Tefal FV 5333 – страница 3
Инструкция к Утюгу Tefal FV 5333
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page38
Sikkerhetsregler
• Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet første gang, og oppbevar det deretter for senere bruk.
• Dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk
kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller
mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på
forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass
på at barn ikke leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig
tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er
topolet (16A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler
for å unngå farlige situasjoner.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser
uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å
unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles,
før rengjøring, etter hver anvendelse.
• Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du: Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt
avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved
stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at
overflaten det settes på er stabil.
• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot
instruksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Miljøvern er viktig!
! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Apparatbeskrivelse
1. Spray
8. Elektrisk ledning
2. Knapp for uttak av avkalkingspinne
9. Easycord-system
3. Avkalkingspinne
10. Termostatlampe
4. Dampinnstilling
11. Ekstra stabil hæl
5. Påfyllingsluke til tanken
12. Power zone -hendel
6. Sprayknapp
13. Termostatinnstilling
®
7. Auto-Stop kontrollampe
(avhengig av modell)
14. Autoclean Catalys
-såle (avhengig av modell)
Før første gangs bruk
Les bruksanvisningen nøye.
• Før du tar jernet i bruk for første gang til dampstryking, er det anbefalt å fjerne
Fjern beskyttelsen fra
strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i
strykesålen før du varmer
horisontal stilling. Bruk Power zone -hendelen flere ganger etter hverandre.
opp jernet.
• De første gangene apparatet tas i bruk kan det oppstå litt røykdannelse, en lukt
som er helt ufarlig og utslipp av partikler. Dette er ikke skadelig og vil raskt
forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
Forberedelse
Hva slags vann kan man bruke?
• Strykejernet er laget for å brukes med vann fra springen. Apparatet skal selvrenses 1 gang i måneden.
38
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page39
• Du må aldri bruke vann som inneholder tilsetningsmidler (stivelse, parfyme,
Hvis vannet er meget
EN
kalkholdig, bland kranvannet
aromatiske substanser, tøymykner osv.) og heller ikke kondensvann (som for
med demineralisert vann i
eksempel vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg
DE
følgende forhold:
eller regnvann). Disse typene vann inneholder organisk avfall eller mineraler
- 50 % kranvann,
som kan forårsake sprut, brune flekker eller tidlig slitasje på apparatet.
- 50 % demineralisert vann.
FR
Fyll tanken med vann
NL
Fyll vanntanken opp til
• Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
"MAX".
• Plasser dampinnstillingen på –
fig.1.
ES
Fyll aldri opp strykejernet
• Ta tak i strykejernet med en hånd, og hold det lett skrånet med spissen av
rett fra springen.
strykesålen pekende oppover.
Avkalkingspinnen skal ikke
• Åpne opp til fyllehullet –
fig.2.
PT
tas ut for påfylling av vann.
• Fyll vann på vanntanken opp til “MAX”-merket –
fig.3.
• Lukk luken til tanken.
IT
Anvendelse
DA
Still inn temperaturen og dampen
• Still inn termostaten – fig.4, ved å se på temperaturtabellen nedenfor.
SV
• Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd – fig.5.
NO
TEKSTILER TERMOSTATINNSTILLING DAMPINNSTILLING
LIN
MAX
FI
BOMULL
•••
ULL
••
EL
SILKE / SYNTETISK (Polyester,
•
acetat, akryl, polyamid)
HU
= DAMPSONE
RÅD
•
Velg innstilingen , og spar 20 % strøm sammenlignet med maksimuminnstillingen.
CS
For å unngå å dryppe vann på
• Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal
stryketøyet:
strykes på lave temperaturer, og avslutt med de som kan tåle høyere
- Slå av dampen når du stryker
SK
temperaturer.
silke eller syntetiske stoffer.
• Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt.
- Still dampmengden på
minimum når du stryker ull.
SL
• Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter
det fiberet som krever den laveste temperaturen.
SR
Fukte tøyet (spray)
HR
Sjekk at det er vann i
• Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger på Spray
vanntanken før du
knappen for å fukte tøyet, og dermed glatte ut stive bretter – fig.6.
trykker på knappen.
RO
BG
Større dampmengde
• Plasser termostatbryteren på “MAX” eller “•••”.
TR
• Trykk av og til på Power zone -hendelen – fig.7.
• For at det ikke skal dryppe for mye på tøyet, vent i et par sekunder mellom hvert trykk.
UK
Vertikal tøyglatting
RU
Hold strykejernet noen cm
• Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm,
fra stoffet for å unngå å
må du alltid glatte tøyet på en kleshenger og aldri på en person.
PL
brenne delikate materialer.
• Sett termostatinnstillingen på “MAX” – fig.8.
For hvert 5. trykk, plasser
• Trykk punktvis på Power zone hendelen – fig.7, mens du beveger strykejernet
strykejernet i vannrett
fra øverst til nederst –
fig.9.
ET
stilling.
LV
LT
39
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page40
Tørrstryking
• Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.
• Sett dampknappen på –
fig.1.
• Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
Ekstra funksjoner
®
Autoclean Catalys
-såle (avhengig av modell)
• Strykejernet er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer basert på katalyse.
• Det eksklusive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kommer av normal bruk.
• Det anbefales alltid å sette strykejernet på hælen for å beskytte det selvrensende belegget.
Integrert avkalkingssystem
Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem. Dette systemet gir:
• bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker.
• strykeytelse som varer lenge.
Auto-Stop (avhengig av modell)
Ved normal bruk lyser
• Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for
Auto-Stop lampen!
auto-stopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant
eller mer enn 30 sekunder vannrett på sålen –
fig.10.
• Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å
blinke.
Anti-drypp-funksjon (avhengig av modell)
• Dersom strykejernets temperatur ikke er høy nok til å fremkalle damp, blir vanntilførselen brutt for å hindre at
sålen “drypper”.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
• Ta ut støpselet av stikkontakten, og tøm vanntanken for vann.
Obs!
• Still dampen inn på posisjon «Eco».
- du må aldri berøre
• For å fjerne avkalkingspinnen, åpne opp til fyllehullet, trykk på knappen – fig.11
enden på
avkalkingspinnen – fig.13.
og trekk pinnen oppover – fig.12.
- strykejernet virker ikke
• La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft – fig.14.
uten avkalkingspinnen.
• Skyll pinnen under springen.
• Sett avkalkingspinnen tilbake på plass. Trykk til det høres et klikk
– fig.15.
Sett i gang selvrensingen (Self Clean)
Selvrensing forsinker
• Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg
kalkdannelser i
opp (termostatinnstillingen på maks.).
strykejernet.
• Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet
For å forlenge
horisontalt over vasken. Fjern avkalkingspinnen
– fig.11-12 (se forrige kapittel).
strykejernets levetid,
• Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut
foreta selvrensing én
gjennom strykesålen –
fig.16.
gang i måneden.
• Ved endt operasjon, sett avkalkingspinnen tilbake på plass. Trykk til det høres et
klikk – fig.15.
• Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke
sålen i 2 minutter.
•
Rengjør sålen med en myk svamp som ikke sliper. Det gjøres mens sålen er lunken.
Rengjøring av strykesålen
Dampstrykejernet er utstyrt med en selvrensende såle (avhengig
Forsiktig! Skuresvamper kan
av modell):
skade sålens selvrensende
• Det eksklusive, aktive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som
belegg (avhengig av modell)
kan oppstå under normal, daglig bruk.
– fig.17.
• Stryking med et uegnet program kan likevel etterlate spor som
trenger manuell rengjøring. Da anbefales det å bruke en myk og
fuktig klut på en fortsatt lunken såle for ikke å skade belegget.
40
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page41
Dampstrykejernet er utstyrt med en Ultragliss-såle (avhengig av modell):
Bruk aldri aggressive
EN
• Rengjør sålen med en myk svamp som ikke sliper. Det gjøres mens
eller slipende produkter.
sålen er lunken.
DE
Oppbevaring
FR
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt – fig.18.
• Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på . Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
• Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet. Rydd strykejernet bort, og la det bli stående på høykant
NL
–
fig.19.
ES
Eventuelle problemer og løsninger
PT
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vann renner ut
Det går ikke an å bruke damp med den
Sett termostaten på damp
IT
gjennom hullene i
valgte temperaturen.
(fra •• til MAX).
strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet er blitt
Vent til lampen slukker.
DA
ordentlig varmt.
Du bruker Power zone -hendelen for ofte.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
SV
Dampmengden er for stor. Reduser dampmengden.
NO
Strykejernet er blitt oppbevart liggende
Se avsnittet “Oppbevaring”.
med vann i vanntanken, og uten
at dampinnstillingen er blitt stilt på .
FI
Avkalkingspinnen er ikke skikkelig satt på
Sett på plass avkalkingspinnen. Trykk til
plass.
det høres et klikk.
