Tefal GV8461 – страница 4

Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV8461

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page61

UK

Важливі рекомендації

Інструкції з техніки безпеки

• Уважно прочитайте інструкції з експлуатації

приладу, перш ніж вперше використовувати

праску: неправильне використання приладу

звільняє виробника від будь якої

відповідальності.

• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути

його від мережі.

Завжди відключайте Вашу праску від мережі:

- перш ніж наповнювати резервуар водою, або

споліскувати парогенератор,

- перш ніж чистити прилад,

- після кожного використання

• Прилад слід використовувати і зберігати на

стійкій поверхні, що не «боїться» тепла. Коли

Ви ставите праску на підставку,

переконайтеся в тому, що поверхня, на яку Ви

ставите прилад є стійкою. Не залишайте

прилад на прасувальній дошці, або на вологій

поверхні.

• Даний прилад не призначений для

використання особами тому числі дітьми) з

обмеженими фізичними, сенсорними і

розумовими здібностями, а також людьми з

недостатнім досвідом і знаннями в галузі

61

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page62

використання даного приладу за

виключенням випадків, коли їм допомагає

особа, відповідальна за їх безпеку, яка

наглядає за ними, або надає їм попередні

інструкції щодо використання приладу.

• Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати

з приладом.

• Даний прилад може використовуватися

дітьми віком від 8 років і старше, а також

особами, що не мають достатнього досвіду у

використанні приладу, людьми з обмеженими

фізичними, сенсорними і розумовими

здібностями за умови, що вони отримали

попередні інструкції з використання приладу і

усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Дітям

не слід грати з приладом. Операції по чистці і

догляду за приладом можуть здійснювати діти

старше 8 років, якщо вони роблять це під

наглядом дорослих.

Зберігайте прилад і його провід живлення у

місцях не доступних для дітей. молодше 8

років.

• В процесі работи поверхня приладу

нагрівається і при дотику до праски може

викликати опіки. Не торкайтеся гарячих

поверхонь праски (доступних металічних

поверхонь і прилягаючих до них пластикових

частин).

• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:

62

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page63

- якщо він підключений до розетки;

- поки він повністю не вистигнув (приблизно 1

година після використання).

• Перш ніж виливати воду з баку/промивати

колектор для накипу (залежно від моделі), не

забудьте вимикнути парогенератор з розетки;

зачекайте щонайменше 2 години, поки він

вистигне, а тоді відчиніть кришку відділення

для стоку води/колектора для накипу.

• Будьте обережні: якщо кришка бойлера або

промивочна кришка бойлера (в залежності від

моделі), падала або по ній був нанесений

сильний удар, замініть її в Авторизованому

Сервісному центрі, оскільки вона може бути

пошкоджена.

• При промиванні парогенератора не

наповнюйте його водою безпосередньо з-під

крану.

• Заборонено відкривати кришку бойлера під

час його використання.

• Не користуйтеся приладом, якщо він впав,

або на ньому є явні ушкодження, якщо він

протікає, або якщо Ви помітили відхилення в

його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте

Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки

зверніться в уповноважений сервісний центр.

• Для запобігання будь-якої небезпеки заміна

ушкодженого проводу живлення приладу

повинна здійснюватися спеціалістами

63

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page64

уповноваженого сервісного центру.

• Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням:

(Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність,

Положенням про охорону навколишнього середовища…).

• Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовувати у

звичайних умовах. Прилад призначений для використання виключно у домашніх

умовах

• Даний прилад оснащений 2 системами безпеки:

- клапаном, який не допускає наявності надмірного тиску. У випадку дисфункції

приладу через цей клапан виходить надлишок пари.

- тепловим запобіжником, який не дає приладу перегріватися.

• Завжди підключайте Вашу парову праску:

- до електричної мережі, напруга в якій становить від 220 до 240 В.

- до заземленої електричної розетки

Неправильне підключення приладу може призвести до непоправних поломок і

гарантія на прилад в такому випадку анулюється.

Якщо Ви користуєтесь подовжувачем, переконайтеся в тому, що штепсельна

розетка належить до двополюсного типу, розрахована на 16А і оснащена

заземлюючим проводом.

• Повністю розмотайте електричний провід перш ніж підключати прилад до

заземленої розетки.

• Підошва Вашої праски і підставка до приладу можуть нагріватися до дуже високих

температур і викликати опіки: не торкайтеся їх. Ніколи не торкайтеся підошвою

праски до електричного провода.

• Ваш прилад випускає пару, яка може стати причиною опіків. Обережно

поводьтеся з приладом, особливо при вертикальному прасуванні. Ніколи не

направляйте пару на людей і на тварин.

• Ніколи не опускайте Ваш прилад у воду, або будь яку іншу рідину. Не допускайте,

щоб вода з-під крану текла на прилад.

МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ

ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З

ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ

64

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page65

BG

Важни препоръки

Съвети за безопасност

• Прочетете внимателно ръководството за

употреба преди първата употреба на уреда:

фирмата не носи никаква отговорност при

несъобразено с ръководството за употреба

използване.

• За вашата безопасност този уред

съответства на стандартите и на действащата

нормативна уредба (Нисковолтова

директива, Директива за електромагнитна

съвместимост, Директива за опазване на

околната среда и др.).

• Генераторът за пара е електрически уред:

трябва да се използва съобразно нормалните

условия за употреба. Предназначен е

единствено за домашна употреба.

Снабден е с 2 системи за безопасност:

- клапан, предотвратяващ свръхналягане,

който в случай на неизправност изпуска

излишното количество пара,

- термичен предпазител, предотвратяващ

прегряване.

• Включвайте генератора винаги:

- в електрическа инсталация, чието

напрежение е между 220 и 240 V.

- в заземен електрически контакт.

65

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page66

Неправилното захранване може да причини

необратими повреди и отпадане на гаранцията.

Ако използвате удължител, се уверете, че

щепселът е от биполярен тип 16A със заземен

кабел.

• Развийте напълно електрическия кабел,

преди да го включите в заземен електрически

контакт.

• Ако захранващият кабел или кабелът за пара

е повреден, за да избегнете всякакви

рискове, той задължително трябва да бъде

сменен в оторизиран сервиз.

• Не дърпайте захранващия кабел, за да

изключите уреда от мрежата.

• Винаги изключвайте уреда:

- преди да пълните резервоара или да

изплаквате колектора,

- преди почистване,

- след всяка употреба.

