Tefal GV 5225 – страница 5
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal GV 5225
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page81
• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8
gadu vecumu, un personas, kurām trūkst
pieredzes vai zināšanu par ierīces izmantošanu
vai kuru fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir
ierobežotas, ja tās ir instruētas par ierīces
manīgi
lietošanu un tiek droši pieskatītas, un apzinās
kas
pastāvošo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
žotāju
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem un netiek pieskatīti. Glabājiet
nmēr
ierīci un tās vadus bērniem, kas jaunāki par 8
gadiem, nepieejamā vietā.
oilera
•
Virsmas, kas apzīmētas ar šo zīmi, un
gludināšanas virsma ierīces lietošanas
laikā ir ļoti karsta. Nepieskarieties šīm
virsmām, kamēr gludeklis nav atdzisis.
a uz
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības:
kli uz
- kad tā pieslēgta strāvai;
ūs to
- kamēr tā dziest aptuveni 1 stundu.
mīksta
• Pirms tvertnes iztukšošanas/katlakmens kolektora
smu.
skalošanas (atkarībā no modeļa) vienmēr
ērni),
atvienojiet tvaika ģeneratoru un pirms drenāžas
arīgās
vāciņa/katlakmens kolektora atvēršanas ļaujiet
es vai
tam atdzist vismaz 2 st.
n tās
• Uzmanību: ja nokrīt vai ar triecienu apgāžas tvaika
ildīga
katls vai katla skalošanas vāks (atkarībā no
modeļa), nomainiet to, izmantojot apstiprināta
a tie
tehniskās apkopes centra palīdzību, jo katls,
iespējams, ir bojāts.
• Boilera skalošanas laikā neiepildiet tajā ūdeni,
81
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page82
turot zem krāna.
• Lietošanas laikā tvaika katla vākam jābūt
aizvērtam.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, tai ir redzami
bojājumi, ja tai ir radusies sūce vai tā darbojas
• Про
nepareizi. Nekad neizjauciet ierīci – nogādājiet to
упо
pārbaudei autorizētā servisa centrā, lai izvairītos
фи
no briesmām
нес
• Ja strāvas padeves vai tvaika izplūdes vads ir
изп
bojāts, to drīkst nomainīt tikai autorizētā servisa
• За
centrā, lai izvairītos no briesmām.
съо
• Aksesuārus, izlietojamus materiālus un lietotāja nomaināmas rezerves daļas atļauts pirkt tikai pie Tefal
нор
vai autorizētajā servisa centrā.
• Lai nodrošinātu Jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (Zemsprieguma,
дир
Elektromagnētiskās savietojamības, Vides u.c. direktīvām).
съв
• Jūsu tvaika ģenerators ir elektriska ierīce – tā jālieto normālas darbības apstākļos. Tā ir paredzēta tikai
lietošanai mājas apstākļos.
око
• Tā ir aprīkota ar 2 drošības sistēmām:
- vārstu, kas novērš pārāk lielu spiedienu un nepareizas ierīces darbības gadījumā ļauj izplūst liekajam
• Ген
tvaikam;
тря
- termodrošinātāju, kas neļauj ierīcei pārmērīgi uzkarst.
• Tvaika ģeneratoru vienmēr pieslēdziet:
нор
- elektroinstalācijai, kuras spriegums ir starp 220 un 240 V;
- elektrības kontaktam, kas ir iezemēts.
Пре
Nepareiza ierīces pieslēgšana strāvai var radīt nenovēršamus bojājumus un anulēt garantiju.
Ja jūs lietojat pagarinātāju, pārbaudiet, vai kontakts ir bipolāra veida 16 A ar zemējumvadu.
упо
• Pirms elektriskā vada pieslēgšanas iezemētam kontaktam , pilnībā to attiniet.
• Сна
• Gludekļa virsma un paliktnis var sasniegt ļoti augstu temperatūru un radīt apdegumus – nepieskarieties
tam.
- к
Nekad nepieskarieties elektrības vadiem ar gludekļa virsmu.
• Jūsu ierīce izdala tvaiku, kas var radīt apdegumus. Veiciet darbības ar gludekli uzmanīgi, īpaši vertikālās
кой
gludināšanas laikā. Nekad nevērsiet tvaiku pret personām vai dzīvniekiem.
изл
• Nekad negremdējiet tvaika ģeneratoru ūdenī vai citā šķidrumā. Nelieciet to zem tekoša ūdens krāna.
- т
PALDIES, KA SAGLABĀJĀT ŠO
пре
LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
• Вкл
-
нап
82
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page83
BG
jābūt
Важни препоръки
dzami
Съвети за безопасност
bojas
• Прочетете внимателно ръководството за
iet to
употреба преди първата употреба на уреда:
airītos
фирмата не носи никаква отговорност при
несъобразено с ръководството за употреба
ads ir
използване.
ervisa
• За вашата безопасност този уред
съответства на стандартите и на действащата
pie Tefal
нормативна уредба (Нисковолтова
rieguma,
директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на
zēta tikai
околната среда и др.).
liekajam
• Генераторът за пара е електрически уред:
трябва да се използва съобразно
нормалните условия за употреба.
Предназначен е единствено за домашна
употреба.
• Снабден е с 2 системи за безопасност:
skarieties
- клапан, предотвратяващ свръхналягане,
vertikālās
който в случай на неизправност изпуска
излишното количество пара,
krāna.
- термичен предпазител, предотвратяващ
O
прегряване.
• Включвайте генератора винаги:
- в електрическа инсталация, чието
напрежение е между 220 и 240 V.
83
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page84
- в заземен електрически контакт.
отг
Неправилното захранване може да причини
наб
необратими повреди и отпадане на
отн
гаранцията. Ако използвате удължител, се
• Наг
уверете, че щепселът е от биполярен тип 16A
игр
със заземен кабел.
