Beurer BM 85 – page 3
Manual for Beurer BM 85
Table of contents
- 1. Getting to know your instrument 2. Important notes Signs and symbols
- Notes on use
- Notes on batteries Instructions for repairs and disposal Instructions for storage and maintenance
- 3. Unit description
- Information on the display: USB interface System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software.
- 4. Preparing for the measurement Press and hold the START/STOP button
- 5. Measuring blood pressure Attaching the cuff
- Performing the blood pressure measurement Adopting the correct posture
- 6. Evaluating results Cardiac arrhythmia: WHO classification:
- Resting indicator measurement (using HSD diagnostics) GREEN: haemodynamically stable RED: lack of haemodynamic stability
- 7. Displaying and deleting measurements
- Average values Individual measured values Deleting measured values
- 8. Transferring measurements Transfers using the USB interface
- 9. Cleaning and storing the unit 0. Error messages/trouble-shooting 11. Battery
- 12. Technical specifications
- Technical information is subject to change without notification 3. Mains part to allow for updates.

Positionnez la manchette sur le bras de
L’heure clignote à l’écran.
façon à ce que le bord inférieur se
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2,
trouve 2 – 3 cm au-dessus du pli du
sélectionnez l’heure en cours et confirmez
coude et au-dessus de l’artère. Le
votre choix avec la touche MARCHE/
tuyau est dirigé vers le milieu de la
ARRÊT .
paume de la main.
Heure
Les minutes clignotent à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2,
Refermez maintenant la partie libre de
sélectionnez la minute en cours et confir-
la manchette autour du bras, sans trop
mez votre choix avec la touche MARCHE/
serrer, à l’aide de la fermeture Velcro.
ARRÊT .
Le serrage de la manchette doit
®
permettre de passer deux doigt sous
Le symbole Bluetooth
clignote à l’écran.
celle-ci.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le
®
®
transfert automatique des données via Bluetooth
doit
Insérez maintenant le tuyau de la
®
être activé (le symbole Bluetooth
clignote) ou désac-
manchette dans la prise de raccord de
®
tivé (le symbole Bluetooth
ne s’affiche pas) et confir-
la manchette.
mez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Bluetooth
Si vous effectuez la mesure sur
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de
le bras droit, le tuyau se trouve
®
transfert par Bluetooth
.
à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre bras
n’est pas posé sur le tuyau.
5. Mesurer la tension
La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche,
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être
Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
différentes. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
Positionner la manchette
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous
Placez la manchette sur le bras gauche
devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la
nu. La circulation du bras ne doit pas
mesure.
être gênée par des vêtements serrés
ou autre.
41

Attention: l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette
Mesurer la tension artérielle
d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de 22
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et
à 36cm.
installez-vous dans la position de votre choix pour effec-
Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44cm est
tuer la mesure.
disponible sous la référence 163.387 dans les magasins spéci-
•
Pour démarrer le tensiomètre,
appuyez
alisés ou à l’adresse du SAV.
sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Adopter une position adéquate
Tous les éléments de l’écran s’affichent
brièvement.
Après 3secondes, le tensiomètre débute la
mesure automatiquement. Le mesure se fait
lors du gonflage.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP .
•
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes! Sinon,
Mesure
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
cela pourrait entraîner des erreurs.
s’affiche.
•
La mesure peut se faire en position assise ou allongée.
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se
•
Les résultats de mesure de la pression
trouve au niveau du cœur.
systolique, de la pression diastolique
•
Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-
et du pouls sont affichés. Le voyant de
sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien
repos (voir chapitre 6) s’allume en fonc-
appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les
tion du classement positif ou négatif.
jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
•
s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu
•
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester
être prise correctement (voir chapitre 10
calme durant la mesure et de ne pas parler.
Message d’erreur/Résolution des erreurs).
Répétez la mesure.
42

