrew the bulb and replace it with a new bulb.
управления были установлены в положение
• Викрутіть лампочку та замініть на нову.
• Replace the bulb glass cover.
“ВЫКЛЮЧЕНО”,
• Встановіть скляну кришку лампочки.
• выключите главный выключатель на линии
подвода электроэнергии к плите,
• снимите плафон с лампочки, выкрутив его влево,
выкрутите дефектную лампочку и вкрутите новую,
• наденьте плафон на лампочку, вкрутив его
вправо, включите главный выключатель.
12
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
ПРИМІТКА:
For oven illumination always use
Для освещения духовки применяется лампа
Для освітлення духовки завжди використовуйте
T 300° C, E14, 230-240V, 15W bulb.
T 300°, E14, 230/240 B, 15 Bт.
T 300° C, E14, 230-240 В, 15 Вт лампочку.
1. Glass cover
1. Плафон
1 – Скляна кришка
2. Lamp
2. Лампа
2 - Лампочка
3. Sleeve
3. Патрон
3 - Втулка
4. Oven rear wall
4. Задняя стенка духовки
4 – Задня стінка духовки
WARRANTY
РЕКЛАМАЦИЯ
ГАРАНТІЙНИЙ ТЕРМІН
TERMS AND CONDITIONS
ТА УМОВИ
In case of any defects to the appliance during the warranty
В случае возникновения в период гарантийного
У випадку будь-яких пошкоджень приладу під час
period, do not attempt to repair it by yourself. Make a claim
срока неисправностей, не устраняйте их
гарантійного терміну в жодному разі не ремонтуйте
to the nearest authorized dealer or place of purchase, and
самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в
прилад самостійно. Обов’язково зверніться в
make sure you can produce the endorsed Certificate of
котором Вы плиту приобрели, или в
авторизований сервісний центр та пред'явіть
Warranty. In the absence of duly endorsed Certificate of
уполномоченную сервисную организацию, которая
Гарантійний лист, який заповнений відповідним
Warranty your claim is void.
ввела её в эксплуатацию. При этом обязательно
чином. При відсутності Гарантійного листа прилад
предъявите „Гарантийный талон“, заполненный
не буде обслуговуватися по гарантії.
надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“
рекламация заводом-изготовителем не
принимается.
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
ПРИМІТКА:
The appliance will be delivered to you with the
Данное изделие содержит материалы, которые
Прилад доставляється вам у відповідному захисній
appropriate protective wrapping. This packaging
могут быть использованы вторично.
упаковці. Цей пакувальний матеріал підлягає
material is valuable and can be recycled if such
повторній обробці, якщо у вашій місцевості існує
facilities are available in your locality.
відповідна служба.
13
DISPOSAL
СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
УТИЛІЗАЦІЯ
OF PACKAGING
ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ
УПАКОВКИ
Deliver the disposed packaging material to your local
Гофрированный картон, обёрточная бумага
Доставте пакувальний матеріал до відповідної
collecting point for recycling.
- продажа в утильсырьё,
служби для його утилізації.
Corrugated cardboard, wrapping paper
- в отходы макулатуры
Рифлений картон, пакувальний папір
- sale to the collecting places;
Деревянные подставки
- у відповідні служби для утилізації;
- in waste paper containers;
- в специальные контейнеры,
- в контейнери для непридатного паперу;
Wooden parts
- иное использование
Дерев’яні частини
- other use;
Полиэтиленовые пакеты, пластмассовые детали
- для іншого використання;
- to the municipal disposal facility;
- в контейнеры для пластмассы
- у відповідні служби по утилізації;
Wrapping foil and bags
Пакувальна фольга та пакети
- in waste plastic containers;
- в контейнери для непридатного пластику.
DISPOSAL OF OBSOLETE
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ
УТИЛІЗАЦІЯ
APPLIANCES
ОКОНЧАНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ
ПРИЛАДУ
The appliance contains valuable materials which ought
Данное изделие содерхит материалы, которые иогут
Прилад складається з частин, які можна
to be reused or recycled, so once your appliance is of
быть использованы вторичною.