• Уредът трябва да се използва и да се поставя

върху стабилна повърхност. Когато поставяте

ютията върху поставката й, се уверете, че

повърхността, върху която я поставяте, е

стабилна.

• Този уред не е предвиден да бъде използван

от лица ключително от деца), чиито

физически, сетивни или умствени

способности са ограничени, или от лица,

лишени от опит или познания, освен ако

отговорно за тяхната безопасност лице

66

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page67

наблюдава и дава предварителни указания

относно използването на уреда.

• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не

играят с уреда.

Никога не оставяйте уреда без надзор:

- когато е включен в електрическата мрежа,

- докато не е изстинал - около 1 час след

употреба.

• Гладещата повърхност и плочата на

поставката за ютия на корпуса могат да се

нагреят до много висока температура и могат

да причинят изгаряния: не ги докосвайте.

Никога не допирайте гладещата повърхност

на ютията до електрическите кабели.

• Уредът изпуска пара, която може да причини

изгаряния. Бъдете внимателни, когато

работите с ютията, особено когато гладите

във вертикално положение. Никога не

насочвайте парата към хора или животни.

• Преди да изплакнете колектора, винаги изчаквайте генератора да изстине и да е

изключен от захранването повече от 2 часа, за да отвиете колектора.

• Ако загубите или повредите колектора, подменете го в оторизиран сервиз.

• Никога не потапяйте генератора във вода или в каквато и да е друга течност. Никога не

го поставяйте под течаща вода.

• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има видими повреди, ако тече или не

работи правилно. Никога не разглобявайте уреда: занесете го за проверка в

оторизиран сервиз, за да избегнете всякакъв риск.

ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА

УПОТРЕБА

67

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page68

DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG

DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

Beschreibung

1. Dampftaste

14. Boiler zur Dampferzeugung

2. Temperaturregler für das Bügeleisen

(im Inneren des Gehäuses)

3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens

15. Dampfkabel

4. Ultracord System (je nach Modell)

16. Dampfkabelkanal

5. Bügeleisenablage

17. Abdeckung des Kalk-Kollektors *

6. Beleuchteter Ein-/Ausschalter

18. Kalk-Kollektor (je nach Modell)*

7. Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell)

19. Bedienfeld

8. Staufach für das Netzkabel

a. Kontrollleuchte "Wassertank leer"

9. Netzkabel

b. Kontrollleuchte "Auto off"

10. Turbo Taste (je nach Modell)*

c. Wiedereinschalttaste "Restart"

11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens

d. Kontrollleuchte "Entkalken"

auf dem Dampfgenerator *

e. Wiedereinschalttaste “Reset”

12. Wassertank

f. Dampfbereitschaftsanzeige

13. Griff zum Herausnehmen und wieder Einset-

g. Dampfmengenregulierung

zen des abnehmbaren Wassertanks

h. Eco-Funktion (je nach Modell)*

20. Autoclean Bügelsohle (je nach Modell)*

System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator

“Lock - System” (je nach Modell)

• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Bügeleisen auf dem Gehäuse

ausgestattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern – fig.1:

- Verriegelung – fig.2. - Entriegelung – fig.3.

• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:

- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie

den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten – fig.2.

- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf

diese Weise – fig.1.

Vorbereitung

Welches Wasser verwenden ?

• Leitungswasser: Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser

sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.

In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem

Fall nur destilliertes Wasser.

• Enthärter: Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer

Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische

Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor

allem bei Tischwasserfiltern der Fall.

Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder

Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere

Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das

erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung

beschädigt wird.

• Beachten Sie: Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke,

Parfüm), oder Wasser aus Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des

Dampfs beeinflussen und bei hoher Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen,

die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.

68

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page69

Befüllen des Wassertanks

D

E

• Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die

Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2.

EN

• Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator

befindlichen) Griffes ab – fig.4.

• Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchststandsanzeige – fig.6. und fig.7.

FR

• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet – fig.5.

• Drücken Sie die Entriegelungstaste der Schutzabdeckung, bis ein hörbares Klicken

NL

ertönt und klappen Sie sie auf den Wasserbehälter – fig.3.

Ultracord System (je nach Modell)

DA

• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel die

Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch das Stromkabel behindert wird.

Bügeln mit dem Ultracord System:

NO

- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..

- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord System in das Heck

des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald sie das Bügeleisen benutzen.

SV

Aufbewahrung des Generators:

- Klappen Sie den Bügel an das Heck des Bügeleisens.

FI

Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators

Bei der ersten Benutzung kann es

• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab -

TR

zu einer unschädlichen Rauch-

fig. 19

und Geruchsbildung kommen.

• Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die Schutzhaube und

Dies hat keinerlei Folgen für die

klappen Sie die Schutzhaube nach vorne. fig. 3

EL

Benutzung des Geräts und hört

• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.

schnell wieder auf. Lassen Sie das

• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und

Gerät, bei geöffnetem Fenster so

PL

der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich

lange heizen, bis keine Geruchs

oder Rauchentwicklung mehr

vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem Einschalten – fig.15.

feststellbar ist.

Sobald das grüne Licht konstant leuchtet, ist Ihr Gerät zum

CS

Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).

Benutzung

SK

Dampfbügeln

• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die

Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf

SL

Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein (siehe

eine metallische Ablage, da die

Sohle beschädigt werden könnte,

untenstehende Tabelle).

sondern auf die Ablage des

• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu

HU

Gehäuses: Diese rutschfeste wurde

Beginn des Bügelns und wenn Sie die Temperatur während

so konzipiert, dass sie hohen

des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn die

Temperaturen standhält.

HR

Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil

konstant leuchtet. Wenn Sie die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns

erhöhen, können Sie sofort bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß

RO

erst zu erhöhen, wenn die Betriebsleuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet..

• Stellen Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienfeld des Generators ein.

• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen je nach Heizbedarf auf und

RU

erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung hätte.

• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste – fig.10.

UK

Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.

• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer

Minute Wasser in den Boiler. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.

BG

69

• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der

Textilie auf.

Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge

Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, sehen Sie bitte auf

seinem Etikett nach

• Einstellen des Temperaturreglers :

- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen,

die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).

- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.

- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit

dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungs- stück. So werden Glanzstellen vermieden.

• Einstellen der Dampfmenge:

- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.

- Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln, stellen Sie den Dampfmengenknopf auf

die Minimalposition und drücken Sie auf den Dampfstoßknopf

• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht

heiß.

