Tefal GV 7150 – страница 2
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 7150
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 20
OU sans l’accessoire de vidange
• Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon.
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche -
fig.14.
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la
chaudière -
fig.15.
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la
chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet -
fig.19.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier -
fig. 20.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon
résultat.
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Restart”-
fig.11
pour
éteindre le voyant orange.
Rangez le générateur
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage -
fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement -
fig. 21.
• Calez la sortie de cordon téléscopique dans l’encoche (selon modèle).
Prenez l’extrémité de la sortie de cordon et appuyez pour rentrer la partie flexible dans la base.
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en
deux de manière à former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière
puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la
glissière -
fig. 22.
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard
ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre générateur ?
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le genérateur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
une prise en état de marche et qu’il est
marche/arrêt ne sont pas allumés.
sous tension (interrupteur marche/arrêt
lumineuxallumé).
L’eau coule par lestrous de la semelle. Votre thermostat est déréglé : la
Contactez un Centre Service Agréé.
température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors quevotre
Vérifiez le réglage du thermostat et du
fer n’est pas suffisamment chaud.
débitde vapeur.
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’estcondensée dans les tuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première fois
dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce
ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
que le fer émette de la vapeur.
quelquestemps.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
car elle n’est pas adaptée à la puissance
(plateau grillagé qui évitela condensation).
d’un générateur.
Des coulures blanches sortent des trousde
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez la chaudière. (voir page 19 “Rincez
la semelle.
n’est pas rincée régulièrement.
la chaudière”)
Des coulures brunes sortent des trous de
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
la semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau de
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
20
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 21
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
GB
La semelle est sale ou brune et
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseilssur le réglage
peut tacher le linge.
importante.
des températures.
D
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment
Assurez vous que le linge est
ou vous avez repassé un nouveau
suffisamment rincé pour supprimer les
vêtement avant de le laver.
éventuels dépôts de savon ou produits
F
chimiques sur les nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
NL
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge allumé). Remplissez le réservoir.
I
Le débit de vapeur est réglé au minimum. Augmentez le débit de vapeur.
La température de la semelle est réglée au
Le générateur fonctionne normalement
P
maximum.
mais la vapeur, très chaude, est sèche,
donc moins visible.
DK
De la vapeur sort autour du bouchon. Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
S
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez
un Centre ServiceAgréé.
FIN
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche « Restart » de
est allumé.
“Restart” de redémarrage.
redémarrage située surle tableau de bord.
N
De lavapeurou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plusle générateur etcontactez un
dessous de l’appareil.
Centre Service Agréé.
GR
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
TR
PL
CZ
SK
SLO
RO
H
SR
HR
BG
RF
21
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 22
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
•Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorvoordat u het apparaat in gebruik neemt:als hetapparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
•Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen(Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
•Uw stoomgenerator is eenelektrisch apparaat: deze moet onder normaleomstandigheden gebruikt worden. Ditapparaat isuitsluitend
voor niet-professionele doeleinden geschikt.
•Hetis voorzien van 2 veiligheidssystemen:
-Een veiligheidsklep die overdruk voorkomten in geval van een storing, hetteveel aan stoom laat ontsnappen.
-Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
•Sluituw apparaat altijd aan op:
-Een elektriciteitsnet waarvan de spanningligt tussen220en 240 V.
-Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en geaard is.
Een foutieveaansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalthet recht op garantie.
•Rolhetnetsnoer volledig uit voordat u hetaansluit op een geaard stopcontact.
•Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzeren de behuizing beschadigd is, moet dit direct vervangen worden door een
erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
•De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aanhetsnoerte trekken.
Haal inde volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
-voordatu destoomtank omspoelt,
-voordatu hetapparaat gaat schoonmaken,
-na elk gebruik.
•Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt engeplaatst worden. Wanneeru het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
controleer dan of het oppervlak waaropu deze plaatst stabiel is.
•Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden doorkinderen of andere personen, indien hunfysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoreninstructies
hebbenontvangen betreffende het gebruikvan het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
•Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodatzij nietmethetapparaat kunnen spelen.
•Laat het apparaat nooit zondertoezicht:
-wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
-zolang hetapparaat nog niet gedurende1 uuris afgekoeld.
•Destrijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau vandestoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken enbrandwonden
veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom nietaanraken. Raak het netsnoer nooitmetdestrijkzool van het strijkijzeraan.
•Uw apparaat geeft hete stoomaf diebrandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal
strijkt. Richt de stoom nooitop personenof dieren.
•Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeldis (langer dan 2 uur uitgeschakeld).
•Wanneer u de stoomtank(boiler) omspoelt,dezenooit rechtstreeksonder de kraan opnieuw vullen.
•Wanneer u de dop van de stoomtankverliestofbeschadigt, neemdan rechtstreeks contact op met de Afdeling Onderdelen.
•Hetapparaat nooit in water of anderevloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
•Gebruikgeen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan degoedewerkingvan het apparaat aantasten. Gebruik altijd een
stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat hetnakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV
of Groupe SEB BelgiumSA om ieder risico uit te sluiten.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Beschrijving
1.
Stoomknop
11.
Waterreservoir
2.
Temperatuurregelaar van het strijkijzer
12
. Stoomtank (boiler)
3.
Controlelampje van het strijkijzer
13.
Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
4.
Easycord system (afhankelijk van het model)
14.
Snoergeleider
5.
Strijkijzerplateau
15. a
- Beschermkapje
6.
Aan/uit-schakelaar met controlelampje
b
- Knop voor legen/schoonmaken stoomtank
7.
Opbergruimte netsnoer
16. a
- Restart knop
8.
Netsnoer
b
- Lampje: Reservoir leeg
9.
Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
c
- Lampje: Stoom klaar
vergrendelen
d
- Lampje: Stoomtank spoelen
10.
Vulopening van het waterreservoir
e
- Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
22
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 23
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk
GB
- Lock-system
(afhankelijk van het model)
Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van
D
het model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen -
fig.1:
• Vergrendelen -
fig.2.
• Ontgrendelen - fig.3.
F
Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het
strijkijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») -
NL
fig.2.
- neem hetstrijkijzer vast bij de handgreep omuw generator te verplaatsen -
fig.1.
I
Voorbereiding
P
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
Als het water echter heel
DK
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische
hard is, mengt u het voor de
afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige
helft met gedemineraliseerd
S
slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit
of gedistilleerd water, dat in
wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater,
de handel verkrijgbaar is.
water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd
FIN
water, water uit flessen...
N
Het vullen van het reservoir
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale
ondergrond.
GR
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Open de vulopening van het waterreservoir -
fig.4.
