Tefal GV 7150 – страница 3
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 7150
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 40
Genopfyldning af vandtanken
Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp - fig.10.
• Sørg for, at stikket ertrukket ud af stikkontakten. Luk klappen til vandbeholderen op -
fig.4.
• Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over
Max afmærkningen -
fig.5.
• Luk klappen igen.
• Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på “RESTART” knappen -
fig.11 for at fortsætte strygningen.
Når den grønne lampe holder op med at blinke, er dampen klar.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør din dampgenerator
• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
Inden der foretages
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.
vedligeholdelse af apparatet,
• Tøm og skyl vandbeholderen.
bør det sikres, at stikket er
• Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke
trukket ud af stikkontakten,
må være af metal.
samt at strygesålen er kølet
• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.
af.
Rens kedlen
• For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, er
Brug endelig ikke
dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», der blinker på
afkalkningsmidler til at skylle
kontrolpanelet efter ca. 10 brug af strygejernet -
fig.12.
kedlen med: de vil kunne
• Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at stryge
ødelægge den.
normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren tages i
Før man tømmer
brug.
dampgeneratoren, er det
• Sørg for at dampgeneratoren er kold og at ledningen ikke har været forbundet med
strengt nødvendigt at lade
stikkontakten i de sidste to timer.
den køle af i over 2 timer for
Skyl kedlen med det specielle tømningstilbehør
at undgå enhver risiko for
• For at skylle kedlen mest effektivt anbefales det at benytte det specielle
forbrænding.
tømningstilbehør, som findes i æsken. Det vil gøre det lettere at skylle vandbeholderen,
idet der ikke skal flyttes så meget med basen.
• Tømningstilbehøret er udarbejdet, så det passer til de fleste vandhaner. Der er 2 typer
membraner til rådighed (a eller b) –
fig.13. Vælg den, der passer bedst til din vandhane.
• Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af på
hælen.
• Fjern dækslet til kedlen ved at dreje det en kvart gang imod uret -
fig.14.
• Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt -
fig.15.
• Sæt plastik mundstykket på tømningsslangen i hullet i basen, og drej let til højre, indtil
det falder i hak. Hanen på mundstykket skal befinde sig over håndvasken -
fig.16.
• Tilslut gummimundstykket på tømningsslangen til vandhanen -
fig.17.
• Der åbnes forsigtigt for vandet uden for meget tryk. Lad det kolde vand løbe ud i
håndvasken gennem slangen i ca. 1 minut -
fig.18.
• Luk for vandhanen, og tag slangen af igen.
• Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten.
• Put dækslet til kedlen på igen.
•
Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på «RESTART» knappen for at
slukke den orange lampe –
fig.11
.
ELLER Skyl kedlen uden det specielle tømningstilbehør
• Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af på
hælen.
• Fjern dækslet til kedlen ved at dreje det en kvart gang mod uret -
fig.14.
• Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt -
fig.15.
• Hold dampgeneratoren på højkant og hæld en 1/4 liter postevand i kedlen med en kande
-
fig.19.
• Ryst blokken lidt og tøm derefter alt vandet ud i håndvasken -
fig.20. Det tilrådes at
gennemføre dette en gang mere for at opnå et godt skylleresultat.
• Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten.
• Put dækslet til kedlen på plads igen.
•
Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på «RESTART» knappen for at
slukke den orange lampe -
fig.11
.
40
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 41
Opbevaring af dampgeneratoren
GB
• Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud afstikkontakten. Læg el-ledningenpåplads - fig.21.
•Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») -
fig.2
(afhængig af model).
D
Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen.
Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu
er varm.
• Sæt teleskopledningens udgang fast i indhakket (afhængig af model). Tag fat om ledningens
F
ende og tryk på den for at føre den fleksible del ind i basen.
• Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en løkke, og
NL
enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen. Skub forsigtigt til den
kommer ud på den anden side af skinnen -
fig.22.
•Dampgeneratoren kan nu stilles på pladsved at transportere den med strygejernets håndtag -
fig.1.
I
Problemer med din dampgenerator ?
P
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Lyset på dampgeneratoren tænder ikke.
Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet
DK
Termostatlampenpå strygejernet lyser
strømmen og tryk på afbryderknappen
ikke.
tænd / sluk (der sidder på siden af
blokken).
S
Der løber vand ud af hullerne i
Vandet har kondenseret sig i slangerne,
Tryk på dampknappenlidt væk fra
strygesålen
idet de benytter damp for første gang
strygebrættet, indtil strygejernet sender
ellerikke har brugt damp i nogen tid.
damp ud. Vent med at aktivere
FIN
dampfunktionen til kontrollampen på
strygejernet er slukket.
N
Der strygesmed damp, men strygejernet
Mindsk dampmængden, nårder stryges
er ikke varmt nok til det.
ved lav temperatur (knappen på
kontrolpanelet).
GR
Termostaten er i stykker; strygejernet er
Kontakt en autoriseret serviceforretning.
ikke varmt nok.
Der kommer spor af vand på
Vand fra dampen ophober sig i
Undersøg om dit strygebræt er beregnet
TR
strygebrættet.
strygebrættets betræk, fordi det ikke er
til en dampgenerator og at dampen kan
egnet til en dampgenerator.
trænge igennem betræk og strygeflade.
PL
Der kommer hvide aflejringer på
Kedlen har ophobet kalk, fordi den ikke
Skyl kedlen.
strygesålen.
bliver skyllet med jævne mellemrum.
CZ
Der løber en brunlig væske ud af
Der er benyttet kemiske
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen
strygesålens huller, som pletter tøjet.
afkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer i
elleri vandbeholderen (se afsnittet om
strygevandet.
den type vand, der skal benyttes).
Kontakt en autoriseret serviceforretning.
SK
Strygesålen er snavset eller brun og kan
Der strygesved for høj temperatur. Læs de gode råd om indstilling af
plette strygetøjet.
temperaturen.
SLO
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok,
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
ellerdu har strøget et stof, som ikke har
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
RO
været vasket.
kemiske produkter på nyt tøj.
Der er benyttet stivelse. Sørg for altid at komme stivelse på den
side af stoffet, som ikke stryges.
H
Strygejernet producerer kun lidt eller
Beholderen er tom (“tom” lampener
Fyld vandbeholderen.
ingendamp.
tændt).
SR
Dampmængden er indstillet på
Dampmængden skal øges
minimum.
(med knappen på kontrolpanelet).
HR
Strygesålens temperatur står på max. Dampgeneratoren fungerer, men
dampen er meget varm og tør.
Derfor er den mindre tydelig.
BG
Den røde lampe «Vandbeholderen er
Du har ikke trykket på Restart knappen. Trykpå Restart knappen.
tom» lyser.
RF
Der kommer damp ud af
Proppen er ikke skruet rigtigt på. Skru proppen rigtigt på.
udtømningsproppen.
Proppens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret servicevãrksted for
at bestille en ny pakning.
Der kommer damp ud under apparatet. Apparatet er defekt Brug ikke damp generatoren og kontakt
en autoriseret serviceforretning.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
41
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 42
Viktiga råd
Säkerhetsanvisningar
• Läsigenom instruktionerna noga innanduanvänder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte instruktionerna
efterföljs.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällandebestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten ärendast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användningeller användning som inte följer bruksanvisningen,upphör garantin att
gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. Denna apparat är endast avsedd för privat bruk.
• Denärutrustad med 2 säkerhetssystem:
- En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörninginträffar.
- En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
• Ångstationen skall alltid anslutas till:
- 220-240V.
- Etteluttagav "jordad" typ.
Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samtfår garantin att trädaurkraft.
Om duanvänder en förlängningssladd,kontrollera att kontakten är10A av tvåpolig typ med jordledning.
• Dra ut sladden i sin helhet frånsladdförvaringen innan den kopplasini jordateluttag.
• Om elsladden ellersladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättasav enserviceverkstad som ärgodkänd av TEFAL för att
undvika fara.
• Koppla inte urapparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid urapparaten:
- Före sköljning av ångstationtanken.
- Före rengöring.