ECO-MODUS:

Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie

verbraucht und gleichzeitig ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen

Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt

eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein - fig.17.

Der Eco-Modus

kann bei Gewebearten verwendet werden, die mit einer Temperatur von mindestens gebügelt

werden dürfen. Bei sehr dickem oder stark knitterndem Gewebe empfehlen wir jedoch, die

maximale Dampfmenge zu verwenden, um ein optimales Ergebnis zu garantieren.

Trockenbügeln

- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.

Vertikales Aufdämpfen

• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den

Dampfmengenregler (befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf

Maximalposition.

• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der

Hand. Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück

niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.

• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie

mehrmals auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten)

fig.10. und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus – fig.9.

70

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ETBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :

RÉGLAGE DU CURSEUR

RÉGLAGE DU BOUTON

T YPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

M

ATE RIÁL

N

ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY

N

ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY

Synthétiques

Syntetika

(polyesterové, ace-

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)

tátové, akrylové, polyamidové

látky)

Laine, soie, viscose

Vlna, Hedvábí, Viskóza

Lin, coton

FR

Len, Bavlna

CS

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-

POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.

TEXTIELSOORT

INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR

REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER

P

ODE

š

AVAN JE

I

ZBORNIKA

P

ODE

š

AVAN JE

I

ZBORNIKA

T

KANINE

Synthetische stoffen

TEMPERATURE

PAR E

(polyester, acetat, acryl., polyamide)

SINTETIKA (

Poliester, Ace-

tat, Akril,Poliamid)

Wol, Zijde, Viscose

V

una, svila, viskoza

Linnen, Katoen

NL

Lan, pamuk

HR

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS

AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

EINSTELLUNG DES

EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES

NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPUTKY, KTORÁ SA ŽEHLIŤ:

GEWEBEART

TEMPERATURSCHALTERS

N

ASTAVENIE REGULÁTORA TE

-

N

ASTAVENIE REGULÁTORA

L

ÁTKY

Synthetik,

PLOTY

PAR Y

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Syntetika

(z polyesteru, acetátu,

akrylu, nylónu)

Wolle, Seide, Viskose

Vlna, Hodváb, Viskóza

Leinen, Baumwolle

DE

Ĺan, Bavlna

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:

ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,

Linen, cotton

Polyesteri, Asetaattikuidut,

Polyester (Syntetiske stoffer

Ylle, silke

Akryylikuidut, Polyamidi

Gyapjú, selyem, Viszkóz

Pellava, Puuvilla

Uld, Silke

Silk, Wool

Synthetics

(polyester, acetate, acrylic, polyamide)

SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

Lenszövet, pamut

ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ

Te ko k u id u t ,

Wool (Ull), Silk,Viscose

Szintetikus kelme

(poíyészter, acetát, akril, polyamia

kel

Лен, памук

Villa, Silkki, Viskoosi

Syntetic,

Linen (Lin), Cotton (Bomull)

(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

Syntetisk

Linne, bomull

Ν

Syntetmaterial

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ

Hør/linned

(Silke, Viskose)

Вълна, коприна, вискоза

Синтетика

акрил, полиамид)

ισκοζη

mék

РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :

λον)

INDSTILLING AF

TYPE OF FABRICS

A VASASI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ

)

Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin

Вид тъкан

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

T

Szčvet

TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :

TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE

STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ

EXTILER

Acetate,Acrylic, Polyamide,

S

(полиестер, ацетат,

TOF

SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:

)

ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.

SZÖVET TIPUSÁTÓLGGŐEN:

TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:

I

NSTÄLLNING AV TEMPERATUR

PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА

SETTING TEMPERATURE

TEMPERATURVÆLGEREN

θερµοκρασ α του σ δερου

A

BEÁLLITÁSI GOMB

Πλ κτρο ρ θµιση τη

MÉRSÉKLET

I

NDSTILLING AF

CONTROL

SETTING STEAM OUTPUT CONTROL

I

NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ

I

Höyrynmäärän säätöpyörän

NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE

A

BEÁLLITÁSI GOMB

GŐZMENNYISÉG

liikuttaminen

ατµο

DIAL

NO

SV

BG

EN

EL

DA

FI

HU

LENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI

поліамідні волокна)

Len, bawna

Siid, villane

(поліефірні, ацетатні, акрилові,

Keten, Pamuklu

Синтетичні тканини

Полиамид

Полиэстер, Ацетат,Акрил,

Шерсть

Шелк, Вискоза

Синтетика

Jedwab, wna

Yünlü, İpek, Viskoz

Linane, puuvillane

akryl, włókno poliamidowe)

Tkaniny syntetyczne

(poliester, włókno octanowe,

akrilas, poliamidas)

nteetiline

(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)

(polyester, asetat, akrilik, naylon)

шовк, віскоза

Вовна,

poliamīds)

(poliesteris, acetāts, akrils,

Sintētika

Zīds, vilna

Lins, kokvilna

(poliesteris, acetatas,

Sintetika

Vilna, šilkas

Linas, medvil

Sentetik

Льон

бавовна

Хлопок

Лен

РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:

TEMPERAROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO

K

IESTAT TEMPERARU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀ AUDUMA VEIDA:

RODZAJE TKANIN

UMAFL TÜRÜ

AUDUMU VEIDI

Тип тканини Регулювання температури же

AUDINIĮ TIPAS

Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає

KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND

Кип ткани

USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNCI OD RODZAJU TKANINY,

TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT

Нстановка температуры утю

TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:

TEMPERATŪROS NUSTATYMO

USTAWIENIE REGULACJI

KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:

помощью ползунка

I

RANKENĖL

SI AYAR DÜĞMESI

TEMPERARAS

TEMPERATURY

прасуванню:

IESTAJUMI

ĖS PADALA

Г

а с

REGULACJI STRUMIENIA

Положение ре

USTAWIENIE POKRĘTŁA

TVAIKA PADEVES SKALA

B

Г

GARO REGULIATORIAUS

улюванн

UHAR AYAR DÜĞMESI

RANKENĖLĖS PADALA

подачи пара

AURU VÄLJUTUSE

REGULAATOR

FL

витрати пари

Г

ул

FL

тора

ET

RU

UK

PL

LT

LV

TR

SK

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page70

Bei der ersten Benutzung

oder, wenn Sie die

Dampftaste einige Minuten

nicht benutzt haben,

betätigen Sie mehrmals

hintereinander die

Dampftaste fern von der

Bügelwäsche. Dadurch lässt

sich das kalte Wasser aus

dem Dampfkreislauf

entfernen.