TR
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -
fig.5.
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
PL
Gebruik van het Easycord system (afhankelijk van het model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op
CZ
Gebruik altijd het Easycord
het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
system voor een groter
• Neem het stoomsnoer uit zijn behuizing en rol het volledig uit.
gebruiksgemak.
SK
• Verwijder het bandje om de snoeruitgang vrij te maken.
• Druk op de ontgrendelknop -
fig.6. en het Easycord system klapt automatisch uit.
• Wanneer de snoeruitgang kantelt, klapt het Easycord system automatisch uit zonder
dat u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.
Stoomgenerator aanzetten
SLO
Tijdens het eerste gebruik
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
kan er rook en een geur
•Klap het Lock-systeem neer (afhankelijkvan het model) om de beveiligingte
RO
ontgrendelen -
fig.3.
ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
verschijnsel, dat geen gevolgen voor
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
H
het gebruik van het apparaat heeft,
lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op -
fig.7.
zal snel verdwijnen.
Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat
SR
klaar om met stoom te gaan strijken.
Gebruik
HR
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken
Het strijkijzer niet op een
BG
(zie onderstaande tabel).
metalen plateau plaatsen
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op
omdat de zool zou kunnen
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer
beschadigen. Zet het strijkijzer
RF
het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
liever op het strijkijzerplateau
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
van de stoomtank: deze is
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan
voorzien van anti-slipprofiel en
en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
is speciaal ontwikkeld voor hoge
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep
temperaturen.
23
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 24
van het strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en
het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
Temperatuur instellen
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR
INSTELLING VAN DE
TEXTIELSOORT
VAN HET STRIJKIJZER
STOOMREGELAAR
Linnen, Katoen
•••
Wol, Zijde, Viscose
••
Synthetische stoffen Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide
•
Tijdens het eerste gebruik of
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
wanneer u het strijkijzer een
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna
paar minuten niet heeft
de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
gebruikt, houdt u het
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste
strijkijzer weg van de
stof.
strijkplank en drukt u enkele
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
malen op de stoomknop.
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan -
fig.8.
Zo wordt koud water uit het
• Instellen van de stoomhoeveelheid:
stoomcircuit geblazen.
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.
- Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op de laagste
stand in.
Strijken zonder stoom
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
Tip : voor andere stoffen
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar op het
dan linnen of katoen, moet
bedieningspaneel op de maximum stand.
u het strijkijzer op een
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand. De
afstand van enkele
vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
centimeters houden om
gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
eventueel verbranden van
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan
de stof te voorkomen.
de handgreep van het strijkijzer) -
fig.8. waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden
beweegt -
fig.9.
Het reservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” brandt - fig.10, heeft u geen stoom meer.
• Haal de stekker uit het stopcontact. Open de vulklep van het waterreservoir -
fig.4.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -
fig.5.
• Sluit de vulklep van het waterreservoir.
• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om
het oranje controlelampje te doven -
fig.11. Zodra het groene lampje blijft branden
(na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
24
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 25
Reiniging en onderhoud
GB
Het schoonmaken van de generator
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voorhet reinigen van de strijkzool of de
Controleer vóór elke
D
binnenkant van destoomtank (boiler).
onderhoudsbeurt of de
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
stekker uit het stopcontact
F
• Leeg en spoel het waterreservoir om.
is en de strijkzool
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
voldoende is afgekoeld.
• Maak de kunststof delen van hetapparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte
NL
doek.
Het omspoelen van de stoomtank
I
• Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag te voorkomen,
Gebruik nooit anti-
is uw generator voorzien van een oranje controlelampje «stoomtank spoelen » dat na ca. 10
kalkproducten of azijn
P
strijkbeurten op het bedieningspaneel knippert -
fig.12.
voor het omspoelen van
•Wanneer het oranjecontrolelampje«stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw strijkbeurtgewoon
de stoomtank (boiler):
afmaken, maar vergeet nietom vóór de eerstvolgende strijkbeurt de stoomtank om te spoelen.
DK
deze zouden de tank
• Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is.
kunnen beschadigen. Laat,
Met behulp van het spoelaccessoire
voordat u uw generator
• Wij adviseren u gebruik te makenvan hetbijgeleverde spoelaccessoire om de stoomtanksneller
S
omspoelt, deze gedurende
en eenvoudiger te kunnenlegen.Hiermee kunt u de stoomtankeenvoudig omspoelen.
meer dan
•Het spoelaccessoire is geschiktvoor diverse soortenkranen. U kunt kiezen tussen2 verschillende
membranen (a of b) -
fig.13. Kies het membraan dat het beste bij uw kraan past.
FIN
2 uur afkoelen, om het
gevaar van brandwonden
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn
te voorkomen.
achterkant geplaatst.
N
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in -
fig.14.
• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los -
fig.15.
• Steek het kunststof mondstuk van de het spoelaccessoire in de opening van de stoomtank.
GR
Draai het mondstuk vervolgens naar rechts tot het vastzit. Zorg dat het uiteinde van het
mondstuk zich boven de gootsteen bevindt - fig.16.
• Sluit het rubber mondstuk van de het spoelaccessoire op de kraan aan -
fig.17.
TR
• Open de kraan geleidelijk een klein stukje en laat het koude water ongeveer 1 minuut door
de het spoelaccessoire en de stoomtank in de gootsteen stromen. -
fig.18.
PL
• Sluit de kraan en verwijder de het spoelaccessoire.
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.
CZ
• Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje
controlelampje te doven. -
fig.11
.
OF zonder het spoelaccessoire
SK
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn
SLO
achterkant geplaatst.
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in -
fig.14.
• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los -
fig.15.
RO
• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf
met kraanwater -
fig.19.
• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven
H
een teiltje of gootsteen -
fig.20. Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze
handeling nogmaals uit te voeren.
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
SR
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.
• Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje
HR
controlelampje te doven. -
fig.11
.
Het opbergen van de generator
BG
•Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg hetsnoer op - fig.18.
•Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennenaaneen « klik ») -
RF
fig.2.(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zoop veilige wijze op zijn basis vastgezet.
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt.
•Plaats het Easycord system terugin de inkeping(afhankelijk van het model). Neem het uiteindevan
de snoeruitgangen drukdezeaanom het flexibele gedeelte in het voetstukte duwen.
• Berg het stoomsnoeropin de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde hiervan in de
geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaarwordt -
fig.22.
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen -
fig.1.
25
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 26
Problemen met uw stoomgenerator
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De stoomgenerator werkt niet of het
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleer of de stekker in het stopcontact
controlelampje van het strijkijzer en het
elektriciteitsnet.
zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de
lampje van de aan/uit-knop branden niet.
achterkant van de behuizing.