- Efter varje användningstillfälle.
• Placera och använd apparaten påenstadig yta. När strykjärnet ställs påavställningsplattan, varnoga med att den står på ett stabilt underlag.
• Denna apparatärinte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer
utan erfarenhet eller kännedom,förutom omdehar erhållit, genom enpersonansvarig för deras säkerhet, enövervakning eller på förhand
fåttanvisningar angående apparatens användning.
• Ombarn använder denna apparatmåste deövervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Lämna aldrigångstationen oövervakad:
- närkontakten äri;
- innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme).
• Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket högatemperatureroch kanorsaka brännskador.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Om duförvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, setill att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid
vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling).
• Vid sköljning av ångstationtanken, fyll den aldrig direkt från kranen.
• Om duråkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock,låt enfackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig alltidtill en godkänd
TEFAL serviceverkstad.
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska.Ställaldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Apparaten skallinte användas om den fallit i golvet,omden har synligaskador,omden läckereller fungeraronormalt. Plocka aldrigisär
apparaten själv: lämna in den påenserviceverkstadgodkänd av TEFAL, för att undvikafara.
Bidra till att skydda miljön !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Produktbeskrivning
1. Ångknapp
12. Ånggenerator (inuti basenheten)
2. Termostat för strykjärnet
13. Ångsladd
3. Termostatlampa
14. Ångsladdförvaring
4. Teleskopsladd (beroende på modell)
15. a - Lock för tömningspropp
5. Avställningsplatta
b - Tömningspropp
6. Strömbrytare av/på med kontrollampa
16. Instrumentpanel
7. Sladdförvaring
a - Startknappen “RESTART”
8. Elsladd
b - “Vattentank tom” lampa
9. Spärr för strykjärnet på basenheten (beroende på modell)
c - “Klar att använda” lampa
10. Lock för stängning av vattentank
d - “Skölj ångstationstanken” lampa
11. Vattentank
e - Reglage för ånga
42
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 43
Spärr för strykjärnet på basenheten - ”Lås – System”
GB
(beroende på modell)
Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att
D
underlätta transport och förvaring -
fig.1:
- Lås -
fig.2.
- Lås upp -
fig.3.
F
• För att transportera ångstationen med strykjärnets handtag:
- ställ strykjärnet på avställningsytan och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den
låses (ett ”klick” hörs) -
fig.2.
NL
- fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera ångstationen -
fig.1.
I
Förberedelse
Vilket vatten bör användas ?
P
• Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten.
Om vattnet är mycket
• Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar,
kalkhaltigt blandas
DK
parfymerat vatten eller regnvatten. Alla de här innehåller organiska ämnen eller
kranvatten och destillerat
mineraler som genom värmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna,
vatten (hälften-hälften).
missfärgning av vattnet eller oönskad förslitning av strykjärnet.
S
Fyll på vattentanken
FIN
• Placera ångstationen på en stadig och plan yta som tål värme.
• Kontrollera att apparaten är urkopplad och har svalnat.
• Öppna luckan för påfyllning av vattentanken –
fig.4.
N
• Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket -
fig.5.
• Stäng luckan till vattentanken.
GR
Ta fram och använd teleskopsladden (beroende på modell)
TR
• Strykjärnet är utrustat med en teleskopsladd för att undvika att sladden släpar på
strykplagget och på nytt skrynklar till det.
PL
• Ta fram ångsladden i sin helhet.
• Avlägsna snodden för att frigöra sladden.
• Tryck på knappen Eject -
fig.6. så kommer teleskopsladden automatiskt fram.
CZ
SK
Start av ångstationen
• Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen.
Vid första
SLO
• Fäll ned säkerhetsspärren -
fig.3.
användningstillfället, kan rök-
• Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag.
och luktutveckling
• Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida). Den tänds och
RO
förekomma, vilket är normalt
ångstationen värms upp: den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar -
fig.7.
och inte skadligt på något
Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den
sätt. Detta försvinner med
H
gröna lampan slutar blinka.
tiden.
SR
Användning
HR
Ångstrykning
• Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen nedan).
Undvik att ställa järnet på ett
• Termostatlampan börjar lysa. Ångstationen är klar att användas när termostatlampan
metallställ då det kan skada
BG
släcks och då lyser den gröna "ångstationknappen" konstant.
sulan. Ställ järnet på
• Justera ångreglaget som sitter på kontrollpanelen.
avställningsplattan: den är
• Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för "ångan är
RF
utrustad med glidsäkra tassar
klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen.
och specialkonstruerad för att
• Tryck på knappen med ångsymbolen på handtagets undersida för att få ånga -
fig.8.
tåla höga temperaturer.
Genom att släppa knappen upphör ångflödet.
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen
efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar
ett ljud vilket är normalt.
• Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skall strykas.
43
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 44
Välj stryktemperatur
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TEXTILIER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne, bomull
•••
Ylle, silke
••
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
•
Vid första
• Termostatinställning:
användningstillfället eller om
- Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka
ångan inte använts på några
material som tål högre temperaturer (••• eller Max).
minuter: håll järnet borta från
- Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den
strykplagget och tryck flera
ömtåligaste fibersorten.
gånger i rad på ångknappen.
- Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet
På så sätt avlägsnas
på plagget -
fig.8. På så vis undviker man att det blir blankslitet.
kallvattnet ut ur ångkretsen.
• Inställning av ångflödet:
- Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet.
- Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge.
Strykning utan ånga
• Tryck inte på ångknappen på strykjärnet.
Vertikal strykning
Råd: Vid andra material än
• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge.
linne eller bomull, håll
• Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen.
stryksulan en bit från plagget
Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs
för att inte bränna
av en person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.
materialet.
• Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (på handtagets undersida) –
fig.8 i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned - fig.9.
Påfyllning av vattentanken
När den röda lampan “tom vattentank” lyser, det kan inte produceras mer ånga - fig.10.
• Koppla ur järnet. Öppna luckan för påfyllning av vattentanken -
fig.4.
• Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket -
fig.5.
• Stäng luckan till vattentanken.
• Koppla in ångstationen igen och tryck in knappen "RESTART" för att återuppta
strykningen -
fig.11.
När den gröna lampan slutar blinka är ångan klar.
Skötsel och rengöring
Rengöring av ångstationen
• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller
ångstationen.
• Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
• Töm och skölj vattentanken.
• Rengör stryksulan med jämna mellanrum med en fuktad svamp som ej repar.
• Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
44
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 45
Sköljning av ångstationtanken
GB
Det är viktigt att inte
• För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkavlagringar, är ångstationen
använda avkalkningsmedel
utrustad med en orange lampa ”skölj ångstationtanken” som blinkar på
D
vid sköljning av
instrumentpanelen efter ca vart 10:e användningstillfälle -
fig.12.
ångstationen: det kan skada
• Om den orange lampan ”skölj ångstationtanken” blinkar, kan du fortsätta att stryka
ångstationen. Innan
som vanligt, men tänk på att skölja ångstationen innan nästa användningstillfälle.
F
sköljning av ångstationen,
• Kontrollera att ångstationen har kallnat och att den inte har varit ansluten de
är det nödvändigt att den
senaste 2 timmarna.
NL
svalnar i mer än 2 timmar,
Med hjälp av tömningsslang
för att undvika all risk för
• För att effektivisera och underlätta sköljningen av behållaren rekommenderas
brännskador.
I
användningen av tömningsslangen som medföljer. Genom att skölja behållaren med
hjälp av tömningsslangen undviker du onödig hantering av ångstationen.
• Tömningsslangen är utformad för att passa in på de flesta kranar. Det finns 2 slags
P
kopplingar att välja mellan (a eller b) -
fig.13. Välj den koppling som passar bäst för
den kran som används.
DK
• Ställ ångstationen på kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående på sin häl.
• Skruva loss locket för tömningsproppen ett kvarts varv moturs -
ig.14.
S
• Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt -
fig.15.
• Placera tömningsslangens plastmunstycke i behållarens öppning och vrid lätt till
höger tills den sitter på plats. Se till att öppningen är ovanför vasken -
fig.16.
