Tefal FV 5333 – страница 3

Инструкция к Утюгу Tefal FV 5333

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page38

Sikkerhetsregler

• Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet første gang, og oppbevar det deretter for senere bruk.

• Dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk

kompatibilitet, lavspenning, miljø).

• Dette apparatet er ikke beregnet å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller

mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de

forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass

på at barn ikke leker med apparatet.

• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig

tilkopling kan forårsake ureparerbare skader på strykejernet og oppheve garantien.

• Strykejernet koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er

topolet (16A) med jordleder.

• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler

for å unngå farlige situasjoner.

• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser

uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å

unngå fare.

• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!

• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles,

før rengjøring, etter hver anvendelse.

• Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.

• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor du: Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt

avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved

stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.

• Strykejernet skal brukes og oppbevares et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at

overflaten det settes på er stabil.

• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot

instruksjonene, avviser produsenten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.

Miljøvern er viktig!

! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.

Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.

Apparatbeskrivelse

1. Spray

8. Elektrisk ledning

2. Knapp for uttak av avkalkingspinne

9. Easycord-system

3. Avkalkingspinne

10. Termostatlampe

4. Dampinnstilling

11. Ekstra stabil hæl

5. Påfyllingsluke til tanken

12. Power zone -hendel

6. Sprayknapp

13. Termostatinnstilling

®

7. Auto-Stop kontrollampe

(avhengig av modell)

14. Autoclean Catalys

-såle (avhengig av modell)

Før første gangs bruk

Les bruksanvisningen nøye.

• Før du tar jernet i bruk for første gang til dampstryking, er det anbefalt å fjerne

Fjern beskyttelsen fra

strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger dampknappen med jernet i

strykesålen før du varmer

horisontal stilling. Bruk Power zone -hendelen flere ganger etter hverandre.

opp jernet.

• De første gangene apparatet tas i bruk kan det oppstå litt røykdannelse, en lukt

som er helt ufarlig og utslipp av partikler. Dette er ikke skadelig og vil raskt

forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.

Forberedelse

Hva slags vann kan man bruke?

• Strykejernet er laget for å brukes med vann fra springen. Apparatet skal selvrenses 1 gang i måneden.

38

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page39

• Du må aldri bruke vann som inneholder tilsetningsmidler (stivelse, parfyme,

Hvis vannet er meget

EN

kalkholdig, bland kranvannet

aromatiske substanser, tøymykner osv.) og heller ikke kondensvann (som for

med demineralisert vann i

eksempel vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg

DE

følgende forhold:

eller regnvann). Disse typene vann inneholder organisk avfall eller mineraler

- 50 % kranvann,

som kan forårsake sprut, brune flekker eller tidlig slitasje på apparatet.

- 50 % demineralisert vann.

FR

Fyll tanken med vann

NL

Fyll vanntanken opp til

• Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.

"MAX".

• Plasser dampinnstillingen på

fig.1.

ES

Fyll aldri opp strykejernet

• Ta tak i strykejernet med en nd, og hold det lett skrånet med spissen av

rett fra springen.

strykesålen pekende oppover.

Avkalkingspinnen skal ikke

• Åpne opp til fyllehullet –

fig.2.

PT

tas ut for påfylling av vann.

• Fyll vann på vanntanken opp til “MAX”-merket –

fig.3.

• Lukk luken til tanken.

IT

Anvendelse

DA

Still inn temperaturen og dampen

• Still inn termostaten – fig.4, ved å se på temperaturtabellen nedenfor.

SV

• Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd – fig.5.

NO

TEKSTILER TERMOSTATINNSTILLING DAMPINNSTILLING

LIN

MAX

FI

BOMULL

•••

ULL

••

EL

SILKE / SYNTETISK (Polyester,

acetat, akryl, polyamid)

HU

= DAMPSONE

RÅD

Velg innstilingen , og spar 20 % stm sammenlignet med maksimuminnstillingen.

CS

For å unngå å dryppe vann

• Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal

stryketøyet:

strykes lave temperaturer, og avslutt med de som kan le høyere

- Slå av dampen når du stryker

SK

temperaturer.

silke eller syntetiske stoffer.

• Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt.

- Still dampmengden på

minimum når du stryker ull.

SL

• Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter

det fiberet som krever den laveste temperaturen.

SR

Fukte tøyet (spray)

HR

Sjekk at det er vann i

• Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger Spray

vanntanken før du

knappen for å fukte tøyet, og dermed glatte ut stive bretter – fig.6.

trykker på knappen.

RO

BG

Større dampmengde

• Plasser termostatbryteren på “MAX” eller “•••”.

TR

• Trykk av og til på Power zone -hendelen fig.7.

• For at det ikke skal dryppe for mye på tøyet, vent i et par sekunder mellom hvert trykk.

UK

Vertikal tøyglatting

RU

Hold strykejernet noen cm

• Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm,

fra stoffet for å unngå å

må du alltid glatte tøyet på en kleshenger og aldri på en person.

PL

brenne delikate materialer.

• Sett termostatinnstillingen på “MAX” fig.8.

For hvert 5. trykk, plasser

• Trykk punktvis Power zone hendelen fig.7, mens du beveger strykejernet

strykejernet i vannrett

fra øverst til nederst –

fig.9.

ET

stilling.

LV

LT

39

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page40

Tørrstryking

• Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.

• Sett dampknappen på

fig.1.

• Du kan begynne å stryke når lampen slukker.

Ekstra funksjoner

®

Autoclean Catalys

-såle (avhengig av modell)

• Strykejernet er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer basert på katalyse.

• Det eksklusive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kommer av normal bruk.

• Det anbefales alltid å sette strykejernet på hælen for å beskytte det selvrensende belegget.

Integrert avkalkingssystem

Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem. Dette systemet gir:

• bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker.

• strykeytelse som varer lenge.

Auto-Stop (avhengig av modell)

Ved normal bruk lyser

• Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for

Auto-Stop lampen!

auto-stopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter høykant

eller mer enn 30 sekunder vannrett på sålen –

fig.10.

• Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å

blinke.

Anti-drypp-funksjon (avhengig av modell)

• Dersom strykejernets temperatur ikke er høy nok til å fremkalle damp, blir vanntilførselen brutt for å hindre at

sålen “drypper”.

Vedlikehold og rengjøring

Rengjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)

• Ta ut støpselet av stikkontakten, og tøm vanntanken for vann.

Obs!

• Still dampen inn på posisjon «Eco».

- du aldri berøre

• For å fjerne avkalkingspinnen, åpne opp til fyllehullet, trykk på knappen fig.11

enden på

avkalkingspinnenfig.13.

og trekk pinnen oppover fig.12.

- strykejernet virker ikke

• La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaftfig.14.

uten avkalkingspinnen.

• Skyll pinnen under springen.

• Sett avkalkingspinnen tilbake på plass. Trykk til det høres et klikk

fig.15.

Sett i gang selvrensingen (Self Clean)

Selvrensing forsinker

• Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg

kalkdannelser i

opp (termostatinnstillingen på maks.).

strykejernet.

• Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet

For å forlenge

horisontalt over vasken. Fjern avkalkingspinnen

fig.11-12 (se forrige kapittel).

strykejernets levetid,

• Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut

foreta selvrensing én

gjennom strykesålen –

fig.16.

gang i måneden.

• Ved endt operasjon, sett avkalkingspinnen tilbake på plass. Trykk til det høres et

klikk fig.15.

• Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet høykant for å tørke

sålen i 2 minutter.

Rengjør sålen med en myk svamp som ikke sliper. Det gjøres mens sålen er lunken.

Rengjøring av strykesålen

Dampstrykejernet er utstyrt med en selvrensende såle (avhengig

Forsiktig! Skuresvamper kan

av modell):

skade sålens selvrensende

Det eksklusive, aktive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som

belegg (avhengig av modell)

kan oppstå under normal, daglig bruk.

fig.17.

• Stryking med et uegnet program kan likevel etterlate spor som

trenger manuell rengjøring. Da anbefales det å bruke en myk og

fuktig klut på en fortsatt lunken såle for ikke å skade belegget.