Uit de stoomgaatjes in de strijkzool loopt
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
water.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkijzer weg van de strijkplank houdt,
stoom gebruikt of omdat u een tijd lang
totdat er stoom uitkomt.
geen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wacht tot het controlelampje van het
strijkijzer onvoldoendeheet is.
strijkijzer is gedoofd, voordat u de
stoomknop gebruikt.
De thermostaat werkt niet goed, waardoor
Neem contact op met een erkend
de temperatuur altijd te laag is.
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het
Uw strijkplankis verzadigd van water
Zorgt u voor een geschikte
strijkgoed.
omdat hij niet geschikt is voor de
stoomdoorlatende strijkplank.
stoomkracht van de generator.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
Spoel de stoomtank..
de strijkzool.
omdat hij niet regelmatig is gespoeld
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan hetwater in
de strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
middelenof voegt producten toe aan het
het reservoir of in de stoomtank (boiler)
veroorzaakt.
strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd
toe (zie onze tips over het te gebruiken
water).
water). Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat
vlekken op het strijkgoed.
overeenkomtmet het strijkvoorschrift in
uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
Zorg ervoor dat uw (nieuwe)
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen en
kledingstuk gestreken zonder het van te
er geen zeepresten zijn achtergebleven.
voren te wassen.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode lampje
Vul het waterreservoir.
op de stoomtank brandt.
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog de hoeveelheidstoom
hoeveelheid afgesteld.
(stoomregelknop op het
bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op
De generator werkt maar de stoom is erg
maximum ingesteld.
heet en droog. Dit heeft als gevolg dat de
stoom minder zichtbaar is.
Het rode controlelampje« waterreservoir
U heeft niet op de Restart knop gedrukt. Druk op de Restart knop die zich op het
leeg » brandt.
bedieningspaneel bevindt.
Stoom ontsnapt rondom de dop van de
De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dopweer stevig aan.
stoomtank.
De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling
onderdelen om een nieuwe pakking te
bestellen.
Stoom of water ontsnapt aan de
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
onderkant van hetapparaat.
raadpleeg een erkende klantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
26
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 27
Importanti raccomandazioni
GB
Avvertenze di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle norme
D
prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità.
• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
F
tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
• Il generatore di vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. Questo
apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica.
NL
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
- Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso;
I
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate il generatore:
P
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra".
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
DK
Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra.
• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
S
• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega
la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro
FIN
assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
N
- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;
- prima di pulirlo;
GR
- primo di ogni utilizzazione.
• L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul poggiaferro,
TR
assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite
PL
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio.
CZ
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non lasciare mai il ferro incustodito:
SK
- quando è collegato all’alimentazione elettrica;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e possono
SLO
provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate
RO
verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre 2 ore).
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
H
• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza
autorizzato TEFAL.
SR
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
• Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai
HR
l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
BG
RF
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
27
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 28
Descrizione
1.
Pulsante vapore
13.
Cavo vapore ferro-caldaia
2.
Manopola di regolazione della temperatura del ferro
14.
Alloggiacavo
3.
Spia luminosa del ferro
15. a
- Copertura del tappo di risciacquo della caldaia
4.
Uscita cavo telescopico (secondo il modello)
b
- Tappo di scarico della caldaia
5.
Supporto poggiaferro
16.
Pannello di controllo
6.
Interruttore luminoso on / off
a -
Tasto di accensione “RESTART”
7.
Vano avvolgicavo
b -
Spia Serbatoio d'acqua vuoto
8.
Cavo elettrico
c -
Spia “Pronto vapore”
9.
Archetto di mantenimento Lock-System(secondo il modello)
d -
Spia arancione: risciacquo caldaia
10.
Aletta di chiusura del serbatoio d’acqua
e -
Pulsante di regolazione erogazione vapore
11.
Serbatoio d’acqua
12.
Caldaia (sull’unità di base)
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system
(secondo il modello)
Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo
contenitore per poterlo trasportare e riporre facilmente -
fig.1:
• Chiusura -
fig.2
• Apertura - fig.3
Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:
- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di
mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") -
fig.2 .
- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore -
fig.1.
Preparazione
Che acqua utilizzare ?
• L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto.
Ma se l’acqua contiene molto
• Non utilizzate mai acqua contenente additivi (amido, essenze profumate, sostanze
calcare, potete utilizzare
aromatiche, addolcenti, ecc.), né l'acqua delle batterie o prodotta dalla condensazione (ad
l'acqua demineralizzata in
esempio l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua dei frigoriferi o dei condizionatori, l'acqua
commercio.
piovana). Queste contengono rifiuti organici o elementi minerali che si concentrano sotto
l’effetto del calore e provocano crepitii, colature scure o un deperimento prematuro
dell’apparecchio.
Riempite il serbatoio
• Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
• Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina.
• Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio -
fig.4.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -
fig.5 .
• Richiudete lo sportello di riempimento.
Utilizzate l'uscita del cavo telescopico (secondo il modello)
• Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa sfregare sulla
Per maggiore comodità,
biancheria e sgualcirla durante la stiratura.
utilizzate sempre l'uscita del
• Estraete il cavo vapore dal suo vano e srotolatelo completamente.
cavo telescopico.
• Rimuovete il laccio per liberare l'uscita del cavo.
• Premete il tasto EJECT -
fig.6 e l'uscita del cavo telescopico si svolge automaticamente.
• Quando l'uscita del cavo si muove, il sistema telescopico si svolge automaticamente senza
bisogno di premere il tasto EJECT.
Accendere il generatore
Durante la prima
• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.
utilizzazione, può esserci una
• Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura -
fig.3.
fuoriuscita di fumo o di odore
• Collegarlo allo alla presa di corrente.
assolutamente
• Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento: la spia verde (posizionata sul pannello di
innocua. Tale fenomeno non
controllo) lampeggia e la caldaia si scalda -
fig.7.
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto.
ha nessun effetto
sull'utilizzazione e scomparirà
rapidamente.
28
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 29
Utilizzo
GB
Stiratura a vapore
• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare
Non posate il ferro su
(vedi la tabella sottostante).
superfici metalliche. Durante
D
• La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione! Il ferro è pronto quando la spia del
le pause di stiratura, posate il
termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
ferro sull'apposita piastra del
F
• Regolate l’emissione della quantità di vapore (sul pannello di controllo).
corpo dell'apparecchio,
• Durante lastiratura, la spia luminosa del ferro e la spia luminosa del vapore pronto si
dotata di piedini
accende e sispegne, a seconda delle esigenze di riscaldamentosenza interrompere l’utilizzo.
antisdrucciolo e ideata per
NL
• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del ferro.
resistere alle alte
Il vapore si ferma rilasciando il comando -
fig.8. Il vapore si ferma rilasciando il comando.
temperature.