• Ник
• Развийте напълно електрическия кабел,
- ко
преди да го включите в заземен електрически
- д
контакт.
употр
• Ако захранващият кабел или кабелът за пара
• Гла
е повреден, за да избегнете всякакви
пос
рискове, той задължително трябва да бъде
наг
сменен в оторизиран сервиз.
да
• Не дърпайте захранващия кабел, за да
Ник
изключите уреда от мрежата.
на
• Винаги изключвайте уреда:
•Уре
- преди да пълните резервоара или да
изга
изплаквате колектора,
раб
- преди почистване,
във
- след всяка употреба.
нас
• Уредът трябва да се използва и да се поставя
върху стабилна повърхност. Когато поставяте
ютията върху поставката й, се уверете, че
повърхността, върху която я поставяте, е
стабилна.
• Този уред не е предвиден да бъде използван
• Пре
от лица (включително от деца), чиито
изч
физически, сетивни или умствени
изк
способности са ограничени, или от лица,
да
лишени от опит или познания, освен ако
84
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page85
отговорно за тяхната безопасност лице
чини
наблюдава и дава предварителни указания
на
относно използването на уреда.
л, се
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не
п 16A
играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда без надзор:
абел,
- когато е включен в електрическата мрежа,
чески
- докато не е изстинал - около 1 час след
употреба.
пара
• Гладещата повърхност и плочата на
какви
поставката за ютия на корпуса могат да се
бъде
нагреят до много висока температура и могат
да причинят изгаряния: не ги докосвайте.
а да
Никога не допирайте гладещата повърхност
на ютията до електрическите кабели.
•Уредът изпуска пара, която може да причини
и да
изгаряния. Бъдете внимателни, когато
работите с ютията, особено когато гладите
във вертикално положение. Никога не
насочвайте парата към хора или животни.
ставя
• Повърхностите, които са маркирани с
авяте
този знак и основната плоча са силно
нагорещени по време на използването
е, че
на уреда. Не докосвайте тези
те, е
повърхности преди ютията да е
изстинала.
лзван
• Преди да изплакнете колектора, винаги
иито
изчаквайте генератора да изстине и да е
вени
изключен от захранването повече от 2 часа, за
лица,
да отвиете колектора.
ако
85
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page86
PL
• Ако загубите или повредите колектора,
подменете го в оторизиран сервиз.
Descri
1. Ste
• Никога не потапяйте генератора във вода или
2
. Tem
3. Iron
в каквато и да е друга течност. Никога не го
4. The
5
. Iron
поставяйте под течаща вода.
6. Boil
7. Loc
• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по
8. Pow
него има видими повреди, ако тече или не
работи правилно. Никога не разглобявайте
уреда: занесете го за проверка в оторизиран
сервиз, за да избегнете всякакъв риск.
- Аксесоари, консумативи и резервни части се
закупуват само от Tefal или оторизиран
сервизен център.
Prep
• Аксесоари, консумативи и резервни части се
What
• Tap wa
закупуват само от Tefal или оторизиран
Your appl
water is v
сервизен център.
and 50%
• Types o
Heat con
ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
types of
elements
appliance
УПОТРЕБА
refrigerat
water. Th
distilled w
Using
• Comple
• Tilt the
• Plug in y
• Press th
• After ap
(accord
• During
model)
86
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page87
PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING
EN
тора,
OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE
Description
DE
1. Steam control dial
9. Steam cord
а или
2
. Temperature setting mark
1
0. Power cord
FR
3. Iron temperature adjustment button
11. Boiler cap
не го
4. Thermostat light
12. Illuminated on/off switch
NL
5
. Iron rest
1
3. Steam ready indicator light (according to model)
6. Boiler (inside the base-unit)
14. Steam flow adjustment dial
ES
7. Lock system (according to model)
(according to model)
ко по
8. Power and steam cord storage compartment
15. ECO Zone (according to model)
и не
PT
Locking system for retaining the iron on the base
айте
Lock system (depending on model)
IT
• Your steam station is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier
иран
transport and storage:
DA
- Locking - fig.1
- Unlocking - fig.2
NO
• To carry your steam station by the iron handle:
ти се
- Place the iron on the iron rest of the steam station and raise the retaining hoop over the iron until
it locks into place (audible click) - fig.1.
SV
иран
- Grasp the handle of the iron to carry your steam station - fig.3.
FI
Preparation
ти се
What water to use ?
TR
• Tap water:
Always remember:
иран
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your
Never use rainwater or
EL
water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water
water containing additives
and 50% distilled water available in most shops.
(like starch, fragrance or
water from domestic
PL
appliances). Such additives
• Types of water not to use:
can affect the steam
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The
CS
properties and at high
ЗА
types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical
temperature, form deposits
elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
in the steam station
SK
appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from
chamber which are likely to
refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
stain your washing.
water. These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use
HU
distilled water as advised above.
Filling the boiler
SL
• Place your steam station on a flat, stable, heat-resistant surface.
• Check that your appliance is unplugged and cold.
RU
• Unscrew the boiler cap.
• Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water
UK
does not spill over fig.4. If this occurs, remove the excess water.
• Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight.
HR
Using your steam station
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
The first time the ap-
RO
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch.
pliance is used, there
• Plug in your steam station to an earthed socket.
may be some fumes and
ET
• Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up.
smell but this is not
• After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light comes on
harmful. They will not
(according to model), the steam is ready - fig.5.
LT
affect use and will di-
• During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (according to
sappear rapidly.
model) will go on and off according to the temperature control.
LV
87
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page88
•
When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the
•
Press re
b
oiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve
fig.7.
opening. Again this is normal.