FIN
• Fäst tömningsslangens gummimunstycke vid kranen -
fig.17.
• Öppna kranen lite i sänder och låt det kalla vattnet rinna långsamt ner i vasken
N
genom tömningsslangen i ca 1 minut -
fig.18.
• Stäng kranen och avlägsna tömningsslangen.
• Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den på plats med hjälp av
GR
myntet.
• Skruva tillbaka locket för tömningsproppen.
TR
• För att återuppta strykningen, tryck in knappen "RESTART"
- fig.11
.
ELLER Utan hjälp av tömningsslang
PL
• Ställ ångstationen på kanten av diskbänken, strykjärnet bredvid stående på sin häl.
• Skruva loss locket för tömningsproppen ett kvarts varv moturs -
fig.14.
• Avlägsna försiktigt behållarens tömningspropp med hjälp av ett mynt -
fig.15.
CZ
• Håll ångstationen i lutande ställning och fyll behållaren med 2,5 dl kranvatten med
hjälp av en vattenkanna - fig.19.
SK
• Skaka behållaren en stund och töm den sedan på allt vatten i vasken -
fig.20.
Upprepa sköljningen av behållaren en andra gång för att uppnå ett gott resultat.
SLO
• Sätt fast behållarens tömningspropp genom att vrida den på plats med hjälp av
myntet.
• Skruva tillbaka locket för tömningsproppen.
RO
• För att återuppta strykningen, tryck in knappen "RESTART"
- fig.11
.
H
SR
Förvaring av ångstationen
• Rulla ihop elsladden och stoppa in den i förvaringsutrymmet - fig.21.
HR
• Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs) -
fig.2. Strykjärnet är nu
säkert spärrat på basenheten.
Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande
BG
är varm.
• Fäst teleskopsladden i spärren (beroende på modell). Fatta tag i den yttre änden av sladden och
tryck för att föra in den flexibla delen i basen.
RF
• Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla. Stoppa in
öglan i förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden på andra sidan -
fig.22.
• Nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring genom att transportera den med järnets
handtag - fig.1.
45
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 46
Problem med din ångstation ?
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER
ÅTGÄRDER
Ångstationen startar inte.
Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt
Termostatlampanoch på/av
installerad och tryck på strömbrytaren på/av
knappen lyser inte.
(som sitter på basenhetens sida).
Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Det finns kondensvatten i ledningarna för det
Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts
är första gången du använder ånga eller så har
innan du trycker på knappen för ånga. Tryck på
du inte använt ånga på en längre tid.
ångknappen tills järnet avger ånga.
Du trycker på knappen för ånga när strykjärnet
Minska ångflödet när du stryker vid låg
inte ännu är tillräckligt varmt.
temperatur(ångmängden regleras på
kontrollpanelen).
Termostaten är trasig: järnet blir inte tillräckligt
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
varmt.
Vattenränder syns på tvätten. Din strykbräda är genomdränkt av vatten
Kontrolleraatt dinstrykbräda passar (skall ha
eftersom den inte äranpassad för kraften från
ett trådnät som släpper igenom ångan).
en ånggenerator.
Det rinner vit- eller brunfärgad
Ångstationen avger kalkavlagringar för att den
Skölj ångstationtanken.
vätska ur hålen på stryksulan.
inte sköljs med jämna mellanrum.
Brunfärgat vatten rinner ut ur
Du använder kemiska avkalkningsmedel eller
Tillsätt aldrig dessa produkter vattentanken
stryksulans hål ochlämnar fläckar
tillsatser i strykvattnet.
elleri ångstationen (se rekommendationer
på plagget.
undervatten som skall användas).
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Stryksulan är smutsig eller
Vald temperatur är för hög. Var god se våra råd angående
brunfärgad och riskeraratt lämna
temperaturinställning.
fläckar påplagget.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du
Se till att plaggenär tillräckligt sköljda för att
har strukitett nytt plagg innan du tvättade det.
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Så använder du stärkelse. Spreja alltid stärkelse på motsatt sida till den
som skall strykas.
Järnet avger lite ånga eller ingen
Vattentanken är tom (indikeringslampa för
Fyll på vattentanken..
ånga alls.
tom tank lyser).
Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångflödet (reglage på panelen).
Stryksulans temperatur är satt på maximum. Ångstationen fungerar men stryksulan är
väldigt varm och torr. Som en konsekvens blir
ångan knappt synbar.
Den röda lampan "tom
Du har inte tryckt på knappen "Restart". Tryck på knappen "Restart".
vattentank" lyser efter påfyllning.
Ånga sipprar ut från tankens lock. Locket är ej påskruvat ordentligt. Dra åt locket.
Lockets packningär skadad. Kontakta en godkänd serviceverkstad för att
beställa en ny packning.
Det kommer ut ånga under
Apparaten är defekt. Slutaattanvända apparaten och kontakta en
apparaten.
auktoriseradserviceverkstad.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
46
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 47
Tärkeitä käyttöohjeita
GB
Turvallisuusohjeita
• Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu
D
raukeaa ja merkki vapautuu kaikesta vastuusta.
• Turvallisuutesi takaamiseksi tämä laite vastaasitä koskevia teknisiä määräyksiäjanormeja(pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektiivi).
F
•Höyrysilitysrauta on sähkölaite: sitätulee käyttää vain normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu käytettäväksi vain kotona.
• Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
- venttiili, joka estää liikapaineenjapäästääylimääräisen höyryn ulos,jos laitteen toiminnassa on häiriöitä,
NL
- lämpösulake,joka estää ylikuumenemisen.
• Kytke silitysrauta aina:
I
- sähköverkkoon, jonka jännite on välillä 220 - 240 V.
- maadoitettuun pistorasiaan.
Virheellinen sähköliitäntä voi vaurioittaalaitetta pysyvästi ja se kumoaa takuun.
P
Jos käytätjatkojohtoa, tarkista,että johto on kaksinapainen 10 A ja siinä on maadoitusjohdin.
• Kierrä sähköjohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Jos sähköjohto tai höyryjohto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomastiantaa valtuutetun huoltokeskuksen vaihdettavaksi
DK
vaarojen välttämiseksi.
• Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.
• Irrota laite aina sähköverkosta seuraavissa tapauksissa:
S
- ennen säiliön täyttöä tai höyrystimen huuhtelua.
- ennen laitteen puhdistamista.
FIN
- aina käytön jälkeen.
• Laitetta tulee käyttääjasäilyttää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen alustalle, varmista että alusta on vakaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaistenhenkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
N
ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta taitietojalaitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on
vastuussaheidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
Lapsiaonpidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
GR
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:
- kun se on kytketty sähköverkkoon
- ennen kuin se on jäähtynyt noin tunnin.
TR
• Raudanpohjan ja alustanlämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja aiheuttaa palovammoja, älä koske niihin.
Älä koskaan anna raudan pohjan koskeasähköjohtoihin.
PL
• Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen laittamista säilytykseen. Käsittele
rautaa varovasti, varsinkin jos silitätpystysuunnassa. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Ennen höyrystimen tyhjentämistä on aina odotettava, että rauta on jäähtynyt, ja se on irrotettavasähköverkosta vähintään 2
CZ
tuntia aikaisemmin.
• Kunhuuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.
• Jos kadotat tyhjennyskorkin tai se on vioittunut, vaihdata se valtuutetussa huoltoliikkeessä.
SK
• Älä upota silitysrautaaveteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita,se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä
pura laitettasi: anna se valtuutetun huoltokeskuksen tarkastettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SLO
RO
H
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
SR
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään
asianmukaisesti.
HR
Tuotekuvaus
1.
Höyrynsäädin
12.
Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)
BG
2.
Raudan lämpötilan säätönappi
13. Höyryjohto
3.
Silitysraudan merkkivalo
14. Höyryjohdon säilytystila
RF
4.
Teleskooppijohdon ulostulo (mallista riippuen)
15.
Tyhjennyskorkin suoja / Tyhjennyskorkki
5.
Raudan alusta
16.
