Beurer BM 85 – page 3

Manual for Beurer BM 85

Positionnez la manchette sur le bras de

L’heure clignote à l’écran.

façon à ce que le bord inférieur se

À l’aide des touches mémoire M1/M2,

trouve 2 3 cm au-dessus du pli du

sélectionnez l’heure en cours et confirmez

coude et au-dessus de l’artère. Le

votre choix avec la touche MARCHE/

tuyau est dirigé vers le milieu de la

ARRÊT .

paume de la main.

Heure

Les minutes clignotent à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2,

Refermez maintenant la partie libre de

sélectionnez la minute en cours et confir-

la manchette autour du bras, sans trop

mez votre choix avec la touche MARCHE/

serrer, à l’aide de la fermeture Velcro.

ARRÊT .

Le serrage de la manchette doit

®

permettre de passer deux doigt sous

Le symbole Bluetooth

clignote à l’écran.

celle-ci.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le

®

®

transfert automatique des données via Bluetooth

doit

Insérez maintenant le tuyau de la

®

être activé (le symbole Bluetooth

clignote) ou désac-

manchette dans la prise de raccord de

®

tivé (le symbole Bluetooth

ne s’affiche pas) et confir-

la manchette.

mez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .

Bluetooth

Si vous effectuez la mesure sur

L’autonomie de la batterie est réduite en cas de

le bras droit, le tuyau se trouve

®

transfert par Bluetooth

.

à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre bras

n’est pas posé sur le tuyau.

5. Mesurer la tension

La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,

Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.

les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être

Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.

différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.

Positionner la manchette

Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous

Placez la manchette sur le bras gauche

devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la

nu. La circulation du bras ne doit pas

mesure.

être gênée par des vêtements serrés

ou autre.

41

Attention: l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette

Mesurer la tension artérielle

d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et

à 36cm.

installez-vous dans la position de votre choix pour effec-

Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44cm est

tuer la mesure.

disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spéci-

Pour démarrer le tensiomètre,

appuyez

alisés ou à l’adresse du SAV.

sur la touche MARCHE/ARRÊT .

Adopter une position adéquate

Tous les éléments de l’écran s’affichent

brièvement.

Après 3secondes, le tensiomètre débute la

mesure automatiquement. Le mesure se fait

lors du gonflage.

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en

appuyant sur la touche START/STOP .

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes! Sinon,

Mesure

Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls

cela pourrait entraîner des erreurs.

s’affiche.

La mesure peut se faire en position assise ou allongée.

Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se

Les résultats de mesure de la pression

trouve au niveau du cœur.

systolique, de la pression diastolique

Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-

et du pouls sont affichés. Le voyant de

sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien

repos (voir chapitre 6) s’allume en fonc-

appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les

tion du classement positif ou négatif.

jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu

Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester

être prise correctement (voir chapitre 10

calme durant la mesure et de ne pas parler.

Message d’erreur/Résolution des erreurs).

Répétez la mesure.

42

En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélec-

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa-

tionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre

tiquement après environ 3minutes. Dans ce cas égale-

choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa-

ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur

teur, le résultat de la mesure est attribué au dernier

sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont

utilisateur enregistré. Le symbole correspondant ou

transférées lorsque le transfert de données via Blue-

®

®

s’affiche à l’écran.

tooth

est activé. Le symbole Bluetooth

apparaît sur

Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche

Mesure

l’écran du tensiomètre lors du transfert.

MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure

Attendez au moins 5minutes avant

est enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.

d’effectuer une nouvelle mesure!

Lorsque le transfert de données via Bluetooth® est

activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, les

données sont transférées. Le tensiomètre affiche le sym-

6. Évaluer les résultats

Mesure

®

bole Bluetooth

pendant le transfert. Éteignez le tensi-

omètre en appuyant de nouveau sur la touche MARCHE/

Troubles du rythme cardiaque:

ARRÊT .

Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du

Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter le

rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas

tensiomètre dans l’application Beurer «HealthMa-

échéant après la mesure, par le symbole

.

nager» à la rubrique «Mes appareils» pour pou-

Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie

voir transférer des données. L’application Beurer

qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en

«HealthManager» doit être activée pour le transfert.

raison de perturbations du système bioélectrique. Les sym-

Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre

ptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls

smartphone, répétez la transmission comme décrit

plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par

au chapitre8.

une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions

naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou

encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être

établie que par une consultation médicale.