використати вдруге або переробити. Як тільки ваш
no use to you deliver it to the authorized scrap dealer
прилад відслужить свій термін, зверніться у
for further treatment.
відповідні служби по утилізації приладів.
This appliance is marked in accordance with Directive
Данный прибор маркирован в соответствии с
прилад маркірований згідно Директиви 2002/96/EC
2002/96/EC on waste electrical and electronic
Европейской Директивой 2002/96/EG об обращении
щодо непридатного електричного і електронного
equipment - WEEE.
с вышедшими из употребления электрическими и
обладнання - WEEE.
After the expiry of its useful life deliver the appliance to
электронными изделиями (waste electrical and
Після закінчення терміну корисного користування
the collecting place for used electric and electronic
elecronic equipment - WEEE).
прилад необхідно доставити у службу утилізації
equipment.
Данной Директивой установлен единый
електричного і електронного обладнання.
европейский (EU) подход к использованию
вторичных ресурсов.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И
ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВКИ
AND SETTINGS
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ
The appliance must be installed in accordance with
Плита должна быть установлена и подключена в
Прилад необхідно встановити згідно діючих
valid local regulations, and shall be placed only in well
соответствии с нормами и правилами,
місцевих директив та в добре провітрюваному
vented spaces.
действующими в стране Покупателя.
приміщенні.
IMPORTANT PRECAUTION:
ВНИМАНИЕ!
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Any movement of the appliance from the existing
При любой манипуляции с плитой, помимо
При будь-якому пересуванню приладу з місця
installation requires shutting gas supply and
повседневного применения, закройте кран подачи
встановлення і підключення необхідно перекрити
disconnecting the appliance from electric mains power.
газа, расположенный на газопроводе, и отключите
кран подачі газу та вимкнути прилад з
14
After installation the qualified personnel should perform
плиту от электросети.
електромережі.
the following:
В целях безопасности перед проведением ухода
Після установки приладу фахівець сервісного
• Leakage test on gas couplings, and correct electric
выполните следующее:
центру повинен виконати наступне:
connection to the mains.
• все ручки кранов горелок и термостата установите
• Перевірити виток газу на з’єднаннях та
• Check gas burners and their adjustment (oven burner
в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”;
правильність електричного підключення.
prime air, saving power input, thermoelectric
• отсоедините плиту от линии электросети, вытащив
• Перевірити газові конфорки та їх складові
sensors).
вилку из розетки, и от линии газопровода, закрыв
(нагрівач духовки, збереження вхідної
• Explain to the customer all functions of the appliance
кран перед плитой;
електроенергії, термоелектричні сенсори).
and particulars regarding its servicing and
• подождите, пока плита остынет.
• Розказати покупцю про усі функції і технічне
maintenance.
обслуговування приладу.
LOCATION УСТАНОВКА ПЛИТЫ РОЗМІЩЕННЯ
The appliance is designed for installation in the line of
Плита может быть установлена в ряд с кухонной
Прилад спроектовано для інсталяції на лінії
kitchen cabinets. The cooker can be located in the
мебелью. Объём помещения должен быть
кухонних шкафів. Плиту можна розмістити в
3
3
3
standard kitchen with a minimum space of 20m
.
минимально 20м
. Помещения с меньшим объёмом
стандартній кухні з мінімальною площею 20m
.
3
3
3
If the kitchen is smaller (but not less than 15m
as a
(минимально 15 м
)
должны быть обеспечены
Якщо площа кухні менша (але не менша ніж 15m
, як
minimum) it is necessary to provide a hood. Regarding
вентиляцией. С точки зрения теплостойкости плиту
мінімум), необхідно на кухні розмістити витяжку.
thermal resistance the cooker can be positioned on any
можно поставить на любой пол (покрытие).
Відносно теплового опору плиту можна розмістити
floor, as long as it is not located on a pedestal.
Плита не должна устанавливаться на подставку.
на будь-яку підлогу, але не на підставку.
“X” - a minimum distance of 750 mm, in line with the
Х - минимальное расстояние 750 мм. Остальные
“X” – мінімальна відстань 750 мм, згідно інструкцій
manufacturer’s instructions.