EL
Brunt vann renner ut
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
gjennom hullene i
vannet i vanntanken.
HU
strykesålen og gir flekker
Du bruker ikke riktig type vann. Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet
på tøyet.
“Hvilket vann skal brukes?”.
CS
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen
strykesålen og blitt brent.
med en fuktig svamp. Støvsug hullene i
strykesålen fra tid til annen.
SK
Strykesålen er skitten
Stryking ved altfor høy temperatur.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
eller brun og kan gi
Se temperaturtabellen for å stille inn
SL
flekker på tøyet.
termostaten.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det
Rengjør strykesålen som tidligere
SR
brukes stivelse.
beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen
av strykesiden.
HR
Liten eller ingen
Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
dampkapasitet.
Avkalkingspinnen er skitten. Rengjør avkalkingspinnen.
RO
Kalkdannelse i strykejernet. Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
BG
Strykejernet er blitt brukt for lenge på
Foreta selvrensing.
tørrstryking.
TR
Strykesålen er ripet
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen
Plasser alltid strykejernet på høykant.
eller skadet.
ned på strykebrettets metalldel.
Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
Du har rengjort sålen med en skuresvamp
UK
eller en metallsvamp.
Sålen slipper ut
Et kalklag begynner å legge seg på sålen. Foreta en selvrensing (Self-clean).
RU
partikler.
Vannet renner ut gjennom
Du har ikke lukket igjen luken til tanken
Sjekk at luken til tanken er ordentlig
PL
vanninntaket til vanntanken.
ordentlig.
lukket.
Strykejernet damper når
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på .
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .
vanntanken er blitt fylt opp.
ET
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
LV
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket
strykejernet.
LT
41
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page42
Turvallisuusohjeita
• Lue käyttöohjeet hyvin ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne huolellisesti.
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen
yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole
toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on
pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua
eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on
kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä,
jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista
vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua,
ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on
jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa
höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä
ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen
vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Laitekuvaus
1. Suihkutustoiminto
8. Virtajohto
2. Kalkinpoistotikun irrotuspainike
9. Easycord-järjestelmä
3. Kalkinpoistopuikko
10. Termostaatin merkkivalo
4. Höyrynsäädin
11. Erittäin tukeva alusta
5. Säiliön täyttöaukko
12. Power zone -painike
6. Suihkutuspainike
13. Lämpötilanvalitsin
®
7. Auto-Stop -merkkivalo
(mallista riippuen)
14. Autoclean Catalys
pohja (mallista riippuen)
Ennen ensimmäistä käyttöä
Lue ohjeet huolellisesti.
• Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme
Ota mahdolliset etiketit
antamaan raudan toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina
silitysraudan pohjasta
Power zone -painike samoissa olosuhteissa useamman kerran.
ennen raudan
• Ensimmäisten käyttökertojen aikana laitteesta saattaa tulla savua, vaaraton
lämmittämistä.
haju ja hienoisia likahiukkasia. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian.
Höyryn jakautuminen
Mitä vettä tulisi käyttää?
• Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistustoimintoa täytyy käyttää kerran kuukaudessa.
• Älä koskaan käytä laitteessa vettä, joka sisältää lisäaineita (tärkki, parfyymi, aromiaineet, huuhteluaine jne.)
tai tiivistevettä (esim. kuivausrumpujen, jääkaappien ja ilmastointilaitteiden sisältämää vettä tai sadevettä).
42
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page43
Vesi joka sisältää orgaanisia jäämiä tai mineraaleja voi aiheuttaa
Jos vesi on erittäin kovaa, sekoita
EN
hanavettä kaupasta saatavaan
laitteen vuotamista, ruskeaa värjäymää tai ennenaikaista laitteen
demineralisoituun veteen seuraavasti:
kulumista
.
DE
- 50% hanavettä ja
- 50% pullovettä.
FR
Säiliön täyttö
Älä koskaan ylitä MAX
• Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
NL
tasoa.
• Aseta höyrynsäädin asentoon –
fig.1.
Älä koskaan täytä säiliötä
• Nosta silitysrauta yhdellä kädellä ja kallista sitä kevyesti raudan kärki ylöspäin.
ES
suoraan vesihanasta.
• Avaa vesisäiliön luukku –
fig.2.
Älä irrota
• Täytä säiliö aina kohtaan “MAX” asti –
fig.3.
kalkinpoistotikkua
• Sulje säiliön luukku.
PT
vesisäiliön täytön ajaksi.
IT
Käyttö
DA
Säädä lämpötila ja höyrymäärä
• Säädä lämpötilanvalitsinta – fig.4, oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti.
• Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan –
fig.5.
SV
POSITION DU CURSEUR
TISSUS
POSITION RÉGLAGE VAPEUR
DU THERMOSTAT
NO
LIN
MAX
COTON
•••
FI
LAINE
••
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,
EL
•
Acétate, Acrylique, Polyamide)
= HÖYRYALUE
HU
VINKKI
• Valitse toiminto ja säästä 20% energiaa verrattuna maksitasoon.
Jotta silitettävä kangas ei
• Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista
tahraantuisi vesiroiskeista:
CS
ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
- Kytke höyry pois päältä,
kun silität silkkiä tai
• Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
SK
synteettisiä kankaita.
• Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta
- Säädä höyry minimiasentoon,
lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.
kun silität villakangasta.
SL
SR
Kankaan kostutus (spray)
Varmista, että säiliössä on
• Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla
HR
vettä, ennen kuin käytät
suihkutussuutinta useita kertoja peräkkäin ja silitä rypyt –
fig.6.
suihkutustoimintoa.
RO
Lisähöyryn käyttö
• Aseta termostaattiohjain asentoon “MAX” tai “•••”.
BG
• Paina Power zone -liipaisinta silloin tällöin – fig.7.
• Pidä muutaman sekunnin tauko liipaisimen painamisten välillä, jotta vesi ei valu tekstiilin päälle.
TR
Silitys pystysuunnassa
Pidä silitysrautaa muutamia
•
Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin
UK
senttimetrejä irti kankaasta,
kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina
jotta et polta sitä.
vaatepuuta.
RU
Laita silitysrauta vaakatasoon
• Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon – fig.8.
joka viidennen liipaisimen
• Paina Power zone -liipaisinta sykäyksittäin – fig.7 ja liikuta silitysrautaa
sykäksen välein.
PL
ylhäältä alaspäin –
fig.9.
ET
Kuivasilitys
• Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.
LV
• Aseta höyrynsäädin asentoon –
fig.1.
• Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
LT
43
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page44
Lisätoimintoja
®
Autoclean Catalys
-pohja (mallista riippuen)
• Rauta on varustettu katalyyttisin avulla itse puhdistuvalla pohjalla.
•
Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.
• Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen, jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta.
Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä. Sen ansiosta:
• Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan.
• Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä.
Automaattinen turvakytkin (mallista riippuen)
Auto-stop -merkkivalo
• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen
palaa normaalikäytössä!
merkkivalo alkaa vilkkua, kun silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia
pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa – fig.10.
• Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes
merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Pisaroimisen esto (mallista riippuen)
• Kun silitysraudan lämpötila ei ole enää riittävän korkea höyryn tuottamiseksi, veden tulo sammuu
automaattisesti, jotta raudasta ei valu vettä.
Pohjan puhdistus
Ota pistoke seinästä ja (kerran kuukaudessa)
• Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
Huomio!
• Säädä höyrytoiminto asentoon “Eco”.
- älä koskaan kosketa
• Irrota kalkinpoistotikku avaamalla vesisäiliön luukku ja painamalla tikun
puikon päätä – fig.13.
- silitysrauta ei toimi ilman
irrotuspainiketta
– fig.11 Irrota kalkinpoistotikku avaamalla vesisäiliön luukku ja
kalkinpoistopuikkoa.
painamalla tikun irrotuspainiketta
– fig.12.
• Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa – fig.14.
• Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
• Aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes kuulet
napsahduksen
– fig.15.
Suorita itsepuhdistustoiminto (Self Clean)
Automaattinen
• Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki
puhdistus vähentää
ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa).
silitysraudan
• Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan
kalkkeutumista.
yläpuolelle. Irrota kalkinpoistopuikko
– fig.11-12 (katso edellinen kappale).
Jotta silitysrautasi
• Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa
kestäisi pidempään,
vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta –
fig.16.
sinun tulisi tehdä
• Toiminnon jälkeen laita kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes
automaattinen
kuulet napsahduksen
– fig.15.
puhdistus kerran
• Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi
kuukaudessa.
raudan ollessa pystyasen nossa kärki ylöspäin.
• Puhdista rauta kostealla ei-metallisella liinalla sen ollessa vielä lämmin.
Pohjan puhdistus
Silitysrauta on varustettu itsepuhdistuvalla raudalla (riippuu
Huomio!
mallista):
Hankaustyynyn käyttö
vahingoittaa raudan pohjan itse
• Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti
puhdistuvaa pinnoitetta (mallista
epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.
riippuen) – fig.17.