•
En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélec-
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa-
tionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre
tiquement après environ 3minutes. Dans ce cas égale-
choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisa-
ment, la valeur est enregistrée dans la mémoire utilisateur
teur, le résultat de la mesure est attribué au dernier
sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont
utilisateur enregistré. Le symbole correspondant ou
transférées lorsque le transfert de données via Blue-
®
®
s’affiche à l’écran.
tooth
est activé. Le symbole Bluetooth
apparaît sur
•
Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche
Mesure
l’écran du tensiomètre lors du transfert.
MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure
•
Attendez au moins 5minutes avant
est enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.
d’effectuer une nouvelle mesure!
Lorsque le transfert de données via Bluetooth® est
activé, après confirmation de la mémoire utilisateur, les
données sont transférées. Le tensiomètre affiche le sym-
6. Évaluer les résultats
Mesure
®
bole Bluetooth
pendant le transfert. Éteignez le tensi-
omètre en appuyant de nouveau sur la touche MARCHE/
Troubles du rythme cardiaque:
ARRÊT .
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du
Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter le
rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas
tensiomètre dans l’application Beurer «HealthMa-
échéant après la mesure, par le symbole
.
nager» à la rubrique «Mes appareils» pour pou-
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie
voir transférer des données. L’application Beurer
qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en
«HealthManager» doit être activée pour le transfert.
raison de perturbations du système bioélectrique. Les sym-
Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre
ptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls
smartphone, répétez la transmission comme décrit
plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par
au chapitre8.
une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être
établie que par une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche sur l’écran après la mesure,
recommencez-la. Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à
43

ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
Plage des va-
Systole
Diastole
Mesures
apparaît souvent, veuillez consulter un médecin.
leurs de tension
(en mmHg)
(en mmHg)
Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une
Niveau 2:
consulter un mé-
automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez
hypertonie mo-
160 – 179 100 – 109
decin
impérativement les instructions de votre médecin.
yenne
Classement OMS:
Niveau 1:
examen régulier
140 – 159 90 – 99
légère hypertonie
par un médecin
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
Mondiale de la Santé (OMS) et aux dernières connaissances,
examen régulier
Normale haute 130 – 139 85 – 89
les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau
par un médecin
suivant.
Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle
tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
Il est important de consulter votre médecin de manière réguliè-
re. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles pour
Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de
une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension
l’HSD)
artérielle est considérée comme dangereuse.
L’erreur la plus fréquente lors d’une mesure de tension réside
Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil
dans le fait qu’au moment de la mesure, le repos circulatoire
permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension
(stabilité hémodynamique) n’est pas atteint. Les pressions
mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent
systolique ainsi que diastolique sont, dans ce cas, erronées.
dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage
Cet appareil détermine automatiquement, durant la mesure de
«normale haute» et diastole en plage «normale»), la gra-
la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire. S’il n’existe
duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus
aucun signe de manque de repos circulatoire, le symbole
haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent
(stabilité hémodynamique) s’affiche en vert et le résultat de la
exemple.
mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de tension
artérielle au repos qualifiée.
Plage des va-
Systole
Diastole
Mesures
VERT: stabilité hémodynamique atteinte
leurs de tension
(en mmHg)
(en mmHg)
Le résultat des mesures des pressions systolique et diastolique
Niveau 3:
consulter un mé-
≥ 180 ≥ 110
est obtenu avec un repos circulatoire suffisant et reflète la ten-
forte hypertonie
decin
sion artérielle au repos de manière plus fiable.
44