размеры при установке воздухоочистителя должны
виробника.
соблюдаться в соответствии с рекомендациями
изготовителя воздухоочистителей.
15
Combustibility degree / Степень горючести / Ступінь займистості
A B C
1
C
2
C
3
d (mm) no gap / вплотную / проміжок не потрібний 3 5 10 20
• When placing the cooker against the walls with
• если плита устанавливается около стен со степенью
• Розміщуючи плиту навпроти стін зі ступенем
combustibility degrees: B - low combustibility, C1 -
горючести В, C1, C2, C3 , то безопасное расстояние
займистості: B – низька займистість, C1 -
minimum, C2 - medium, and C3 - easily combustible,
от плиты до стены необходимо соблюдать в
мінімальна, C2 - середня, та C3 – висока
maintain safe distances from the appliance to the
соответствии с нижеприведённой таблицей.
займистість, необхідно забезпечити безпечну
wall.
• Без соблюдения расстояния плиту можно поставить
відстань від приладу до стіни.
около стен со степенью горючести А.
• If the back wall is incombustible (Class A) no gap is
• Якщо задня стінка не є займистою (клас А),
• Плита может быть установлена вплотную к стенам со
required.
проміжок непотрібний.
степенью горючести В, C1, C2, C3 при условии, что
• The cooker may be set against the walls with
• Плиту можна розмістити навпроти стін з
стенки мебели будут покрыты теплоизоляционным
combustibility degrees B, C1, C2, C3 under the
наступними ступенями займистості B, C1, C2, C3
материалом (например, алюминиевой фольгой),
condition that the furniture wall is made of or covered
который обеспечит их теплостойкость - 100°C (речь
при умові, що стінка меблів зроблена або покрита
with heat-resistant material (e.g. aluminum foil)
идёт о той части плиты, которая расположена ниже
термостійким матеріалом (наприклад, алюмінієва
securing a heat resistance of 100° C for the box (a
уровня варочного стола).
фольга), який забезпечує стійкість високої
portion of the range under the hob).
температури 100° C для панелі (частина плити під
варильною поверхнею).
CONNECTION
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К
ПІДКЛЮЧЕННЯ
TO GAS SUPPLY
ГАЗОПРОВОДУ
ГАЗУ
GAS SUPPLY
ГАЗОПРОВОД
ГАЗОПОСТАЧАННЯ
The appliance may be connected to gas supply by only
Присоединение плиты к газопроводу должно быть
Підключити прилад до газопостачання має право
by the authorized personnel. Connection must comply
выполнено специалистами уполномоченной
лише кваліфікований фахівець. Підключення
with the local standards and requirements. The gas
сервисной организации в соответствии с нормами и
повинне відповідати усім діючим місцевим
supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-
правилами, действующими в стране Покупателя.
стандартам та інструкціям. Труба газопостачання
off cock, located before the coupling with the cooker.
повинна бути обладнана доступним краном для
перекривання подачі газу, який повинен
знаходитися перед з’єднанням з плитою.
WARNING:
ВНИМАНИЕ!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
In handling the gas line (e.g. connection to the gas
Чтобы при выполнении присоединения плиты к
При роботі з газовою лінією (наприклад, при
distribution system or flexible gas hose) always use a
газопроводу или при присоединении с помощью
з’єднанні з системою розприділення газу або
wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid
шланга не произошло повреждение наконечника
гнучким газовим шлангом) завжди використовуйте
deformations.
газового присоединения, применяйте для его
гайковий ключ для утримування кінця газового
поддержки ключ.
шлангу, щоб уникнути деформації.
CONNECTION TO THE NATURAL
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ ДО
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ПРИРОДНОГО
GAS NETWORK
ПРИРОДНОГО ГАЗУ
ГАЗУ
Connection must be made in accordance with standing
Присоединение плиты должно быть выполнено в
Підключення повинно відбуватися згідно місцевих
local regulations. In case of excessive gas pressure use
соответствии с нормами и правилами,
діючих стандартів та законодавства. У випадку
pressure regulator.
действующими в стране Покупателя.
надмірного тиску газу скористайтеся регулятором
тиску.