Use
Never un
t
he boile
Steam ironing
while it’s
• Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment dial (ac-
steaming
The steam station and
cording to model) to the type of fabric to be ironed (see table below).
the iron are ready to
• The thermostat light comes on. Important: whenever you start using your iron and
i
ron when the steam
whenever you reduce the temperature during use, the iron is ready for use when its
ready indicator light
indicator light goes out and when the green light located on the control panel
(according to model) is
comes on and remains on. During use, when you increase the temperature of the
lit and the iron thermos-
iron, you can start ironing immediately, but make sure you only increase your steam
tat dial light has gone
flow once the iron’s light has gone out.
out.
• To obtain steam, press on the steam control button on the iron handle - fig.6.
Storin
• Warning
S
ETTING TEMPERATURE
• Fold the
TYPE OF FABRICS
SETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIAL
CONTROL
safely lock
• Store th
Silk, Synthetics
(polyester, acetate, acrylic,
• Storing
•
polyamide)
• Leave th
Silk, Wool
••
Mai
Before cle
down.
Linen, cotton
•••
Do not us
Never hol
Mixed fibre fabrics : set the
• The steam will stop when you release the button.
Clean
ironing temperature to the
• Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and finish with those
setting for the most delicate
• Regular
which need higher temperatures (••• or Max).
fabric. Woollen garments :
• To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you
press repeatedly on the
have not used the steam function for a few minutes, press the steam control but-
steam control button - fig.6
ton - fig.6. several times in a row, holding the iron away from your clothes.This will
to obtain short bursts of
enable any cold water to be removed from the steam circuit.
Rinsin
steam, without placing the
• For delicate fabrics, press the steam control button (on the handle of the iron)
iron on the garment itself.
• Be caref
intermittently to avoid possible water droplets appearing with the steam.
This will avoid making the fa-
it is esse
• If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fabric
bric shiny.
mately
to be ironed.
• Check th
• If you put your thermostat in the “min” position, the iron does not become hot.
• Using a
ECO MODE (depending on model):
• Shake th
Your steam station iron has an ECO mode function which uses less power whilst still guaranteeing a sufficient steam
sink - fig
flow for you to iron your garments properly. In order to use this function, once the thermostat of your iron has been
• To obta
correctly set (see table above), position the steam flow setting on the ECO segment - fig.12. The ECO mode can be
used on all types of fabrics, however, for very thick or very creased fabrics, we recommend that you use the maximum
steam flow for best results.
Dry ironing
Envir
• Do not press on the steam control button - fig.6.
i
Your a
Leav
Vertical steam ironing
• Set the iron temperature dial and the steam flow adjustment
For fabrics other than linen or cotton, hold
dial (according to model) to the max. position.
the iron a few centimetres from the gar-
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly
ment to avoid burning the fabric.
taut with one hand. As steam is very hot : never attempt to
remove creases from a garment while it is being worn, al-
ways hang garments on a coat hanger.
88
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page89
EN
r into the
•
Press repeatedly on the steam control button - fig.6.(on the iron handle) moving the iron from top to bottom -
am valve
fig.7.
DE
Filling the boiler during use
Never unscrew
• VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more steam left inside by pres-
FR
t
he boiler cap
sing the steam control button - fig.6 located on the handle of the iron and keep it pressed down until
while it’s still
t
here is no more steam.
NL
steaming.
• Stop the steam station by pressing the on/off switch and disconnecting the plug.
on and
• Slowly unscrew the boiler cap.
dy to
•
Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water.
team
ES
• Fill the boiler fig.4, taking care that the water does not spill over. If this occurs, remove the excess water.
light
• Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your steam station to the mains, and switch it on.
model) is
PT
• Wait until the boiler heats up. After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light
thermos-
comes on (according to model), the steam is ready.
s gone
IT
Storing the steam station
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
DA
• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is
ROL DIAL
safely locked onto its housing (depending on model).
NO
• Store the electrical cord in its storage place - fig.8.
• Storing the steam cord - fig.9.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
SV
Maintenance and cleaning
FI
Before cleaning, ensure that your steam station is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled
down.
TR
Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate or the base unit.
Never hold the iron or the base unit under the tap.
EL
Cleaning the soleplate
with those
• Regularly clean the soleplate with a non-metallic sponge.
PL
e, or if you
Cleaning the unit
ontrol but-
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft dampened cloth.
CS
es.This will
Rinsing the boiler (once a month)
SK
the iron)
• Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale,
am.
If your water is hard,
it is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (approxi-
HU
the fabric
increase the frequency.
mately once a month).
In particular, do not use
• Check that the steam station is cold and unplugged for more than 2 hours.
e hot.
descaling agents for
SL
• Using a jug, fill the boiler 3/4 full with untreated tap water- fig.10
rinsing out the boiler, as
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over your
they could damage it.
ient steam
RU
sink - fig.11.
n has been
• To obtain the best results, we advise you to repeat this operation.
ode can be
maximum
UK
roning
Environment protection first !
HR
on - fig.6.
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
RO
on, hold
ET
e gar-
LT
LV
89
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page90
BIT
A problem with your steam station ?
Besch
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
1. Dam
2. Zeic
The steam station does not come on
The appliance is not switched on. Check that your appliance is cor-
3. Tem
and the thermostat light is not illu-
rectly plugged in
a
nd press the illumi-
4. Tem
m
inated.
nated on/off switch.
5. Büg
6. Dru
Water runs out of the holes in the
Water has condensed in the pipes
Press on the steam control button
7. Loc
soleplate.
because you are using steam for the
away from your ironing board until
8. Auf
f
irst time or you have not used it for
t
he iron produces steam.
Dam
some time.
The soleplate is not hot enough.
Wait for the thermostat light to go
out before activating the steam but-
• Ihr Dam
ton.
port und
Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with
Check that your ironing board is sui-
- Verriege
water because it is not suitable for
table.
- Entriege
use with a steam station.
• Transpo
- stellen S
White streaks come through the
Your boiler has a build-up of scale
Rinse out the boiler.
das Büg
holes in the soleplate.
because it has not been rinsed out
- nehmen
regularly.