Tipp: Außer bei

Leinen und

Baumwolle ist

immer darauf zu

achten, dass die

Sohle beim Glätten

einige Zentimeter

vom Stoff weg

gehalten wird, um

ihn nicht zu

versengen.

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page71

Befüllen des Wassertanks während der Benutzung

D

E

• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf

mehr. - fig.11.

EN

1. Schließen Sie die Schutzabdeckung; sie muss hörbar einrasten – fig.2.

2.Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator

befindlichen) Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.

FR

3. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.

4. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu

NL

blinken, dann ist der Dampfgenerator wieder betriebsbereit.

5. Öffnen Sie die Schutzabdeckung – fig.3.

TURBO Funktion (je nach Modell)

DA

• Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. - fig.11.

1. Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des (vor dem Generator befindlichen)

NO

Griffes ab und füllen Sie ihn bis zur Maximalstandsanzeige.

2. Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet.

3. Drücken Sie die “Restart” Taste. – fig.12. Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken,

SV

dann ist der Dampfgenerator wieder betriebsbereit.

Autoclean Catalys Sohle (je nach Modell)

FI

• Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse selbstreinigende Sohle.

• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch einen normalen Gebrauch entstehenden

TR

Verschmutzungen zu entfernen.

• Es wird empfohlen, Ihre Bügeleisen stets aufrecht oder auf die Abstellfläche zu stellen, um die

selbstreinigende Beschichtung zu schützen.

EL

Instandhaltung und Reinigung

PL

Reinigung Ihres Dampfgenerators

Tipp zur besonders einfachen und schonenden

• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres

Reinigung der Bügelsohle Ihres Bügeleisen:

CS

Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und

Verwenden Sie einen feuchten nicht

das Gerät abgekühlt ist.

metallischen Schwamm und reinigen Sie die

• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch

Bügelsohle, solange sie noch leicht warm ist.

SK

Entkalker für die Sohle oder den Boiler.

• Reinigung der Bügelsohle: Das Bügeleisen Ihrer Dampfstation besitzt eine durch Katalyse

SL

selbstreinigende Sohle. Die einzigartige katalytische Beschichtung ermöglicht es, alle täglich unter

normalen Bedingungen entstehenden Verschmutzungen zu entfernen. Ein Bügeln mit

unangemessener Temperatur kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung

HU

erforderlich machen. In diesem Fall wird empfohlen, die noch warme Sohle mit einem weichen,

feuchten Lappen zu reinigen, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.

• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.

HR

Einfaches Entkalken Ihres Generators - Fig. A

Benutzen Sie keine

Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu

RO

Entkalkungsmittel (Essig,

verhindern, dass Kalkablagerungen entstehen, ist Ihr Generator

industrielle Entkalker…), um das

mit einem eingebauten Kalk-Kollektor ausgestattet. Dieser Kalk-

RU

Gerät zu entkalken, da diese

Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort

Mittel das Gerät beschädigen

entstehenden Kalk auf.

könnten. Lassen Sie den

Das Funktionsprinzip:

UK

Generator unbedingt 2 Stunden

lang abkühlen, bevor Sie ihn

• Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auf dem

leeren, um jedes Risiko von

Bedienfeld zu blinken beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-

BG

Verbrennungen auszuschließen.

Kollektor ausgespült werden muss - fig.14.

71

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page72

Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei Stunden

ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur Durchführung dieser

Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden, da beim Öffnen des Boilers

Wasser abfließen kann.

• Nehmen Sie, wenn der Generator völlig abgekühlt ist, die Abdeckung des Kalk-Kollektors ab.

• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er enthält

den im Boiler angefallenen Kalk.

• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem Wasser

ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen.

• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu

garantieren, dass er dicht ist.

• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein.

• Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den Behälter alle 6 Monate oder nach

jeder 25 Anwendung komplett auszuspülen. Wenn Sie dies tun:

• Überprüfen Sie, ob der Dampfgenerator abgekühlt und seit mehr als 2 Std. ausgesteckt ist.

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand Ihres Spülbeckens und das Bügeleisen auf seine

Sohle daneben.

• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors und schrauben Sie den Kalk-Kollektor ab.

• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigt und füllen Sie den Boiler mit Hilfe einer Karaffe mit 1/4

Liter Leitungswasser.

• Schwenken Sie den Behälter kurz, leeren Sie ihn dann über dem Spülbecken komplett aus.

Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an seinen Platz, indem Sie ihn komplett einschrauben, damit

er richtig dicht ist.

• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder an ihren Platz.

Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche „Reset” Taste,

um die orangefarbene Kontrollleuchte "Entkalken" auszuschalten - fig.13

Spülen des Druckbehälters - Fig.B

Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt

Verwenden Sie zum Reini-

und sich keine Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen “Boiler

gen des Druckbehälters kei-

spülen” Kontrollleuchte ausgestattet, die nach etwa 10maliger

nen Entkalker: der Behälter

Benutzung auf dem Bedienungsfeld aufleuchtet.

könnte beschädigt werden.

• Wenn die orange Kontrollleuchte “Boiler spülen” aufleuchtet, kann der

Vor dem Spülen des Boilers

Bügelvorgang ganz normal zu Ende geführt werden, aber Sie sollten

muss dieser mindestens 2

nicht vergessen, den Boiler vor der nächsten Benutzung zu spülen.

Stunden lang abkühlen, um

jedes Verbrennungsrisiko

• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit 2

auszuschließen.

Stunden der Netzstecker gezogen ist.

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und

das Bügeleisen daneben.

• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links.

• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab.

• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie mit einer Kanne 1/4

Liter Leitungswasser in den Boiler.

• Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einen Behälter.

• Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.

• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest

an.

• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.

• Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die “Reset” Taste - fig.13, damit die

orange Kontrollleuchte ausgeht.

72

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page73

“Auto Off” System - (Automatische Abschaltung)

D

E

• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off”

System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder

EN

wenn Sie ihn vergessen haben automatisch in den Stand-by-Modus versetzt.

• Auf dem Bedienfeld des Geräts beginnt eine rote Kontrollleuchte zu blinken, die den

Stand-by-Modus des Geräts anzeigt. - fig.16.