40

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page41

Dampstrykejernet er utstyrt med en Ultragliss-såle (avhengig av modell):

Bruk aldri aggressive

EN

• Rengjør sålen med en myk svamp som ikke sliper. Det gjøres mens

eller slipende produkter.

sålen er lunken.

DE

Oppbevaring

FR

• Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt – fig.18.

• Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen . Det kan være litt vann igjen på vanntanken.

• Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet. Rydd strykejernet bort, og la det bli stående på høykant

NL

fig.19.

ES

Eventuelle problemer og løsninger

PT

PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER

Vann renner ut

Det går ikke an å bruke damp med den

Sett termostaten på damp

IT

gjennom hullene i

valgte temperaturen.

(fra •• til MAX).

strykesålen.

Bruk av damp før strykejernet er blitt

Vent til lampen slukker.

DA

ordentlig varmt.

Du bruker Power zone -hendelen for ofte.

Vent noen sekunder mellom hver bruk.

SV

Dampmengden er for stor. Reduser dampmengden.

NO

Strykejernet er blitt oppbevart liggende

Se avsnittet “Oppbevaring”.

med vann i vanntanken, og uten

at dampinnstillingen er blitt stilt .

FI

Avkalkingspinnen er ikke skikkelig satt på

Sett på plass avkalkingspinnen. Trykk til

plass.

det høres et klikk.

EL

Brunt vann renner ut

Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i

gjennom hullene i

vannet i vanntanken.

HU

strykesålen og gir flekker

Du bruker ikke riktig type vann. Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet

på tøyet.

“Hvilket vann skal brukes?”.

CS

Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i

Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen

strykesålen og blitt brent.

med en fuktig svamp. Støvsug hullene i

strykesålen fra tid til annen.

SK

Strykesålen er skitten

Stryking ved altfor høy temperatur.

Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.

eller brun og kan gi

Se temperaturtabellen for å stille inn

SL

flekker på tøyet.

termostaten.

Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det

Rengjør strykesålen som tidligere

SR

brukes stivelse.

beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen

av strykesiden.

HR

Liten eller ingen

Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.

dampkapasitet.

Avkalkingspinnen er skitten. Rengjør avkalkingspinnen.

RO

Kalkdannelse i strykejernet. Rengjør avkalkingspinnen og foreta

selvrensing.

BG

Strykejernet er blitt brukt for lenge på

Foreta selvrensing.

tørrstryking.

TR

Strykesålen er ripet

Strykejernet er blitt lagt med strykesålen

Plasser alltid strykejernet på høykant.

eller skadet.

ned på strykebrettets metalldel.

Les kapitlet ”Rengjør sålen”.

Du har rengjort sålen med en skuresvamp

UK

eller en metallsvamp.

Sålen slipper ut

Et kalklag begynner å legge seg på sålen. Foreta en selvrensing (Self-clean).

RU

partikler.

Vannet renner ut gjennom

Du har ikke lukket igjen luken til tanken

Sjekk at luken til tanken er ordentlig

PL

vanninntaket til vanntanken.

ordentlig.

lukket.

Strykejernet damper når

Dampinnstillingen er ikke blitt stilt .

Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .

vanntanken er blitt fylt opp.

ET

Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.

LV

Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å sjekket

strykejernet.

LT

41

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page42

Turvallisuusohjeita

• Lue käyttöohjeet hyvin ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne huolellisesti.

• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen

yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai

henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole

toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on

pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.

• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua

eikä takuu ole tällöin voimassa.

• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on

kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin.

• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä,

jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.

• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista

vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.

• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!

• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua,

ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.

• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on

jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.

• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa

höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä

ihmisiä tai eläimiä kohti.

• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen

vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.

Huolehtikaamme ympäristöstä!

! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.

Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun

huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.