Vorb
Brown streaks come through the
You are using chemical descaling
Never add this type of product in
holes in the soleplate and stain the
agents or additives in the water for
the boiler (see § “for what water
Welch
linen.
ironing.
may be used”). Contact an Approved
• Leitung
Service Centre.
Ihr Gerät w
The soleplate is dirty or brown and
You are ironing at too high a tempe-
See our recommendations regarding
kalkhaltig
may stain the linen.
rature.
temperature control setting.
Handel.
Your linen is not rinsed sufficiently or
Ensure linen is rinsed thoroughly to
In einigen
you have ironed a new garment be-
remove any soap deposits or chemi-
diesem Fal
• Enthärt
fore washing it.
cals on new garments which may be
Es gibt m
sucked up by the iron.
Dampfbüg
You are using starch.
Always spray starch on the reverse
die chemis
side of the fabric to be ironed.
verursache
Wenn Sie
There is no steam or there is little
The boiler is empty.
Fill the boiler.
Leitungsw
steam.
The soleplate temperature is set to
The steam station is working but
ausgetaus
the maximum.
steam is very hot and dry As a
wird empfo
consequence, it is less visible.
werden kan
Steam escapes from the rinse
The rinse plug has not been tighte-
Tighten the rinse plug correctly.
ned correctly.
plug.
Übergela
The rinse plug seal is damaged.
Contact an Approved Service Centre
fene Flüs
to order a new rinse plug seal.
keit gleic
The steam station is faulty.
Stop using the steam station and
entferne
contact an ApprovedService Centre.
Steam or water escapes under the
The steam station is faulty. Stop using the steam station and
appliance.
contact an Approved Service Centre.
Inbetr
• Wickeln
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
• Klappen
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
triegeln
or consult our website - www.tefal.co.uk
• Schliess
• Der Dam
(je nach
• Währen
Dampfk
90
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page91
BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG
EN
DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.
Beschreibung
DE
1. Dampftaste
9. Kabel Bügeleisen - Gehäuse
2. Zeichen zur Temperatureinstellung
10. Netzkabel
FR
s cor-
3. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
11. Druckbehälterverschluss
he illumi-
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
12. Ein/Ausschalter
5. Bügeleisenablage
13. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Mo-
NL
6. Druckbehälter
dell)
utton
7. Lock system (je nach Modell)
14. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
rd until
8. Aufbewahrungsfach für Netzkabel und
15. ECO-Bereich (je nach Modell)
ES
Dampfschlauch
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator
PT
t to go
“Lock - System” (je nach Modell)
eam but-
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Trans-
IT
port und das Abstellen zu erleichtern:
rd is sui-
- Verriegelung - Abb.1.
DA
- Entriegelung - Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über
NO
das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise - Abb.3.
SV
Vorbereitung
uct in
FI
ater
Welches Wasser verwenden ?
Approved
• Leitungswasser:
TR
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr
Beachten Sie:
egarding
kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem
Verwenden Sie niemals
Handel.
Regenwasser, Wasser, das
EL
ghly to
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in
Zusatzstoffe enthält (wie
r chemi-
diesem Fall nur destilliertes Wasser.
Stärke, Parfüm), oder Wasser
PL
• Enthärter:
may be
aus Haushaltsgeräten. Solche
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer
Zusatzstoffe können die
Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen,
Eigenschaften des Dampfs
CS
everse
die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren
beeinflussen und bei hoher
d.
verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Temperatur in der
SK
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches
Dampfkammer Ablagerungen
Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser
verursachen, die zu Flecken
g but
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen. Es
auf Ihrer Wäsche führen
HU
a
wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt
können.
e.
werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
SL
ctly.
Befüllen Sie den Dampfboiler
Übergelau-
•Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unempfindlich ist.
RU
e Centre
•Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
fene Flüssig-
al.
•Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
keit gleich
UK
•Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser. Füllen
n and
entfernen.
Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft Abb.4.
Centre.
•Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
HR
n and
e Centre.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
RO
Bei der ersten Benutzung
advice:
• Klappen Sie den Feststellbugel des Bugeleisens nach vorne, um die Sperre zu en-
kann es zu einer unschädli-
triegeln (je nach Modell).
ET
chen Rauch und Geruchsbil-
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
dung kommen. Dies hat
• Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet
(je nach Modell) verfu‹gbar - Abb.5.
keinerlei Folgen für die Be-
LT
• Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die
nutzung des Geräts und hört
Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
schnell wieder auf.
LV
91
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:57 Page92
•
Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser
•
Drücken
i
n den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
Dampft
G
riff de
Benutzung
eine Au
aus - Ab
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-Wahl-
Der Generator und
schalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes
d
as Bügeleisen sind
Schraube
S
chema).
betriebsbereit, so-
n
iemals d
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung: Zu Beginn des Bügelns und
bald die Dampfan-
schluss v
wenn Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn die
z
eige aufleuchtet (je
Druckbeh
Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil konstant leuchtet. Wenn Sie
nach Modell) und die
auf, solan
die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns erhöhen, können Sie sofort bü-
Leuchtanzeige des
Dampf a
geln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen, wenn die Betriebs-
Bügeleisens ausge-
leuchte des Bügeleisens nicht mehr leuchtet.
gangen ist.
• Füllen S
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff - Abb.6.
entferne
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
• Schraub
EINSTELLUNG DES
schalten
GEWEBEART
EINSTELLUNG DESDAMPFREGLERS
TEMPERATURREGLERS
• Warten
Dampfa
Seide, Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
•
Wegrä
• Schalten
Wolle, Seide, Viskose
••
• Klappen
diese We
Leinen, Baumwolle
• Verstaue
•••
• Verstaue
•
• Lassen S
Wenn Sie Mischgewebe
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum Schluss dieje-
auf enge
bügeln, stellen Sie die Bü-
nigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
geltemperatur auf die
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt
empfindlichste Faser ein.
haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Halten Sie dabei das Bü-
Inst
Wenn Sie Wollgewebe bü-
geleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampf-
Vergewiss
geln, betätigen Sie die
kreislauf entfernen.
gekühlt is
Dampftaste - Abb.6 nur
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen, z.B.