Käyttötaulu
6. Käyttökytkin
a -
«Restart» -uudelleenkäynnistyspainike
7. Sähköjohdon säilytyslokero
b -
merkkivalo: vesisäiliö tyhjä
8.
Sähköjohto
c -
merkkivalo: höyry valmista
9. Lock System (mallista riippuen)
d -
merkkivalo: höyrystimen tyhjennys
10.
Vesisäiliön sulkuläppä
e -
höyrymäärän säätönappi
11. Vesisäiliö 1,4 l
47
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 48
Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen)
Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten - fig.1:
• Lukittu -
fig.2.
• Lukitus avattu -
fig.3.
Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta:
- laita rauta alustalle ja taita kaari raudan päälle, kunnes se lukittuu (kuulet naksahduksen
sen lukkiutuessa) -
fig.2.
- tartu raudan kädensijaan kuljettaessasi sitä -
fig.1.
Valmistelu
Millaista vettä voi käyttää ?
• Rauta on suunniteltu käytettäväksi vesijohtovedellä.
Jos vesijohtovesi sisältää
• Älä koskaan käytä vettä, jossa on lisäaineita (tärkkiä, hajusteita, aromiaineita,
paljon kalkkia, sekoita 50 %
pehmennysaineita jne.), tai akkuvettä tai kondensaatiovettä (pyykinkuivaajan vettä,
vesijohtovettä ja 50 %
jääkaappien kondensaatiovettä, ilmastointilaiteiden vettä, sadevettä jne.), sillä niissä on
mineraalitonta vettä.
orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat
purskahduksia, ruskeita värjäytymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.
Säiliön täyttö
• Aseta silitysrauta tasaiselle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta ja jäähtynyt.
• Avaa vesisäiliön sulkuläppä -
fig.4.
• Käytä vesikarahvia ja täytä se enintään 1,4 litralla vettä ja vesisäiliö, mutta älä ylitä
maksimitasoa (”Max”) -
fig.5.
• Sulje vesisäiliön täytön sulkuläppä.
Käytä teleskooppijohdon ulostuloa (mallista riippuen)
• Rautasi on varustettu teleskooppijohdon ulostulolla, jotta johto ei kulkisi pyykin päällä
Käytä aina teleskooppijohdon
silityksen aikana ja rypistäisi sitä.
ulostuloa, jotta raudan käyttö
• Ota höyryjohto ulos lokerostaan ja kierrä se kokonaan auki.
olisi mukavampaa.
• Vapauta liitos johdon ulostulon vapauttamiseksi.
• Paina Eject -nostonappia -
fig.6, ja teleskooppijohdon ulostulo vapautuu automaattisesti.
• Kun johdon ulostulo liikkuu, teleskooppijärjestelmä vapautuu automaattisesti eikä sinun
tarvitse painaa nostonappia.
Silitysraudan käynnistäminen
Ensimmäisellä
• Kelaa sähköjohto kokonaan auki ja ota höyryjohto pois säilytystilasta.
käyttökerralla
• Taita suojakaari pois (mallista riippuen) eteenpäin turvalukituksen avaamiseksi -
fig.3.
silitysraudasta saattaa
• Kytke höyryrauta maadoitettuun pistorasiaan.
lähteä savua tai hajua.
• Paina merkkivalolla varustettua käyttö kytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä
valo käyttötaulussa vilkkuu -
fig.7.
Tällä ei kuitenkaan ole
• Kun vihreä valo palaa vilkkumatta kahden minuutin kuluttua, höyry on valmista.
merkitystä laitteen käytön
kannalta ja se loppuu pian.
Käyttö
Höyrysilitys
• Aseta lämpötilan säätövalitsin silitettävälle kankaalle sopivalle lämpötilalle (katso alla olevaa
Älä aseta rautaa metalliselle
taulukkoa).
alustalle, sillä se voi
• Raudan merkkivalo syttyy. Huomio: laite on valmis, kun termostaatin merkkivalo sammuu ja
vahingoittaa rautaa. Aseta
käyttötaulun vihreä merkkivalo palaa vilkkumatta.
rauta ennemmin omalle
• Säädä höyryn määrä (käyttötaulun höyrynsäätimen avulla).
alustalleen. Siinä on
• Silityksen aika raudalla oleva merkkivalo ja höyryn valmiudesta ilmoittava merkkivalo
liukumista estävä pinnoite ja
saattavat syttyä ja sammua lämmöntarpeen mukaan, tämä ei haittaa käyttöä.
se on suunniteltu kestämään
• Saadaksesi höyryä on painettava raudan kahvassa olevaa höyrynsäädintä -
fig.8.
korkeita lämpötiloja.
Höyryntulo lakkaa, kun vapautat höyrysäätimen.
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan
sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
• Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.
48
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 49
Säädä lämpötila
GB
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
D
K
ANGASTYYPPI
S
ILITYSRAUDAN LÄMPÖSÄÄDIN
H
ÖYRYNMÄÄRÄN SÄÄTÖNAPPI
F
Pellava, Puuvilla
•••
NL
Villa, Silkki, Viskoosi
••
I
Tekokuidut,
(polyesteri, asetaatti, akryyli, polyamidi)
•
P
Kun käytät rautaa
• Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
DK
ensimmäistä kertaa tai et
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi
ole silittänyt höyryllä
kankaat, jotka kestävät korkeampaa lämpötilaa (••• tai Max).
muutamaan minuuttiin,
- Jos silität sekoitekankaita, valitse silityslämpötila arimman materiaalin mukaan.
S
paina höyrynsäädintä (fig.8)
- Jos silität villavaateita, paina raudan höyrynsäädintä sykäyksittäin -
fig.8. Älä paina
useita kertoja peräkkäin
rautaa vaatteeseen. Vältät näin villan muuttumisen kiiltäväksi.
FIN
poissa vaatteiden
• Höyrymäärän valitsimen säätö:
- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.
lähettyviltä. Näin kylmä vesi
- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä höyrymäärän valitsin ala-asentoon.
pääsee poistumaan
N
höyrykierrosta.
GR
Kuivasilitys
• Älä paina kahvassa olevaa höyryvalitsinta.
TR
Silitys pystysuunnassa
PL
Jos silität jotain muuta kuin
• Säädä silitysraudan lämpötila sekä käyttötaulussa oleva höyrynmäärän säätöpyörä
pellava- tai puuvillakangasta,
maksimiasentoon.
CZ
• Ripusta vaate vaateripustimelle ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
pidä rauta muutaman
Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin
senttimetrin etäisyydellä
kuumaa. Ripusta vaate vaateripustimelle höyryttämistä varten.
SK
kankaasta, ettei se pala.
• Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin. Paina höyryvalitsinta
lyhyesti useampaan kertaan ja silitä ylhäältä alaspäin -
fig.9.
SLO
Täytä säiliö käytön aikana
RO
• Kun säiliön tyhjenemisestä ilmoittava merkkivalo syttyy - fig.10, sinulla ei ole enää
höyryä. Vesisäiliö on tyhjä.
H
• Irrota höyryrauta sähköverkosta. Avaa säiliön täytön sulkuläppä -
fig.4.
• Käytä vesikarahvia ja täytä se enintään 1,4 litralla vettä ja vesisäiliö, mutta älä ylitä
maksimitasoa (”Max”) -
fig.5.
SR
• Sulje vesisäiliön sulkuläppä.
• Kytke laite sähköverkkoon. Paina ”Restart”- näppäintä -
fig.11, joka sijaitsee
HR
käyttötaulussa, ja jatka silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa, höyry on valmis
käytettäväksi.
BG
Huolto ja puhdistus
RF
Höyrykeskuksen puhdistus
• Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen hoito- tai
Varmista ennen huoltoa, että
kalkinpoistoainetta.
rauta on irrotettu
• Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle.
pistokkeesta ja että pohja on
• Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.
jäähtynyt.
• Puhdista silloin tällöin laitteen muoviset osat pehmeällä, kevyesti kostutetulla kankaalla.