FR

• Wiedereinschalten des Generators :

- Drücken Sie auf den "Restart"-Knopf oder auf den Dampf-Drücker.

NL

- Warten Sie ab, bis die Dampfbereitschaftsanzeige nicht mehr blinkt. Danach

können Sie weiter bügeln.

• Wenn Sie die Dampftaste mindestens 8 Minuten lang nicht benutzen, schaltet das

DA

„Auto Off” System Ihren Generator aus Sicherheitsgründen ab.

Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

NO

• Klappen Sie das Ultracord System an das Heck des Bügeleisens – fig.8.

• Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

SV

• Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar

einrasten – fig.2. Das Bügeleisen wird sicher auf dem Dampfgenerator fixiert.

FI

• Um das Dampfkabel im Kabelkanal zu verstauen, legen Sie das Kabel zu einer Schlaufe

zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Kabelkanal Schieben Sie das

Kabel soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen fig.19.

TR

• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf

engem Raum wegstellen.

EL

• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des

Bügelautomaten transportieren.

• Sie können Ihren Dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am Griff des

PL

Bügelautomaten transportieren.

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

CS

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder

SK

Gemeinde.

SL

HU

HR

RO

RU

UK

BG

73

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page74

Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

Die Kontrollleuchten des

Das Gerät ist nicht

Prüfen Sie, ob das Gerät

Generators leuchten nicht auf.

angeschaltet.

korrekt an den Stromkreislauf

Die Temperaturkontrolleuchte

angeschlossen ist und drücken

des Bügeleisen und der

Sie den beleuchteten Ein-

beleuchtete Ein-/Ausschalter

/Ausschalter (befindet sich

leuchten nicht auf.

seitlich am Dampfgenerator).

Aus den Öffnungen in der

Das Wasser kondensiert in der

Betätigen Sie die Dampftaste

Sohle fließt Wasser.

Leitung, da Sie zum ersten

fern von Ihrer Bügelwäsche

Mal mit Dampf bügeln oder

bis Dampf heraustritt.

die Dampffunktion seit

einiger Zeit nicht mehr

benutzt wurde.

Aus den Öffnungen in der

Sie haben die Dampftaste

Senken Sie die Dampfmenge,

Sohle fließt Wasser.

betätigt, bevor das Bügeleisen

wenn Sie bei niedriger

heiß war.

Temperatur bügeln. Betätigen

Sie die Dampftaste erst,

nachdem sich die

Kontrollleuchte des

Bügelautomaten

ausgeschaltet hat.

Wasserstreifen erscheinen auf

Ihr Bügeltisch ist mit Wasser

Überprüfen Sie, ob Ihr

der Wäsche.

durchtränkt, weil Ihr

Bügeltisch geeignet ist

Bügeltisch nicht für einen

(rostschutzsicherer Bügeltisch,

Generator geeignet ist.

der Kondensation verhindert).

Weiß oder bräunlich gefärbtes

In Ihrem Boiler lagert sich

Spulen Sie den Kalk-Kollektor aus.

Wasser läuft aus den

Kalk ab, weil er nicht

Spülen Sie den Boiler aus

Dampflöchern.

regelmäßig gereinigt wird.

Aus den Öffnungen in der

Sie verwenden chemische

Geben Sie kein derartiges

Sohle fließt eine bräunliche,

Entkalkungsmittel oder

Produkt in den Wasserbehälter

die Flecken auf der Wäsche

Zusatzstoffe im Bügelwasser.

(siehe Seite 10: Welches

hinterläßt.

Wasser verwenden?). Wenden

Sie sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

Die Sohle des

Sie bügeln mit zu hoher

Beachten Sie unsere Hinweise

Bügelautomaten ist

Temperatur.

zur Bügeltemeratur.

verschmutzt oder braun: Sie

Ihre Wäsche wurde nicht

Vergewissern Sie sich, dass

kann Flecken auf der Wäsche

ausreichend gespült oder Sie

Ihre Wäsche ausreichend

hinterlassen.

haben ein neues

gespült wurde, so dass auch

Kleidungsstück gebügelt, ohne

Seifenreste oder chemische

es vorher zu waschen.

Produktreste entfernt wurden.

Sie benutzen Stärke.

Sprühen Sie die Stärke nur auf

die Rückseite der zu

bügelnden Fläche.

74

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page75

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE

D

E

Es kommt kein oder nur wenig

Der Wassertank ist leer, die

Füllen Sie den abnehmbaren

Dampf.

rote Kontrollleuchte leuchtet

Wassertank.

EN

auf.

Die Dampfmenge steht auf

Erhöhen Sie die

FR

Minimalposition.

Dampfleistung (Regler am

Gehäuse).

Sie haben den Wassertank

Der Wassertank sitzt nicht

Prüfen Sie, ob der

NL

aufgefüllt und es kommt

richtig.

abnehmbare Wassertank

immer noch kein Dampf.

richtig sitzt, bis er einrastet.

DA

Die rote “Abnehmbarer

Der Wassertank ist leer. Drücken Sie auf den "Restart"-

Wassertank leer”

Knopf oder auf den Dampf-

Kontrollleuchte leuchtet auf.

Drücker.

NO

Um den Kollektor herum

Der Kollektor ist nicht richtig

Den Kollektor fest

entweicht Dampf.

festgeschraubt.

anschrauben.

SV

Aus dem Verschluss des

Der Verschluss ist nicht richtig

Schrauben Sie den Verschluss

Druckbehälters strömt Dampf

festgeschraubt.

fest.

aus.

FI

Die Kollektordichtung ist

Bitte ein zugelassenes

beschädigt.

Servicezentrum kontaktieren.

TR

Die Dichtung des Verschlusses

ist beschädigt.

Das Gerät ist beschädigt.

Bitten den Generator nicht

EL

benutzen und sofort eine

autorisierte Kundendienst-

PL

Werkstatt kontaktieren.

Unten am Gerät strömt

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator

Dampf oder Wasser aus.

nicht mehr und wenden Sie

CS

sich an eine zugelassene

Kundendienststelle.

SK

Die Sohle ist verkratzt oder

Sie haben Ihr Bügeleisen mit

Stellen Sie das Bügeleisen

beschädigt

der Sohle auf eine metallische

immer auf das Heck.

Unterlage gestellt.

SL

Sie haben die Bugelsohle mit

Siehe Kapitel „Reinigung der

einem Scheuerpad oder

Bugelsohle”.