Verwende
stoßweise, und bügeln Sie
Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens bei empfindli-
Halten Sie
mit dem Bügeleisen nicht
chen Geweben nur selten, um einem eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
Die So
direkt auf dem Klei-
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden
dungsstück. So werden
Seite der Textilien auf.
• Reinigen
Glanzstellen vermieden.
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “min” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
ECO-MODUS (je nach Modell):
Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig
Spülen
ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler,
nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf
• Achtung
den ECO-Modus ein - fig.12
. Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr
müssen
dicken oder sehr geknitterten Geweben empfehlen wird jedoch, den maximalen Dampfausstoß zu wählen,
• Vergew
um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
tecker g
Trockenbügeln
• Füllen S
wasser-
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen - fig.6.
• Schütte
Vertikales Aufdämpfen
Spülbec
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
• Um ein
auf die Maxi-Position.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da der austretende Dampf
Denke
sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hän-
i
Ihr Ge
gend, glätten.
Entso
92
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page93
EN
te Wasser
•
Drücken Sie mehrmals auf die
D
a der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungss-
Dampftaste - Abb.6 (unter dem
tück niemals an einer Person, sondern immer nur auf einem Kleider-
G
riff des Bügeleisen). Führen Sie
b
ügel glätten. Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu
DE
eine Auf- und Abwärtsbewegung
achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff
aus - Abb.7.
weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen.
FR
or und
Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs
en sind
NL
Schrauben Sie
• SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen
eit, so-
n
iemals den Ver-
D
ampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste - Abb.6 unter dem Griff des
mpfan-
schluss vom
Bügeleisens bis kein Dampf mehr austritt.
ES
chtet (je
Druckbehälter
• Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie den
) und die
auf, solange noch
Stecker.
ge des
PT
Dampf austritt.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
ausge-
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
IT
• Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Übergelaufene Flüssigkeit gleich
entfernen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, und
DA
schalten Sie das Gerät an.
• Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die
NO
Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.
Wegräumen des Dampfgenerators
SV
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Bügeleisen
• Klappen Sie den Feststellbugel u ber das Bu geleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf
in den Bügelpausen stets
FI
diese Weise wird Ihr Bugeleisen sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell).
auf den Bügeleisenhalter
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.8.
des Gehäuses zurück. Die-
TR
• Verstauen Sie die Dampfleitung - Abb.9.
ser ist mit Anti-Rutsch-
•
• Lassen Sie den Dampfgenerator abku hlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder
Noppen ausgerüstet und
luss dieje-
auf engem Raum wegstellen.
verträgt hohe Temperatu-
EL
ren.
ht benutzt
PL
bei das Bü-
Instandhaltung und Reinigung
m Dampf-
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät ab-
gekühlt ist.
CS
ötigen, z.B.
Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker.
empfindli-
Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
SK
beugen.
Die Sohle des Bügeleisens
bügelnden
HU
• Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm.
cht heiß.
Reinigen Sie das Gehäuse
SL
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
eichzeitig
RU
Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)
genregler,
belle); auf
• Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalkablagerungen zu vermeiden,
UK
n. Bei sehr
müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10 Anwendungen ausspülen (etwa einmal pro Monat).
zu wählen,
• Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzs-
Ist das Wasser kal-
tecker gezogen ist.
khaltig, spülen Sie den
HR
bügeln
• Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungs-
Behälter häufiger.
wasser- Abb.10.
Verwenden Sie zum
en - fig.6.
RO
• Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem
Reinigen des Druckbe-
Spülbecken - Abb.11.
hälters keinen Entkal-
h Modell)
ET
• Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.
ker. Er könnte dadurch
beschädigt werden.
e Dampf
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
LT
ügel hän-
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
LV
93
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page94
MER
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?
Descri
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
1. Com
2. Rep
Die Kontrollleuchten des
Das Gerät ist nicht angeschaltet.
P
ru‹fen Sie, ob das Gerät korrekt an den Strom-
3
. Bou
G
enerators leuchten nicht
k
reislauf angeschlossen ist und dru‹cken Sie den
4. Voy
b
eleuchteten Ein / Ausschalter (befindet sich
auf.
5. Plaq
s
eitlich am Dampfgenerator).
6
. Cha
A
us den Öffnungen in der
D
as Wasser kondensiert in der Lei-
D
as Wasser kondensiert in der Leitung, da
7. Loc
Sohle fließt Wasser.
tung, da Sie zum ersten Mal mit
Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder
8. Com
Dampf bügeln oder die Dampffunk-
die Dampffunktion seit einiger Zeit nicht
triq
tion seit einiger Zeit nicht mehr be-
mehr benutzt wurde.
nutzt wurde.
Sie haben die Dampftaste betätigt,
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
bevor das Bügeleisen heiß war.
niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie
die Dampftaste erst, nachdem sich die Kon-
trollleuchte des Bügelautomaten ausge-
schaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durch-
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet
auf der Wäsche.
tränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht für
ist (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kon-
einen Generator geeignet ist.
densation verhindert).
Weiß oder bräunlich ge-
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
Spülen Sie den Boiler.
Prép
färbtes Wasser läuft aus
weil er nicht regelmäßig gereinigt
den Dampflöchern.
wird.
Quelle
• L’eau du
Aus den Öffnungen in der
Sie verwenden chemische Entkal-
Geben Sie niemals Zusatzstoffe in den
Votre app
Sohle fließt eine bräunliche
kungsmittel oder Zusatzstoffe im Bü-
Druckbehälter (siehe § Welches Wasser be-
calcaire, m
Flüssigkeit, die Flecken auf
gelwasser.
nutzen).