Si le symbole s’affiche sur l’écran après la mesure,

recommencez-la. Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à

43

ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

Plage des va-

Systole

Diastole

Mesures

apparaît souvent, veuillez consulter un médecin.

leurs de tension

(en mmHg)

(en mmHg)

Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une

Niveau 2:

consulter un mé-

automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez

hypertonie mo-

160 179 100 109

decin

impérativement les instructions de votre médecin.

yenne

Classement OMS:

Niveau 1:

examen régulier

140 159 90 99

légère hypertonie

par un médecin

Conformément aux directives/définitions de l’Organisation

Mondiale de la Santé (OMS) et aux dernières connaissances,

examen régulier

Normale haute 130 139 85 89

les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau

par un médecin

suivant.

Normale 120 129 80 84 Auto-contrôle

Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la

Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle

tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.

Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)

Il est important de consulter votre médecin de manière réguliè-

re. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour

Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de

une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension

l’HSD)

artérielle est considérée comme dangereuse.

L’erreur la plus fréquente lors d’une mesure de tension réside

Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil

dans le fait qu’au moment de la mesure, le repos circulatoire

permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension

(stabilité hémodynamique) n’est pas atteint. Les pressions

mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent

systolique ainsi que diastolique sont, dans ce cas, erronées.

dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage

Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de

«normale haute» et diastole en plage «normale»), la gra-

la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire. S’il n’existe

duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus

aucun signe de manque de repos circulatoire, le symbole

haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent

(stabilité hémodynamique) s’affiche en vert et le résultat de la

exemple.

mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de tension

artérielle au repos qualifiée.

Plage des va-

Systole

Diastole

Mesures

VERT: stabilité hémodynamique atteinte

leurs de tension

(en mmHg)

(en mmHg)

Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique

Niveau 3:

consulter un mé-

180 110

est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la ten-

forte hypertonie

decin

sion artérielle au repos de manière plus fiable.

44

Si au contraire, il existe un signe de manque de repos circula-

L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,

toire (instabilité hémodynamique), le symbole s’affiche en

comme par ex. une surcharge pondérale, une tension mentale

rouge.

ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence d’un

Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une

trouble du rythme cardiaque durant la mesure.

période de repos physique et mental. La mesure de la tension

Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-

artérielle doit être réalisée lors d’une période de repos phy-

lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire

sique et mental afin de pouvoir servir de point de référence

durant une mesure de tension artérielle. Certains patients

pour le diagnostic du niveau de tension artérielle et ainsi pour

souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge

la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.

mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables

sur le long terme, y compris après des périodes de repos répé-

ROUGE: stabilité hémodynamique non atteinte

tées. La mesure de la tension artérielle au repos est, dans ces

Il est très probable que la mesure des pressions diastolique et

cas, moins précise. Comme pour toute méthode de mesure

systolique ne se fasse pas avec un repos circulatoire suffisant

médicale, la précision du diagnostic est limitée et peut, dans

et que par conséquent, le résultat ne soit pas conforme à la

certains cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients

valeur de la tension artérielle au repos.

pour qui la présence d’un repos circulatoire a été établie, les

Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos

résultats de mesure de la tension artérielle sont relativement

et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu

fiables.

suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les

yeux, essayez de vous détendre et de respirer calmement.

Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,

reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-

velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent

instables, annotez vos valeurs de mesure de tension artérielle

concernant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées

avec un repos circulatoire suffisant.

Cette situation peut être causée entre autres par une agitation

nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes pé-

riodes de repos. L’existence de troubles du rythme cardiaque

peut également empêcher l’obtention d’une mesure de tension

artérielle stable.

45

7. Récupérer et supprimer les valeurs de

Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1,

mesure

vous devez actionner la touche mémoire M1.

S

i vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2,

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec

vous devez actionner la touche mémoire M2.

la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60données de

A

clignote à l’écran.

mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée.

La valeur moyenne de toutes les valeurs

Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour

mesurées enregistrées pour cet utilisateur

accéder au mode de récupération de la mémoire. Pour

est affichée.

cela, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.

Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé-

AM

clignote à l’écran.

moire utilisateur souhaitée dans un délai de 3 secondes

La valeur moyenne des mesures matinales

avec la touche mémoire M1 ou M2 ( ).

des 7 derniers jours est affichée (matin:

Si vous souhaitez consulter les données de mesure

5h00 – 9h00).

de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1

mémoire M1.

Valeurs moyennes

ou M2).

Si vous souhaitez consulter les données

de mesure de la mémoire utilisateur ,

PM

clignote à l’écran.

Mémoire utilisateur

appuyez sur la touche mémoire M2.

La valeur moyenne des mesures du soir des

Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.

7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –

®

Si Bluetooth

est activé (le symbole est

20h00).

affiché à l’écran), les données de mesure

sont transférées automatiquement.

En appuyant sur la touche M1/M2, le

transfert est interrompu et les valeurs

moyennes sont affichées. Le symbole ne

s’affiche plus.

46

Si vous appuyez de nouveau sur la touche

8. Transfert des valeurs mesurées

mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure

Transfert via interface USB

s’affiche à l’écran (ici par exemple la

Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l’aide du câble USB.

mesure 03).

Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant

Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire

une mesure.

(M1 ou M2), vous pouvez consulter vos mesures indivi-

duelles.

PC

s’affiche à l’écran. Lancez le transfert des

données dans le logiciel PC «HealthManager».

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche

Pendant le transfert des données, une animation

MARCHE/ARRÊT .

s’affiche à l’écran. La Fig. 1 illustre un transfert de

Vous pouvez quitter le menu à tout moment en

données réussi. Lorsque le transfert des données

Valeurs mesurées individuelles

appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .

F

ig.1

échoue, un message d’erreur apparaît comme

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire

l’illustre la Fig. 2. Dans ce cas, interrompez la

utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire

connexion avec le PC, puis redémarrez le transfert

utilisateur.

des données.

Démarrez la consultation des mesures individuelles.

Le tensiomètre s’éteint automatiquement après

Maintenez les deux touches mémoire M1/M2enfon-

30secondes d’inactivité ou après l’interruption de

F

ig.2

cées pendant 5secondes.

la connexion avec le PC.

Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur

®

Transfert via Bluetooth

Smart

actuelle sont supprimées.

Vous avez également la possibilité de transférer en plus les

Il n’est pas possible d’effacer des don-

mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via

nées de mesure distinctes.

®

Effacer les valeurs mesurées

Bluetooth

Smart.

À cet effet, il vous faut l‘application Beurer «HealthManager»

disponible sur l‘App Store.

Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants:

®

Si la connexion Bluetooth

est activée dans le menu des régla-

ges, les données sont transférées. Sur l’écran en haut à gau-

che, le symbole

apparaît (voir chapitre 4 Préparer la mesure).

47

L’application Beurer «HealthManager» doit être activée

Étape 1 : BM 85

pour le transfert.

®

Activez Bluetooth

sur votre appareil (voir cha-

Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez

®

pitre «4. Préparer la mesure, Bluetooth

»).

retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de

données depuis l’application Beurer «HealthManager».

Étape 2 : Application Beurer

9. Nettoyage et conservation de l’appareil

«HealthManager»

Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique-

Ajoutez le BM 85 dans l’application Beurer

ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide.

«HealthManager» à la section «Réglages/Mes

N’utilisez pas de détergent ni de solvant.

appareils».

Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer

à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.

Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le

Étape 3 : BM 85

conservez. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.

Effectuez une mesure.

10. Message d’erreur / suppression des erreurs

En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche

à l’écran.

Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque

Étape 4 : BM 85

Étape 4 : BM 85

la pression systolique ou diastolique n‘a pas pu être mesurée

Transfert des données

Transférer les données ultéri-

( ou apparaît à l’écran);

directement après une prise

eurement:

la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la

de mesure:

Accédez au mode de ré-

plage de mesure ( ou Lo apparaît à l‘écran);

Sélectionnez la mémoire

cupération de la mémoire

la manchette est trop serrée ou trop lâche ( ou

utilisateur de votre choix.