49
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 50
Höyrystimen huuhtelu
Älä käytä
• Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan
kalkinpoistoaineita
muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla ”höyrystimen
huuhdellessasi
tyhjennys”, joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen
- fig.12
.
höyrystintä: ne voivat
• Jos oranssi ”höyrystimen tyhjennys” -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin
vahingoittaa sitä. Ennen
tapaan, mutta muista huuhdella höyrystin ennen seuraavaa käyttöä.
laitteen tyhjentämistä sen
• Tarkista että laite on varmasti viileä ja se on ollut irti sähköverkosta ainakin kaksi tuntia.
on ehdottomasti
Tyhjennysletkun kanssa:
annettava jäähtyä
• Suosittelemme, että käytät pakkauksessa mukana olevaa tyhjennysletkua, sen avulla
ainakin 2 tuntia, jotta
tyhjennys onnistuu helposti ja tehokkaasti. Letkun avulla myös säiliön huuhteleminen käy
vältetään vaara saada
helposti, koska höyrynkehitintä ei tällöin tarvitse liikutella huuhtelun aikana.
palovammoja.
• Tyhjennysletku on suunniteltu sopivaksi useimpiin vesihanoihin. Letkussa on kaksi erilaista
liitintä (a tai b)
- fig.13
. Valitse liitin, joka sopii hanaasi.
• Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen.
• Käännä höyrystimen säiliön korkin suojaa 1/4 kierros vasemmalle
- fig.14
.
• Kierrä höyrystyminen säiliön korkki kolikolla varovasti auki
- fig.15
.
• Liitä tyhjennysletkun muovinen suulake höyrystimen aukkoon ja kierrä kevyesti oikealle,
kunnes suulake on kohdallaan. Suulakkeen poistoaukon tulee olla tiskialtaan päällä
-
fig.16
.
• Yhdistä tyhjennysletkun kuminen suulake hanaan
- fig.17
.
• Avaa hana varovasti ja vähän kerrallaan ja anna kylmän veden virrata tyhjennysletkun
läpi altaaseen noin minuutin ajan
- fig.18
.
• Sulje hana ja irrota tyhjennysletku.
• Kierrä säiliön tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä se kolikon avulla.
• Laita höyrystimen säiliön korkin suoja takaisin paikalleen.
• Paina «RESTART» -painiketta seuraavalla käyttökerralla, jotta oranssi merkkivalo
sammuu -
fig.11
.
TAI Ilman tyhjennysletkua:
• Aseta höyrynkehitin tiskipöydän reunalle ja laita rauta pystyyn sen viereen
- fig.14
.
• Käännä höyrystimen säiliön korkin suojaa 1/4 kierros
- fig.14
.
• Kierrä höyrystyminen säiliön korkki kolikolla varovasti auki
- fig.15
.
• Pidä höyrynkehitintä kallellaan ja täytä säiliö karahvin avulla neljänneslitralla
vesijohtovettä
- fig.19
.
• Liikuttele säiliötä jonkin aikaa ja tyhjennä se sitten täydellisesti tiskialtaaseen
- fig.20
.
Jotta huuhtelun tulos on hyvä, on suositeltavaa, että toimenpide toistetaan.
• Kierrä höyrystimen tyhjennyskorkki takaisin paikoilleen ja kiristä se kolikon avulla.
• Laita höyrystimen tyhjennyskorkin suoja takaisin paikalleen.
• Paina «RESTART» -painiketta seuraavalla käyttökerralla, jotta oranssi merkkivalo
sammuu -
fig.11
.
Silityskeskuksen säilytys
• Sammuta laite käyttökytkimen avulla ja irrota laite pistorasiasta - fig.21.
• Laita rauta höyrykehittimen alustalle.
• Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan, kunnes kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa -
fig.2.
Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa.
• Laita sähköjohto säilytyslokeroon -
fig.21.
• Kiilaa teleskooppijohto aukkoon (mallista riippuen). Ota johdon ulostulopäästä kiinni ja
paina saadaksesi joustavan osan alustan sisään.
• Säilytä höyryjohtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Tartu johtoon ja taivuta se kahtia
lenkille. Laita lenkin pää johdolle varattuun tilaan ja työnnä hitaasti, kunnes johdon pää
tulee näkyviin säilytystilan toisesta päästä -
fig.22.
• Anna silityskeskuksen jäähtyä, jos laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan.
• Voit laittaa silityskeskuksen säilytyspaikkaan, kuljeta sitä pitäen kiinni kädensijasta -
fig.1.
50
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 51
Ongelmia silityskeskuksen kanssa ?
GB
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
D
Silityskeskus ei käynnisty tai silitysraudan
Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla
merkkivalo ja käyttövalitsimen
kytketty pistorasiaan ja laite on kytketty
merkkivalo eivät pala.
päälle (käynnistysvalitsimen merkkivalo
F
palaa)
NL
Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Termostaatti on säädetty väärin – rauta
Ota yhteyttä valtuutettuun
ei ole tarpeeksi kuuma.
huoltokeskukseen.
I
Käytät höyryä, vaikkasilitysrauta ei ole
Tarkasta termostaatin säätö ja höyryn
tarpeeksi kuuma.
virtaus. Odota, että raudan merkkivalo
sammuu ennen kuin käytät
höyrynsäädintä.
P
Vettä on tiivistynyt putkiin, koska höyryä
Paina höyrynsäädintä poissa
DK
käytetään ensimmäistä kertaa tai
silityslaudan läheisyydestä, kunnes
viimeisestä käyttökerrasta on kulunut
raudasta tuleehöyryä.
kauan.
S
Vesijälkiä ilmestyy kankaisiin. Silityslaudan päällys ei ole sopiva. Tarkista, että lauta on tarkoitukseen
sopiva (ritilälauta, joka estää
FIN
kondensaation).
Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. Höyrystimessä irtoaa kalkkikarstaa, sillä
Huuhtele höyrystin (katso kohtaa
N
sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti.
”Höyrystimen huuhtelu”).
GR
Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa
Olet käyttänyt kemiallista
Älä lisää mitään aineita vesisäiliöön eikä
ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän
kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön
höyrystimeen (katso suosituksia
vaatteen.
vedessä.
käytettävästä vedestä). Ota yhteys
valtuutettuun huoltokeskukseen.
TR
Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea
Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä raudan lämpötila ohjeiden
PL
ja likaa silitettävän vaatteen.
mukaisesti.
Pyykkiä ei ole huuhdeltu riittävän hyvin
Varmista että pyykki on kunnolla
CZ
tai olet silittänytuusia vaatteita ennen
huuhdeltu, jotta pesuaineen jäämät tai
pesemistä.
muut kemikaalit eivät pala kiinni uuteen
vaatteeseen.
SK
Käytät tärkkiä. Sirottele tärkki silitettävän vaatteen
nurjalle puolelle.
SLO
Höyryä tulee vähän tai ei
Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön punainen
Täytä vesisäiliö.
merkkivalo syttyy).
RO
ollenkaan.
Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää höyryn määrää.
H
Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrytys toimii, mutta höyry on niin
kuumaa, että se näkyy huonommin.
SR
Höyrystimen korkin ympäriltä tulee
Korkki on huonosti kiinni. Kiristä korkki.
höyryä.
HR
Korkin tiiviste on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
Laite on viallinen. Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä
BG
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Punainen ”vesisäiliö on tyhjä” -
Et ole painanut ”Restart” -painiketta. Paina ”Restart” -painiketta, joka sijaitsee
RF
merkkivalo palaa.
käyttötaulussa.
Laitteen alta tulee höyryä tai vettä. Laite on viallinen. Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
51
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 52
Viktige anbefalinger
Sikkerhetsregler
• Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse
anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat til bruk i husholdninger: dette apparatet er kun ment for bruk i hjemmet.
• Det er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
- En ventil for unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon.
- En termosikring for å unngå overoppheting.
• Kople alltid dampgeneratoren:
- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V.
- til en jordet stikkontakt.
Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien.
Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (10A) med jordleder.
• Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.
• Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL-
godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
• Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten:
- Før du skyller trykktanken.
- Før du rengjør apparatet.