Dans certa
der Wäsche hinterläßt.
Dans ce ca
• Adoucis
Die Sohle des Bügelauto-
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltem-
Il y a plusi
maten ist verschmutzt oder
peratur.
dans la ce
braun: Sie kann Flecken auf
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche aus-
utilisent d
der Wäsche hinterlassen.
gespült oder Sie haben ein neues Klei-
reichend gespült wurde, so dass auch Seifen-
blanches o
dungsstück gebügelt, ohne es vorher
reste oder chemische Produktreste entfernt
ce type d
zu waschen.
wurden.
robinet no
Une fois
Sie benutzen Stärke.
Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite
problème.
der zu bügelnden Fläche.
linge usé q
Es kommt kein oder nur
Der Boiler ist leer.
Füllen Sie den Boiler.
wenig Dampf.
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf
Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist
En cas de
die maximale Heizstufe eingestellt.
sehr heiß und trocken. Der Dampf ist daher
bordeme
kaum sichtbar.
éliminez
Aus dem Verschluss des
Der Verschluss ist nicht richtig fest-
Schrauben Sie den Verschluss fest.
surplus.
Druckbehälters strömt
geschraubt.
Dampf aus.
Die Dichtung des Verschlusses ist be-
Treten Sie mit einem anerkannten Kunden-
schädigt.
dienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie
Mette
eine Ersatzdichtung.
• Déroule
Unten am Gerät strömt
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr
son loge
Dampf oder Wasser aus.
und wenden Sie sich an eine zugelassene
•Rabattez
Kundendienststelle.
sûreté (s
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
• Branche
autorisierten Servicestelle.
• Appuye
chauffe
94
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page95
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT
EN
DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
Description
DE
1. Commande vapeur
9. Cordon vapeur
2. Repère de réglage de la température
10. Cordon électrique
FR
n Strom-
3
. Bouton de réglage de température du fer
1
1. Bouchon de la chaudière
n Sie den
4. Voyant du fer
12. Interrupteur lumineux marche/arrêt
et sich
NL
5. Plaque repose-fer
13. Voyant vapeur prête (selon modèle)
6
. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
1
4. Bouton de réglage du débit de vapeur
ng, da
7. Lock system (selon modèle)
(selon modèle)
ES
ln oder
8. Compartiment du rangement du cordon élec-
15. Zone ECO (selon modèle)
nicht
trique et du cordon vapeur
PT
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
IT
Sie bei
(selon modèle)
gen Sie
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouil-
die Kon-
lage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement :
DA
sge-
- Verrouillage - fig.1
- Déverrouillage - fig. 2
NO
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
eignet
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
r Kon-
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1
SV
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
FI
Quelle eau utiliser ?
TR
• L’eau du robinet :
en
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
Souvenez-vous :
ser be-
calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
N’utilisez jamais d’eau de
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
pluie ni d’eau contenant des
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
additifs (comme l’amidon, le
• Adoucisseur :
ügeltem-
parfum ou l’eau des
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée
appareils ménagers). De tels
dans la centrale vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui
additifs peuvent affecter les
che aus-
utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures
propriétés de la vapeur et à
h Seifen-
blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez
haute température, former
ntfernt
ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du
des dépôts dans la chambre
robinet non traitée ou de l’eau en bouteille.
à vapeur, susceptibles de
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le
ückseite
tacher votre linge.
problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un
linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements.
Remplissez la chaudière
mpf ist
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
En cas de dé-
t daher
EL
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
bordement,
• Dévissez le bouchon de la chaudière.
éliminez le
PL
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la chaudière en
surplus.
prenant soin de ne pas faire déborder d’eau - fig.4.
unden-
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
ET
len Sie
Mettez la centrale vapeur en marche
Durant la première utilisation,
LT
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de
mehr
il peut se produire un dégage-
son logement.
sene
ment de fumée et une odeur
•Rabattez l'arceau de verrouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de
LV
sans nocivité. Ce phénomène
sûreté (selon modèle).
sans conséquence sur l’utilisa-
u einer
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
tion de l’appareil disparaîtra
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
rapidement.
chauffe.
95
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page96
•
Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête- fig.5.
•
Appuye
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle) s’allument et s’éteignent
s
elon les besoins de chauffe.
Ne déviss
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de
bouchon
l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
t
ant que
Utilisation
vapeur.
Repassez à la vapeur
L
a centrale vapeur et le
•
Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit
fer sont prêts à repasser
de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).
quand le voyant vapeur
• Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous ré-
prête (selon modèle) est
duisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
allumé et le voyant du
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours de séance,
fer est éteint.
lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser immédiate-
ment, mais veillez à n’augmenter votre débit vapeur qu’une fois que le voyant du fer est éteint.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.6.
• La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Range
• Posez le
RÉGLAGE DU BOUTON
RÉGLAGE DU BOUTON
TYPE DE TISSUS
• Rabatte
D
E TEMPÉRATURE
D
E VAPEUR
rité sur s
Soie, synthétiques
• Rangez
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
•
• Rangez
• Laissez r
• Vous po
Laine, soie, viscose
••
Entr
Lin, coton
Avant tou
•••
N’utilisez
Ne passez
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et ter-
Si vous repassez des tissus en
minez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
fibres mélangées, réglez la
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis
température de repassage sur
quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur -
la fibre la plus fragile. Si vous
fig.6 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit
Netto
repassez des vêtements en
de vapeur.
laine, appuyez juste sur la com-
• Nettoye
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur si-
mande vapeur - fig.6 du fer par
tuée sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
impulsions, sans poser le fer sur
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
le vêtement. Vous éviterez ainsi
Si votre e
• Si vous mettez votre thermostat en position "min’’ le fer ne chauffe pas.
de le lustrer.
augment
MODE ECO (selon modèle):
Surtout,
produits
Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en
garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de
rincer la
pourraien
votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), positionnez le réglage du débit vapeur sur le
segment ECO - fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus
très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur - fig.6.