(chap. 7). Sélectionnez

apparaît à l’écran);

Démarrez le transfert Blue-

la mémoire utilisateur de

la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg (

®

tooth

(chap.5)

votre choix. Le transfert

apparaît à l’écran);

®

Bluetooth

démarre auto-

le gonflage dure plus de 160secondes (

apparaît à

matiquement.

l’écran);

il existe une erreur sur le système ou l‘appareil ( , ,

ou apparaît à l’écran);

48

les données n’ont pas pu être envoyées à l’ordinateur (

Appareil chargé (75% - 100%)

apparaît à l’écran).

®

les données n’ont pas pu être envoyées via Bluetooth

Appareil chargé (50% - 75%)

(

)

.

Appareil chargé (25% - 50%)

Dans ces cas-là, réitérez la mesure et la transmission de don-

< 25%

nées. Veillez à insérer convenablement le tuyau de la man-

chette et à ne pas bouger ni parler durant la prise de mesure.

10 mesures maxi. peuvent être réalisées (clignote)

Alarme technique – Description

Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se

®

La marque verbale Bluetooth

et son logo sont des marques

situe hors de l’intervalle donné dans le paragraphe Caracté-

®

déposées de Bluetooth

SIG, Inc. Toute utilisation de ces

ristiques techniques, l’alarme technique affiche à l’écran le

marques par Beurer GmbH se fait sous licence. Les autres

message «

» ou «Lo». Dans ce cas, consultez un médecin

marques et appellations commerciales sont la propriété de

ou vérifiez que vous utilisez correctement l‘appareil.

leurs propriétaires respectifs.

Les valeurs limites de l‘alarme technique sont des valeurs

d‘usine fixes et ne peuvent être ni modifiées, ni désactivées.

12. Caractéristiques techniques

Dans le cadre de la norme CEI 60601-1-8, ces valeurs limites

de l‘alarme ont une priorité secondaire.

N° du modèle BM 85

L’alarme technique n’est pas une alarme verrouillée et n’a pas

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,

besoin d’être réinitialisée. Le signal affiché à l’écran disparaît

oscillométrique et non invasive

automatiquement au bout de 8secondes environ.

Plage de mesure Pression de la manchette

0 300 mmHg,

11. Batterie

systolique 60 260 mmHg,

Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7V /

diastolique 40 199 mmHg,

400mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit

pouls 40 –180 battements /minute

être rechargée avec le câble fourni pendant env. 2heures.

Précision de

systolique ± 3 mmHg,

Rechargez la batterie au moins 2 fois par an à 50 - 75% pour

l’indicateur

diastolique ± 3 mmHg,

atteindre une durée de vie maximale de la batterie.

pouls ± 5 % de la valeur affichée

49

Incertitude de me-

écart type max. admissible selon des

Transfert de données

Le tensiomètre utilise Bluetooth® Smart

sure

essais cliniques:

par technologie sans

(Low Energy),

systolique 8 mmHg /

fil Bluetooth®

bande de fréquence des 2,4GHz,

diastolique 8 mmHg

compatible smartphones/tablettes

Bluetooth 4.0

Mémoire 2 x 60 mémoires

Dimensions L 180 mm x B 99 mm x H 40 mm

Liste des smartphones/tablettes pris

Poids Environ 317 g (sans manchette)

en charge

Taille de la manchette de 22 à 36 cm

Conditions de fonc-

+ 10 °C à + 40 °C, ≤ 90 % d’humidité

tionnement adm.

relative de l’air (sans condensation)

Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques

Conditions de sto-

-20 °C à + 55 °C, ≤ 90 % d’humidité rela-

techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.

ckage admissibles

tive de l’air, 800 –1050 hPa de pression

ambiante

Cet appareil est en conformité avec la norme européenne

EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-

Alimentation élec-

DC 5 V

600mA batterie lithium-ion

ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez

trique

3,7V/400mAh

noter que les dispositifs de communication HF portables et

Autonomie de la

Pour env. 50mesures, selon le niveau

mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des

batterie

de la tension artérielle ou la pression de

détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente

gonflage

à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode

Accessoires Manchette, support de manchette, mo-

d’emploi.

de d’emploi, adaptateur secteur USB,

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/

câble USB, étui de rangement

EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni

médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

d’APG, utilisation continue, appareil de

(tensiomètres non invasifs, partie 1: exigences générales),

type BF

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

50

exigences particulières pour la sécurité et les performances

Isolation de protection / classe de sécurité 2

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

Boîtier et

Le boîtier de l’adaptateur secteur est une protec-

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

couvercle de

tion contre les composants sous tension ou pou-

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,

protection

vant être sous tension (doigts, aiguille, testeur).

des contrôles techniques de mesure doivent être menés

L’utilisateur ne doit pas toucher en même temps

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations

le patient et la prise de sortie de l’adaptateur

précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous

secteur.

pouvez faire une demande par courrier au service après-

vente.