16
CONNECTION TO THE LPG
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЗРІДЖЕНОГО
NETWORK
БАЛЛОНУ С ПРОПАН-БУТАНОМ
ГАЗУ
Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe
Шланг должен иметь присоединительный штуцер с
Спеціальний патрубок для зрідженого газу
connection.
внутренней резьбой с номинальным диаметром 1/2”.
необхідно установити в 1/2" з’єднувальну трубу.
FLEXIBLE HOSE CONNECTION
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К
ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ
For safety reasons use only the certified hose
ГАЗОПРОВОДУ С ПОМОЩЬЮ
ГНУЧКОГО ШЛАНГУ
complying with local standards and with recommended
ШЛАНГА
Необхідно використовувати лише атестований
length of 1000mm. Heat resistance of the connection
Недопустимо применять шланг, который не имеет
шланг згідно діючих місцевих стандартів та
hose should be at least 100° C.
сертификации для использования его с данной
рекомендованою довжиною 1000мм.
Each hose must contain instructions regarding the
целью. Рекомендуемая длина шлангa 1000 мм и
Термостійкість з’єднувального шлангу повинна
method of connection, allowed heating, inspections,
складати як найменше 100° C.
тепловое сопротивление шланга мин. 100°С.
service life, etc. These instructions must be
Кожен шланг повинен мати інструкції з підключення,
На шланг не должно влиять излучаемое тепло и не
unconditionally adhered to.
припустимого нагріву, строку служби, тощо.
должно быть соприкосновения с открытым огнём.
Необхідно беззаперечне дотримуватися даних
Нельзя прокладывать шланг около той части
інструкцій.
наружных стенок плиты, где находится духовка.
Уплотнение соединений необходимо выполнить
уплотнительным материалом, рекомендованным
заводом-изготовителем в инструкции по
применению шланго
4
1
5
2
6
3
1 - Connection ending
1 - наконечник подвода газа
1 - заключна частина з’єднання
2 - Knee
2 – колено
2 - коліно
3 - Connection hose (connection from the right)
3 - шланг газовый (подвод с правой стороны)
3 - з’єднувальний шланг (праве підключення)
4 - Connection hose (connection from the left)
4 - шланг газовый (подвод с левой стороны)
4 - з’єднувальний шланг (ліве підключення)
5 - Fixing clamp
5 - пряжка крепёжная
5 - фіксуюча скоба
6 - Back cover of the cooker
6 - задняя стена плиты
6 - кришка задньої стінки плити
17
IMPORTANT PRECAUTION:
ВНИМАНИЕ!
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
In case of left side connection (seen from the front) the
Подвод газа к плите может быть выполнен с правой
У випадку лівостороннього підключення (якщо
hose must be connected by means of a clamp fixed in
или с левой стороны. При подводе газа шланг нужно
дивитися з фронту), шланг необхідно підключити за
the back cover opening. You will find the fixing clamp in
обязательно прочно закрепить крепёжной пряжкой,
допомогою затискача, який зафіксовано в отвір
the accessory kit.
которая защёлкнута в отверстие на заднем кожухе
кришки задньої сторони плити. Фіксований затискач
плиты. Крепёжная пряжка входит в комплект
ви знайдете в додатковому комплекті.
принадлежностей плиты.
HOB BURNER
РЕГУЛИРОВКА
НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ
SETTINGS
ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК
КОНФОРОК
MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ
МІНІМАЛЬНЕ РЕГУЛЮВАННЯ
Before starting any adjustments disconnect the
МОЩНОСТИ
ПОТУЖНОСТІ
appliance from the mains power supply. Adjustments
При переналадке плиты на пропан-бутан винт С
Перед будь-яким регулюванням вимкніть прилад з
must be carried out with the tap at the "SAVING"
должен быть завинчен до упора.
електромережі. Регулювання необхідно виконувати
position.
Минимальная мощность газовой варочной горелки
при розміщенні газового крану в положенні
The minimum gas output is correctly adjusted when the
считается правильно отрегулированной, если
„ЗБЕРЕЖЕННЯ”. Мінімальна газова потужність
inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4
внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до
відрегульована правильно, коли внутрішній конус
mm.