Partic
Défroissez verticalement
i Votre
Pour les tissus autres que le lin ou le
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit
Confiez
coton, maintenez le fer à quelques cen-
de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
traitem
timètres afin de ne pas brûler le tissu.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une
main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais
un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre.
96
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page97
EN
fig.5.
•
Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.7.
éteignent
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
DE
Ne dévissez jamais le
njecte de
• TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus
bouchon de la chaudière
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer - fig.6 jusqu’à ce
FR
t
ant que le fer émet de la
q
u’il n’y ait plus de vapeur.
vapeur.
• Arrêtez la centrale vapeur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et dé-
NL
branchez la prise.
•
Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
eur et le
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
ES
repasser
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas
vapeur
de débordement, éliminez le surplus.
PT
dèle) est
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre
centrale vapeur
et re-
ant du
mettez l’appareil en marche.
IT
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant
vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
DA
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
N
NO
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécu-
rité sur son boîtier (selon modèle).
SV
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 8.
• Rangez le cordon vapeur - fig.9.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
FI
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
TR
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
EL
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
ure et ter-
PL
Max).
Nettoyez la semelle
ur depuis
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
CS
e vapeur -
du circuit
Nettoyez le boîtier
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
SK
vapeur si-
Rincez la chaudière (une fois par mois)
HU
Si votre eau est calcaire,
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tar-
pas.
augmentez les fréquences.
tre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (envi-
SL
ron une fois par mois).
Surtout, n’utilisez pas de
produits détartrants pour
• Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2 heures.
tout en
RU
mostat de
rincer la chaudière : ils
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet- fig.10.
pourraient l’endommager.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre
eur sur le
UK
évier - fig.11.
r les tissus
• Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une
r garantir
deuxième fois.
HR
z à sec
ur - fig.6.
RO
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
ou le
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son
ET
ques cen-
traitement soit effectué.
le tissu.
LT
LV
97
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page98
G
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Besch
Problèmes Causes possibles Solutions
1. Sto
2
. Tem
L
a centrale vapeur ne s’allume
L
’appareil n’est pas sous tension.
V
érifiez que l’appareil est bien branché
3. Tem
pas ou le voyant du fer n’est
sur une prise en état de marche et
4. Con
pas allumé.
qu’il est sous tension. (interrupteur
5
. Strij
m
arche/arrêt lumineux allumé)
6. Sto
7. Loc
L’eau coule par les trous de la
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du thermostat. Atten-
8
. Opb
semelle.
fer n’est pas suffisamment chaud.
dez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux
Appuyez sur la commande vapeur en
car vous utilisez la vapeur pour la pre-
dehors de votre table à repasser,
mière fois ou vous ne l’avez pas utilisée
jusqu’à ce que le fer émette de la va-
depuis quelques temps.
peur.
Des traces d’eau apparaissent
Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adap-
sur le linge.
car elle n’est pas adaptée à la puissance
tée (plateau grillagé qui évite la
d’un générateur.
condensation).
Des coulures blanches sortent
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez la chaudière. (voir § “Rincez la
des trous de la semelle.
n’est pas rincée régulièrement.
chaudière”) .
Voo
Des coulures brunes sortent
Vous utilisez des produits chimiques dé-
N’ajoutez jamais aucun produit dans
Welk s
des trous de la semelle et ta-
tartrants ou des additifs dans l’eau de
la chaudière (voir § quelle eau utiliser).
• Kraanwa
chent le linge.
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
Uw appara
kalkrijk is, m
La semelle est sale ou brune
Vous utilisez une température trop im-
Reportez-vous à nos conseils sur le ré-
het zoutge
et peut tacher le linge.
portante.
glage des températures.
• Onthard
Votre linge n’a pas été rincé suffisam-
Assurez vous que le linge est suffisam-
Er zijn me
ment ou vous avez repassé un nouveau
ment rincé pour supprimer les éven-
gebruikt w
vêtement avant de le laver.
tuels dépôts de savon ou produits
bijzonder o
of bruine v
chimiques sur les nouveaux vêtements.
u optreedt
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
water eenm
Vous utilisez de l’amidon.
vers de la face à repasser.
gekleurd b
stoomfunc
worden, om
Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide.
Remplissez la chaudière.
La température de la semelle est réglée
Le générateur fonctionne normale-
au maximum.
ment mais la vapeur, très chaude, est
Indien he
sèche, donc moins visible.
water erg
is, de sto
De la vapeur sort autour du
Le bouchon est mal serré.
Resserrez le bouchon.
tank vake
bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé
Contactez un Centre Service Agréé.
omspoele
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et contac-
tez un Centre Service Agréé.
De sto
De la vapeur ou de l’eau sor-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac-
• Rol het
tent au-dessous de l’appareil.
tez un Centre Service Agréé.
• Steek de
• Het gro
• Druk op
• Na ca.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
(afhank
Après-Vente agréé.
• Tijdens
(afhank
98
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page99
GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE
EN
TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.
Beschrijving
DE
1. Stoomknop
9. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank
2
. Temperatuur-indicator
1
0. Netsnoer van de stoomtank
FR
branché
3. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
11. Vuldop van de stoomtank
e et
4. Controlelampje van het strijkijzer
12. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
pteur
5
. Strijkijzerplateau
1
3. Controlelampje "stoom klaar"
NL
é)
6. Stoomtank (boiler)
(afhankelijk van het model)
7. Lock system (afhankelijk van het model)
14. Stoomregelaar (afhankelijk van het model)
ES
at. Atten-
8
. Opbergmogelijkheid voor net- en stoomsnoer
1
5. ECO-zone (afhankelijk van het model)
int avant
ur.