- Etter hver bruk.
•Apparatet må plasseres og brukes på et støtt underlag. Når strykejernetsettes oppreist, sørg forat overflaten det settespå er stabil.
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller
svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplãring i bruk av
apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Forlat aldri apparatet når:
- det er strømtilkoblet,
- før det er avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått).
• Strykesålen og strykejernsplaten på dampgeneratoren kan bli veldig varme, og kan forårsake brannsår: derfor må de ikke berøres.
Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen.
• Apparatet avgir damp som kan forårsake brannsår. Utvis stor forsiktighet når du bruker strykejernet, spesielt når du bruker det til
vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Vent alltid til dampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokket på trykktanken.
• Ved skylling av trykktanken må denne aldri fylles med vann direkte fra springen.
• Dersom du har mistet eller skadet tømmelokket til trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler.
• Dampgeneratoren må aldri senkes ned i vann eller andre vãsker. Hold den heller aldri under springen.
• Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt.
Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
Miljøvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
CLever det inn til en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter
Apparatbeskrivelse
1.
Dampkontrollknapp
12.
Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen)
2.
Temperaturknapp for strykejernet
13.
Dampledning
3.
Kontrollampe for strykejern
14.
Oppbevaringsrom for dampledning
4.
Utgang for teleskopledning (alt etter modell)
15. a -
Deksel for pluggen til trykktank
5.
Avlastningsplate for strykejernet
b -
Plugg til trykktank
6.
Av/på knapp med lys
16.
Kontrollpanel
7.
Ledningsrom
a -
På-knapp “RESTART”
8.
Elektrisk ledning
b -
“vanntanken er tom” lampe
9.
Bøyle som holder strykejernet på sokkelen
c -
"dampgeneratoren er klar" lampe
10.
Påfyllingstut til vanntank
d -
“tømming av trykktanken” lampe
11.
Vanntank
e -
Knapp for dampbryter
52
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 53
System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System»
GB
(avhengig av modell)
Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på avlastningsplaten
D
(avhengig av modell) for å lette transport og oppbevaring -
fig.1:
- Lås -
fig.2.
- Lås opp -
fig.3.
F
• For å bære dampgeneratoren ved hjelp av strykejernets håndtak:
- plasser strykejernet på avlastningsplaten, og vipp bøylen opp på strykejernet helt til
låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) -
fig.2.
NL
- ta tak i strykejernets håndtak for å bære generatoren med deg -
fig.1.
I
Forberedelse
Hva slags vann kan man bruke ?
P
• Apparatet skal brukes med vanlig vann fra kranen.
Hvis vannet er svært
• Ikke tilsett annet enn rent vann i beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert
kalkholdig, blandes det med
DK
vann, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder
demineralisert vann som fås
organiske avfallsstoffer eller uorganiske elementer som konsentreres ved varme og
i handelen (halvparten av
forårsaker sprut, at det renner ut brunt vann eller en tidlig aldring av apparatet.
S
hvert).
Fyll tanken med vann
FIN
• Plasser dampgeneratoren på et støtt og horisontalt underlag som tåler varme.
• Sjekk at dampgeneratoren ikke er tilkoplet strøm og at den er kald.
N
• Åpne vannpåfyllingshullet i generatoren -
fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået -
fig.5.
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
GR
Bruk av Easycord systemet (avhengig av modell)
TR
• Strykejernet er utstyrt med teleskopledning for å unngå at ledningen henger på tøyet og
Bruk alltid teleskopledningen,
krøller det under stryking.
den gir bedre brukskomfort.
PL
• Ta dampledningen ut av rommet og rull den helt ut.
• Ta av klipsen for å frigjøre ledningen.
• Trykk på knappen Eject -
fig.6 og teleskopledningen rulles ut automatisk.
CZ
• Når ledningsutgangen tippes ned, rulles teleskopsystemet ut automatisk uten at du
behøver å trykke på Ejectknappen.
SK
Igangsetting av dampgeneratoren
Når dampgeneratoren brukes
• Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra lagringsplassene.
SLO
for første gang, kan det
• Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen (avhengig av modell) -
fig.3.
oppstå litt røyk og lukt. Dette
• Koble dampgeneratoren til et jordet støpsel.
• Trykk på den opplyste av/på knappen. Det lyser på og trykktanken varmes opp: det
RO
er ikke skadelig, og vil raskt
grønne lyset (på kontrollpanelet) blinker -
fig.7.
forsvinne uten å ha noen
Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar.
innvirkning på bruken av
H
dampgeneratoren.
SR
Anvendelse
Dampstryking
HR
• Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen under).
Unngå å plassere
• Kontrollampen for strykejernet tennes. Viktig ! Dampgeneratoren er klar til bruk når
strykejernet på en
BG
kontrollampen for strykejernet slukker, og når den grønne “damp klar / steam ready” -
strykejernsholder i metall, da
lampen lyser vedvarende.
det vil kunne skade jernet.
• Tilpass dampmengden på kontrollpanelet.
RF
Plasser det heller på basens
• Under stryking skrur lyset øverst på strykejernet og lyset for "damp klar" seg av og på, alt
strykejernsplate da denne er
etter varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen.
utstyrt med anti-glidesåler
• For å få damp, trykk på dampknappen som sitter på toppen av strykejernets håndtak -
og er laget for å tåle høy
fig.8. Dampen stopper når knappen slippes.
temperatur.
• Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet
er utstyrt med, pumpe vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er
helt normalt.
• Hvis du bruker stivelse skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.
53
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 54
Still inn temperaturen
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Linen (Lin)
Cotton (Bomull)
•••
Wool (Ull)
Silk,Viscose (Silke, Viskose)
••
Syntetic,
Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester
•
(Syntetiske stoffer)
Ved første gangs bruk eller
• Strykejernets temperaturinnstilling:
dersom du ikke har brukt
- Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de
dampen på noen minutter :
som tåler høyere temperaturer (••• eller Max).
Fjern strykejernet fra tøyet
- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever
og trykk flere ganger på
den laveste temperaturen.
dampknappen.
- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette
Dette vil fjerne kaldt vann fra
jernet ned på plagget. Slik unngår du at tøyet blir blankt.
dampkretsen.
• Innstilling av dampmengde:
- Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden.
- Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen på boksen i nedre posisjon.
Tørrstryking
• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.
Vertikal tøyglatting
Råd: For andre stoffer enn
• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på
lin og bomull, hold
maks. posisjon.
strykejernet på noen
• Heng plagget opp på en henger og strekk det lett med en hånd.
centimeters avstand for å
Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg
ikke brenne stoffet.
noen har på seg.
Heng alltid klesplagget på en kleshenger først.
• Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (på toppen av
strykejernets håndtak) -
fig.8, og beveg strykejernet nedover plagget - fig.9.
Fylle på vanntanken
Når den røde lampen “tom vanntank” tennes, har du ikke damp lenger - fig.10.
• Koble fra dampgeneratoren. Åpne vannpåfyllingshullet -
fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået -
fig.5.
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
• Koble til generatoren. Trykk på “RESTART”-knappen for å kunne fortsette strykingen -
fig.11.
Dampen er klar når det grønne lyset slutter å blinke.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøring av dampgeneratoren
• Det må ikke brukes noen rengjørings- eller avkalkingsmidler til å rengjøre strykesålen eller
Før du foretar vedlikehold av
trykktanken.
apparatet, forsikre deg om at
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen.
støpselet er tatt ut av
• Tøm og skyll vanntanken.
stikkontakten og at
• Rengjør strykesålenregelmessigmed en fuktig svamp. Ikke bruk metallsvamp.
strykesålen er kald.
• Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og fuktigklut.
54
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 55
Rengjøring av trykktanken
GB
Det må ikke brukes
• For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er
avkalkingsmidler for å
dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «skyll trykktanken» som blinker på
D
kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk -
fig.12.
skylle trykktanken,
• Dersom den oransje lampen «skyll trykktanken» blinker, kan du fortsette å stryke på
da det vil kunne skade
vanlig måte, men husk å skylle trykktanken før du bruker generatoren neste gang.