• Väärällä ohjelmalla silittäminen voi kuitenkin jättää jäämiä, jotka
vaativat puhdistusta käsin. Tässä tapauksessa suosittelemme, että
käytät pehmeää kosteaa kangasta vielä haalealla pohjalla, jotta et
vahingoita sen pinnoitetta.
44
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page45
Silitysrauta on varustettu Ultragliss-raudalla (riippuu mallista):
Älä koskaan käytä
EN
voimakkaita tai
• Puhdista rauta kostealla ei-metallisella liinalla sen ollessa vielä
hankaavia tuotteita.
lämmin.
DE
Silitys pystysuunnassar
FR
• Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt – fig.18.
• Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon . Säiliöön voi jäädä hieman vettä.
• Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri. Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki
NL
ylöspäin –
fig.19.
ES
Ongelmatilanteet
PT
PROBLEME MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa
Valitussa lämpötilassa ei muodostu
Säädä termostaatti höyrymäärän
IT
vettä.
höyryä.
mukaan (••- MAX).
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta
Odota, että merkkivalo sammuu.
DA
ei ole riittävän kuuma.
Käytät Power zone -painike liian usein.
Odota hetki käyttöjen välillä.
SV
Liikaa höyryä. Säädä höyrymäärä pienemmäksi.
NO
Olet laittanut silitysraudan
Katso lisätietoja kappaleesta
säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä
“Silitysraudan säilytys”.
FI
ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole
asetettu asentoon .
EL
Et ole laittanut kalkinpoistotikkua
Laita kalkinpoistotikku kunnolla paikoilleen:
kunnolla paikoilleen.
työnnä sitä, kunnes kuulet napsahduksen.
HU
Pohjan rei’istä valuu
Olet käyttänyt kemiallista
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
ruskeaa nestettä, joka
kalkinpoistoainetta.
likaa silitettävän
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja katso
CS
kankaan.
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää ?”.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista
SK
kuituja, jotka hiiltyvät.
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan
reiät säännöllisesti.
SL
Pohja on likainen tai
Lämpötila on liian korkea.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
ruskea ja voi tahrata
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
silitettävän kankaan.
SR
Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
siinä on tärkkiä.
mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
HR
Höyryä syntyy vähän
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
tai ei ollenkaan.
RO
Kalkinpoistopuikko on likainen. Puhdista kalkinpoistopuikko.
Silitysrauta on kalkkeutunut. Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
BG
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Tee automaattinen puhdistus.
TR
Pohja on
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
Laita rauta aina pystyasentoon.
naarmuuntunut tai
metallialustalle.
Katso kappaletta “Pohjan puhdistus”.
pilaantunut.
Olet puhdistanut pohjan hankaussienellä
UK
tai metallisienellä.
Raudasta tulee ulos
Rautaan on kerääntynyt kalkkia. Käynnistä itsepuhdistus (Self-clean).
RU
likahiukkasia.
Vettä virtaa säiliön
Olet sulkenut luukun huonosti. Varmista, että säiliön luukku on kunnolla
PL
täyttöaukosta.
kiinni.
Silitysrauta muodostaa
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
ET
höyryä säiliön täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta
Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä. Täytä vesisäiliö.
LV
vettä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
LT
45
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page46
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, στη συνέχεια
φυλάξτε τις προσεκτικά.
•
Η ασφάλεια αυτής της συσκευής είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και. τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία
περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας υλικών σε επαφή με τρόφιμα, περιβάλλοντος κλπ.).
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων
οι σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες τους είναι μειωμένες, ή άτομα που στερούνται εμπειρίας ή
γνώσης, χωρίς την επίβλεψη ενός ατόμου, το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια τους, καθώς και την
τήρηση των οδηγιών που αφορούν στη χρήση της συσκευής.
• Είναι υποχρεωτική η επίβλεψη των παιδιών ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Προσοχή ! η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη της συσκευής (220 – 240V).
Κάθε εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στο σίδερο και ακυρώνει την εγγύηση.
• Το σίδερο αυτό πρέπει υποχρεωτικά να συνδέεται με ηλεκτρική πρίζα με γείωση. Εάν χρησιμοποιείτε
προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι διπολικού τύπου (ΙΟΑ) με αγωγό γείωσης.
• Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από κάποιο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Group SEB Ellados, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μετά από πτώση, εάν παρουσιάζει εμφανείς βλάβες, εάν έχει διαρροή
ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή σας. Απευθυνθείτε σε κάποιο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για να την εξετάσουν, προκειμένου να αποφύγετε πιθανό κίνδυνο.
• Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό!
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από
το ρεύμα: πριν γεμίσετε ή αδειάσετε το δοχείο νερού, πριν την καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση.
• Ποτέ μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη συσκευή ενώ είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και εφόσον δεν έχει κρυώσει
για περίπου μια ώρα.
• Η πλάκα του σίδερου μπορεί να θερμανθεί πολύ: Μην την αγγίζετε ποτέ. Αφήνετε πάντα το σίδερο σας να
κρυώσει πριν το τακτοποιήσετε. Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, ειδικά
ενώ σιδερώνετε σε μια γωνία της σιδερώστρας σας. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
• Το σίδερο σας θα πρέπει να χρησιμοποιείται και να είναι τοποθετημένο σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε
το σίδερο σας στη σιδερώστρα, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια πάνω στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
• Το παρόν προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Για κάθε ακατάλληλη χρήση ή χρήση αντίθετη
με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης και η εγγύηση ακυρώνεται.
Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
!
Η συσκευή περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Περιγραφή
1. Σπρέι
8. Καλώδιο παροχής ρεύματος
2. Πλήκτρο εξαγωγής του στελέχους κατά των
9. Σύστημα Easycord
αλάτων
10. Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη
3. Αντιαλκαλική βαλβίδα
11. Μεγάλη βάση στήριξης
4. ∆ιακόπτης ατμού
12. ∆ιακόπτης Power zone
5. Θύρα γεμίσματος του δοχείου νερού
13. ∆ιακόπτης του θερμοστάτη
6. Πλήκτρο σπρέι
14. Πλάκα Autoclean Catalys®
(ανάλογα με το
7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop
μοντέλο)
(ανάλογα με το μοντέλο)
Πριν από την πρώτη χρήση
∆ιαβάστε προσεκτικά τις
•
Πριν από την πρώτη χρήση του σίδερού σας συνιστούμε να το αφήσετε να
οδηγίες χρήσης, Αφαιρέστε
λειτουργήσει για λίγο σε οριζόντια θέση χωρίς να έρχεται σε επαφή με τα ρούχα.
τα τυχόν προστατευτικά
Υπό τις ίδιες συνθήκες, ενεργοποιήστε πολλές φορές το διακόπτη Power zone .
πλάκας πριν ζεστάνετε το
• Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη
σίδερό σας.
οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Το φαινόμενο αυτό δεν έχει καμία
επίπτωση στη λειτουργία και θα εξαφανιστεί με τη χρήση.
Προετοιμασία
Τι νερό να χρησιμοποιείτε?
• Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Είναι απαραίτητο να κάνετε τη διαδικασία
αυτοκαθαρισμού της συσκευής μία φορά το μήνα.
46
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page47
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα,
Εάν το νερό σας περιέχει υπερβολικά
EN
πολλά άλατα, ανακατέψτε νερό της
αρωματικές ουσίες, μαλακτικό κ.λπ.), ούτε νερό συμπύκνωσης (για
βρύσης με αποσταγμένο νερό
παράδειγμα, νερό από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο
DE
εμπορίου στις εξής αναλογίες:
νερό). Τα παρακάτω νερά περιέχουν οργανικά απόβλητα ή μεταλλικά
- 50% νερό της βρύσης,
στοιχεία, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν απορρίψεις, σκούρους
- 50% αποσταγμένο νερό
FR
λεκέδες ή πρόωρη φθορά της συσκευής σας.
Γέμισμα του δοχείου
NL
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την
• Βγάλτε το σίδερο σας από την πρίζα πριν να το γεμίσετε.
ένδειξη γεμίσματος ΜΑΧ. ποτέ μην
• Βάλτε το διακόπτη ατμού στο –
fig.1.
γεμίζετε το σίδερό σας με νερό
ES
• Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το
κατευθείαν κάτω από τη βρύση.
αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.
Μην βγάζετε το διακόπτη κατά
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού –
fig.2.
PT
των αλάτων για να γεμίσετε το
• Γεμίστε το δοχείο μέχρι το σημάδι “MAX” –
fig.3.
δοχείο νερού.
• Κλείστε πάλι τη θύρα του δοχείου.