Nous garantissons par la présente que ce produit est con-

forme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.

Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir

de plus amples détails, comme par exemple la déclaration

de conformité CE.

1

3. Adaptateur secteur

N° du mo-

OH-1048A0500600U2 VDE

dèle

Entrée 100 240 V AC, 50 60 Hz; 120-60 mA

Sortie 5 V DC, 600mA, uniquement en combinaison

avec les tensiomètres Beurer

Fabricant Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.

Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de

protection et dispose d’un dispositif de sécurité

du côté primaire qui déconnecte l’appareil du

réseau en cas de dysfonctionnement.

Polarité du connecteur CC

51

ESPAÑOL

Estimada clienta, estimado cliente:

Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardi-

Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de

aco.

nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos

Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica

de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de

según las directrices de la OMS.

calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,

Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador

tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas

de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de

instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilizaci-

este manual se denominará indicador de calma. Este muestra

ón, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe

si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente

las indicaciones.

calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-

responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.

Atentamente,

En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.

El equipo de Beurer

Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas

1. Introducción

y asegúrese de que estén disponibles para otros

usuarios.

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85

esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili-

2. Indicaciones importantes

zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce-

Símbolos

sorios presentan daños visibles y de que se retira el material

de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del

placa de características del aparato y de los accesorios se

servicio de atención al cliente indicada.

utilizan los siguientes símbolos:

El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de

¡Atención!

los valores de la presión arterial de forma no invasiva en

personas adultas.

Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y

Aviso

sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo-

Aviso sobre información importante

lución y el promedio de los valores medidos.

52

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Eliminación de residuos según la Directiva

europea sobre residuos de aparatos eléctri-

cos y electrónicos (RAEE).

Fabricante

Storage

Temperatura y humedad relativa de almacen-

55°C

amiento admisibles

-20°C

RH ≤90%

53

Operating

Indicaciones de utilización

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran-

te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

Temperatura y humedad relativa de funciona-

40°C

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el

miento admisibles

10°C

RH ≤90%

embarazo, es recomendable que consulte previamente a su

médico.

Proteger de la humedad

Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

SN Número de serie

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

El sello CE certifica que este aparato cumple

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

con los requisitos establecidos en la directiva

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

para el aparato pueden usarlo.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

Indicaciones de conservación y cuidado

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

y de precisión. La precisión de los valores de medición,

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta

del brazo.

utilización.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, gran-

lete mediante medios mecánicos.

des oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

Evite que el aparato se caiga.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

instalaciones de radio y de teléfonos móviles.

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de

Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.

arteriovenoso (A-V).

No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

Indicaciones acerca de las baterías

practicado una mastectomía.

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

Las baterías pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo

ducirse más lesiones.

tanto, las baterías y los productos deben guardarse fuera del

Tenga en cuenta que los datos solo se transmiten y guardan

alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una batería,

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto el acu-

acuda de inmediato al médico.

mulador esté vacío, el tensiómetro perderá la fecha y la hora.

Las baterías no se deben abrir, arrojar al fuego ni cortocircuitar.

Para conservar el acumulador, el mecanismo de desco-

nexión automática apaga el tensiómetro si no se pulsa nin-

Estos símbolos se encuentran en acumuladores

guna tecla en un espacio de 3 minutos.

que contienen sustancias tóxicas:

Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el

Pb: el acumulador contiene plomo,

fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el

Cd: el acumulador contiene cadmio,

fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui-

Hg: el acumulador contiene mercurio.

cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

54

3. Descripción del aparato

Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de

residuos

No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se

1 2 3

4

garantiza un funcionamiento correcto.

Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio

al cliente o de distribuidores autorizados.