Si au contraire, il existe un signe de manque de repos circula-
L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,
toire (instabilité hémodynamique), le symbole s’affiche en
comme par ex. une surcharge pondérale, une tension mentale
rouge.
ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence d’un
Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure après une
trouble du rythme cardiaque durant la mesure.
période de repos physique et mental. La mesure de la tension
Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-
artérielle doit être réalisée lors d’une période de repos phy-
lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire
sique et mental afin de pouvoir servir de point de référence
durant une mesure de tension artérielle. Certains patients
pour le diagnostic du niveau de tension artérielle et ainsi pour
souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge
la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.
mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables
sur le long terme, y compris après des périodes de repos répé-
ROUGE: stabilité hémodynamique non atteinte
tées. La mesure de la tension artérielle au repos est, dans ces
Il est très probable que la mesure des pressions diastolique et
cas, moins précise. Comme pour toute méthode de mesure
systolique ne se fasse pas avec un repos circulatoire suffisant
médicale, la précision du diagnostic est limitée et peut, dans
et que par conséquent, le résultat ne soit pas conforme à la
certains cas, impliquer des résultats erronés. Chez les patients
valeur de la tension artérielle au repos.
pour qui la présence d’un repos circulatoire a été établie, les
Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos
résultats de mesure de la tension artérielle sont relativement
et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu
fiables.
suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez les
yeux, essayez de vous détendre et de respirer calmement.
Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,
reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-
velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent
instables, annotez vos valeurs de mesure de tension artérielle
concernant le fait que les mesures n’ont pas pu être réalisées
avec un repos circulatoire suffisant.
Cette situation peut être causée entre autres par une agitation
nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes pé-
riodes de repos. L’existence de troubles du rythme cardiaque
peut également empêcher l’obtention d’une mesure de tension
artérielle stable.
45

7. Récupérer et supprimer les valeurs de
Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1,
mesure
vous devez actionner la touche mémoire M1.
S
i vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2,
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec
vous devez actionner la touche mémoire M2.
la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60données de
A
clignote à l’écran.
mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée.
La valeur moyenne de toutes les valeurs
•
Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour
mesurées enregistrées pour cet utilisateur
accéder au mode de récupération de la mémoire. Pour
est affichée.
cela, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
•
Après l’affichage en plein écran, sélectionnez la mé-
AM
clignote à l’écran.
moire utilisateur souhaitée dans un délai de 3 secondes
La valeur moyenne des mesures matinales
avec la touche mémoire M1 ou M2 ( ).
des 7 derniers jours est affichée (matin:
–
Si vous souhaitez consulter les données de mesure
5h00 – 9h00).
de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche
•
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1
mémoire M1.
Valeurs moyennes
ou M2).
–
Si vous souhaitez consulter les données
de mesure de la mémoire utilisateur ,
PM
clignote à l’écran.
Mémoire utilisateur
appuyez sur la touche mémoire M2.
La valeur moyenne des mesures du soir des
Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.
7 derniers jours est affichée (soir: 18h00 –
®
Si Bluetooth
est activé (le symbole est
20h00).
affiché à l’écran), les données de mesure
sont transférées automatiquement.
En appuyant sur la touche M1/M2, le
transfert est interrompu et les valeurs
moyennes sont affichées. Le symbole ne
s’affiche plus.
46

•
Si vous appuyez de nouveau sur la touche
8. Transfert des valeurs mesurées
mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure
Transfert via interface USB
s’affiche à l’écran (ici par exemple la
Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l’aide du câble USB.
mesure 03).
Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant
•
Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire
une mesure.
(M1 ou M2), vous pouvez consulter vos mesures indivi-
duelles.
PC
s’affiche à l’écran. Lancez le transfert des
données dans le logiciel PC «HealthManager».
•
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche
Pendant le transfert des données, une animation
MARCHE/ARRÊT .
s’affiche à l’écran. La Fig. 1 illustre un transfert de
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en
données réussi. Lorsque le transfert des données
Valeurs mesurées individuelles
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
F
ig.1
échoue, un message d’erreur apparaît comme
•
Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
l’illustre la Fig. 2. Dans ce cas, interrompez la
utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire
connexion avec le PC, puis redémarrez le transfert
utilisateur.
des données.
•
Démarrez la consultation des mesures individuelles.
Le tensiomètre s’éteint automatiquement après
•
Maintenez les deux touches mémoire M1/M2enfon-
30secondes d’inactivité ou après l’interruption de
F
ig.2
cées pendant 5secondes.
la connexion avec le PC.
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur
®
Transfert via Bluetooth
Smart
actuelle sont supprimées.
Vous avez également la possibilité de transférer en plus les
Il n’est pas possible d’effacer des don-
mesures enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via
nées de mesure distinctes.
®
Effacer les valeurs mesurées
Bluetooth
Smart.
À cet effet, il vous faut l‘application Beurer «HealthManager»
disponible sur l‘App Store.
Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants:
®
Si la connexion Bluetooth
est activée dans le menu des régla-
ges, les données sont transférées. Sur l’écran en haut à gau-
che, le symbole
apparaît (voir chapitre 4 Préparer la mesure).
47