4 мм.
полум’я досягає висоти від 3 до 4 мм.
If this is not the case, first remove the tap knob and
Сняв ручку крана, но предварительно установив её
У іншому випадку спочатку зніміть ручку крана, а
then tighten or loosen the screw C, depending on
в положение „МАЛОЕ ПЛАМЯ", можно
потім затягніть або послабте гвинт C, залежить від
whether the flame is to be reduced or increased.
отрегулировать мощность пламени горелки,
того, чи полум’я зменшене чи збільшене.
The adjustments must be crried out so that the end
завинчивая или отвинчивая винт С.
Для бутана/пропана гвинт C повинен бути повністю
position of the tap is actually its minimum position.
загвинченим.
For butane/propane the screw C must be fully screwed
in.
18
OVEN BURNER
РЕГУЛИРОВКА
НАСТАНОВНІ ПАРАМЕТРИ
SETTINGS
ГОРЕЛКИ ДУХОВКИ
КОНФОРОК ДУХОВКИ
1 – Front oven wall
1 – передняя стена духовки
1 – Передня панель духовки
2 – Oven bottom
2 – дно духовки
2 – Дно духовки
3 – Ignition tube
3 – трубка запальная
3 –Труба електропідпалювання
4 – Oven burner
4 – горелка духовки
4 – Конфорка духовки
5 – Oven burner adjusting screw
5 – винт регулировочный
5 – Регулюючий гвинт конфорки духовки
PRIMARY AIR ADJUSTMENT
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА
ПОЧАТКОВЕ РЕГУЛЮВАННЯ
To access the primary air adjusting screw (5), open or
ПОДСАСЫВАЕМОГО ПЕРВИЧНОГО
КОНФОРКИ
remove oven door and remove oven bottom (2). By
ВОЗДУХА
Щоб достати регулюючий гвинт повітря (5), відчиніть
unscrewing the adjusting screw the quantity of primary
Отрегулировать количество подсасываемого
або зніміть дверцята духовки, і зніміть дно духовки
air is increase, by tightening it is reduced. The air/gas
воздуха можно с помощью регулировочного винта.
(2). Відкручуючи регулюючий гвинт збільшується
mixture is correct when the flame has blue color.
Но прежде нужно открыть дверцу духовки (при
кількість початкового повітря, при затягуванні гвинта
Adjust screw 5 for value X in accordance with the table,
необходимости, дверцу снять с петель) и вытащить
– зменшується. Суміш повітря/газу відрегульовано,
and tighten the nut.
дно.
якщо полум’я має голубий колір.
Check that the burner is working properly: the flame
При отвинчивании регулировочного винта
Відрегулюйте гвинт 5 для значення X згідно таблиці,
must be blue and sharp, without a yellow tip.
количество первичного подсасываемого воздуха
що зазначена, і затягніть гайку.
увеличивается, при завинчивании - уменьшается.
Перевірте, чи конфорка працює правильно: полум’я
Положение винта (величину „Х“) нужно установить в
повинне бути гострокінцеве і голубого кольору без
соответствии с нижеприведённой таблицей.
жовтих кінчиків.
ADJUSTMENT OF OVEN BURNER
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ В
РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОЇ
MINIMUM POWER
ПОЛОЖЕНИИ „МАЛОЕ ПЛАМЯ“
ПОТУЖНОСТІ КОНФОРКИ
On completion of this operation, proceed as follows:
Данная операция выполняется следующим
ДУХОВКИ
Remove the oven bottom.
способом:
Дотримуйтеся наступних правил:
Oven control knob
Нужно открыть дверцу духовки и вытащить дно.
Зніміть дно духовки.
Lift off the oven control knob.
19
For propane/butane fully tighten screw G and for
Ручка духовки
Ручка духовки
natural gas unscrew screw G by a ½ or ¾ turn for
Снимите ручку крана горелки духовки.
Зніміть ручку роботи духовки.
natural gas
Выполните предварительную регулировку, завинтив
Вимкніть прилад з електромережі.
Oven temperature selector
винт G до упора, если плита работает на пропан-
Зніміть регулятор температури.