Laitekuvaus

1. Suihkutustoiminto

8. Virtajohto

2. Kalkinpoistotikun irrotuspainike

9. Easycord-järjestelmä

3. Kalkinpoistopuikko

10. Termostaatin merkkivalo

4. Höyrynsäädin

11. Erittäin tukeva alusta

5. Säiliön täyttöaukko

12. Power zone -painike

6. Suihkutuspainike

13. Lämpötilanvalitsin

®

7. Auto-Stop -merkkivalo

(mallista riippuen)

14. Autoclean Catalys

pohja (mallista riippuen)

Ennen ensimmäistä käyttöä

Lue ohjeet huolellisesti.

• Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme

Ota mahdolliset etiketit

antamaan raudan toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina

silitysraudan pohjasta

Power zone -painike samoissa olosuhteissa useamman kerran.

ennen raudan

• Ensimmäisten käyttökertojen aikana laitteesta saattaa tulla savua, vaaraton

lämmittämistä.

haju ja hienoisia likahiukkasia. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian.

Höyryn jakautuminen

Mitä vettä tulisi käyttää?

• Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistustoimintoa täytyy käyttää kerran kuukaudessa.

• Älä koskaan käytä laitteessa vettä, joka sisältää lisäaineita (tärkki, parfyymi, aromiaineet, huuhteluaine jne.)

tai tiivistevettä (esim. kuivausrumpujen, jääkaappien ja ilmastointilaitteiden sisältämää vettä tai sadevettä).

42

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page43

Vesi joka sisältää orgaanisia jäämiä tai mineraaleja voi aiheuttaa

Jos vesi on erittäin kovaa, sekoita

EN

hanavettä kaupasta saatavaan

laitteen vuotamista, ruskeaa värjäymää tai ennenaikaista laitteen

demineralisoituun veteen seuraavasti:

kulumista

.

DE

- 50% hanavettä ja

- 50% pullovettä.

FR

Säiliön täyttö

Älä koskaan ylitä MAX

• Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.

NL

tasoa.

• Aseta höyrynsäädin asentoon

fig.1.

Älä koskaan täytä säiliötä

• Nosta silitysrauta yhdellä kädellä ja kallista sitä kevyesti raudan kärki ylöspäin.

ES

suoraan vesihanasta.

• Avaa vesisäiliön luukku –

fig.2.

Älä irrota

• Täytä säiliö aina kohtaan “MAX” asti –

fig.3.

kalkinpoistotikkua

• Sulje säiliön luukku.

PT

vesisäiliön täytön ajaksi.

IT

Käyttö

DA

Säädä lämpötila ja höyrymäärä

• Säädä lämpötilanvalitsinta – fig.4, oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti.

• Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan –

fig.5.

SV

POSITION DU CURSEUR

TISSUS

POSITION RÉGLAGE VAPEUR

DU THERMOSTAT

NO

LIN

MAX

COTON

•••

FI

LAINE

••

SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,

EL

Acétate, Acrylique, Polyamide)

= HÖYRYALUE

HU

VINKKI

• Valitse toiminto ja säästä 20% energiaa verrattuna maksitasoon.

Jotta silitettävä kangas ei

• Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista

tahraantuisi vesiroiskeista:

CS

ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.

- Kytke höyry pois päältä,

kun silität silkkiä tai

Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.

SK

synteettisiä kankaita.

• Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta

- Säädä höyry minimiasentoon,

lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.

kun silität villakangasta.

SL

SR

Kankaan kostutus (spray)

Varmista, että säiliössä on

• Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla

HR

vettä, ennen kuin käytät

suihkutussuutinta useita kertoja peräkkäin ja silitä rypyt –

fig.6.

suihkutustoimintoa.

RO

Lisähöyryn käyttö

• Aseta termostaattiohjain asentoon “MAX” tai “•••”.

BG

• Paina Power zone -liipaisinta silloin tällöin fig.7.

• Pidä muutaman sekunnin tauko liipaisimen painamisten välillä, jotta vesi ei valu tekstiilin päälle.

TR

Silitys pystysuunnassa

Pidä silitysrautaa muutamia

Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin

UK

senttimetreirti kankaasta,

kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan ytä aina

jotta et polta sitä.

vaatepuuta.

RU

Laita silitysrauta vaakatasoon

• Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon – fig.8.

joka viidennen liipaisimen

• Paina Power zone -liipaisinta sykäyksittäin – fig.7 ja liikuta silitysrautaa

sykäksen välein.