L’application Beurer «HealthManager» doit être activée
Étape 1 : BM 85
pour le transfert.
®
Activez Bluetooth
sur votre appareil (voir cha-
Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez
®
pitre «4. Préparer la mesure, Bluetooth
»).
retirer la housse de votre smartphone. Lancez le transfert de
données depuis l’application Beurer «HealthManager».
Étape 2 : Application Beurer
9. Nettoyage et conservation de l’appareil
«HealthManager»
•
Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, unique-
Ajoutez le BM 85 dans l’application Beurer
ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
«HealthManager» à la section «Réglages/Mes
•
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
appareils».
•
Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer
à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
•
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le
Étape 3 : BM 85
conservez. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.
Effectuez une mesure.
10. Message d’erreur / suppression des erreurs
En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche
à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
Étape 4 : BM 85
Étape 4 : BM 85
•
la pression systolique ou diastolique n‘a pas pu être mesurée
Transfert des données
Transférer les données ultéri-
( ou apparaît à l’écran);
directement après une prise
eurement:
•
la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la
de mesure:
•
Accédez au mode de ré-
plage de mesure ( ou Lo apparaît à l‘écran);
•
Sélectionnez la mémoire
cupération de la mémoire
•
la manchette est trop serrée ou trop lâche ( ou
utilisateur de votre choix.
(chap. 7). Sélectionnez
apparaît à l’écran);
Démarrez le transfert Blue-
la mémoire utilisateur de
•
la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg (
®
tooth
(chap.5)
votre choix. Le transfert
apparaît à l’écran);
®
Bluetooth
démarre auto-
•
le gonflage dure plus de 160secondes (
apparaît à
matiquement.
l’écran);
•
il existe une erreur sur le système ou l‘appareil ( , ,
ou apparaît à l’écran);
48

•
les données n’ont pas pu être envoyées à l’ordinateur (
Appareil chargé (75% - 100%)
apparaît à l’écran).
®
•
les données n’ont pas pu être envoyées via Bluetooth
Appareil chargé (50% - 75%)
(
)
.
Appareil chargé (25% - 50%)
Dans ces cas-là, réitérez la mesure et la transmission de don-
< 25%
nées. Veillez à insérer convenablement le tuyau de la man-
chette et à ne pas bouger ni parler durant la prise de mesure.
10 mesures maxi. peuvent être réalisées (clignote)
Alarme technique – Description
Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se
®
La marque verbale Bluetooth
et son logo sont des marques
situe hors de l’intervalle donné dans le paragraphe Caracté-
®
déposées de Bluetooth
SIG, Inc. Toute utilisation de ces
ristiques techniques, l’alarme technique affiche à l’écran le
marques par Beurer GmbH se fait sous licence. Les autres
message «
» ou «Lo». Dans ce cas, consultez un médecin
marques et appellations commerciales sont la propriété de
ou vérifiez que vous utilisez correctement l‘appareil.
leurs propriétaires respectifs.
Les valeurs limites de l‘alarme technique sont des valeurs
d‘usine fixes et ne peuvent être ni modifiées, ni désactivées.
12. Caractéristiques techniques
Dans le cadre de la norme CEI 60601-1-8, ces valeurs limites
de l‘alarme ont une priorité secondaire.
N° du modèle BM 85
L’alarme technique n’est pas une alarme verrouillée et n’a pas
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
besoin d’être réinitialisée. Le signal affiché à l’écran disparaît
oscillométrique et non invasive
automatiquement au bout de 8secondes environ.
Plage de mesure Pression de la manchette
0 – 300 mmHg,
11. Batterie
systolique 60 – 260 mmHg,
Le BM 85 est équipé d’une batterie lithium-ion (3,7V /
diastolique 40 – 199 mmHg,
400mAh). Lorsque le symbole clignote, la batterie doit
pouls 40 –180 battements /minute
être rechargée avec le câble fourni pendant env. 2heures.
Précision de
systolique ± 3 mmHg,
Rechargez la batterie au moins 2 fois par an à 50 - 75% pour
l’indicateur
diastolique ± 3 mmHg,
atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
pouls ± 5 % de la valeur affichée
49