F
den.
• Se til at damgeneratoren er avkjølt og har vært frakoblet i mer enn 2 timer.
Før du tømmer
Ved å bruke avløpsutstyret:
generatoren, er det viktig
NL
• Den mest effektive måten å rense dampgeneratoren på er ved å bruke
at den er blitt avkjølt i
avløpstilbehøret som følger med apparatet. Avløpstilbehøret er laget slik at det passer
over 2 timer for å unngå
til mange forskjellige typer vannkraner.
I
enhver risiko for brannsår.
• Det suppleres med 2 typer membran (a eller b) -
fig.13. Velg den som passer best
til din kran.
• Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt på hælen ved
P
siden av.
• Vri en kvart omdreining mot klokken for å få av dekselet til pluggen for trykktanken -
DK
fig.14.
• Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren -
fig.15.
• Plasser slangens plastmunnstykke i hullet på dampgeneratoren og vri forsiktig mot
S
høyre til den låses.
Utløpet fra munnstykket må være over vasken -
fig.16.
FIN
• Tilkoble gummimunnstykket på utløpsslangen til vannkranen (kaldtvannskranen hvis
du har to) -
fig.17.
• Skru på kranen gradvis og forsiktig og la kaldt vann renne gjennom avløpsslangen og
N
ned i vasken i ca. 1 minutt -
fig.18.
• Skru av kranen og fjern avløpsslangen.
• Fjern avløpsslangen fra generatoren og skru på igjen pluggen med en mynt.
GR
• Sett dekselet til pluggen tilbake på plass.
•
Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på «RESTART»- knappen
TR
for å slukke den oransje lampen -
fig.11
.
ELLER Uten å bruke avløpsutstyret:
• Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt på hælen ved
PL
siden av.
• Vri en kvart omdreining mot klokken for å få av dekselet til pluggen for trykktanken -
CZ
fig.13.
• Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren -
fig.14.
• Hold dampgeneratoren på skrå og fyll trykktanken med 1/4 liter vann fra springen.
SK
Bruk en vannmugge eller et litermål til dette -
fig.19.
• Rist tanken i noen sekunder, og tøm den helt over vasken -
fig.20.
Vi anbefaler deg å gjenta denne operasjonen for å oppnå et godt resultat.
SLO
• Skru på igjen pluggen med en mynt.
• Sett dekselet til pluggen tilbake på plass.
RO
•
Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på «RESTART»- knappen
for å slukke den oransje lampen -
fig.11
.
H
Oppbevaring av dampgeneratoren
SR
• Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten - fig.21.
• Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) -
HR
fig.2 (avhengig av modell). Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på.
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen hvis den
fremdeles er varm.
BG
• Skyv teleskopledningens utgang ned i innsnittet (avhengig av modell ).
Ta ledningens ende og trykk for å rulle inn den fleksible delen i basen.
RF
• Lagre dampledningen i dens oppbevaringsrom. Ta tak i ledningen, legg den dobbelt.
Plasser tuppen i inngangen til oppbevaringsrommet, og skyv forsiktig helt til
dampledningen blir synlig i den andre enden -
fig.22.
• La dampgeneratoren avkjøles før den ryddes vekk hvis du lagrer den i et skap eller
et trangt sted.
• Nå kan du rydde bort dampgeneratoren ved å bære det ved hjelp av strykejernets
håndtak - fig.1.
55
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 56
Problemer med dampgeneratoren ?
Problemer Mulige grunner
Løsninger
Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på
Apparatet er ikke på. Sjekk at apparatet er ordentlig
strykejernet og av/påknappen lyser ikke.
strømtilkoblet, og trykk på den lysende
av/på-knappen.
Vannet renner ut gjennom hullene i
Vann har kondensert i slangen fordi du
Vent til strykejernslampen slukker før du
strykesålen.
bruker dampfunksjonen for første gang,
bruker damp. Rett strykejernet bort fra
ellerdu har ikke brukt den på en stund.
strykebordet, og trykkpå dampknappen
helt til jernet avgir damp.
Du prøver å bruke damp før strykejernet er
Skru ned dampmengden når du stryker på
v
armt nok.
l
ave temperaturer (dampkontroll på
kontrollpanelet).
Termostaten er i ustand; strykejernet er
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
ikke varmt nok.
Våte flekker kommer til syne på
Strykebrettet har tatt oppmye vann fordi
Se til at strykebrettet er egnet (med trekk
stryketøyet.
det ikke er tilpasset dampstyrken til en
som forhindrer dannelse av kondens).
dampgenerator.
Hvite renner kommer ut av hullene i
Kalkrester kommer ut av trykktanken fordi
Skyll trykktanken etter 10 bruk (se avsnittet
strykesålen.
den ikke skylles regelmessig.
Rengjøring avtrykktanken). Hvis vannet er
kalkholdig, gjøres dette oftere.
Brunt vann renner ut gjennom hullene i
Du bruker kjemiskeavkalkingsmidler eller
Bruk ikke avkalkingsmidler i vannet i
strykesålen og gir flekker på tøyet.
tilsetningsmidler i strykevannet.
beholderen.
Lo fra tøyet harsamlet seg i hullene i
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen
strykesålen og blitt brent.
med en fuktig svamp. Støvsug hullene i
strykesålen fra tid til annen.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at
strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
eventuelle såperester ellerkjemiske
produkter fjernes fra plaggene.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi
Du bruker for høy temperatur. Se på våre råd om regulering av
flekker på tøyet.
temperaturer.
Du bruker stivelse. Ha alltid på stivelse på baksiden avstoffet
som skal strykes.
Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom (lampen for tom
Fyll vanntanken.
vanntank lyser).
Dampmengden er stilt på minimum. Øk dampmengden(knappen på
kontrollpanelet).
Strykesålens temperatur er satt på max. Generatoren er i gang, men dampen er
megetvarm og tørr. Konsekvensen er at
den blir mindre synlig.
Den røde lampen for "tom vanntank" lyser. Du har ikke trykket på Restart-knappen. Trykk på Restart-knappen.
Damp kommer ut ved korken til
Tømmelokket er ikke skrudd riktig til. Skru tømmelokket godt til.
trykktanken.
Tømmelokkets pakning er ødelagt. Ta kontakt med et godkjent servicesenter
for å bestille en ny pakning.
Damp kommer ut fra undersiden av
Apparatet er defekt. Ikkebruk dampgeneratoren, og ta kontakt
apparatet.
med en autorisert elforhandler.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket dampgeneratoren.
56
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 57
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
GB
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: Ë Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·
D
ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
ñ °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
F
(√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ...).
ñ ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹: Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
NL
ñ ¢È·ı¤ÙÂÈ 2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜:
- ÌÈ· ‚·Ï‚›‰· Ô˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ Î¿ı ˘ÂÚ›ÂÛË, Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰È·Ê˘Á‹ ÙÔ˘ ÏÂÔÓ¿ÛÌ·ÙÔ˜
I
·ÙÌÔ‡,
- ÌÈ· ıÂÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜:
P
- Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÔÔ›·˜ Ë Ù¿ÛË Â›Ó·È ÌÂٷ͇ 220 Î·È 240 V.
- Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
∫¿ı ÛÊ¿ÏÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌË ·Ó·ÙÚ¤„ÈÌË ‚Ï¿‚Ë Î·È ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
DK
ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈ΋ I0A Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.
ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
S
ñ ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Tefal ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜.
ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
FIN
¶¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷:
- ÚÔÙÔ‡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‹ ÍÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ·,
N
- ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
- ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ
GR
Û›‰ÂÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ñ ∏ ·ÚÔ‡Û·˜ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜,
TR
·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó
ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
PL
ñ ∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë:
CZ
- ÂÓÒ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷,
- Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·.
ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜ Î·È Ë Ï¿Î· Ù˘ ‚¿Û˘ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚¿Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
SK
˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Î·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù·: ÌËÓ ÙȘ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ÙËÓ Ï¿Î·
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
SLO
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂΤÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹, ÂȉÈο ÛÙÔ
οıÂÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
ñ °È· Ó· Í‚ȉÒÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È Â›Ù ÎÚ‡· ›ÙÂ
RO
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 2 ÒÚ˜.