PL

ylhäältä alaspäin –

fig.9.

ET

Kuivasilitys

• Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.

LV

• Aseta höyrynsäädin asentoon

fig.1.

• Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.

LT

43

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page44

Lisätoimintoja

®

Autoclean Catalys

-pohja (mallista riippuen)

• Rauta on varustettu katalyyttisin avulla itse puhdistuvalla pohjalla.

Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.

• Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen, jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta.

Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä

Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä. Sen ansiosta:

• Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan.

• Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä.

Automaattinen turvakytkin (mallista riippuen)

Auto-stop -merkkivalo

• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen

palaa normaalikäytössä!

merkkivalo alkaa vilkkua, kun silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia

pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa – fig.10.

• Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes

merkkivalo lakkaa vilkkumasta.

Pisaroimisen esto (mallista riippuen)

• Kun silitysraudan lämpötila ei ole enää riittävän korkea yryn tuottamiseksi, veden tulo sammuu

automaattisesti, jotta raudasta ei valu vettä.

Pohjan puhdistus

Ota pistoke seinästä ja (kerran kuukaudessa)

• Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.

Huomio!

• Säädä höyrytoiminto asentoon “Eco”.

- älä koskaan kosketa

• Irrota kalkinpoistotikku avaamalla vesisäiliön luukku ja painamalla tikun

puikon päätä – fig.13.

- silitysrauta ei toimi ilman

irrotuspainiketta

fig.11 Irrota kalkinpoistotikku avaamalla vesisäiliön luukku ja

kalkinpoistopuikkoa.

painamalla tikun irrotuspainiketta

fig.12.

• Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa – fig.14.

• Huuhtele puikko juoksevan veden alla.

• Aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työn sitä, kunnes kuulet

napsahduksen

fig.15.

Suorita itsepuhdistustoiminto (Self Clean)

Automaattinen

• Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö ynnä pystysuorassa asennossa kärki

puhdistus vähentää

ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa).

silitysraudan

• Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan

kalkkeutumista.

yläpuolelle. Irrota kalkinpoistopuikko

fig.11-12 (katso edellinen kappale).

Jotta silitysrautasi

• Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa

kestäisi pidempään,

vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta –

fig.16.

sinun tulisi tehdä

• Toiminnon jälkeen laita kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes

automaattinen

kuulet napsahduksen

fig.15.

puhdistus kerran

• Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi

kuukaudessa.

raudan ollessa pystyasen nossa kärki ylöspäin.

• Puhdista rauta kostealla ei-metallisella liinalla sen ollessa vielä lämmin.

Pohjan puhdistus

Silitysrauta on varustettu itsepuhdistuvalla raudalla (riippuu

Huomio!

mallista):

Hankaustyynyn käyttö

vahingoittaa raudan pohjan itse

Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti

puhdistuvaa pinnoitetta (mallista

epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.

riippuen) fig.17.

• Väärällä ohjelmalla silittäminen voi kuitenkin jättää jäämiä, jotka

vaativat puhdistusta käsin. Tässä tapauksessa suosittelemme, että

käytät pehmeää kosteaa kangasta vielä haalealla pohjalla, jotta et

vahingoita sen pinnoitetta.

44

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page45

Silitysrauta on varustettu Ultragliss-raudalla (riippuu mallista):

Älä koskaan käytä

EN

voimakkaita tai

• Puhdista rauta kostealla ei-metallisella liinalla sen ollessa vie

hankaavia tuotteita.

lämmin.

DE

Silitys pystysuunnassar

FR

• Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt – fig.18.

• Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon . Säiliöön voi jäädä hieman vettä.

• Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri. Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki

NL

ylöspäin –

fig.19.

ES

Ongelmatilanteet

PT

PROBLEME MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU

Pohjan rei’istä vuotaa

Valitussa lämpötilassa ei muodostu

Säädä termostaatti höyrymäärän

IT

vettä.

höyryä.

mukaan (••- MAX).

Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta

Odota, että merkkivalo sammuu.