Incertitude de me-
écart type max. admissible selon des
Transfert de données
Le tensiomètre utilise Bluetooth® Smart
sure
essais cliniques:
par technologie sans
(Low Energy),
systolique 8 mmHg /
fil Bluetooth®
bande de fréquence des 2,4GHz,
diastolique 8 mmHg
compatible smartphones/tablettes
Bluetooth 4.0
Mémoire 2 x 60 mémoires
Dimensions L 180 mm x B 99 mm x H 40 mm
Liste des smartphones/tablettes pris
Poids Environ 317 g (sans manchette)
en charge
Taille de la manchette de 22 à 36 cm
Conditions de fonc-
+ 10 °C à + 40 °C, ≤ 90 % d’humidité
tionnement adm.
relative de l’air (sans condensation)
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques
Conditions de sto-
-20 °C à + 55 °C, ≤ 90 % d’humidité rela-
techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation.
ckage admissibles
tive de l’air, 800 –1050 hPa de pression
ambiante
•
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
Alimentation élec-
DC 5 V
600mA batterie lithium-ion
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez
trique
3,7V/400mAh
noter que les dispositifs de communication HF portables et
Autonomie de la
Pour env. 50mesures, selon le niveau
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des
batterie
de la tension artérielle ou la pression de
détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente
gonflage
à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode
Accessoires Manchette, support de manchette, mo-
d’emploi.
de d’emploi, adaptateur secteur USB,
•
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/
câble USB, étui de rangement
EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1
d’APG, utilisation continue, appareil de
(tensiomètres non invasifs, partie 1: exigences générales),
type BF
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)
et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30:
50

exigences particulières pour la sécurité et les performances
Isolation de protection / classe de sécurité 2
essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
•
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
Boîtier et
Le boîtier de l’adaptateur secteur est une protec-
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
couvercle de
tion contre les composants sous tension ou pou-
terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,
protection
vant être sous tension (doigts, aiguille, testeur).
des contrôles techniques de mesure doivent être menés
L’utilisateur ne doit pas toucher en même temps
avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations
le patient et la prise de sortie de l’adaptateur
précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous
secteur.
pouvez faire une demande par courrier au service après-
vente.
•
Nous garantissons par la présente que ce produit est con-
forme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.
Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir
de plus amples détails, comme par exemple la déclaration
de conformité CE.
1
3. Adaptateur secteur
N° du mo-
OH-1048A0500600U2 VDE
dèle
Entrée 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz; 120-60 mA
Sortie 5 V DC, 600mA, uniquement en combinaison
avec les tensiomètres Beurer
Fabricant Dongguan Oriental Hero Ele. Co., LTD.
Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de
protection et dispose d’un dispositif de sécurité
du côté primaire qui déconnecte l’appareil du
réseau en cas de dysfonctionnement.
Polarité du connecteur CC
51

ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardi-
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de
aco.
nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica
de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de
según las directrices de la OMS.
calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,
Adicionalmente, este tensiómetro está provisto de un indicador
tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas
de estabilidad hemodinámica, que en las siguientes páginas de
instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilizaci-
este manual se denominará indicador de calma. Este muestra
ón, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe
si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente
las indicaciones.
calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se cor-
responde exactamente con su tensión sanguínea en reposo.
Atentamente,
En el capítulo 6 encontrará más información al respecto.
El equipo de Beurer
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas
1. Introducción
y asegúrese de que estén disponibles para otros
usuarios.
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 85
esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili-
2. Indicaciones importantes
zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce-
Símbolos
sorios presentan daños visibles y de que se retira el material
de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
placa de características del aparato y de los accesorios se
servicio de atención al cliente indicada.
utilizan los siguientes símbolos:
El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control de
¡Atención!
los valores de la presión arterial de forma no invasiva en
personas adultas.
Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida y
Aviso
sencilla, guardar los valores de la medición y consultar la evo-
Aviso sobre información importante
lución y el promedio de los valores medidos.
52

Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación de residuos según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE).
Fabricante
Storage
Temperatura y humedad relativa de almacen-
55°C
amiento admisibles
-20°C
RH ≤90%
53
Operating
Indicaciones de utilización
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma perso-
na, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos duran-
te un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
valores medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
Temperatura y humedad relativa de funciona-
40°C
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el
miento admisibles
10°C
RH ≤90%
embarazo, es recomendable que consulte previamente a su
médico.
Proteger de la humedad
•
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
SN Número de serie
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
El sello CE certifica que este aparato cumple
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
con los requisitos establecidos en la directiva
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
para el aparato pueden usarlo.

•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
Indicaciones de conservación y cuidado
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
•
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
y de precisión. La precisión de los valores de medición,
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta
del brazo.
utilización.
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
–
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, gran-
lete mediante medios mecánicos.
des oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
– Evite que el aparato se caiga.
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-
guíneo que se produce puede causar lesiones.
tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los
tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-
brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
arteriovenoso (A-V).
•
No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
Indicaciones acerca de las baterías
practicado una mastectomía.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
•
Las baterías pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo
ducirse más lesiones.
tanto, las baterías y los productos deben guardarse fuera del
•
Tenga en cuenta que los datos solo se transmiten y guardan
alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una batería,
cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto el acu-
acuda de inmediato al médico.
mulador esté vacío, el tensiómetro perderá la fecha y la hora.
•
Las baterías no se deben abrir, arrojar al fuego ni cortocircuitar.
•
Para conservar el acumulador, el mecanismo de desco-
nexión automática apaga el tensiómetro si no se pulsa nin-
Estos símbolos se encuentran en acumuladores
guna tecla en un espacio de 3 minutos.
que contienen sustancias tóxicas:
•
Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el
Pb: el acumulador contiene plomo,
fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el
Cd: el acumulador contiene cadmio,
fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjui-
Hg: el acumulador contiene mercurio.
cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
54

3. Descripción del aparato
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de
residuos
•
No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se
1 2 3
4
garantiza un funcionamiento correcto.
•
Las reparaciones solo deben dejarse en manos del servicio
al cliente o de distribuidores autorizados.
•
No abra el aparato salvo para desecharlo. En ese caso de-
11
berá extraer la batería integrada. El incumplimiento de esta
5
disposición anula la garantía.
•
No deseche las baterías con la basura doméstica. Lleve las
baterías a los puntos de recogida dispuestos a tal fin.
10
•
Extraiga la batería antes de desechar el aparato. Para extraer
6
la batería, retire las cuatro tapas de goma redondas de la
parte trasera del aparato. Desatornille la carcasa. Retire la
7
batería y deséchela según la legislación vigente.
8
•
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
9
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación
1. Brazalete
de residuos.
2. Tubo flexible del brazalete
3. Conector del brazalete
4. Cierre del brazalete
5. Interfaz USB
6. Pantalla
7. Teclas de memorización M1/M2
8. Tecla de INICIO/PARADA
9. Indicación del indicador de calma
10. Escala OMS
11. Conexión para el conector del brazalete (lado izquierdo)
55