ñ ∫·Ù¿ ÙÔ Í¤Ï˘Ì· ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÌËÓ ÙÔÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ηÙ¢ı›·Ó οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
H
ñ ∂¿Ó ¯¿ÛÂÙ ‹ ¯·Ï¿ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·, ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ·fi ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ
∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οو ·fi ÙËÓ
SR
‚Ú‡ÛË.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â¿Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
HR
ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜: ËÁ·›ÓÂÙ¤ ÙËÓ ÁÈ· ÂͤٷÛË Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı ΛӉ˘ÓÔ.
BG
RF
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ∫¤ÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ∫¤ÓÙÚÔ˘ Û ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
57
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 58
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
1.
¢È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡
11.
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
2.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
12.
§¤‚ËÙ·˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
3.
ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
13.
∫·ÏÒ‰ÈÔ Û›‰ÂÚÔ˘/‚¿ÛË
4.
ŒÍÔ‰Ô˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
14.
£¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÙÌÔ‡
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
15. a -
∫·fiÎÈ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·
5.
¶Ï¿Î· ‚¿ÛË Û›‰ÂÚÔ˘
b -
∆¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·
6.
ºˆÙÂÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF
16.
¶›Ó·Î·˜ Ú˘ı̛ۈÓ
7.
ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
a -
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
8.
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜
b -
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ
9.
ÕÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ ÛÙË ‚¿ÛË (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
c -
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
d -
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ·
10.
√‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡
e -
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙË ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡
™‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ ‚¿ÛË
(™‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘)
∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ fiÔ˘ ÎÏÂȉÒÓÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· ÛÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË -
fig.1
. :
- ∞ÛÊ¿ÏÈÛË -
fig.2
.
- ∞·ÛÊ¿ÏÈÛË -
fig.3
.
ñ °È· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·fi ÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘:
- ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ ‚¿ÛË ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÎ -
fig.2
.
- ªÂٷʤÚÂÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û·˜ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ -
fig.1
.
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞
∆È Â›‰Ô˘˜ ÓÂÚfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ ?
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘.
∂¿Ó ÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÚfiÛıÂÙ· (¿Ì˘ÏÔ, ¿ÚˆÌ·, ·ÚˆÌ·ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜,
Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·
·ÔÛÎÏËÚ˘ÓÙÈο, Î.Ï.), Ô‡ÙÂ Î·È ˘ÁÚfi Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
·Ó·Ì›ÍÙ 50% ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘
˘ÁÚfi ÁÈ· ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ· ÚÔ‡¯ˆÓ, ˘ÁÚfi ÁÈ· „˘Á›·, ˘ÁÚfi ÁÈ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈο, ‚Úfi¯ÈÓÔ ÓÂÚfi). ∆·
Ì 50% ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi
·Ú·¿Óˆ ˘ÁÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ηٿÏÔÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÔÓÙ·È
ÂÌÔÚ›Ô˘.
˘fi ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÚÔηÏÔ‡Ó ÙÚÈÁÌÔ‡˜, ηʤ ÎËÏ›‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË Á‹Ú·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙË
ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È fiÙÈ Â›Ó·È ÎÚ‡·.
ñ ∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ -
fig.4
.
ñ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘Âڂ›Ù ÙË ÛÙ¿ıÌË Max -
fig.5
.
ñ ∫Ï›ÓÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ¤ÍÔ‰Ô Â¤ÎÙ·Û˘ ηψ‰›Ô˘ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÌËÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¿ÓÙ· ÙËÓ
ÙÚ·‚È¤Ù·È ¿Óˆ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Î·È Ó· Ù· ÙÛ·Ï·ÎÒÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·.
¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡
ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ÍÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ ÂÓÙÂÏÒ˜.
ηψ‰›Ô˘ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
ñ ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Eject -
fig.6
Î·È Ë Ë Â¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÍÂÙÈχÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
ñ ŸÙ·Ó Ù·Ï·ÓÙÒÓÂÙ·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Eject.
58
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 59
£¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜
GB
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë
ñ •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ
ı¤ÛË ÙÔ˘.
D
ÌÈ· ÂÎÔÌ‹ ηÓÔ‡ Î·È ÌÈ·
ñ ÷ÌËÏÒÓÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË
·‚Ï·‚‹ Ì˘Úˆ‰È¿. ∞˘Ùfi ÙÔ
ÙÔ˘ -
fig.3
.
Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
F
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÊˆÙÂÈÓfi ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF. ∏ Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ÁÚ‹ÁÔÚ·.
(¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ú˘ı̛ۈÓ) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Ìfi˚ÏÂÚ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È) -
fig.7
.
ŸÙ·Ó Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË "Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜" ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
NL
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ (ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿), Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË.
I
Ã∏™∏
™È‰ÂÚÒÛÙ Ì ·ÙÌfi
P
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·).
Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË. ∫·Ù¿ Ù·
DK
ñ ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË fiÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÂӉȿÌÂÛ· ¯ÚÔÓÈο
ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‚‹ÛÂÈ Î·È fiÙ·Ó Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË "Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜"
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹ ·Ó·Ì̤ÓË.
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ, ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ
S
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ (ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ Ï¿Î·
Ú˘ı̛ۈÓ).
Ù˘ ‚¿Û˘. ∏ Ͽη ‰È·ı¤ÙÂÈ
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ¤ÏÌ·Ù· ηÈ
FIN
¤Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ˜ ·Ó¿‚Ô˘Ó Î·È Û‚‹ÓÔ˘Ó, ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·.
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ
ñ °È· Ó· ¤¯ÂÙ ·ÙÌfi ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜
Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ -
fig.8
. ∏ ÂÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ
N
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
‰È·ÎfiÙË.
ñ ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ ¤Ó· ÏÂÙfi, Î·È Ù·ÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÓÙÏ›· Ô˘
GR
‰È·ı¤ÙÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ› ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÓÂÚfi. ∞˘Ùfi ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi˜.
ñ ¶¿ÓÙ· „Âο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘ Î·È fi¯È
TR
·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
PL
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ¢π∞∫√¶∆∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ∫∞π ∆√À ¢π∞∫√¶∆∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∞∆ª√À ∞¡∞§√°∞ ª∂ ∆√ ∂π¢√™ ∆√À
Àº∞™ª∞∆√™ ¶√À ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ ™π¢∂ƒø™∂∆∂
CZ
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Àº∞™ª∞∆∞
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙË ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
SK
§π¡∞, B∞ªB∞∫∂ƒ∞
•••
SLO
ª∞§§π¡∞, ª∂∆∞•ø∆∞,
RO
‚ÈÛÎfi˙Ë
••
™À¡£∂∆π∫∞
H
(¶ÔÏ˘ÂÛÙ¤Ú·˜, ∞ÛÂÙ¿Ù, ∞ÎÚ˘ÏÈο,
•
¡¿˚ÏÔÓ)
SR
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‹ ¿Ó
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ
ñ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰Â›ÎÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
·ÙÌfi ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿: ȤÛÙÂ
- ∞Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ·fi Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ñ) ηÈ
HR
·ÚÎÂÙ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÊÔÚ¤˜
ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ ÛȉÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÂΛӷ Ô˘ Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈο Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ (ñññ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿
‹ Max).
·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ
- °È· Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Ô˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ›Ó˜: ÂÈϤÁÂÙÂ
BG
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÎÚ‡Ô
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÈÔ Â˘·›ÛıËÙÔ ‡Ê·ÛÌ·.
ÓÂÚfi ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡.
- °È· Ù· Ì¿ÏÏÈÓ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: Ȥ˙ÂÙ ‰È·‰Ô¯Èο ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ·
RF
·ÙÌÔ‡, ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙ -
fig.8
ñ ƒ‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡:
- °È· Ù· ¯ÔÓÙÚ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·: ·˘Í¿ÓÂÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹_ ·ÙÌÔ‡.
- ™ÙȘ ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜: Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÛÙËÓ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
ñ ªËÓ È¤˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
59