HU

einem Metallschwamm

gereinigt.

HR

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer

autorisierten Servicestelle.

RO

RU

UK

BG

75

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page76

EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING

OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE

Description

1. Steam control button

15. Iron-base steam cord

2. Iron temperature control slide

16. Slide storage place for the steam cord

3. Iron thermostat light

17. Anti-scale valve cap*

4. Ultracord system (depending on model)

18. Anti-scale valve (depending on model)*

5. Iron rest

19. Control panel

6. Illuminated on / off switch

a. “Water tank empty” light

7. Electric cord rewind button (depending on model)

b. “Auto off” light

8. Power cord storage space

c. Restart button

9. Power cord and plug

d. “Anti-calc” light

10. Turbo button (depending on model)*

e. “Reset” button

11. Lock-System hoop (depending on model) *

f. “Steam ready” light

12. Removable water tank

g. Steam output control dial

13. Removable water tank handle

h. Zone ECO (depending on model)*

14. Steam generator boiler (in the base unit)

20. Autoclean Soleplate (depending on model)*

Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system

(depending on model)

• Your steam generator maybe equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport

and storage – fig.1:

- Locking – fig.2 - Unlocking – fig.3

• To carry your steam generator by the iron handle:

- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place

(audible click) – fig.2.

- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator – fig.1.

• Ironing Board: due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess

steam to escape and to avoid steam venting sideways.

Preparation

What water may be used ?

• Tap water : Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we

recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.

• Types of water not to use : Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of

water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining

or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,

batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your

TEFAL iron. Also only use distilled water as advised above.

• Always remember : Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domes-

tic appliances). Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam

generator chamber which are likely to stain your washing.

Filling the water tank

• Pull the cover up over the iron until the protection system automatically locks (you will hear a “click” ) - fig.2

• Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) – fig.4.

• Fill the tank with water, taking care not to exceed the maximum level – fig.6. and fig.7.

• Slide the tank back into its housing until its “clicks” into place – fig.5.

• Press the unlocking button on the protective cover until you hear a click, and then fold it back on to the generator

base unit – fig.3.

Ultracord System (according to model)

• Your iron maybe equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over the laundry and

creasing it again when ironing. It also keeps the cord out of the way of your hand.

Ironing with the Ultracord system:

- The Ultracord system automatically tips back.

- Each time you put the iron back on its base, the Ultracord system fits into the heel of the iron and opens back up

automatically when you use the iron.

Storing the generator:

- Fold the connector back onto the heel.

76

Using your steam generator

D

E

• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space – 19.

• Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch – fig.3.

• Plug in your steam generator to an earthed socket.

EN

• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel)

flashes and the boiler heats up – fig.15.

When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the

FR

appliance is ready.

Use

Steam ironing

NL

• Place the iron's temperature control slide according to the type of fabric to be

ironed (see table below).

• The iron’s light will come on. Important: whenever you start using your iron

DA

and whenever you reduce the temperature during use, the iron is ready for use

when its indicator light goes out and when the green light located on the

control panel comes on and remains on. During use, when you increase the

NO

temperature of the iron, you can start ironing immediately, but make sure you

only increase your steam flow once the iron’s light has gone out.

• Adjust the steam output control dial (located on the control panel).

SV

• When the iron is in use, the iron thermostat light on the iron comes on and goes off according to the soleplate

temperature requirement without this having any effect on the use of the appliance.

• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed – fig.10. The steam

FI

will stop when you release the button.

• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the

boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve

TR

opening. Again this is normal.

• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed

Set the temperature and steam control

EL

PL

CS

Check the garment label if you are not

SK

sure what type of fabric it is made of.

• Iron temperature setting:

- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures

SL

(••• or Max).

- For mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.

- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button – fig.10 to obtain short bursts of steam, without

placing the iron on the garment itself.

HU

• Steam output setting:

- Thick fabric: increase the steam setting.

- If you intend to iron at low temperature, set the steam control button to MINI and press the steam button

HR

whenever needed.

• If you put your thermostat in the “min” position, the iron does not become hot.

RO

MODE ECO:

Your steam generator iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a

sufficient steam flow for you to iron your garments properly. In order to use this function, once the

RU

thermostat of your iron has been correctly set (see table above), position the steam flow setting on the

ECO segment

- fig.17. Using the Eco mode will allow you to press fabrics at minimum temperature ••.

However, for very thick or wrinkled fabrics, we recommend using the maximum temperature in order to

UK

guarantee best results.

Dry ironing

- Do not press the steam control button under the iron handle.

BG

77

77

RÉGLAGE TEMPÉRATURE ETBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :

NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :

RÉGLAGE DU CURSEUR

RÉGLAGE DU BOUTON

T YPE DE TISSUS

DE TEMPÉRATURE

DE VAPEUR

M

ATE RIÁL

N

ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY

N

ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY

Synthétiques

Syntetika

(polyesterové, ace-

(polyester, acetate, acrylique, polyamide)

tátové, akrylové, polyamidové

tky)

Laine, soie, viscose

Vlna, Hedvábí, Viskóza

Lin, coton

FR

Len, Bavlna

CS

DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:

INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-

POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.

TEXTIELSOORT

INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR

REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER

P

ODE

š

AVANJ E

I

ZBORNIKA

P

ODE

š

AVAN JE

I

ZBORNIKA

T

KANINE

Synthetische stoffen

TEMPERATURE

PAR E

(polyester, acetat, acryl., polyamide)

SINTETIKA (

Poliester, Ace-

tat, Akril,Poliamid)

Wol, Zijde, Viscose

Vuna, svila, viskoza

Linnen, Katoen

NL

Lan, pamuk

HR

STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS

AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN

EINSTELLUNG DES

EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES

NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPUTKY, KTORÁ SA ŽEHLIŤ:

GEWEBEART

TEMPERATURSCHALTERS

N

ASTAVENIE REGULÁTORA TE

-

N

ASTAVENIE REGULÁTORA

L

ÁTKY

Synthetik,

PLOTY

PARY

(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)

Syntetika

(z polyesteru, acetátu,

akrylu, nylónu)

Wolle, Seide, Viskose

Vlna, Hodváb, Viskóza

Leinen, Baumwolle

DE

Ĺan, Bavlna

SK

SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:

SETTING TEMPERATURE

SETTING STEAM OUTPUT CONTROL

РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:

TYPE OF FABRICS

CONTROL

DIAL

Нстановка температуры утю

Г

а с

Кип ткани

Положение ре

Г

ул

FL

тора

Synthetics

помощью ползунка

подачи пара

(polyester, acetate, acrylic, polyamide)

Синтетика

Полиэстер, Ацетат,Акрил,

Silk, Wool

Полиамид

Шерсть

Шелк, Вискоза

Linen, cotton

EN

Лен

REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:

ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,

Polyester (Syntetiske stoffer

Gyapjú, selyem, Viszkóz

Lenszövet, pamut

Uld, Silke

Pellava, Puuvilla

Te ko k u i d u t,

Polyesteri, Asetaattikuidut,

Akryylikuidut, Polyamidi

kel

ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ

Syntetic,

Linne, bomull

Ylle, silke

Syntetmaterial

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

Лен, памук

Linen (Lin), Cotton (Bomull)

(poíyészter, acetát, akril, polyamia

Szintetikus kelme

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

акрил, полиамид)

Синтетика

Вълна, коприна, вискоза

Syntetisk

(Silke, Viskose)

Wool (Ull), Silk,Viscose

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ

(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,

Villa, Silkki, Viskoosi

Ν

Hør/linned

ισκοζη

РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :

mék

λον)

INDSTILLING AF

A VASASI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ

)

Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin

Вид тъкан

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

T

STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN

TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE

Szčvet

TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ

EXTILER

Acetate,Acrylic, Polyamide,

S

(полиестер, ацетат,

TOF

SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:

)

ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.

SZÖVET TIPUSÁTÓLGGŐEN:

TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:

I

NSTÄLLNING AV TEMPERATUR

PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА

TEMPERATURVÆLGEREN

θερµοκρασ α του σ δερου

BEÁLLITÁSI GOMB

A

Πλ κτρο ρ θµιση τη

I

MÉRSÉKLET

NDSTILLING AF

I

NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN

Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ

I

Höyrynmäärän säätöpyörän

NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE

A

BEÁLLITÁSI GOMB

GŐZMENNYISÉG

liikuttaminen

ατµο

NO

EL

DA

SV

BG

FI

HU

LENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI

Keten, Pamuklu

Синтетичні тканини

(поліефірні, ацетатні, акрилові,

поліамідні волокна)

Len, bawna

Siid, villane

Вовна,

(poliester, włókno octanowe,

akryl, włókno poliamidowe)

poliamīds)

(poliesteris, acetāts, akrils,

Linane, puuvillane

nteetiline

Zīds, vilna

(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)

Sintētika

Lins, kokvilna

Linas, medvil

Vilna, šilkas

Sintetika

(poliesteris, acetatas,

akrilas, poliamidas)

Tkaniny syntetyczne

Jedwab, wna

шовк, віскоза

(polyester, asetat, akrilik, naylon)

Sentetik

Yünlü, İpek, Viskoz

бавовна

Хлопок

Льон

TEMPERAROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO

K

IESTAT TEMPERARU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀ AUDUMA VEIDA:

RODZAJE TKANIN

UMAFL TÜRÜ

AUDUMU VEIDI

Тип тканини Регулювання температури же

AUDINIĮ TIPAS

Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає

KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND

USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNCI OD RODZAJU TKANINY,

TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT

TEMPERATŪROS NUSTATYMO

TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:

USTAWIENIE REGULACJI

KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:

RANKENĖL

I

SI AYAR DÜĞMESI

TEMPERARAS

TEMPERATURY

прасуванню:

IESTAJUMI

ĖS PADALA

REGULACJI STRUMIENIA

USTAWIENIE POKRĘTŁA

TVAIKA PADEVES SKALA

B

Г

GARO REGULIATORIAUS

улюванн

UHAR AYAR DÜĞMESI

RANKENĖLĖS PADALA

AURU VÄLJUTUSE

REGULAATOR

FL

витрати пари

RU

ET

LT

UK

PL

LV

TR

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page77

The first time the appliance is

used, there may be some fumes

and smell but this is not

harmful. They will not affect use

and will disappear rapidly.

Do not place the iron on a metal

support.When taking a break from

ironing, always place the iron on the iron

rest plate of the unit. It is equipped with

non-slip pads and has been designed to

withstand high temperatures. Always use

a vented/mesh ironing board and be

careful of hot steam when ironing close

to the edges of the board.

To prime the steam circuit, either before using

the iron for the first time, or if you have not

used the steam function for a few minutes, press

the steam control button several times in a row,

holding the iron away from your clothes. This

will enable any cold water to be ejected from

the steam circuit.

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page78

Vertical steam ironing

• Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the

Recommendations: for

fabrics other than linen or

control panel) to the MAX position.

cotton, hold the iron a

• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.

few centimetres from the

As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being

garment to avoid burning

worn, always hang garments on a coat hanger.

the fabric.

• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam

control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom – fig.9.

Refilling the water tank

• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam.fig.11.

1.Remove the water tank by pulling on the handle (at the front of the generator) and fill it, taking

care not to exceed the maximum level.

2. Slide the tank back into its housing until its clicks into place.

3. Press the “restart” button on the control panel – fig.12. to continue ironing. When the green light

stops flashing, the steam is ready.

TURBO Function (according to model)

• Press the Turbo control 2 or 3 times when you need extra steam:

- for ironing thicker fabrics,

- for getting rid of creases,

- for powerful vertical steaming.

Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.

Catalysis Autoclean Soleplate (according to model)

• The iron of your steam generator comes with a self-cleaning soleplate which functions by catalysis.

• Its unique coating makes it possible to eliminate all the impurities arising from normal usage.

• We recommend you always place your iron on its base or on the iron rest plate in order to protect its self-cleaning

coating.

Maintenance and cleaning

Cleaning your generator

• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.

Cleaning tip: For

• Never hold the iron or the base unit under the tap.

easier, non-corrosive

• Cleaning the soleplate (depending on model): The iron of your steam generator comes with a

cleaning of your

self-cleaning soleplate which functions by catalysis. Its unique coating actively allows it to

iron’s soleplate, use a

eliminate all the impurities which are generated every day when the appliance is in normal use.

damp sponge on the

Nevertheless, using your iron at an unsuitable temperature can leave marks which will need to

soleplate while it is

still warm.

be cleaned manually. In this case we advise you to use a soft damp cloth on the soleplate

whilst it is still warm so as not to damage the coating.

• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.

Descaling your generator easily - Fig. A

Do not use any descaling substances (vinegar,

For longer generator life, and to avoid scale emissions, your generator is

industrial descaling products, etc.) when

equipped with a built-in anti-scale valve. This valve, located in the tank,

rinsing the anti-scale valve : they could

automatically removes the scale that forms inside. Operation:

damage it. Before descaling or cleaning your

• An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to

generator, you must let it cool down for at

tell you that the anti-scale valve needs rinsing - fig.14

least 2 hours to avoid any risk of burns.

Caution: this operation must not be performed until the generator has been unplugged for at least two

hours and has completely cooled down. When performing this operation, the generator should be placed

near a sink as water may flow out of the tank when it is opened.

• Once the generator has cooled down completely, remove the anti-scale valve cap.

• Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the scale that has built up in the tank.

• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains.

• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight .

• Put the cap back on.

• In addition to this regular maintenance, we recommend complete rinsing of the tank every six months or after

every 25 uses. To do this:

• Check that the steam generator is cold and has been unplugged for more than 2 hours.

• Place the steam generator on the edge of the sink and put the iron standing upright alongside it.

78

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page79

• Remove the collector cover and unscrew the scale collector.

D

E

• Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water.

• Shake the case for a few seconds then empty it completely into the sink.

• Fit the collector back in its housing and screw it on tightly to ensure it is watertight.

• Put the scale collector cover back in place.

EN

The next time you use your iron, press the “reset” button on the control panel to turn off the orange “anti-

scale” light - fig.13

FR

Rinsing the boiler - Fig.B

• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale

Caution! Above all, you must not

use descaling products to rinse the

particles on your linen, your generator is equipped with an orange

NL

boiler: they may damage it. Before

“boiler rinse” warning light that flashes on the control panel after

cleaning or emptying your genera-

about 10 uses.

tor, it is imperative that you leave

• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue

DA

it to cool for more than 2 hours, to

ironing normally but remember to rinse the boiler first, the next

prevent any risk of burns.

time that you use it.

• Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged

NO

for more than 2 hours.

• Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron

to one side, standing on its heel.

• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap

SV

cover

• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap.

• Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug,

FI

fill the boiler with 1/4 litre of tap water .

Shake the base unit for a few moments and then empty it

completely into your sink.

TR

To obtain the best result, we recommend that this operation is

done twice.

• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.

EL

• Put the boiler rinse cap cover back in place.

• The next time you use the generator, hold down the “Reset”

button to turn off the orange light - fig.13.

PL

“Auto off” System

• For your safety, the generator is equipped with an “auto off” system which switches the generator

to standby mode if it is not used for 8 minutes or if you forget to turn it off.

CS

• A red light blinks on the control panel to indicate that the appliance is in standby mode - fig.16.

• To reactivate the generator:

- Press the "Restart" button or push the steam control trigger.

SK

- Wait for the light on the “steam ready” button to stop blinking before your start ironing again.

• If the steam trigger is not pressed for at least 8 minutes, the “auto off” system will cut off your

generator for your safety.

SL

Storing your generator

• Place the iron on the iron rest of the generator.

HU

• Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.

• Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2. Your iron is then safely retained

on its base.

• Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in

HR

the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place – fig.19.

• Fold the Ultracord system back on the heel - fig.8.

• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour.

RO

• You can then put your steam generator away, carrying it by the handle of the iron.

Environment protection first !

RU

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste disposal centre.

UK

BG

79

1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page80

A problem with your generator ?

Problems

C auses

Solutions

The generator does not come on and the

The appliance is not switched on.

Check that your appliance is correctly

thermostat light and the on/off switch are not

plugged in and press the illuminated on/off

illuminated.

switch.

The “auto off” system is activated.

Press the "Restart" button or push the steam

control trigger.

Water runs out of the holes in the soleplate. Water has condensed in the pipes because

Press on the steam control button away from

you are using steam for the first time or you

your ironing board until the iron produces

have not used it for some time.

steam.

The soleplate is not hot enough.

Decrease the steam output while ironing at

low temperature (steam output control dial

on the control panel). Wait for the thermostat

light to go out before activating the steam

control button.

Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with water

Make sure you have a vented/mesh ironing

because it is not suitable for use with a steam

board

generator.

White streaks come through the holes in the

Your boiler has a build-up of scale because it

Rinse the anti-scale valve (see the “descaling

soleplate.

has not been rinsed out regularly.

your generator” section).

Rinse the boiler

Brown streaks come through the holes in the

You are using chemical descaling agents or

Never add this type of product in the water

soleplate and stain the linen.

additives in the water for ironing.

tank or in the boiler (see for what water may

be used). Contact an Approved Service

Centre.

Fabric fibres have accumulated in the holes of

Clean the soleplate with a non-metallic

the soleplate and are burning.

sponge. Vacuum the holes from time to time.

Your linen is not rinsed sufficiently or you

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove

have ironed a new garment before washing it.

any soap deposits or chemicals on new

garments which may be sucked up by the

iron.

The soleplate is dirty or brown and may stain

You are ironing at too high a temperature.

See our recommendations regarding

the linen.

temperature control setting.

You are using starch.

Always spray starch on the reverse side of the

fabric to be ironed.

There is no steam or there is little steam. The water tank is empty (red light on).

Fill the water tank.

The steam output control dial is set at

Increase the steam output (control dial on

minimum.

the control panel).

The soleplate temperature is set to the

The generator is working but steam is very

maximum.

hot and dry. As a consequence, it is less

visible.

The red “water tank empty” light is on. The water tank is empty. Fill the water tank.

Steam escapes from the anti-scale valve plug.

The anti-scale valve plug has not been

Tighten the anti-calc valve plug correctly.

tightened correctly.

Tighten the rinse plug correctly.

Steam escapes from the rinse plug.

The rinse plug has not been tightened

correctly.

The anti-scale valve plug is damaged.

Contact an Approved Service Centre to order

The rinse plug seal is damaged.

a new anti-scale valve.

Steam or water escapes under the appliance. The generator is faulty. Stop using the generator and contact an

Approved Service Centre.

The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic

Always place your iron on its base or on the

rest-plate.

iron rest plate.

You have cleaned your soleplate with an

Refer to the section « clean the soleplate ».

abrasive or metal pad.

HELPLINE: If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and

advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk

80