IT
DA
Χρήση
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τον ατμό
SV
• Ρυθμίστε το διακόπτη του θερμοστάτη – fig.4, σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
• Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Σβήνει όταν η πλάκα ζεσταθεί αρκετά –
fig.5.
NO
ΘΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΕΙΚΤΗ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
ΘΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΤΜΟΥ
ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
FI
ΛΙΝΑ
MAX
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
•••
EL
ΜΑΛΛΙΝΑ
••
ΜΕΤΑΞΩΤΑ /
HU
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (Πολυεστέρας,
•
Ασετάτ, Ακρυλικό, Νάιλον)
CS
= ΖΩΝΗ ΑΤΜΟΥ
Η συμβουλή μας
• Επιλέξτε τη λειτουργία και εξοικονομίστε 20% ενέργεια σε σχέση με τη μέγιστη
Προκειμένου να μη στάξει
SK
θερμοκρασία.
νερό στα ρούχα:
• Το σίδερό σας ζεσταίνεται γρήγορα: αρχίζετε πρώτα με τα υφάσματα που
- Σταματήστε τον ατμό όταν
σιδερώνετε μεταξωτά ή
SL
σιδερώνονται σε χαμηλή θερμοκρασία και τελειώνετε με εκείνα που απαιτούν
συνθετικά υφάσματα.
υψηλότερη θερμοκρασία.
- Ρυθμίζετε τον ατμό στο
• Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ξανανάψει η φωτεινή ένδειξη πριν
SR
ελάχιστο για τα μάλλινα.
ξαναρχίσετε το σιδέρωμα.
• Όταν σιδερώνετε ρούχο από ανάμικτες ίνες: ρυθμίζετε τη θερμοκρασία
HR
σιδερώματος στην πιο ευαίσθητη ίνα.
Ύγρανση των ρούχων (σπρέι)
RO
Ελέγχετε αν υπάρχει
• Όταν σιδερώνετε με ατμό ή χωρίς ατμό, πατάτε διαδοχικά πολλές φορές το κουμπί
νερό στο δοχείο πριν
σπρέι για να υγράνετε το ρούχο – fig.6 και να εξαφανίσετε τα τυχόν τσαλακώματα.
BG
πατήσετε το κουμπί.
TR
Παραγωγή περισσότερου ατμού
• Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο “MAX” ή “•••”.
• Πατάτε κάθε λίγο το διακόπτη Power zone
– fig.7.
UK
• Για να μην στάζει στα ρούχα, περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα προτού τον πατήσετε ξανά.
RU
Κάθετο σιδέρωμα
Κρατάτε το σίδερο μερικά
• Κρεμάτε το ρούχο σε μια κρεμάστρα και τεντώνετε το ύφασμα με το ένα χέρι.
PL
εκατοστά από το ρούχο,
Επειδή ο ατμός είναι πολύ καυτός, μην σιδερώνετε ποτέ το ρούχο φορεμένο σε
για να μην κάψετε τις
άνθρωπο αλλά πάντα σε κρεμάστρα.
ευαίσθητες ίνες.
• Βάλτε το διακόπτη του θερμοστάτη στο “MAX” – fig.8.
ET
Κάθε 5 πατήματα βάζετε το
• Πατάτε το διακόπτη Power zone ελαφριά – fig.7 και σιδερώνετε από πάνω
σίδερο ξανά σε οριζόντια
προς τα κάτω – fig.9.
LV
θέση.
LT
47
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page48
ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
• Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε.
• Βάλτε το διακόπτη ατμού στο –
fig.1.
• Μπορείτε να αρχίσετε να σιδερώνετε όταν σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
Πρόσθετες Λειτουργίες
Πλάκα Autoclean Catalys® (ανάλογα με το μοντέλο)
• Το σίδερό σας διαθέτει αυτο-καθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.
• Η αποκλειστική της επικάλυψη επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη των ακαθαρσιών που δημιουργούνται κατά την
κανονική χρήση.
• Σας συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω στη βάση του για διατήρηση της
αυτοκαθαριζόμενης επικάλυψης.
Ενσωματωμένο σύστημα κατά των αλάτων
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ενσωματωμένο σύστημα κατά των αλάτων.Το σύστημα αυτό επιτρέπει:
• καλύτερη ποιότητα σιδερώματος: σταθερή παροχή ατμού καθ' όλη τη διάρκεια του σιδερώματος,
• απόδοση της συσκευής σας για πολλά χρόνια.
Ασφάλεια Αυτόματης Λειτουργίας (ανάλογα με το μοντέλο)
Υπό φυσιολογική χρήση,
• Το ηλεκτρονικό σύστημα κόβει το ρεύμα και η φωτεινή ένδειξη αυτόματης
η ενδεικτική λυχνία auto-
Λειτουργίας αναβοσβήνει όταν το σίδερο παραμείνει ακίνητο για πάνω από
stop ανάβει!
8 λεπτά πάνω στη βάση του ή πάνω από 30 δευτερόλεπτα οριζόντια –
fig.10.
• Για να το ξαναβάλετε σε λειτουργία, κινήστε το απλώς λιγάκι έως ότου η φωτεινή
ένδειξη σταματήσει να αναβοσβήνει.
Λειτουργία κατά του σταξίματος (ανάλογα με το μοντέλο)
• Όταν η θερμοκρασία του σίδερου δεν αρκεί πλέον για να παράγει ατμό, η τροφοδότηση σε νερό διακόπτεται
αυτόματα για να μην "στάζει" η πλάκα.
Συντήρηση και καθαρισμός
Καθαρισμός αντιαλκαλικής βαλβίδας
(μία φορά το μήνα)
• Βγάλτε το σίδερο σας από την πρίζα και αδειάστε το δοχείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Ρυθμίστε τον ατμό στη θέση “Eco“.
- ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ
• Για να αφαιρέσετε το διακόπτη κατά των αλάτων, ανοίξτε την τάπα πλήρωσης του
ΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΗΣ
δοχείου νερού, πατήστε το πλήκτρο εξόδου
– fig.11 και τραβήξτε το διακόπτη
ΒΑΛΒΙ∆ΑΣ – fig.13.
προς τα επάνω
– fig.12.
- ΤΟ ΣΙ∆ΕΡΟ ∆ΕΝ
• Αφήστε την αντιαλκαλική βαλβίδα να μουλιάσει για 4 ώρες μέσα σε ένα ποτήρι με
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ
λευκό ξίδι ή φυσικό χυμό λεμονιού –
fig.14.
ΑΝΤΙΑΛΚΑΛΙΚΗ
• Ξεπλύνετε την αντιαλκαλική βαλβίδα στη βρύση.
ΒΑΛΒΙ∆Α.
• Βάλτε ξανά στη θέση του το διακόπτη κατά των αλάτων, πιέστε τον μέχρι να
ακουστεί κλικ
– fig.15.
Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού (Self Clean)
Ο αυτοκαθαρισμός
• Αφήστε το σίδερο σας να ζεσταθεί τοποθετημένο πάνω στη βάση του με γεμάτο
επιτρέπει την
το δοχείο (με το θερμοστάτη στο ανώτατο σημείο).
καθυστέρηση της
• Όταν σβήσει η φωτεινή ένδειξη, βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και φέρτε το
συσσώρευσης αλάτων
πάνω από το νεροχύτη. Αφαιρέστε την αντιαλκαλική βαλβίδα
– fig.11-12 (βλ.
στο σίδερό σας.
προηγούμενη ενότητα).
• Ανακινήστε λίγο το σίδερο οριζόντια πάνω από το νεροχύτη, έως ότου ένα μέρος
του νερού (με τις ακαθαρσίες) να τρέξει από την πλάκα –
fig.16.
• Με το τέλος της λειτουργίας, βάλτε ξανά στη θέση του το διακόπτη κατά των
αλάτων, πιέστε τον μέχρι να ακουστεί κλικ
– fig.15.
•
Τοποθετείστε το σίδερο σε κάθετη θέση και αφήστε το για 2 λεπτά μέχρι να στεγνώσει η πλάκα
• Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.
Καθαρισμός της πλάκας
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα αυτοκαθαρισμού
Προσοχή! Η χρήση λειαντικού
(ανάλογα με το μοντέλο) :
σφουγγαριού φθείρει την αυτό-
• Η αποκλειστική ενεργή επικάλυψη της πλάκας επιτρέπει τη συνεχή
καθαριζόμενη επικάλυψη της
εξάλειψη των ακαθαρσιών που ενδέχεται να δημιουργηθούν σε
πλάκας του σίδερού σας (ανάλογα
με το μοντέλο) – fig.17.
καθημερινή βάση υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
48
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page49
• Το σιδέρωμα σε μη κατάλληλο πρόγραμμα ενδέχεται ωστόσο να αφήσει ίχνη που
EN
θα χρειαστούν καθαρισμό με το χέρι. Σε τέτοια περίπτωση, σας συνιστούμε να
σκουπίσετε την πλάκα με ένα μαλακό βρεγμένο πανάκι, ενώ είναι ακόμα χλιαρή,
DE
προκείμενου να μην προκληθεί ζημία στην επικάλυψη.