Indicaciones en la pantalla:
Interfaz USB
1
El tensiómetro le permite además transferir los valores medi-
12
dos al PC.
Para ello necesita un cable USB convencional (incluido), así
11
como el software para PC
2
“HealthManager”.
El software puede descargarse gratuitamente del área de des-
10
cargas de la rúbrica Service en www.beurer.com.
3
9
Requisitos del sistema para el software para PC
“HealthManager” de Beurer
8
4
1. Sistemas operativos compatibles:
• Windows XP SP3
567
• Windows Vista SP1 o superior
1. Hora/fecha
• Windows 7
2. Presión sistólica
• Windows 7 SP1
3. Presión diastólica
• Windows 8
4. Pulso medido
2. Arquitecturas compatibles:
5. Símbolo de pulso
• x86 (32 bits)
6. Desinflado (flecha)
• x64 (64 bits)
7. Número del puesto de almacenamiento/indicador de va-
3. Requisitos de hardware:
lores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la
• Recomendado: Al menos Pentium 1 GHz o superior con 1
tarde ( )
GB de RAM como mínimo
8. Clasificación OMS
• Espacio libre en la partición primaria de al menos:
9. Símbolo del indicador del estado de la batería
– x86 – 600 MB
10. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
– x64 – 1,5 GB
11. Registros de usuario
• Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
®
12. Símbolo de transferencia por Bluetooth
• Puerto USB 1.0 o superior
56

4. Preparar la medición
Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARADA
durante
5 segundos.
Cargue el tensiómetro completamente antes de realizar la
primera medición:
El formato de hora parpadea en la pantalla.
•
con el PC
•
Seleccione con las teclas de memoriza-
Enchufe el cable USB en la interfaz USB del aparato y coné-
ción M1/M2 el formato de hora deseado y
ctelo directamente al PC.
confirme con la tecla de INICIO/PARADA
•
con la fuente de alimentación
.
Conecte el tensiómetro al cable USB y conéctelo a la red
eléctrica con la fuente de alimentación USB que se incluye.
Formato de hora
En cuanto el aparato esté completamente cargado, se muestra
El indicador del año parpadea en pantalla.
el símbolo .
•
Seleccione el año con las teclas de me-
Cuando parpadee el símbolo del indicador del estado de la
morización M1/M2 y confirme con la tecla
batería deberá cargar la batería. En caso de que la batería del
de INICIO/PARADA .
aparato esté completamente agotada y el aparato no pueda
El indicador del mes parpadea en la pantalla.
encenderse, deberá volver a ajustar la fecha, la hora y Blue-
•
Seleccione el mes con las teclas de me-
®
tooth
. No obstante, los valores de medición almacenados no
morización M1/M2 y confirme con la tecla
se pierden.
de INICIO/PARADA .
Fecha
®
Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth
El indicador del día parpadea en la pantalla.
•
Seleccione el día actual con las teclas de
A continuación se describen las funciones y los ajustes que
memorización M1/M2 y confirme con la
puede realizar en el tensiómetro.
tecla de INICIO/PARADA .
Formato de
®
➔
Fecha
➔
Hora
➔
Bluetooth
Si está ajustado el formato de 12 horas, la indicación
hora
del mes aparece antes de la indicación del día.
Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que
solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con
la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,
podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
57

Colocación del brazalete
El indicador de la hora parpadea en la
pantalla.
Coloque el brazalete en el brazo iz-
•
Seleccione la hora actual con las teclas de
quierdo, que deberá estar descubierto.
memorización M1/M2 y confirme con la
La circulación sanguínea en el brazo
tecla de INICIO/PARADA .
no debe estar restringida por ropa o
por algo similar.
Hora
El indicador de los minutos parpadea en la
pantalla.
El brazalete debe colocarse en el brazo
•
Seleccione los minutos con las teclas de
de forma que el borde inferior quede
memorización M1/M2 y confirme con la
entre 2 – 3 cm por encima de la
tecla de INICIO/PARADA .
articulación del codo y sobre la arteria.
®
El tubo flexible debe apuntar hacia la
El símbolo de Bluetooth
parpadea en la pantalla.
mitad de la palma de la mano.
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2
si la transferencia automática de datos por Blue-
®
Ajuste el extremo libre del brazalete
®
®
tooth
debe estar activada (el símbolo de Bluetooth
alrededor del brazo sin que quede
®
parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth
no
demasiado tenso y cierre el velcro. El
aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/
brazalete debe quedar lo suficiente-
Bluetooth
PARADA .
mente ajustado como para que
La duración de la batería se reduce por la transmisi-
quepan dos dedos debajo del mismo.
®
ón de datos a través de Bluetooth
.
Introduzca el tubo flexible del brazalete
en la conexión para el conector del
5. Medición de la presión sanguínea
brazalete.
Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente
antes de realizar la medición.
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
Si efectúa la medición en el brazo
derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior
del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
La presión sanguínea puede ser diferente en el brazo derecho
e izquierdo, por lo que los valores de presión medidos pueden
58