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
I
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore normale.
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
P
Regolazione la temperatura
DK
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E DEL VAPORE IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:
REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA
TIPO DI TESSUTO
REGOLAZIONE DEL PULSANTE DEL VAPORE
S
DELLA TEMPERATURA
Lino / Cotone
FIN
•••
N
Seta / Lana / Viscosa
••
GR
Tessuti sintetici (poliestere,
acetato, acrilico, poliammide)
•
TR
Al momento della prima
• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
utilizzazione o se non avete
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con
PL
usato il vapore da un po' di
quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max).
tempo: premete più volte
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra
successivamente il pulsante
più delicata.
CZ
vapore con il ferro lontano
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro
dai panni da stirare. Ciò
da stiro con una serie di impulsi -
fig.8, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito.
SK
Eviterete in tal modo di rovinarlo.
permetterà l'eliminazione
• Regolazione della vaporizzazione:
dell'acqua fredda dal circuito
- Se si stira un tessuto spesso, aumentare la vaporizzazione.
vapore.
SLO
- Se si stira a bassa temperatura, regolare il comando vaporizzatore della base sulla
posizione bassa.
RO
Stirare senza vapore
• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
H
Stiratura in verticale
SR
• Regolate il cursore della temperatura del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia
I nostri consigli: per i tessuti
(situati sul pannello di controllo) in posizione maxi.
diversi dal lino o dal cotone,
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
mantenete il ferro ad alcuni
HR
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito
centimetri di distanza per
su una persona, ma sempre su una gruccia.
non bruciare il tessuto.
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando
BG
vapore (posto sull’impugnatura del ferro) -
fig.8 effettuando un movimento dall'alto
verso il basso -
fig.9.
RF
Riempite nuovamente il serbatoio
• Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio vuoto" si accende - fig.10.
• Scollegate il ferro. Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio -
fig.4.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -
fig.5.
• Richiudete lo sportello di riempimento.
• Ricollegate. Premete il tasto “RESTART” -
fig.11 per proseguire la stiratura. Quando la
spia verde resta accesa, il vapore è pronto.
29
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 30
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
Prima di effettuare qualsiasi
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
manutenzione, assicuratevi
• Svuotate e pulite il serbatoio dell'acqua amovibile.
che l'apparecchio sia
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.
disinserito e che la piastra ed
• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.
il supporto poggiaferro siano
freddi.
Sciacquate la caldaia
Per sciacquare la caldaia
• Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, il vostro generatore è
dotato di una spia arancione "risciacquo della caldaia" che lampeggia sul pannello di controllo
non utilizzate
dopo 10 utilizzi circa -
fig.12.
assolutamente prodotti di
• Quando la spia arancione "risciacquo della caldaia" lampeggia, potete continuare a stirare
decalcificazione:
normalmente ma ricordatevi di sciacquare la caldaia prima dell'utilizzo successivo.
potrebbero danneggiarla.
• Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina per più di 2 ore. con l'accessorio
Prima di procedere alla
per lo scarico.
pulizia o allo scarico del
con l'accessorio per lo scarico
generatore, è necessario
• Utilizzate l'accessorio che trovate all'interno della confezione. Vi faciliterà la sciacquatura della
spegnerlo, scollegarlo e
caldaia limitando le manipolazioni del generatore.
lasciarlo raffreddare per più
• L’accessorio di scarico è stato concepito per funzionare sul maggior numero di rubinetti
di 2 ore, per evitare ogni
possibile. Scegliete la membrana (a e b) -
fig.13 più adatta al vostro rubinetto.
rischio di scottatura.
• Posate il generatore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo piede di appoggio.
• Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di risciacquo della
caldaia -
fig.15.
• Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia -
fig.16.
• Mettete la ghiera di plastica del tubo di scarico nel foro della caldaia e girate leggermente verso
destra fino a sentire lo scatto. L’uscita di questa ghiera deve essere posizionata al di sopra
del lavandino -
fig.17.
• Collegate l'altra estremità dell'accessorio di scarico al rubinetto -
fig.18.
• Aprite progressivamente e moderatamente il rubinetto e fate scolare l’acqua fredda nel
lavandino attraverso il tubo di scarico per circa 1 minuto.
• Chiudete il rubinetto e togliete il tubo di scarico.
• Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
• Riposizionare la copertura del tappo di risciacquo della caldaia.
• Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart” per spegnere la spia arancione -
fig.11
.
OPPURE senza l’accessorio di scarico
• Posate ilgeneratore di vapore sul bordo del lavello con il ferro a lato sul suo piede di appoggio.
• Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di risciacquo della
caldaia -
fig.14.
• Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia -
fig.15.
• Tenendo il generatore inclinato e usandouna caraffa,riempire lacaldaia (nella base) con 1/4 litro
d'acqua del rubinetto -
fig.19.
• Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino -
fig.20.
Perottenereimiglorimiglioririsultati,raccomandiamochequestaoperazionesiafattaduevolte.
• Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
• Per riprendere a stirare, premete il tasto “Restart”per spegnere laspia arancione -
fig.11
.
Riporre il vostro generatore
• Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete la spina.
Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio -
fig.21.
• Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") -
fig.2. Il ferro
sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia. Attenzione: non toccate la piastra ancora
calda.
• Inserite l'uscita del cavo telescopico nella scanalatura (secondo il modello). Afferrate
l'estremità dell'uscita del cavo e premete per fare rientrare la parte flessibile nella base.
• Sistemate il cavo nell'apposito alloggio. Piegatelo in due come per fare un nodo. Inserite la
parte finale di questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere
l'estremità dall'altro lato dell'alloggio stesso -
fig.22.
• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare.
• Trasportate l'apparecchio mediante l'impugnatura del ferro -
fig.1.
30
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 31
Un problema con il tuo generatore ?
GB
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
D
Il generatore non si accende. La spia del
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia
termostato e il tasto on/off sono spenti.
correttamente collegato e premete
sull’interruttore acceso/spento.
F
L’acqua cola attraverso i fori della
L'acqua si è condensata nei tubi poiché
Premete il comando vapore finché il ferro
piastra.
utilizzate il vapore per la prima volta o
comincia ad erogare vapore.
NL
non l'avete utilizzata da qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima che il
Diminuite la potenza di erogazione del
I
ferro sia caldo.
vapore quando stirate a bassa
temperatura (comando vapore sul
pannello di controllo).