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα Ultragliss (ανάλογα με το
Μην χρησιμοποιείτε
μοντέλο) :
ποτέ επιθετικά ή
FR
• Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.
διαβρωτικά προϊόντα.
NL
Αποθηκευση του σιδερου σασ
• Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα για να κρυώσει η πλάκα – fig.18.
• Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το διακόπτη ατμού στο . Μπορεί να μείνει λίγο νερό μέσα στο δοχείο.
ES
• Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το πίσω τμήμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο τοποθετώντας το πάνω στη
βάση του –
fig.19.
PT
Προβλημα με το σιδερο σας
IT
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Το νερό τρέχει από τις
Η θερμοκρασία που έχετε επιλέξει δεν
Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στην παροχή
τρύπες της πλάκας.
επιτρέπει την παραγωγή ατμού.
ατμού (από το σημείο •• στο MAX).
DA
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού ενώ
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
το σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό.
SV
Χρησιμοποιείτε το διακόπτη Power zone
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα μετά
πολύ συχνά.
από κάθε χρήση.
NO
Η παροχή ατμού είναι πολύ μεγάλη. Μειώστε την παροχή ατμού.
FI
Αποθηκεύστε το σίδερο οριζόντια, χωρίς να το
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αποθήκευση
αδειάσετε και χωρίς να βάλετε το διακόπτη στο .
του σίδερου σας".
Ο διακόπτης κατά των αλάτων δεν είναι
Βάλτε καλά στη θέση του το διακόπτη κατά των
EL
καλά στη θέση του.
αλάτων: πατήστε τον μέχρι να ακουστεί κλικ.
Βγαίνει σκούρο υγρό
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν αφαίρεσης
HU
από τις τρύπες της
αφαίρεσης αλάτων.
αλάτων στο νερό του δοχείου.
πλάκας και λεκιάζει τα
∆εν χρησιμοποιείτε τον σωστό τύπο
Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού και διαβάστε το
ρούχα.
CS
νερού.
κεφάλαιο "Ποιο είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ".
Έχουν συσσωρευτεί ίνες υφάσματος στις
Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού και
SK
τρύπες της πλάκας και απανθρακώνονται.
καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Καθαρίζετε πότε - πότε τις τρύπες της
πλάκας.
SL
Η πλάκα είναι βρώμικη
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Καθαρίζετε την πλάκα όπως ενδείκνυται
ή σκούρο χρώμα και
παραπάνω. Κοιτάξτε τον πίνακα θερμοκρασιών
κινδυνεύει να λεκιάσει
για να ρυθμίσετε το θερμοστάτη.
SR
τα ρούχα.
Τα ρούχα σας δεν έχουν ξεβγαλθεί καλά ή
Καθαρίζετε την πλάκα όπως ενδείκνυται παραπάνω.
χρησιμοποιείτε προϊόν κολλαρίσματος.
Ψεκάζετε το προϊόν κολλαρίσματος από την
HR
ανάποδη μεριά και όχι από εκείνη που σιδερώνετε.
Το σίδερο σας παράγει
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το.
RO
ελάχιστο ή καθόλου
Η αντιαλκαλική βαλβίδα είναι βρώμικη. Καθαρίστε τη ράβδο κατά των αλάτων.
ατμό.
Το σίδερό σας έχει συσσωρεύσει άλατα. Καθαρίστε τη ράβδο κατά των αλάτων και
BG
κάντε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού.
Το σίδερό σας χρησιμοποιήθηκε πολλή ώρα χωρίς ατμό.
Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού.
TR
Η πλάκα είναι
Βάλατε το σίδερό σας οριζόντια πάνω σε
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω
χαραγμένη ή
μεταλλική επιφάνεια. ή σιδερώσατε πάνω από
στη βάση του. Αποφεύγετε να σιδερώνετε
UK
χαλασμένη.
φερμουάρ. Καθαρίσατε τη πλάκα του σίδερου
πάνω σε φερμουάρ. Ανατρέξτε στο
με ένα λειαντικό ή μεταλλικό σφουγγαράκι.
κεφάλαιο «Καθαρισμός της πλάκας».
RU
Η πλάκα σας βγάζει
Η πλάκα σας αρχίζει να βουλώνει από τα
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό (Self-
σωματίδια.
άλατα.
clean).
Τρέχει νερό από την
∆εν έχετε κλείσει καλά την θύρα του
Βεβαιωθείτε ότι η θύρα του δοχείου έχει
PL
καταπακτή του δοχείου.
δοχείου.
κλείσει σωστά.
Το σίδερο ψεκάζει ατμό μετά
Ο δείκτης του διακόπτη ατμού δεν
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ατμού
ET
το γέμισμα του δοχείου.
βρίσκεται στη θέση .
βρίσκεται στη θέση .
Η λειτουργία σπρέι δεν
Το δοχείο νερού δεν είναι αρκετά γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
LV
ψεκάζει.
Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις νια να ελέγξουν το σίδερο σας.
LT
49
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page50
Az Ön biztonsága érdekében
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és gondosan őrizze meg a
későbbiekre.
• Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak (elektromágneses
megfelelőség, kis feszültségű környezet).
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék
használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• Figyelem! Az elektromos feszültségnek meg kell felelnie a vasalónak (220-240V). Ha nem megfelelő
feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• A vasalót mindig földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő
besorolású (16 vagy, típustól függően), és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy hitelesített szervizközpontban, hogy
elkerülje a veszélyt.
• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik, vagy hibásan működik. Soha ne
szerelje szét a készüléket: vigye el egy hitelesített szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe!
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: mielőtt feltölti vagy
kiöblíti a víztartályt, mielőtt megtisztítja, és minden használat után.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül.
• A készülék gőzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa
a gőzt emberek vagy állatok felé.
• A vasalót stabil felületre helyezze és használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenőrizze, hogy a felület stabil.
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az
útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
Első a környezetvédelem!
! Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Leírás
1. Vízpermetező
8. Vezeték
2. Vízkőgátló rúd kioldó gomb
9. Easycord rendszer
3. Vízkőgátló rúd
10. A termosztát jelzőlámpája
4. Gőzvezérlő gomb
11. Extra stabil sarokkal
5. Víztartály feltöltő fedele
12. Power zone kapcsoló
6. Vízpermetező gomb
13. A termosztátot vezérlő gomb
7. Auto-stop biztonsági led
(modelltől függően)
14. Autoclean Catalys® talp
(modelltől függően)
Az első használat előtt
Olvassa el figyelmesen a
•
Ha a vasalót a gőz funkcióval első alkalommal használja, azt ajánljuk, hogy egy
használati utasítást.
ideig vízszintes helyzetben használja, távol a vasalnivalótól. Hasonló körülmények
Távolítsa el a talpra esetleg
között nyomja meg többször egymás után a Power zone kapcsolót.
felragasztott címkéket
• Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy a készülék füstöt, ártalmatlan
mielőtt felhevítené a
szagokat és némi porszerű részecskéket bocsát ki. Ennek a jelenségnek semmi
vasalót.
hatása nincs a használatra, és rövidesen megszűnik.
Előkészítés
Milyen vizet használjon?
• A vasalót csapvízzel lehet használni. Azonban időnként működtetni kell az
öntisztító funkciót, hogy eltávolítsa a kemény víz lerakódásait a gőztérből. Ha a
víz nagyon kemény (kérdezze meg a helyi vízműtől), akkor keverjen a csapvízhez
boltban kapható desztillált vagy ásványtalanított vizet az alábbi arányban.
50
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page51
• Soha ne használjon a készülékhez adalékokat (keményítőt, illatanyagot,
Ha nagyon kemény a víz, keverje a
EN
csapvizet desztillált vagy ásványvizet
aromás anyagot, lágyítót, stb.) tartalmazó vizet, illetve kondenzált vizet
a következő arányban:
(például centrifuga, hűtőgép, klímaberendezés vizét, esővizet). A víz
DE
- 50% csapvíz,
típusától függően szerves hulladékot vagy ásványi elemeket tartalmaz,
- 50% desztillált vagy
mely fröcskölést, barna foltokat, vagy a készülék idő előtti elkopását
ásványtalanított víz.
FR
eredményezheti.
NL
A víztartály feltöltése
Töltse a tartályt a „MAX” jelzésig.
• Mielőtt feltöltené vízzel a vasalót, kapcsolja ki.
ES
Soha ne közvetlenül a csapból
• Tegye a gőzvezérlő gombot a helyzetbe –
fig.1.
töltse a tartályt.
• Vegye egyik kezébe a vasalót, és enyhén döntse meg, a talprész csúcsát
A tartály feltöltéséhez ne vegye ki
felfelé tartva.