Disconnect the cooker from the mains power supply.
бутане, и отвинтив на 1/2” и даже на 3/4” оборота
Для пропану/бутану повністю затягніть гвинт G, для
природного газу – викрутіть гвинт G на ½ або ¾
Lifř the oven temperature selector knob. For
при работе плиты на природном газе.
повороту для природного газу
propane/butane fully tighten screw G.
Запаліть конфорку духовки та зачиніть дверцята.
• For natural gas unscrew screw G by a ½ or ¾ turn for
Установите ручку крана на “МАКСИМАЛЬНУЮ
Встановіть ручку роботи духовки в положення
natural gas
МОЩНОСТЬ”.
МАКСИМАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ та нагрійте духовку
• Light the oven burner and close the oven door.
З ажгите газ горелки, закройте дверцу и прогрейте
впродовж 15 хвилин. Потім встановіть ручку роботи
Oven control knob
духовку в течение, приблизительно, 15 минут.
духовки в положення ЗБЕРЕЖЕННЯ та за допомогою
Set the oven control knob to position “MAXIMUM
Затем установите ручку крана в положение “МАЛОЕ
гвинта G відрегулюйте полум’я .
POWER” and heat the oven for 15 minutes. Then set
ПЛАМЯ” и винтом G выполните окончательную
Регулятор температури
the control knob to the to adjust the flame.
регулировку.
Встановіть регулятор температури в положення 8 та
Oven temperature selector
При повороте винта вправо пламя уменьшается, а
нагрійте духовку впродовж 15 хвилин. Потім
Set the temperature selector control knob to position 8 and
при повороте влево - увеличивается. Мощность
встановіть регулятор температури в положення 1 та
heat the oven for 15 minutes.
горелки считается правильно
за допомогою гвинта G відрегулюйте полум’я.
Then set the temperature selector knob to position 1 and
отрегулированной, если внутренний конус пламени
Поворот вправо зменшує висоту полум’я, поворот
use screw G to adjust the flame.
достигает высоты от 3 до 4 мм, а температура в
вліво – збільшує висоту полум’я. Регулювання
Right turn reduces the height of the flame, and left turn
центре духовки должна быть максимально 160°C.
вважається коректним, якщо висота полум’я сягає 3-
increases the height. The adjustment is correct when the
4 мм.
body of the flame is about 3 to 4 mm high.
Переустановіть ручки та встановіть у вимкнене
Replace the knob and set it to the switch off position, then
положення, помістіть на попереднє місце дно
replace the oven base.
духовки.
If the flame sensor does not operate properly, check its
position according to fig.
Якщо сенсор полум’я працює неправильно,
перевірте його розміщення згідно мал.
Flame sensor position
Расположение датчика предохранителя пламени
Розміщення сенсора полумя
1 – Oven burner
1 - горелка духовки
1 – Конфорка духовки
2 – Flame sensor
2 - датчик предохранителя пламени
2 – Сенсор полумя
20
CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF
ПЕРЕНАЛАДКА ПЛИТЫ НА ДРУГОЙ
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ІНШОГО ТИПУ
GAS
ВИД ГАЗА
ГАЗУ
Conversion of cooker to another type of gas can be
Переналадку плиты на другой вид газа может
Підключення приладу до іншого типу газу повинен
performed only by qualified technician.
выполнить только специалист уполномоченной
проводити лише кваліфікований фахівець.
Adhere to the following procedure:
сервисной организации.
При цьому необхідно притримуватися
• Change nozzles of all hob burners.
При переналадке необходимо выполнить:
наступного:
• Adjust or change gas pressure regulator if installed.
• замену сопел всех горелок (см. таблицу),
• Поміняйте усі форсунки конфорок варильної
• Adjust oven and grill burner primary air.
• регулировку минимальной потребляемой
поверхні;
• Adjust SAVING power position of hob burners.
мощности горелки духовки и гриля в позиции
• Відрегулювати або змінити регулятор газового
• Stick new gas setting label with relevant nozzle
„МАЛОЕ ПЛАМЯ“,
тиску, якщо він є;
information.