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk
PT
peur en
- Lock-system (afhankelijk van het model)
er,
• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het
IT
e la va-
model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen:
- Vergrendelen - fig.1.
DA
- Ontgrendelen - fig.2.
• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
adap-
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkij-
NO
la
zer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») - fig.1.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen - fig.3.
SV
ncez la
Voorbereiding
FI
uit dans
Welk soort water moet u gebruiken ?
utiliser).
• Kraanwater
TR
Opgelet:
gréé.
Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg
Gebruik nooit regenwater of
kalkrijk is, meng dan 50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan
EL
ur le ré-
water met toevoegingen
het zoutgehalte in uw kraanwater verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.
(stijfsel, parfum, water van
• Onthardingsmiddel
andere huishoudelijke
uffisam-
Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan
PL
apparaten). Dergelijk
éven-
gebruikt worden voor de stoomgenerator. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het
toevoegingen kunnen de
uits
bijzonder onthardingsmiddelen met chemische producten zoals zout, kunnen echter witte
CS
stoomontwikkeling
of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters. Als dit probleem bij
tements.
aantasten en kunnen bij een
u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het
ur l’en-
hoge temperatuur bezinksels
water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog
SK
in de stoomkamer vormen
gekleurd blijven, het duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de
die uw kleding kan
stoomfunctie voor de eerste keer te testen op een gebruikte doek die weggegooid kan
aantasten.
HU
worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.
Vul de stoomtank
male-
SL
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond. Gebruik
ude, est
Indien het
bij voorkeur een stoomdoorlatende strijkplank.
water erg hard
RU
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
is, de stoom-
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
tank vaker
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter water. Zorg dat u geen water
UK
gréé.
omspoelen.
langs de vulopening giet - fig.4.
t contac-
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
HR
De stoomgenerator aanzetten
t contac-
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
Tijdens het eerste gebruik
RO
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
kan er rook en een geur
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op.
ontstaan die niet schade-
ET
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de stoomtank warmt op.
lijk zijn.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar" gaat branden
Service
Dit verschijnsel, dat geen
(afhankelijk van het model), is de stoom klaar- fig.5.
gevolgen voor het gebruik
LT
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer (4) en van de stoom
van het apparaat heeft,
(afhankelijk van het model) aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
zal snel verdwijnen.
LV
99
BG
1800133305 GV52XX E0 OK _110x154 20/03/14 16:58 Page100
•
Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de
s
toom
s
toomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
kleerha
•
Druk me
van bov
Gebruik
Strijken met stoom
I
ndien er
•
Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
De stoomgenerator en het
water lan
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het aanzetten
strijkijzer zijn klaar voor
vulopeni
v
an het apparaat en wanneer u tijdens het strijken de temperatuur verlaagt: het
g
ebruik wanneer het
l
oopt, ve
apparaat is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is ge-
controlelampje stoom
dan direc
doofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
klaar (afhankelijk van het
met een
Wanneer u de temperatuur van het strijkijzer tijdens het strijken verhoogt, kunt u
model) brandt en het
zachte do
onmiddellijk strijken. Verhoog het stoomdebiet pas wanneer het controlelampje
controlelampje van het
van het strijkijzer is gedoofd.
strijkijzer uit is.
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
• Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep van het strij-
kijzer ingedrukt - fig.6.
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGE-
INSTELLING VAN DE
TE
XTIELSOORT
LAAR VAN HET STRIJKIJZER
STOOMREGELAAR
De sto
Zijde, Synthetische stoffen Poly-
• Haal de
ester,
•
• Klap de
Acetaat, Acryl, Polyamide
hoort, u
hankelij
Wol, Zijde, Viscose
• Zorg da
••
• Berg he
• Laat het
Linnen, Katoen
• U kunt d
•••
plaatsen
Bij het strijken van een stof van
• Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
Rein
gemengde vezels, stelt u de tem-
• Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken en strijk
Controlee
daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
peratuur in op de teerste stof. In-
Gebruik n
• Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten niet
dien u wollen kleding strijkt, druk
de stoom
heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt u enkele
dan met tussenpozen op de
Het strijkij
malen op de stoomknop - fig.6. Zo wordt koud water uit het stoomcircuit ge-
stoomknop - fig.6 zonder het strij-
Het strijkij
blazen.
kijzer op de stof te zetten. U voor-
• Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij
komt zo het glimmen hiervan.
De str
het strijken van kwetsbare stoffen, om waterdruppels te voorkomen.
• Maak d
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof
te verstuiven.
• Als u uw thermostaat op de positie 'min' zet, wordt het strijkijzer niet heet.
ECOSTAND (al naar gelang het model):
Omsp
Uw stoomgenerator is uitgerust met een ECO-stand die minder energie verbruikt, terwijl er genoeg stoom
ontwikkelt wordt om het strijken effectief te laten verlopen. Hiervoor zet u het stoomvermogen, als de
Gebruik n
thermostaat van uw strijkijzer goed ingesteld is (zie de tabel hierboven), op de ECO-stand - fig.12. De ECO-
kalkprod
stand kan gebruikt worden voor alle stoftypes, ook voor dikke stoffen of erg gekreukte stoffen. Wij raden u aan
voor het
te kiezen voor het maximale stoomvermogen om zo een optimaal resultaat te garanderen.
van de st
deze zou
Strijken zonder stoom
kunnen b
• In dat geval drukt u niet op de stoomknop - fig.6 onder de handgreep van het strijkijzer.
Verticaal gladstrijken
Stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de
terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhan-
stoomregelaar (afhankelijk van het model) op de maxi-
W
e
e
s
mumstand in.
ger. Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u
het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters hou-
i
U
w
a
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en
span de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende
den om eventueel verbranden van de stof te voorkomen.
L
e
v
e
100