resultar también distintos. Realice la medición siempre en el
•
Para no falsear el resultado de la medición es importante no
mismo brazo.
moverse ni hablar durante la misma.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos
Medición de la presión sanguínea
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe reali-
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
zarse la medición.
y colóquese en la postura en la que desea realizar la
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete
medición.
original. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo
•
Para poner en funcionamiento el tensió-
de entre 22 y 36 cm.
metro,
pulse la tecla de INICIO/PARADA
En los comercios especializados o en el servicio de asisten-
.
Todos los elementos de la pantalla se
cia técnica se encuentra disponible un brazalete mayor para
visualizan brevemente.
contornos de brazo de 35 a 44 cm, con el número de pedido
Después de 3 segundos, el tensiómetro
163.387.
inicia automáticamente la medición. La
Adopción de una postura correcta
medición se ejecuta durante el proceso de
inflado.
Medición
El proceso de medición puede interrumpirse cuando
se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de
pulso
.
•
Aparecerán los resultados de las medi-
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-
ciones de la presión sistólica, la presión
trario, podrían producirse variaciones.
diastólica y el pulso. La indicación del
•
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-
indicador de calma (véase el capítulo 6)
ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura
se enciende conforme a la graduación
del corazón.
positiva o negativa.
•
Siéntese para medir cómodamente la presión arterial. Apoye
la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los
pies en el suelo.
59

•
aparece cuando la medición no se ha
Si olvida desconectar el tensiómetro, se desconectará
podido realizar correctamente (véase el
de forma automática después de aproximadamente 3
capítulo 10 Aviso de errores/Solución de
minutos. También en este caso se memoriza el valor en
problemas). Repita la medición.
el registro de usuario seleccionado o en el último registro
utilizado y se transfieren los datos si la transferencia
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la
®
de datos por Bluetooth
está activada. El símbolo de
tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna
®
Bluetooth
aparece durante la transmisión de datos en la
selección de registro de usuario durante la memoriza-
Medición
pantalla del tensiómetro.
ción, el resultado de la medición se asignará al último
registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el
•
¡Espere al menos 5 minutos para hacer
símbolo correspondiente o .
una nueva medición!
•
Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARA-
DA . De esa forma se memorizará el resultado de la
medición en el registro de usuario seleccionado.
6. Evaluación de los resultados
Si está activada la transferencia de datos por Blu-
Alteraciones del ritmo cardiaco:
etooth®, los datos se transferirán tras confirmar el
Medición
registro de usuario. El tensiómetro muestra el símbolo
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones
®
de Bluetooth
durante la transmisión de datos. Apague
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto
el tensiómetro pulsando de nuevo la tecla de INICIO/
ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo
.
PARADA .
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La
Tenga en cuenta que para la transmisión de datos
arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es
debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine
anormal a causa de la presencia de daños en el sistema bio-
Geräte” (Mis dispositivos) de la aplicación “Health-
eléctrico que controla los latidos del corazón. Sus síntomas
Manager” de Beurer. La aplicación “HealthMana-
(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden
ger” de Beurer debe estar activada para realizar la
estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre-
transmisión.
disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta
Si los datos actuales no se visualizan en el smartpho-
de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosti-
ne, repita la transmisión siguiendo los pasos descri-
carse con un examen médico.
tos en el capítulo 8.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla
el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5
60