• наладку или, возможно, замену регулятора
• Відрегулювати конфорки духовки;
давления газа (если он вообще установлен на
• Відрегулювати положення „ЗБЕРЕЖЕННЯ”
подводящем газопроводе),
конфорок варильної поверхні;
• первоначальный заводской типовой щиток
• Наклеїти нову етикетку параметрів газу з
заменить новым, поставляемым совместно с
відповідною інформацією про форсунки.
комплектом сопел,
• о проведении данной операции сделать
соответствующие записи в “Гарантийном талоне”.
CONNECTION TO THE MAINS POWER ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
The appliance is fitted with power cord plug for
Электроподключение плиты должно быть
Прилад обладнано кабелем для підключення до
connection to the mains.
выполнено в соответствии с нормами и правилами
електромережі. Електророзетка, в яку вмикається
Power socket to which the appliance is connected must
безопасности электрических приборов,
прилад, повинна бути доступної в будь-який час.
be accessible at all times.
действующими в стране Покупателя.
Пошкоджений електрокабель необхідно негайно
Faulty power cord must be immediately replaced with a
замінити на новий.
new one.
CAUTION:
ВНИМАНИЕ!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Make sure that the power cord is installed in such way
Следите за тем, чтобы электрический подводящий
Упевніться, що електрокабель розміщено так, що він не
to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the
шнур не касался горячих частей плиты (труба
торкається гарячих частин плити (вихідний отвір на
back side, bottom part of the hob). High temperature
отвода на задней стене плиты и нижняя часть
задній стінці, нижня частина варильної поверхні). Висока
could cause damage to the insulation.
варочного стола), при прикосновении к которым
температура може спричинити пошкодження ізоляції.
может произойти повреждение изоляции провода.
21
LEVELING THE APPLIANCE РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ ВИРІВНЮВАННЯ ПРИЛАДУ
(certain models only)
Установка плиты в горизонтальное положение или
(лише в деяких моделях)
Cooker hob must be leveled in horizontal position by
регулировка её по высоте выполняется с помощью
Варильну поверхню плити необхідно вирівняти
means of 4 leveling screws supplied with the appliance.
4-х регулировочных винтов, которые входят в состав
горизонтально за допомогою 4 гвинтів, що
принадлежностей плиты.
додаються до приладу.
PROCEDURE:
ПРОЦЕСC:
ПРОЦЕС:
• Remove the range receptacle;
• откройте простор для хранения принадлежностей
• Відчиніть дверцята на приладдя плити;
• Tilt the cooker on one side;
плиты,
• Нахиліть плиту на одну сторону;
• Screw plastic screws into the bottom crossbar front
• для хранения принадлежностей плиты,
• Загвинтіть пластикові гвинти в перекладину основи
and rear openings on one side;
• плиту наклоните на одну сторону,
та зафіксуйте в потрібному положенні;
• Tilt the cooker on the opposite side and fix the screws
• завинтите регулировочные винты в передние и
• Нахиліть плиту на протилежний бік та зафіксуйте
into the openings on the other side;
задние отверстия перегородки на этой стороне,
гвинти на іншій стороні;
• Level the cooker using a screwdriver from the
• плиту наклоните в противоположную сторону и
• Вирівняйте прилад за допомогою шуруповерта зі
receptacle area, or by turning the leveling screw with
подобным образом завинтите винты на другой
сторони ящика, або повертаючи вирівнюючи
a hexagon wrench;
стороне плиты,
гвинти за допомогою шестигранного ключа;
• The procedure is less complicated if performed by
• плиту поставьте на место и отрегулируйте её
• Процедура менш ускладнена, якщо виконана за
using leveling screws.
горизонтальное положение с помощью отвёртки из
допомогою вирівнюючи гвинтів.
пространства, откуда был вытащен ящик для
хранения принадлежностей плиты.
NOTE:
ЗАМЕЧАНИЕ :
ПРИМІТКА:
Leveling screws are unnecessary if the appliance
Установка высотной регулируемости (болтов) не
Вирівнюючи гвинти непотрібні при допустимій висоті
height and horizontal position are acceptable.
обусловлена, если высота и точность установки
та правильному горизонтальному положенні.