P
Attendete che la spia del ferro si spenga
primadi azionare il comando vapore.
DK
Il termostato non funziona:il ferro non è
Contattate un Centro Assistenza
abbastanza caldo.
Autorizzato.
S
Strisce d’acqua rimangono sulla
L’asse da stiro è impregnato di acqua
Controllate che l’asse sia adatto (asse
biancheria.
perché non è adatto per la potenza del
con griglia che previene la condensa).
generatore.
FIN
Colature bianche o scure escono dai fori
Dallacaldaia fuoriesceil calcare poiché
Sciacquate la caldaia.
N
della piastra.
non è sciacquata regolarmente.
Dai fori della piastra fuoriesce una
State utilizzando sostanze chimiche
Non aggiungerequesti tipi di prodotti
GR
materia nerastra che sporcagli
decalcificanti o additivi nell'acqua da
nel serbatoio d’acqua o nella caldaia.
indumenti.
stiro.
Contattate un Centro Assistenza
Autorizzato.
TR
La piastra è sporca o nerastra e rischia di
Vieneutilizzata una temperatura
Consultate i consigli sulla regolazione
sporcare gli indumenti
eccessiva.
della temperatura.
PL
Gli indumenti non sono sufficientemente
Assicuratevi che la biancheria sia ben
risciacquati o avete stirato un nuovo
sciacquata cosicchénon ci siano residui
CZ
indumento senza lavarlo.
di sapone o altri prodotti chimici sugli
indumenti.
SK
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del
tessuto da stirare.
SLO
Non c’è vapore o c’è poco vapore. Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia rossa). Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.
RO
La potenza di erogazione del vapore è
Aumentate la potenza di erogazione del
regolata al minimo.
vapore.
H
La temperatura della piastra è impostata
Il generatore funziona ma il vapore è
sul massimo.
molto caldo e umido, di conseguenza è
SR
meno visibile.
La spia rossa "serbatoio d'acqua
Non avete premuto il tasto Restart.
Premete il tasto Restart.
HR
amovibile vuoto" è accesa.
Premete il tasto Restart
Fuoriesce vapore dal tappo della caldaia. Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.
BG
La guarnizione del tappo è danneggiata. Contattate un Centro Assistenza
RF
Autorizzato per ordinare una guarnizione
di ricambio.
Fuoriesce vapore da sotto l’apparecchio. L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e
contattate un centro di assistenza
autorizzato.
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
31
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 32
Recomendações importantes
Conselhos de segurança
• Leiaatentamente o manual deinstruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme aomanual deinstruções, liberta a TEFAL
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivasde Baixa Tensão,
compatibilidade electromagnética, materiais emcontacto com os alimentos, ambiente...).
• O gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve,por isso,ter oscuidados habituaispara este tipo deaparelhos. Este aparelhodestina-se
exclusivamente a uma utilizaçãodoméstica.
• Está equipado com 2 sistemas de segurança:
- umaválvula que evita qualquer sobrepressão,permitindo em caso de avariaa libertação do excesso de vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador:
- numa instalação eléctrica cuja voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomadaeléctrica comcondutor terra.
Qualquer erro na ligação podecausar danos irreversíveis e anular a garantia. Seutilizar uma extensão, certifique-se que a tomada é do tipo
bipolar 10A com condutor terra.
• Desenrole totalmente o cabo antes deligar a ficha à tomada.
• Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor se encontrarem dealguma forma danificados, deverão obrigatoriamente sersubstituídos por
um ServiçodeAssistência Técnica autorizado.
• Nãodesligue o aparelho puxando pelo cabo.
Desligue sempre o aparelho retirando a ficha datomada:
- antes de encher o reservatório ou de enxaguar a caldeira;
- antes de o limpar;
- após cada utilização.
• O aparelho temdeser utilizado e colocado numa superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base para repouso doferro,
certifique-se que
a superfície ondeo coloca tem estabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizadopor pessoas (incluindocrianças)cujas capacidadesfísicas, sensoriaisoumentais se
encontram reduzidas, oupor pessoas com falta de experiência ouconhecimento, a não ser que tenham sidodevidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pelapessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando está ligado à corrente eléctrica;
- enquantonãoestiver totalmente frio(cerca de1 hora).
• A base do seu ferro e a base para repouso podem atingir temperaturas bastante elevadas, podendo causar queimaduras : não lhestoque.
Nunca toquenoscabos eléctricos com a base doferro deengomar.
• O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras.Manipule o seu ferro com precaução,especialmente seengomar navertical.
Nunca dirija o vaporparapessoas ouanimais.
• Antes de desapertar a tampa deesvaziamento da caldeira,espere sempre que o gerador arrefeça(desligado dacorrente há mais de 2 horas).
• Durante a lavagem da caldeira, nunca a enchadirectamente na torneira.
• Se perder oudanificar a tampa de esvaziamentodacaldeira,peça a sua substituição a um ServiçodeAssistência Técnica.
• Nunca coloqueo seu gerador dentrodeágua ouqualquer outrolíquido. Nunca o passe por água corrente.
• Em caso de queda, danosvisíveis, fugas ou anomaliasnofuncionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte: dirija-se a
um ServiçodeAssistência Técnica Tefal por forma a evitarqualquer tipode perigo.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Descrição
1.
Comando do vapor
12.
Caldeira (no interior do gerador de vapor)
2.
Termóstato do ferro
13.
Cabo de ligação do ferro à base do gerador de vapor
3.
Luz piloto do ferro
(cabo de vapor)
4.
Botão de extensão do sistema Easy Cord
14.
Compartimento de arrumação do cabo de vapor
(consoante o modelo)
15. a -
Protecção da tampa de enxaguamento
5.
Base para repouso do ferro
b -
Tampa de drenagem da caldeira
6.
Interruptor luminoso ligar/desligar
16.
Painel de comandos
7.
Compartimento de arrumação do cabo eléctrico
a -
Botão “RESTART”
8.
Cabo eléctrico
b -
Luz piloto “depósito de água vazio”
9.
Arco de bloqueio Lock-System (consoante o modelo)
c -
Luz piloto “vapor pronto”
10.
Orifício de enchimento do reservatório de água
d -
Luz piloto “enxaguamento”
11.
Reservatório de água
e -
Comando regulador do débito de vapor
32
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:11 Page 33
Sistema de bloqueio do ferro na base - Lock-system
GB
(consoante o modelo)
O seu gerador de vapor está equipado com um sistema de bloqueio do ferro integrado
D
nacaldeira, para facilitar o transporte e a arrumação -
fig.1:
- Bloqueio -
fig.2.