No abra el aparato salvo para desecharlo. En ese caso de-

11

berá extraer la batería integrada. El incumplimiento de esta

5

disposición anula la garantía.

No deseche las baterías con la basura doméstica. Lleve las

baterías a los puntos de recogida dispuestos a tal fin.

10

Extraiga la batería antes de desechar el aparato. Para extraer

6

la batería, retire las cuatro tapas de goma redondas de la

parte trasera del aparato. Desatornille la carcasa. Retire la

7

batería y deséchela según la legislación vigente.

8

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

9

Para más información, póngase en contacto con la

autoridad municipal competente en materia de eliminación

1. Brazalete

de residuos.

2. Tubo flexible del brazalete

3. Conector del brazalete

4. Cierre del brazalete

5. Interfaz USB

6. Pantalla

7. Teclas de memorización M1/M2

8. Tecla de INICIO/PARADA

9. Indicación del indicador de calma

10. Escala OMS

11. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)

55

Indicaciones en la pantalla:

Interfaz USB

1

El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-

12

dos al PC.

Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así

11

como el software para PC

2

“HealthManager”.

El software puede descargarse gratuitamente del área de des-

10

cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.

3

9

Requisitos del sistema para el software para PC

“HealthManager” de Beurer

8

4

1. Sistemas operativos compatibles:

Windows XP SP3

567

Windows Vista SP1 o superior

1. Hora/fecha

Windows 7

2. Presión sistólica

Windows 7 SP1

3. Presión diastólica

Windows 8

4. Pulso medido

2. Arquitecturas compatibles:

5. Símbolo de pulso

• x86 (32 bits)

6. Desinflado (flecha)

• x64 (64 bits)

7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-

3. Requisitos de hardware:

lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la

Recomendado: Al menos Pentium 1 GHz o superior con 1

tarde ( )

GB de RAM como mínimo

8. Clasificación OMS

• Espacio libre en la partición primaria de al menos:

9. Símbolo del indicador del estado de la batería

– x86 – 600 MB

10. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco

– x64 – 1,5 GB

11. Registros de usuario

• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

®

12. Símbolo de transferencia por Bluetooth

Puerto USB 1.0 o superior

56

4. Preparar la medición

Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA

durante

5 segundos.

Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la

primera medición:

El formato de hora parpadea en la pantalla.

con el PC

Seleccione con las teclas de memoriza-

Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné-

ción M1/M2 el formato de hora deseado y

ctelo directamente al PC.

confirme con la tecla de INICIO/PARADA

con la fuente de alimentación

.

Conecte el tensiómetro al cable USB y conéctelo a la red

eléctrica con la fuente de alimentación USB que se incluye.

Formato de hora

En cuanto el aparato esté completamente cargado, se muestra

El indicador del año parpadea en pantalla.

el símbolo .

Seleccione el año con las teclas de me-

Cuando parpadee el símbolo del indicador del estado de la

morización M1/M2 y confirme con la tecla

batería deberá cargar la batería. En caso de que la batería del

de INICIO/PARADA .

aparato esté completamente agotada y el aparato no pueda

El indicador del mes parpadea en la pantalla.

encenderse, deberá volver a ajustar la fecha, la hora y Blue-

Seleccione el mes con las teclas de me-

®

tooth

. No obstante, los valores de medición almacenados no

morización M1/M2 y confirme con la tecla

se pierden.

de INICIO/PARADA .

Fecha

®

Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth

El indicador del día parpadea en la pantalla.

Seleccione el día actual con las teclas de

A continuación se describen las funciones y los ajustes que

memorización M1/M2 y confirme con la

puede realizar en el tensiómetro.

tecla de INICIO/PARADA .

Formato de

®

Fecha

Hora

Bluetooth

Si está ajustado el formato de 12 horas, la indicación

hora

del mes aparece antes de la indicación del día.

Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que

solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con

la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

57

Colocación del brazalete

El indicador de la hora parpadea en la

pantalla.

Coloque el brazalete en el brazo iz-

Seleccione la hora actual con las teclas de

quierdo, que deberá estar descubierto.

memorización M1/M2 y confirme con la

La circulación sanguínea en el brazo

tecla de INICIO/PARADA .

no debe estar restringida por ropa o

por algo similar.

Hora

El indicador de los minutos parpadea en la

pantalla.