плиты удовлетворяет без использования пластовых
болтов.
NOTICE
ЗАМЕЧАНИЕ :
ПРИМІТКА:
The manufacturer reserves the right to make minor
Производитель оставляет за собой право
Виробник залишає за собою право на внесення
changes in these instructions for use resulting from
небольших изменений инструкции, исходящих из
незначних змін в інструкції, які не впливають на
technological changes which have no impact on the
инновационных или технологических изменений
функціювання приладу.
functioning of the appliance.
изделия, которые не имеют влияние на функцию
изделия.
Accessories Принадлежности Приладдя GN 51101 IO
Wire self Решётка (шт.) Решітка +
Backing try Противень мелкий (шт.) Деко для випікання +
Grill pan Противень глубокий (шт.)
Set of adjustable feets Винты регулировочные для установки высоты
Регулюючі ніжки +
плиты (комплект)
Nozzles for G 30 – 30 mbar Комплект сопел для переналадки на
Комплект сопел для переналадки на
+
G 30 – 30 кПа
G30 -30 кПа
22
Burner
Small
Medium
Rapid
Oven
Конфорка
Малая
Cредняя
Большая
Духовка
Маленька
Середня
Експрес
GN 51101 IO
Natural gas / Природный газ / Природiй газ G 20 – 1,3 кПа
Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,83 1,12 1,37 1,35
UA
Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 6
Natural gas / Природный газ / Природiй газ G 20 – 2,0 кПа
RU
Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,77 1,01 1,22 1,17
Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 3
Propane-butane / Пропан-бутан / Проран бутан G 30 – 30 mbar
Nozzle diameter / Дiаметр форсунки (мм) 0,50 0,66 0,83 0,76
Adjustment „X“ / Установкака „X“ (мм) - - - 6
GB UA
Technical data Технічні дані
Gas cooker Газові плити GN 51101 IO
Dimensions: height / width / depth
Розміри: Висота / ширина / глибина 850 / 500 / 605 (мм)
Burner input power Газові конфорки
Left front (kW) Ліва передня (маленька) (кВт) 0,90
Left rear (kW) Ліва задня (середня) (кВт) 1,60
Right rear (kW) Права задня (експрес) (кВт) 2,45
Right front (kW) Права передня (середня) (кВт) 1,60
Oven Духовкa
Oven burner (kW) Потужність – конфорка духовки (кВт) 2,50
Oven light (W) Освітлення (Вт) -
Electric ignition (W) Електропідпалювання (Вт) -
Min. / max. oven temperature Мін./макс. температура духовки 155 / 305°C
Voltage (V) Напруга (В) -
Total power input – gas (kW) Потужність – газ (кВт) 9,05
Total power input – electric (W) Потужність – електро (Вт) -
Gas type Прилад для використання природного газу природiй газ G 20 – 1,3 кПа
Gas connection standard Підключення газу (стандарт) ISO 228-1/ G ½
23
GB RU
Technical data Технические данные
Gas cooker Плитa газовaя GN 51101 IO
Dimensions: height / width / depth
Размеры плиты: высота / ширина / глубина 850 / 500 / 605 (мм)
Burner input power Горелки
Left front (kW) левая передняя (малая) (кВт) 1,00
Left rear (kW) левая задняя (средняя) (кВт) 1,75
Right rear (kW) правая задняя (большая) (кВт) 2,70
Right front (kW) правая передняя (средняя) (кВт) 1,75
Oven Духовкa
Oven burner (kW) Горелкa духовки (кВт) 2,70
Oven light (W) Освещение духовки (Вт) -
Electric ignition (W) Электророзжиг (Вт) -
Min. / max. oven temperature Min./max. температура в духовке 155 / 305°C
Voltage (V) Присоединение к электрической сети (В) -
Total power input – gas (kW) Мощность – газ (кВт) 9,90
Total power input – electric (W) Мощность электрическaя (Вт) -
Gas type Вид и давление газа природный газ G 20 – 1,3 кПа
Gas connection standard Подключение газа ISO 228-1/ G ½
24
151C / GN 51101 IO / GB RU UA / 090917 / SAP 277571