F
- Desbloqueio -
fig.3.
• Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:
- coloque o ferro sobre a base para repouso do ferro integrada no gerador e puxe o arco
NL
de bloqueio sobre o ferro até este encaixar e ficar bloqueado (até se ouvir um "clic").
- segure no ferro pela pega para transportar o gerador -
fig.1.
I
Preparação
P
Que tipo de água utilizar ?
DK
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
Se a água que utiliza contém
• Nunca utilize água com aditivos (amido, fragrância, substâncias aromáticas, amaciador,
um elevado teor de calcário,
etc.), nem água de bateria ou de condensação (por exemplo, água das máquinas de
utilize água desmineralizada
S
secar roupa, água dos frigoríficos, água dos aparelhos de ar condicionado, água da
disponível no mercado.
chuva). Estas águas contêm detritos orgânicos ou elementos minerais que se
concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames de cor castanha ou um
envelhecimento prematuro do seu aparelho.
Encher o reservatório
FIN
• Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que a base do ferro e a
base de repouso do ferro estão frias.
N
• Abra a tampa do reservatório da água -
fig.4.
• Encha o depósito de água sem ultrapassar o nível máximo -
fig.5.
• Feche a tampa do reservatório de água.
GR
Utilize o sistema Easy Cord (consoante o modelo)
TR
• O ferro está equipado com um sistema de extensão do cabo (Easy Cord) para evitar que
Utilize sempre o sistema
este se arraste sobre a roupa e a enrugue enquanto engoma.
Easy Cord para um maior
PL
• Retire o cabo do vapor do respectivo compartimento e desenrole-o na totalidade.
conforto de utilização.
• Retire o clip de modo a libertar a saída do cabo.
• Prima o botão Eject -
fig.6 e o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente.
CZ
• Quando abanar a saída do cabo, o sistema Easy Cord desdobra-se automaticamente
sem ser necessário premir o botão Eject.
SK
Coloque o seu gerador de vapor a funcionar
Após aproximadamente um
• Desenrole completamente o cabo.
SLO
minuto, e regularmente
• Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o gancho
durante a utilização, a
de segurança -
fig.3.
bomba eléctrica integrada no
RO
• Ligue a ficha à tomada.
seu aparelho injecta
• Carregue no interruptor ligar/desligar : a luz piloto verde (localizada no painel de
água para a caldeira. Esta
comandos) acende intermitentemente e a caldeira aquece -
fig.7.
acção irá produzir um ruído,
H
normal durante este
Quando a luz piloto verde parar de piscar (cerca de 2 mn) o vapor está pronto.
procedimento.
SR
Utilização
HR
Engomar com vapor
BG
• Regule o termóstatodo ferro seleccionando o tipo de tecido a engomar (ver quadro mais
Não coloque o ferro sobre
abaixo).
um suporte metálico mas
• A luz-piloto do ferro acende. Atenção: o aparelho está pronto quando a luz do ferro se
sim sobre a base para
RF
desliga e quando a luz verde do vapor permanece fixa.
repouso do ferro que se
• Regule o débito de vapor (no painel de comandos).
encontra equipada com
• Durante o funcionamento, a luz piloto do ferro e a luz piloto de vapor pronto acendem
protecções antiderrapantes,
e apagam consoante as necessidades de aquecimento. Este procedimento não tem
concebidas para resistir a
qualquer consequência na utilização do aparelho.
altas temperaturas.
33
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 34
• Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro - fig.8.
Se soltar o comando, o vapor pára.
• Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este
fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que o comece a utilizar.
• Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
Regule a temperatura
REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO DO FERRO E DO BOTÃO DE COMANDO DO DÉBITO DE VAPOR EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR :
TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO REGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR
Linho, algodão
•••
Lã, seda, viscose
••
Sintéticos
(acetato, acrilico,
•
poliamida, poliester)
Aquando da primeira
• Regulação do termóstato do ferro:
utilização ou se não tiver
- Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•)
utilizado o vapor durante
e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx).
alguns minutos: afaste
- Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra mais delicada.
o ferro da peça de roupa e
- Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor do ferro por impulsos -
fig.8. , sem pousar o ferro sobre a peça. Evitará, assim, que a roupa fique com lustro.
carregue repetidamente no
• Regulação do débito do vapor:
comando do vapor de modo
- Se engomar um tecido grosso, aumente o débito do vapor.
a eliminar a água fria no
- Se engomar a baixa temperatura, regule o comando do débitodevapor para a posição mini.
circuito de vapor.
Engomar sem vapor
• Não pressione o comando de vapor localizado na pega do ferro.
Engomar na vertical
• Regule o termóstato do ferro e o comando de débito de vapor (situado no painel de
Nossos conselhos : Para
comandos) na posição máxima.
tecidos que não o linho ou o
• Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.
algodão, mantenha o ferro a
Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca passe a ferro roupa
uma distância de alguns
vestida numa pessoa, utilize sempre um cabide.
centímetros para não
• Coloque o ferro na vertical, carregue no comando de vapor (situado na pega do ferro) de
queimar o tecido.
forma intermitente -
fig.8. , efectuando um movimento de cima para baixo - fig.9.
Encher novamente o reservatório
• Produção de vapor inexistente e luz piloto vermelha "depósito vazio" acesa: o reservatório de
água está vazio -
fig.10.
• Desligue o ferro. Abra a tampa do reservatório de água -
fig.4.
• Encha o depósito de água sem ultrapassar o nível máximo -
fig.5.
• Feche a tampa do reservatório de água.
• Ligue de novo o ferro. Aquando da próxima utilização, carregue na tecla “RESTART” -
fig.11.
Quando a luz piloto verde fica fixa, o vapor está pronto.
Limpeza e manutenção
Limpar o seu gerador
• Não utilize nenhum detergente ou produto descalcificante para retirar o calcário quando limpar a base do ferro ou a caldeira.
• Nunca passe o ferro ou a respectiva caldeira por água.
• Esvazie e enxagúe o depósito amovível.
• Limpe regularmente a base utilizando um esfregão de lavar loiça não metálico e húmido.
• Regularmente, limpe as partes plásticas com um pano macio ligeiramente humedecido.