DA

ei ole riittävän kuuma.

Käytät Power zone -painike liian usein.

Odota hetki käyttöjen välillä.

SV

Liikaa höyryä. Säädä höyrymäärä pienemmäksi.

NO

Olet laittanut silitysraudan

Katso lisätietoja kappaleesta

säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä

“Silitysraudan säilytys”.

FI

ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole

asetettu asentoon .

EL

Et ole laittanut kalkinpoistotikkua

Laita kalkinpoistotikku kunnolla paikoilleen:

kunnolla paikoilleen.

työnnä sitä, kunnes kuulet napsahduksen.

HU

Pohjan rei’istä valuu

Olet käyttänyt kemiallista

Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.

ruskeaa nestettä, joka

kalkinpoistoainetta.

likaa silitettävän

Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja katso

CS

kankaan.

kohdasta “Mitä vettä voin käyttää ?”.

Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan

Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista

SK

kuituja, jotka hiiltyvät.

pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan

reiät säännöllisesti.

SL

Pohja on likainen tai

Lämpötila on liian korkea.

Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.

ruskea ja voi tahrata

Valitse oikea mpötila lämtilataulukosta.

silitettävän kankaan.

SR

Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai

Puhdista pohja yllä olevan ohjeen

siinä on tärkkiä.

mukaisesti.

Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.

HR

Höyryä syntyy vähän

Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.

tai ei ollenkaan.

RO

Kalkinpoistopuikko on likainen. Puhdista kalkinpoistopuikko.

Silitysrauta on kalkkeutunut. Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee

automaattinen puhdistus.

BG

Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.

Tee automaattinen puhdistus.

TR

Pohja on

Silitysrauta on laskettu silityslaudan

Laita rauta aina pystyasentoon.

naarmuuntunut tai

metallialustalle.

Katso kappaletta “Pohjan puhdistus”.

pilaantunut.

Olet puhdistanut pohjan hankaussienellä

UK

tai metallisienellä.

Raudasta tulee ulos

Rautaan on kerääntynyt kalkkia. Käynnistä itsepuhdistus (Self-clean).

RU

likahiukkasia.

Vettä virtaa säiliön

Olet sulkenut luukun huonosti. Varmista, että säiliön luukku on kunnolla

PL

täyttöaukosta.

kiinni.

Silitysrauta muodostaa

Höyrynsäädin ei ole asennossa .

Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .

ET

yryä säiliön täytön lopuksi.

Spray ei suihkuta

Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä. Täytä vesisäiliö.

LV

vettä.

Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.

LT

45

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page46

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ

∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, στη συνέχεια

φυλάξτε τις προσεκτικά.

Η ασφάλεια αυτής της συσκευής είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και. τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία

περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας υλικών σε επαφή με τρόφιμα, περιβάλλοντος κλπ.).

Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων

οι σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες τους είναι μειωμένες, ή άτομα που στερούνται εμπειρίας ή

γνώσης, χωρίς την επίβλεψη ενός ατόμου, το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια τους, καθώς και την

τήρηση των οδηγιών που αφορούν στη χρήση της συσκευής.

Είναι υποχρεωτική η επίβλεψη των παιδιών ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως

παιχνίδι.

Προσοχή ! η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη της συσκευής (220 – 240V).

Κάθε εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στο σίδερο και ακυρώνει την εγγύηση.

Το σίδερο αυτό πρέπει υποχρεωτικά να συνδέεται με ηλεκτρική πρίζα με γείωση. Εάν χρησιμοποιείτε

προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι διπολικού τύπου (ΙΟΑ) με αγωγό γείωσης.

Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από κάποιο εξουσιοδοτημένο

κέντρο σέρβις της Group SEB Ellados, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.

Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μετά από πτώση, εάν παρουσιάζει εμφανείς βλάβες, εάν έχει διαρροή

ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή σας. Απευθυνθείτε σε κάποιο

εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για να την εξετάσουν, προκειμένου να αποφύγετε πιθανό κίνδυνο.

Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό!

Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από

το ρεύμα: πριν γεμίσετε ή αδειάσετε το δοχείο νερού, πριν την καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση.