PT
a vízkőgátló rudat.
• Nyissa ki a víztartály ajtaját –
fig.2.
• Töltse fel a tartályt egészen a “MAX” –
fig.3.
IT
• Nyomja vissza a tartály fedelét.
DA
Használat
A hőmérséklet és a gőz beállítása
SV
• Állítsa be a termosztátot – fig.4, vezérlő gombot az alábbi táblázat függvényében.
• A jelzőlámpa kigyullad. Arnikor a taIp eIéggé felmelegszik, ez kiaIszik –
fig.5.
NO
TEXTÍLIA A TERMOSZTÁT JELZŐ ÁLLÁSA GŐZSZABÁLYZÓ ÁLLÁSA
FI
LENVÁSZON
MAX
PAMUT
•••
EL
GYAPJÚ
••
SELYEM / SZINTETIKUS
•
HU
(poliészter, acetát, akril, nejlon)
= GŐZ ZÓNA
Tanácsunk:
CS
• Válassza ki az beállítást, és spóroljon meg 20% energiát a legmagasabb
Azért, hogy elkerülje a
beállítással szemben.
vasalnivaló lecsepegtetését:
SK
• A vasaló hamar felmelegszik, ezért előszödr kezdje azokkal az anyagokkal,
- Zárja el a gőzt, ha selymet
vagy szintetikus kelmét
amelyeket alacsony hőmérsékleten kell vasaIni majd ezután azokat vasalja
vasal.
SL
amelyek magasabb hőmérskletet kívánnak.
- Allítsa be a gőzt minimális
• Ha a termosztátot alacsonyabb fokozatra teszi várjon a vasalással, ameddig a
szintre a gyapjúhoz.
jelzőlámpa újra kigyullad.
SR
• Ha egy keverék szálakból készült an l, akkor: állítsa a hőmérsékletet a
legérzékenyebb szálnak megfelelően.
HR
RO
Permetező funkció (spray)
Mielőtt ezt a gombot
• Amikor gőzzel vagy szárazon vasal, a vasalnivaló megnedvesítéséhez egymás után
megnyomná ellenőrízze,
többször nyomja meg a vízspriccelés gombot és simítsa ki a makacs gyűrődéseket
BG
hogy a tartályban van-e víz.
– fig.6.
TR
Több gőz elérése érdekében
UK
• Állítsa a termosztát gombját “MAX” vagy “•••” állásba.
• Időnként nyomja meg a Power zone kapcsolót
– fig.7.
• A vasalt ruha kímélése érdekében a kapcsoló két megnyomása között tartson néhány másodpercnyi szünetet.
RU
Függőleges kisimítás
PL
Tartsa a vasalót néhány
•
Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. Mivel a
centiméterre az anyagtól, a
gőz nagyon forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az mindig vállfán
kényes textíliák megégetésének
legyen.
ET
elkerülése végett.
• A hőszabályzót állítsa
“MAX”
állásba
– fig.8.
Minden 5-dik megnyomás után
• Rövid időkre nyomja meg a Power zone kapcsolót – fig.7 lefele haladó
LV
állítsa a vasalót vízszintes
mozdulatokat végezzen – fig.9.
állásba.
LT
51
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page52
Száraz vasalás
• Állítsa be a a hőmérsékletet a vasalandó textília függvényében.
• Tegye a gőzvezérlő gombot a – fig.1.
• Amikor a jelzőlámpa kialszik elkezdhet vasalni.
Kiegészítő funkciók
Autoclean Catalys® talp (modelltől függően)
• A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik.
• Exkluzív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentkező szennyeződések folytonos eltávolítását.
• Az öntisztító borítás megóvása érdekében javasolt, hogy a vasalót mindig a tartólábra állítsa.
Beépített vízkőgátló rendszer
Az Ön vasalója beépített vízkőgátló rendszerrel rendelkezik. Ez a rendszer biztosítja:
• a jobb vasalási minőséget: állandó gőzmennyiség a vasalás egész időtartama alatt,
• a készülék tartósan jó teljesítményét.
Auto-Stop-os biztonság (modelltől függően)
Normál használat mellett
• A vasaló áramrendszere kikapcsol és az önleállító gomb (auto-stop gomb)
az auto-stop lednek
villog, ha a vasaló leállított helyzetben 8 percen, vízszintes helyzetben pedig
égnie kell!
30 másodpercen át nincs mozdítva –
fig.10.
• A vasaló újbóli üzembe helyezéséhez elégséges annak könnyed megmozgatása,
egészen a jelzőlámpa villogásának a megszűnéséig.
Csepegésgátló funkció (modelltől függően)
• Amikor a vasaló hőmérséklete nem elegendő a gőzkibocsátáshoz, a készülék automatikusan elzárja a vízellátást,
elkerülve a talprész “csöpögését”.
Karbantartás és tisztítás
A vízkövesedésgátló szelep tisztítása (havonta egyszer)
• Áramtalanítsa a vasalót és űrítse ki a tartályát.
Figyelem!
• Állítsa a gőzölőt “Eco” állásba.
- Soha ne érintse meg a
• A vízkőgátló rúd eltávolításához nyissa ki a tartály feltöltő ajtaját, majd nyomja
rúd végét ! – fig.13.
- A vasaló a vizkőgátló
meg a kioldó gombot
– fig.11 és húzza ki felfelé a vízkőgátló rudat – fig.12.
rúd nélkül nem működik.
• Hagyja állni a rudat 4 órán keresztül egy pohár ecetben vagy természetes
citromlében –
fig.14.
• Öblítse le a rudat csapvízzel.
• Helyezze vissza a vízkőgátló rudat a helyére; kattanásig nyomja be – fig.15.
Végezze el az öntisztítást (Self Clean)
A vízkövesedés
• Hagyja feltöltött tartályú vasalóját sarkára állítva felmelegedni (maximálisra állított
késleltetése és egy
termosztáttal).
hosszú élettartam
• Amikor a jelzőlámpa kialszik, kapcsolja ki a készüléket a hálózatból, állítsa
elérése érdekében
vízszintesen egy leöntő fölé. Emelje fel a vízkövesedést gátló patront
– fig.11-12
havonta végezze el az
(lásd az előző fejezetet).
öntisztítást.
• Rázza óvatosan a vasalót a leöntő fölött, amíg a víz egy része (a szennyeződéssel)
kicsorog a talpon át –
fig.16.
• A művelet végén helyezze vissza a vízkőgátló rudat a helyére; kattanásig nyomja
be
– fig.15.
•
Csatlakoztassa a vasalót 2 percre, helyezze a sarkára, hogy a talpa megszáradhasson.
• A talprészt még langyos állapotában tisztítsa meg fémet nem tartalmazó
szivaccsal.
Talp tisztítása
A gőzölős vasaló öntisztító talppal rendelkezik (modelltől
Figyelem!
függően):
A súrolószivacs megsértheti a
• Exkluzív aktív borítása lehetővé teszi a normál használat során
vasaló öntisztító borítását
(modelltől függően) – fig.17.
jelentkező mindennapi szennyeződések folytonos eltávolítását.
• Ugyanakkor a nem megfelelő programmal végzett vasalás nyomokat
52
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page53
hagyhat, amelyek eltávolítása kézzel történik. Ebben az esetben
EN
javasolt egy puha és nedves törlőruha használata a még langyos
talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében.
DE
A gőzölős vasaló Ultragliss talppal rendelkezik (modelltől függően):
Soha ne használjon
• A talprészt még langyos állapotában tisztítsa meg fémet nem tartalmazó
agresszív vagy
FR
szivaccsal.
dörzshatású szereket!
Vasaló tárolása
NL
• Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból és várja meg, amíg a talp kihűl – fig.18.
• Ürítse ki a tartályt és állítsa a gőzszabályzót ra. Egy kis víz maradhat a tartályban.
ES
• Tekerje fel a huzalt. AIIítsa a vasalót a sarkára –
fig.19.
PT
Probléma esetén
IT
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
Csöpög a víz a vasaló
A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony,
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
DA
talpából.
és nem tud gőz képződni.
(•• MAX).
Gőzt használ, pedig a vasaló még nem
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
SV
elég meleg.
Túl gyakran alkalmazza a Power zone
Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
NO
kapcsolót.
Túl sok a gőz. Csökkentse a gőzt.
FI
Vízszintesen tárolta a vasalót,nem urítette
Olvassa el a “Vasaló tárolása” fejezetet.
ki, és nem állította állásba.
EL
A vízkőgátló rúd nincs rendesen a helyén. Igazítsa be a vízkőgátló rudat a helyére;
kattanásig nyomja be.
HU
Barna folyadék folyik a
Vegyi oldószert használ. Ne tegyen a víztartályba vegyi anyagot.
talpból, és foltot hagy az
Nem megfelelő vizet használ. Végezze el az öntisztítást, és olvassa el a
anyagon.