34
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 35
Enxaguar a caldeira
GB
Acima de tudo, nunca
• Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os resíduos de calcário, o seu gerador está
utilize produtos anti-
equipado com uma luz piloto laranja «enxaguamento da caldeira» que fica intermitente
D
calcário para enxaguar a
no painel de comandos ao fim de cerca de 10 utilizações -
fig.12.
caldeira: podem causar
• Quando a luz piloto laranja «enxaguamento da caldeira» fica intermitente, pode continuar
danos. Antes de proceder à
a passar a ferro como sempre mas não se esqueça de enxaguar a caldeira antes da
F
limpeza ou ao
próxima utilização.
esvaziamento do gerador,
• Certifique-se que o gerador está frio e desligado da corrente há mais de 2 horas.
NL
desligue-o, retire a
com o acessório de enxaguamento
ficha da tomada e deixe-o
• Para uma maior eficácia e para facilitar esta operação, recomenda-se a utilização do
arrefecer durante mais de
acessório de enxaguamento que se encontra na embalagem. Facilitar-lhe-á o
I
2 horas para evitar o risco
enxaguamento da caldeira, pois o gerador não necessita de ser tão manipulado.
de queimaduras.
• O acessório de enxaguamento foi concebido para se adaptar ao maior número de
P
torneiras possível. Escolha a membrana (a e b) -
fig.13 que se adapta melhor à torneira.
• Coloque o gerador de vapor ao pé do lava-loiça, com o ferro ao lado, na vertical.
• Desaperte a protecção da tampa de enxaguamento rodando-a 1/4 de volta para a
DK
esquerda -
fig.14.
• Com a ajuda de uma moeda, desaperte a tampa de enxaguamento da caldeira -
fig.15.
S
• Coloque a ponteira de plástico do tubo de esvaziamento no orifício da caldeira e rode
ligeiramente para a direita até encaixar. A saída desta ponteira deve estar situada na parte
FIN
superior do lava-loiça -
fig.16.
• Ligue a outra extremidade do acessório de enxaguamento à torneira -
fig.17.
• Abra, progressiva e moderadamente, a torneira e deixe correr a água fria no lava-loiça pelo
N
tubo de enxaguamento durante cerca de 1 minuto -
fig.18.
• Feche a torneira e retire o tubo de enxaguamento.
GR
• Aperte e feche a tampa da caldeira com uma moeda.
• Volte a colocar a protecção da tampa de enxaguamento.
• Aquando da próxima utilização, carregue na tecla “RESTART” -
fig.11
para
TR
apagar a luz laranja.
OU sem o acessório de enxaguamento
PL
• Coloque o gerador de vapor ao pé do lava-loiça, com o ferro ao lado, na vertical.
• Desaperte a protecção da tampa de enxaguamento rodando-a 1/4 de volta para a
esquerda -
fig.14.
CZ
• Com a ajuda de uma moeda, desaperte a tampa de enxaguamento da caldeira -
fig.15.
• Mantenha o gerador inclinado e, com ajuda de um jarro, encha a caldeira com 1/4 l de
SK
água da torneira -
fig.19.
• Abane a caldeira durante alguns instantes, de seguidaesvazie-a completamente
SLO
no lava-loiça -
fig.20.
Para obtermelhores resultados, recomendamos que repita esta operação uma segunda vez.
• Aperte e feche a tampa da caldeira com uma moeda.
RO
• Volte a colocar a protecção da tampa de enxaguamento.
• Aquando da próxima utilização, carregue na tecla “RESTART” -
fig.11
para
H
apagar a luz laranja.
SR
Arrumar o seu gerador
HR
• Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada.
Coloque o ferro sobre a base para repouso –
fig.21.
• Puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar (até ouvir um "clic") –
fig.2. Deste
BG
modo, o ferro fica bloqueado de forma totalmente segura sobre a respectiva caldeira.
Atenção: não toque na base ainda quente.
• Prenda-o no encaixe do ferro (consoante o modelo). Segure na extremidade do sistema
RF
Easy Cord e carregue de modo a introduzir a parte flexível na base.
• Arrume o cabo do vapor no respectivo compartimento. Pegue no cabo e dobre-o ao
meio. Coloque a ponta dobrada no compartimento e empurre devagar até que esta
apareça na outra extremidade do compartimento –
fig.22.
• Deixearrefecer o gerador antes deo arrumarnum armáriofechado ou num local estreito.
• Pode arrumar o gerador de vapor transportando-o pela pega do ferro –
fig.1.
35
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 36
Problemas com o seu gerador ?
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A luz piloto do gerador não acendeou a
O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e
luz piloto do ferro e o interruptor
carregue no botão on/off.
ligar/desligar não acendem.
A água sai pelos orifícios da base. A água condensou-se nos tubos porque
Carregue no comando de vapor, afastado
está a utilizar o vapor pela primeira vez ou
da tábua de engomar, até o ferro produzir
já não o utiliza há algum tempo.
vapor.
A base nãoestá suficientemente quente. Reduza o débito de vapor quando
engoma a baixa temperatura (controlo do
débito de vapor no painel de comandos).
Aguarde que a luz piloto do ferro se
apague antes de utilizar o comando de
vapor.
O termóstato está desregulado: a
Contacte um Serviço de Assistência
temperatura continua demasiado baixa.
Técnica.
Marcas de água aparecem na roupa. A capa da sua tábua está saturada com
Certifique-se que a tábua é adequada
água. Não se adapta à potência de um
(tabuleiro com grelhaque evite a
gerador.
condensação).
Marcas brancas ou castanhas saiem pelos
A sua caldeira está a libertar calcário, uma
Faça o enxaguamento regular da caldeira.
orificios da base.
vez quenão é enxaguada regularmente.
Sai líquido castanho pelos orifícios da base
Utiliza produtos químicos para retirar o
Nunca utilize este tipo de produto no
que mancha a roupa.
calcário ou aditivos na água que utiliza
reservatório ou na caldeira. Contacte um
para engomar.
Serviço de Assistência Técnica.
A base está suja ou castanha e pode
Utiliza uma temperatura muitoelevada. Veja os nossos conselhos sobre a
manchar a roupa.
regulação das temperaturas.
A sua roupa não está suficientemente bem
Certifique-se que a roupa está
lavada ou engomou uma nova peça de
suficientemente enxaguada por forma a
roupaantes de a ter lavado.
retirar os eventuais resíduos de detergente
ou produtos químicos das roupas novas.
Utiliza goma. Pulverize sempre o amido no lado oposto
ao que vai ser engomado.
Existe pouco ou nenhum vapor. O depósito está vazio (luz vermelha acesa). Encha o depósito amovível.
O débito de vapor está regulado no
Aumente o débito de vapor(botão de
mínimo.
regulação no painel de comandos).
A temperatura da base está regulada no
O gerador está a funcionar mas o vapor é
máximo.
muito quente e seco. Por conseguinte, é
menos visível.