El brazalete debe colocarse en el brazo

Seleccione los minutos con las teclas de

de forma que el borde inferior quede

memorización M1/M2 y confirme con la

entre 2 3 cm por encima de la

tecla de INICIO/PARADA .

articulación del codo y sobre la arteria.

®

El tubo flexible debe apuntar hacia la

El símbolo de Bluetooth

parpadea en la pantalla.

mitad de la palma de la mano.

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2

si la transferencia automática de datos por Blue-

®

Ajuste el extremo libre del brazalete

®

®

tooth

debe estar activada (el símbolo de Bluetooth

alrededor del brazo sin que quede

®

parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth

no

demasiado tenso y cierre el velcro. El

aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/

brazalete debe quedar lo suficiente-

Bluetooth

PARADA .

mente ajustado como para que

La duración de la batería se reduce por la transmisi-

quepan dos dedos debajo del mismo.

®

ón de datos a través de Bluetooth

.

Introduzca el tubo flexible del brazalete

en la conexión para el conector del

5. Medición de la presión sanguínea

brazalete.

Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente

antes de realizar la medición.

Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.

Si efectúa la medición en el brazo

derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior

del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.

La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho

e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden

58

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el

Para no falsear el resultado de la medición es importante no

mismo brazo.

moverse ni hablar durante la misma.

Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos

Medición de la presión sanguínea

es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente

zarse la medición.

y colóquese en la postura en la que desea realizar la

Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete

medición.

original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo

Para poner en funcionamiento el tensió-

de entre 22 y 36 cm.

metro,

pulse la tecla de INICIO/PARADA

En los comercios especializados o en el servicio de asisten-

.

Todos los elementos de la pantalla se

cia técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para

visualizan brevemente.

contornos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido

Después de 3 segundos, el tensiómetro

163.387.

inicia automáticamente la medición. La

Adopción de una postura correcta

medición se ejecuta durante el proceso de

inflado.

Medición

El proceso de medición puede interrumpirse cuando

se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .

En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de

pulso

.

Aparecerán los resultados de las medi-

Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-

ciones de la presión sistólica, la presión

trario, podrían producirse variaciones.

diastólica y el pulso. La indicación del

Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-

indicador de calma (véase el capítulo 6)

ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura

se enciende conforme a la graduación

del corazón.

positiva o negativa.

Siéntese para medir cómodamente la presión arterial. Apoye

la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los

pies en el suelo.

59

aparece cuando la medición no se ha

Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará

podido realizar correctamente (véase el

de forma automática después de aproximadamente 3

capítulo 10 Aviso de errores/Solución de

minutos. También en este caso se memoriza el valor en

problemas). Repita la medición.

el registro de usuario seleccionado o en el último registro

utilizado y se transfieren los datos si la transferencia

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la

®

de datos por Bluetooth

está activada. El símbolo de

tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

®

Bluetooth

aparece durante la transmisión de datos en la

selección de registro de usuario durante la memoriza-

Medición

pantalla del tensiómetro.

ción, el resultado de la medición se asignará al último

registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el

¡Espere al menos 5 minutos para hacer

símbolo correspondiente o .

una nueva medición!

Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARA-

DA . De esa forma se memorizará el resultado de la

medición en el registro de usuario seleccionado.

6. Evaluación de los resultados

Si está activada la transferencia de datos por Blu-

Alteraciones del ritmo cardiaco:

etooth®, los datos se transferirán tras confirmar el

Medición

registro de usuario. El tensiómetro muestra el símbolo

Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones

®

de Bluetooth

durante la transmisión de datos. Apague

del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto

el tensiómetro pulsando de nuevo la tecla de INICIO/

ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo

.

PARADA .

Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La

Tenga en cuenta que para la transmisión de datos

arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es

debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine

anormal a causa de la presencia de daños en el sistema bio-

Geräte” (Mis dispositivos) de la aplicación “Health-

eléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas

Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana-

(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden

ger” de Beurer debe estar activada para realizar la

estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre-

transmisión.

disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta

Si los datos actuales no se visualizan en el smartpho-

de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti-

ne, repita la transmisión siguiendo los pasos descri-

carse con un examen médico.

tos en el capítulo 8.

Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla

el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5

60