“Milyen vizet használjunk?” fejezetet.
CS
Textilszálak halmozódtak fel a talpon,
Végezze el az öntisztítást, és tisztítsa meg a
amelyek meggyulladtak.
talpat egy nedves szivaccsal. Időnként
SK
porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a
vasaló talpán levő nyílásokból.
SL
A talp piszkos vagy
Nem megfelelő beállítással vasal
Tisztítsa meg a talpat a fent leírt módon.
barna, és foltot
(a hőmérséklet túl magas).
Válassza ki a megfelelő beállítást.
hagyhat az anyagon.
Mosás után nem öblítette ki eléggé a ruhát
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
SR
vagy keményítőt használ.
szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja
rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.
HR
Kevés a gőz, vagy
A víztartály ures.
Töltse fel.
teljesen elfogyott.
Piszkos a vízkövesedésgátló szelep.
Tisztítsa meg a vízkövesedésgátló szelepet.
RO
A vasaló elvízkövesedett. Tisztítsa meg a vízkövesedésgátló szelepet,
és hajtson végre egy öntisztítást.
BG
A vasalót túl sok ideig használta szárazon. Hajtson végre egy öntisztítást.
A vasaló talpát
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
TR
megkarcolta vagy
Súroló vagy fémszivaccsal tisztította meg
letenni.
megrongálta valami.
a talpat.
Tájékozódjon a „Talp tisztítása” fejezetből.
UK
A talprész porszerű
A talprész kezd elvízkövesedni. Végezzen automata tisztítást (Self-clean).
részecskéket bocsát ki.
RU
A víz kifolyik a tartály
Nem zárta le megfelelően a tartály
Ellenőrizze, hogy a tartály fedele jól be
fedelén.
fedelét.
van zárva.
PL
Gőz vagy víz folyik a
A gőzszabályzó nincs a állásban. Ellenőrizze, hogy a gőzszabályzó a
vasalóból a tartály
állásban vane.
feltöltése után.
ET
A szórófej nem szór. A víztartály nincs teljesen feltöltve. Töltse fel a víztartályt.
LV
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése kapcsán forduijon a márkaszervizhez.
LT
53
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page54
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a pečlivě ho uschovejte
.
• Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami
(elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí).
• Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní
schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
• Dbejte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
• Pozor! Před prvním použitím žehIičky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku přístroje (220-240 V) odpovídá
napětí ve Vaší zásuvce. Chybné zapojení může být příčinou neopravitelného poškození žehIičky, na které se
nevztahuje záruka.
• Žehlička musí být zapojena pouze do zásuvky s uzemněním. V případě, že jste nuceni použít prodIužovací
šňůru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólový kabel se zemnícím vodičem (16 A).
• Je-Ii přívodní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna za přívod pro žehIičky stejného
typu v některě z autorizovaných servisních opraven.
• Přístroj se nesmí používat, jestliže upadl na zem, je-li na něm viditelné poškození, kape-li z něj voda nebo
nechová-li se za provozu normálně. Nikdy přístroj nerozebírejte: chcete-li předejít nebezpečí, dejte jej
prohlédnout do smluvního servisního střediska.
• Žehličku nikdy neponořujte do vody!
• Neodpojujte přístroj od sítě taháním za přívodní kabel. Vždy přístroj odpojte od sítě: před jeho plněním nebo
před vyplachováním zásobníku, před čištěním, po každém použití.
• Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru je-li připojen k síti nebo pokud alespoň hodinu nechladl.
• Žehlicí deska žehIičky může dosahovat velmi vysokých teplot. Dodržujte proto následující pokyny: nedotýkejte
se žehIicí desky, je-Ii žehIička horká, žehIičku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Přístroj vyvíjí páru, která
může způsobit popáleniny zvláště tehdy, když žehlíte na hraně žehlicího prkna. Nikdy nemiřte výstupem páry
na osoby nebo zvířata.
• Žehličku používejte a odkládejte jen na stabilní povrch. Když pokládáte žehličku na odkládací plochu,
ubezpečte se, že povrch, na který ji pokládáte, je stabilní.
• Tento přístroj byl vyroben pouze pro domácí použití. Jestliže se přístroj používá nevhodným způsobem nebo
v rozporu s návodem k použití, výrobce nenese odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
! Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním
bude naIoženo odpovídajícím způsobem.
Popis výrobku
1. Kropení
8. Přívodní šňůra
2. Tlačítko pro vyjmutí tyčinky proti usazování
9. Systém Easy Cord
vodního kamene
10. Kontrolka termostatu
3. Zařízení proti usazování vápníku
11. Vyjímečně stabilní podstavec
4. OvIádání napařování
12. Tlačítko Power zone
5. Plnicí otvor nádržky
13. Ovládání termostatu
6. TIačítko kropení
14. Žehlící plocha Autoclean Catalys® (závisí na
7. Kontrolka bezpečnostního systému Auto Stop
modelu)
(závisí na modelu)
Před prvním použitím
Přečtěte si pozorně návod k
• Před prvním použitím žehIičky s napařováním Vám doporučujeme nechat chvíli
použití.
žehIičku zapnutou ve vodorovné poloze v prostoru mimo prádlo. Za stejných
Před zahřátím žehIičky
podmínek stiskněte několikrát tlačítko Power zone .
odstraňte případné nálepky
• Při prvních použitích se může objevit kouř, neškodný zápach a mírné uvolňování
na žehlicí pIoše.
částeček. Neovlivní nikterak použití a rychle zmizí.
54
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page55
EN
Příprava
DE
Jakou vodu používat?
• ŽehIička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Jednou měsíčně je
Je-li vaše voda příliš tvrdá,
třeba přístroj vyčistit (funkce samočištění).
míchejte vodovodní vodu s
FR
• Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přísady (škrob, parfém, aromatické látky,
běžně prodávanou
destilovanou vodou v
změkčovadla atd.) ani kondenzovanou vodu (např. ze sušičky na prádlo, z
NL
tomto poměru:
rozmražené lednice, z klimatizací, dešťovou vodu). Tyto typy vody obsahují
50 % vody z vodovodu a
organický odpad nebo minerální částice, které můžou způsobovat stříkání, hnědé
50 % destilované vody.
skvrny nebo předčasné opotřebení přístroje.
ES
Naplňte nádržku
PT
Naplňte nádržku na vodu ke
• Před naplněním vypojte žehličku ze sítě.
značce MAX.
• Ovládání napařování nastavte na – fig.1.
Nikdy neplňte žehličku přímo z
IT
• Uchopte žehličku a mírně ji nakloňte, špička žehlicí desky směřuje vzhůru.
kohoutku.
• Otevřete záklopku nádržky –
fig.2.
Při plnění nádržky nevytahujte
• Naplňte nádržku až po značku “MAX” –
fig.3.
DA
tyčinku proti usazování vodního
• Otvor nádržky uzavřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
kamene.
SV
Používání
NO
Nastavte teplotu a množství páry
• Nastavte ovládání termostatu – fig.4, podle tabulky zde níže.
FI
• Kontrolka se rozsvítí. Kontrolka zhasne, jakmile je žehlicí plocha dostatečně teplá – fig.5.
POZICE NASTAVENÍ
MATERIÁL
POZICE NASTAVENÍ NAPAŘOVÁNÍ
EL
TERMOSTATU
LEN
MAX
HU
BAVLNA
•••
VLNA
••
CS
HEDVÁBÍ / SYNTETIKA
(Polyesterové, Acetátové,
•
Akrylové, Polyamidové látky)
SK
NAŠE RADA
= ZÓNA NAPAŘOVÁNÍ
• Vyberte nastavení a ušetřite 20% energie ve srovnání s maximálním výkonem.
SL
Velice Vám děkujeme za Vaši pomoc.
Aby se prádlo nepokapalo:
• Žehlička se rychle zahřeje: začněte žehlení u materiálů vyžadujících nižší teploty
- Vypněte napařovaní při
SR
a postupujte v žehlení až k materiálům, teré vyžadují nejvyšší teploty.
žehlení hedvábí a syntetik
- Nastavte ho na minimální
• Jestliže snižujete teplotu, před dalším žehlením vyčkejte, až se kontrolka znovu
hodnotu při žehlení vlny.
HR
rozsvítí.
• Jestliže žehlíte materiál z různých vláken: nastavte teplotu žehlení, na tu složku,
která je nejjemnější.
RO
Kropení (spray)
BG
Před použitím tohoto
• Při žehlení s napařováním nebo na sucho stiskněte několikrát za sebou tlačítko
tlačítka se ujistěte, zda
kropení Spray pro navlhčení prádla, odstraníte tak nežádoucí sklady – fig.6.
je v nádržce voda.