A luz vermelha “depósito de água vazio”
Não pressionouo botão Restart. Pressione o botão Restart.
está acesa.
Sai vapor pela tampa da caldeira. A tampa de enxaguamento está mal
Aperte novamente a tampa de
apertada.
enxaguamento.
A junta da tampa encontra-se danificada. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica para encomendar uma junta de
substituição.
Sai vapor por baixo do aparelho. O aparelho está avariado. Não utilize o gerador e contacte um
Serviço de Assistência Técnica.
Nunca desmonte o seu gerador : dirija-se sempre a um Serviço de Assistência Técnica.
36
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 37
Vigtige informationer
GB
Sikkerhedsregler
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for
D
skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk
F
kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet er kun beregnet til
privat brug.
NL
• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.
I
- en varmesikring, som forhindrer overopvarmning.
• Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:
P
- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.
DK
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A), og om den er ekstrabeskyttet.
• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
S
• Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den
udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
FIN
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- Inden kedlen skylles.
N
- Inden apparatet gøres rent.
- Hver gang apparatet har været i brug.
GR
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig,
at soklen er anbragt på en stabil flade.
TR
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
PL
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Gå aldrig fra dampgeneratoren:
CZ
- når den er tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).
SK
• Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør derfor ikke ved dem,
når de er varme. Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der
SLO
stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden
RO
udtømningsproppen skrues af kedlen.
• Når kedlen skylles, må den aldrig fyldes igen direkte under vandhanen.
• Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning
H
anbefalet af TEFAL.
• Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.
SR
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på
funktionsforstyrrelser.
HR
Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå
enhver fare.
BG
RF
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
37
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 38
Apparatbeskrivelse
1.
Dampknap
12.
Kedel (inde i basen)
2.
Strygejernets temperaturvælger
13.
Ledning mellem strygejernet og basen
3.
Termostat lampe
14.
Skinne til opbevaringsplads
4.
Easy Cord systemet (afhængig af model)
15. a -
Dæksel til udtømningsprop
5.
Sokkel til strygejernet
b -
Udtømningsprop til kedlen
6.
Pilot lampe tænd/sluk knap
16.
Kontrolpanelet
7.
Kammer til opbevaring af el-ledning
a -
”RESTART” knap
8.
Ledning
b -
Vandbeholderen er tom
9.
Bue til at fastholde strygejernet på basen (Lock-System)
c -
Dampgeneratoren klar lampe
(afhængig af model)
d -
Tømning/skylning af kedel lampe
10.
Påfyldningshul
e -
Knap til indstilling af dampmængden
11.
Vandbeholder
System til at låse strygejernet fast på soklen (Lock-system)
(afhængig af model)
Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for lettere
transport og opbevaring -
fig.1:
- Lås -
fig.2.
- Lås op -
fig.3.
• Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag:
- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkelog sving buen op omkring strygejernet, indtil den
er spærret (man hører et “klik”) -
fig.2.
- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren -
fig.1.
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes ?
• Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand.
Hvis dit vand er meget
• Tilsæt intet i vandet og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret vand, vand fra
kalkholdigt, så må du blande
køleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske
halvt postevand og halvt
affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme
demineraliseret vand.
og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ældning af dit apparat.
Fyld vandbeholderen op
• Anbring dampgeneratoren på et stabilt vandret underlag, som kan tåle varme.
• Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten.
• Luk klappen til vandbeholderen op -
fig.4
• Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over
Max afmærkningen -
fig.5.
• Luk klappen igen.
Brug Easy Cord systemet (afhængig af model)
• Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger hen over
Det er mere praktisk at
tøjet og krøller det igen under strygningen.
bruge Easy Cord systemet.
• Tag dampledningen ud af sit rum og rul den helt ud.
• Tag båndet af for at frigøre ledningens udgang.
• Når man trykkerpåEject knappen -
fig.6, folder teleskopledningens udgang sig automatisk ud.
• Når ledningsudgangen vipper, folder teleskopsystemet sig automatisk ud, uden at man
behøver at trykke på Eject knappen.
Ibrugtagning af dampgeneratoren
Første gang apparatet
• Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør
benyttes, kan det godt
dampledningen.
afgive
• Remmen der holder strygejernet under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra
lidt uskadelig røg og lugt.
basen -
fig.3 (afhængig af model).
• Forbind ledningen med en stikkontakt.
Det har ingen
• Tænd med tænd/sluk kontakten. Lampen tændes og kedlen varmer op: det grønne lys blinker
indvirkning på anvendelsen
(placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes -
fig.7.
og forsvinder hurtigt.
Når det grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minutter), er dampen parat.
38
1800114819-centrale_vapeur_express.qxd:Mise en page 1 9/02/09 16:12 Page 39
Brug
GB
Dampstrygning
• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).
Undgå at stille
D
• Termostatlampen tænder. Vær forsigtig! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen
strygejernet på en holder
slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.
af metal, for det kan skade
F
• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.
sålen.
• Under strygningen vil lampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen
Stil det hellere på soklen
er klar, tænde og slukke. Det skyldes variation i varmeniveauet og har ingen betydning.
på basen. Den er forsynet
NL
• Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets
med skridsikre skiver, som
håndtag -
fig.8.
er beregnet til meget høje
Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen.
I
temperaturer.
• Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og
derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd, men det er helt
P
normalt.
• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes
stivelse, skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.
DK
S
Indstil temperatur
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGER OG DAMPKNAP AFHÆNGIG AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:
FIN
STOF
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
N
Hør/linned
•••
GR
Uld, Silke
••
TR
Syntetisk
PL
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
•
CZ
Ved førstegangsbrug, eller i
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
tilfælde af, at der ikke har
- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det
været brugt damp i flere
tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max).
SK
minutter, trykkes
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles
dampknappen ned flere
strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.
SLO
gange efter hinanden uden
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige
for strygetøjet. Derved
mellemrum, uden at strygejernet kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår
fjernes koldt vand fra
således at gøre det skinnende.
RO
dampkredsløbet.
• Indstilling af dampmængde:
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
H
- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.
SR
Tørstrygning
• Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.
HR
BG
Lodret glatning af tøj
Gode råd: Når der stryges
• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på
stoffer, som ikke er af hør
maksimum positionen.
RF
eller bomuld, skal strygejernet
• Hæng tøjet op på en bøjle, og træk let i det med hånden.
holdes nogle centimeter væk
Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men
fra stoffet for ikke at brænde
altid kun på en bøjle.
det.
• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på
dampknappen (oven på strygejernets håndtag) -
fig.8 flere gange, og bevæg
strygejernet op og ned -
fig.9.
39