TR
Získejte více páry
UK
• Regulátor termostatu nastavte na “MAX” nebo “•••”.
• Občas stiskněte tlačítko Power zone – fig.7.
RU
• Aby nedocházelo ke kapání vody na prádlo, dodržujte mezi dvěma stisky interval několika sekund.
Svislé vyrovnávání pomačkaného prádla
PL
Abyste se vyvarovali připálení
•
Pověste oděv na ramínko a jednou rukou napněte látku. Vzhledem k tomu, že pára
jemných látek, držte žehličku
je velmi horká, nevyrovnávejte nikdy oděv přímo na osobě, ale vždy na ramínku.
ET
několik centimetrů od látky.
• Nastavte ovladač termostatu na “MAX” – fig.8.
Po 5 stisknutích dejte žehličku
• Opakovaně stiskněte tlačítko Power zone – fig.7 a provádějte pohyb shora
do vodorovné polohy.
LV
dolů – fig.9.
LT
55
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page56
Žehlení na sucho
• Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit.
• Nastavte ovladač napařování na – fig.1.
• Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit.
Funkce Plus
Žehlící plocha Autoclean Catalys® (závisí na modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy.
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které se objeví při běžném
používání.
• Doporučujeme žehličku vždy odkládat na podstavec, aby se nepoškodila samočisticí povrchová úprava.
Zabudovaná odvápňovací kazeta
Žehlička je vybavena zabudovaným systémem proti usazování vápníku. Tento systém umožňuje:
• kvalitnější žehlení: stálé produkování páry po celou dobu žehlení,
• trvalý výkon vašeho přístroje.
Bezpečnostní funkce Automatické vypnutí (závisí na modelu)
Při normálním použití
•
Jestliže žehlička zůstane po více než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo
kontrolka Auto Stop svítí!
více než 30 sekund položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku
elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí Auto-stop začne blikat –
fig.10.
• Stačí lehce žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blikat, a tím se žehlička
opět uvede do provozu.
Funkce proti kapání (závisí na modelu)
• Pokud není teplota žehličky dostačující pro tvorbu páry, je přívod vody automaticky přerušen, aby nedošlo k
odkapávání vody z žehlicí desky.
Údržba a čištění
Vyčistěte zařízení proti usazování vodního kamene
(jednou za měsíc)
• Vypojte žehIičku ze sítě a vyprázdněte nádržka na vodu.
Upozornění!
• Nastavte regulátor páry do polohy “Eco”.
- Nikdy se nedotýkejte
• T
yčinku proti usazování vodního kamene vyjmete tak, že otevřete záklopku pro
konce tyčinky – fig.13.
- Žehlička nefunguje,
naplnění nádržky, stisknete tlačítko pro vyjmutí
– fig.11 a vytáhnete tyčinku – fig.12.
jestliže zařízení proti
• Ponořte tyčinku na dobu 4 hodin do sklenice bílého alkoholové octa nebo
usazování vápníku není
přírodní citrónové šťávy – fig.14.
na svém místě.
• Opláchněte tyčinku pod tekoucí vodou.
• Vraťte tyčinku proti usazování kamene zpět na místo; zasuňte ji tak, abyste uslyšeli
cvaknutí.
– fig.15.
Uveďte do chodu funkci samočištění (Self Clean)
Automatické čištění
• ŽehIičku s nádržkou plnou vody postavte na zadní část a zahřejte (termostat na
umožňuje zpomalit
maximum).
usazování vodního
• Jakmile kontrolka zhasne, vypojte žehIičku ze sítě a umístěte ji nad výlevku.
kamene na žehličce.
Vyjměte odvápňovací tyčinku
– fig.11-12 (viz předchozí kapitola).
Prováděním
• Lehce a vodorovně žehličkou nad výlevkou zatřeste, až část vody (s nečistotami)
automatického čištění
žehlicí plochou vyteče –
fig.16.
jednou za měsíc
• Po ukončení úkonu dejte tyčinku proti usazování kamene zpět na místo; zasuňte
prodloužíte životnost
ji tak, abyste uslyšeli cvaknutí
– fig.15.
vaší žehličky.
• Zapojte žehIičku postavenou na zadní části na 2 minuty do sítě, aby se žehlicí
plocha vysušila.
• Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou nekovovou mycí houbou.
Čištění žehlicí plochy
Vaše parní žehlička je vybavena samočisticí žehlicí deskou (podle typu):
Pozor!
Použ
ív
á
ní ab
r
a
ziv
n
í
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování
houb
i
čky
poškozuje sa
mo
či
sticí
všech nečistot, které se každodenně objevují při běžných podmínkách
p
ov
r
c
h
ovou
ú
p
r
avu
žehlící
plo
chy
–
fig.17.
používání.
(závisí
na
m
o
delu)
• Žehlení s nevhodně zvoleným programem může nicméně zanechat
56
1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page57
stopy vyžadující ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé
EN
žehlící plochy použijte měkký vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili
povrchovou úpravu.
DE
Vaše parní žehlička je vybavena samočisticí žehlicí deskou Ultragliss
Nikdy nepoužívejte
(podle typu):
agresivní nebo brusné
FR
• Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou nekovovou mycí houbou.
čisticí prostředky.
Uložení žehličky
NL
• Vypojte žehIičku ze sítě a vyčkejte, až žehlicí plocha vychladne – fig.18.
• Vyprázdněte nádržku s vodou a ovladač napařování nastavte na . Trochu vody v nádržce může zůstat.
ES
• Sňůru omotejte kolem zadního navíječe žehIičky. ŽehIičku ukládejte postavenou na zadní části –
fig.19.
PT
Problémy se žehličkou ?
IT
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Voda vytéká otvory v
Zvolená teplota neumožňuje vytváření
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry
žehlicí ploše.
páry.
(od •• do MAX).
DA
Používáte napařování a žehlička ještě
Počkejte dokud kontrolka termostatu
nedosáhla dostatečné teploty.
nezhasne.
SV
Používáte příliš často tlačítko Power zone .
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
NO
Tvoří se příliš mnoho páry. Snižte množství páry.
Uložili jste žehličku naležato, aniž jste vyprázdnili
Podívejte se do kapitoly “Uložení
FI
nádržku s vodou a nastavili polohu a .
žehličky”.
Tyčinka proti usazování vodního kamene
Správně umístěte tyčinku proti usazování vodního
není správně umístěna.
kamene. Zasuňte ji tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
EL
Z žehlicí plochy vytéká
K odstranění vodního kamene používáte
Nepřidávejte do vody v nádržce žádný
hnědá tekutina a špiní
chemické přípravky.
prostředek k odstraňování vodního kamene.
HU
prádlo.
Nepoužíváte správný typ vody. Proveďte samočištění a podívejte se do
kapitoly "Jakou vodu používat?".
CS
Vlákna z prádla se dostala do otvorů v
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí
žehlicí ploše a pálí se tam.
plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte
SK
otvory v žehlicí ploše.
Žehlicí plocha je
Používáte příliš vysokou teplotu. Vyčistěte žehlicí plochu, jak je uvedeno zde
SL
špinavá nebo zahnědlá
výše. Pří nastavování termostatu se řiďte
a může špinit prádlo.
tabulkou s teplotami.
Vaše prádlo není dostatečně vymácháno
Vyčistěte žehlicí plochu, jak je uvedeno zde
SR
nebo používáte škrob.
výše. Skrob nastříkejte na rub strany, kterou
budete žehlit.
HR
Žehlička vytváří malé
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte ji.
množství nebo žádnou
Zařízení proti usazování vápníku je
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
páru.
RO
zaneseno (odvápňovací tyčinka).
Žehlička je zanesena vodním kamenem. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a
BG
proveďte automatické čištění.
Žehlička byla příliš dlouho používána
Proveďte automatické čištění.
nasucho.
TR
Žehlicí plocha je
Položili jste žehličku naležato na kovovou
Žehličku pokládejte vždy svisle na její
poškrábaná nebo
podložku.
zadní část.
UK
poškozená.
Žehlící plochu jste vyčistili abrazivní
Viz kapitola „Čištění žehlící plochy“.
houbičkou nebo drátěnkou.
RU
Z žehlicí desky se
Žehlicí deska se začíná zanášet vodním
Proveďte samočištění (Self-clean).
uvolňují částečky.
kamenem.
PL
Voda vytéká záklopkou
Špatně jste uzavřeli otvor nádržky. Ověřte si, že otvor nádržky je dobře
nádržky.
zavřený.
Žehlička vypouští páru
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je
ET
Nastavení napařování není v pozici .
ke konci plnění nádržky.
v pozici .
Kropení nefunguje.
Nádržka na vodu není dostatečně naplněná.
Naplňte nádržku na vodu.
LV
Pří jakýchkoIiv jiných problémech se obraťte na autorizovaný servis, který vaši žehličku zkontroluje.
LT
57