Ποτέ μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη συσκευή ενώ είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και εφόσον δεν έχει κρυώσει

για περίπου μια ώρα.

Η πλάκα του σίδερου μπορεί να θερμανθεί πολύ: Μην την αγγίζετε ποτέ. Αφήνετε πάντα το σίδερο σας να

κρυώσει πριν το τακτοποιήσετε. Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, ειδικά

ενώ σιδερώνετε σε μια γωνία της σιδερώστρας σας. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.

Το σίδερο σας θα πρέπει να χρησιμοποιείται και να είναι τοποθετημένο σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε

το σίδερο σας στη σιδερώστρα, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια πάνω στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.

Το παρόν προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Για κάθε ακατάλληλη χρήση ή χρήση αντίθετη

με τις οδηγίες, ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης και η εγγύηση ακυρώνεται.

Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!

!

Η συσκευή περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.

Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.

Περιγραφή

1. Σπρέι

8. Καλώδιο παροχής ρεύματος

2. Πλήκτρο εξαγωγής του στελέχους κατά των

9. Σύστημα Easycord

αλάτων

10. Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη

3. Αντιαλκαλική βαλβίδα

11. Μεγάλη βάση στήριξης

4. ∆ιακόπτης ατμού

12. ∆ιακόπτης Power zone

5. Θύρα γεμίσματος του δοχείου νερού

13. ∆ιακόπτης του θερμοστάτη

6. Πλήκτρο σπρέι

14. Πλάκα Autoclean Catalys®

(ανάλογα με το

7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop

μοντέλο)

(ανάλογα με το μοντέλο)

Πριν από την πρώτη χρήση

∆ιαβάστε προσεκτικά τις

Πριν από την πρώτη χρήση του σίδερού σας συνιστούμε να το αφήσετε να

οδηγίες χρήσης, Αφαιρέστε

λειτουργήσει για λίγο σε οριζόντια θέση χωρίς να έρχεται σε επαφή με τα ρούχα.

τα τυχόν προστατευτικά

Υπό τις ίδιες συνθήκες, ενεργοποιήστε πολλές φορές το διακόπτη Power zone .

πλάκας πριν ζεστάνετε το

Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη

σίδερό σας.

οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Το φαινόμενο αυτό δεν έχει καμία

επίπτωση στη λειτουργία και θα εξαφανιστεί με τη χρήση.

Προετοιμασία

Τι νερό να χρησιμοποιείτε?

Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Είναι απαραίτητο να κάνετε τη διαδικασία

αυτοκαθαρισμού της συσκευής μία φορά το μήνα.

46

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page47

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα,

Εάν το νερό σας περιέχει υπερβολικά

EN

πολλά άλατα, ανακατέψτε νερό της

αρωματικές ουσίες, μαλακτικό κ.λπ.), ούτε νερό συμπύκνωσης (για

βρύσης με αποσταγμένο νερό

παράδειγμα, νερό από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο

DE

εμπορίου στις εξής αναλογίες:

νερό). Τα παρακάτω νερά περιέχουν οργανικά απόβλητα ή μεταλλικά

- 50% νερό της βρύσης,

στοιχεία, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν απορρίψεις, σκούρους

- 50% αποσταγμένο νερό

FR

λεκέδες ή πρόωρη φθορά της συσκευής σας.

Γέμισμα του δοχείου

NL

Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την

Βγάλτε το σίδερο σας από την πρίζα πριν να το γεμίσετε.

ένδειξη γεμίσματος ΜΑΧ. ποτέ μην

Βάλτε το διακόπτη ατμού στο

fig.1.

γεμίζετε το σίδερό σας με νερό

ES

Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το

κατευθείαν κάτω από τη βρύση.

αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.

Μην βγάζετε το διακόπτη κατά

Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού

fig.2.

PT

των αλάτων για να γεμίσετε το

Γεμίστε το δοχείο μέχρι το σημάδι “MAX”

fig.3.

δοχείο νερού.

Κλείστε πάλι τη θύρα του δοχείου.

IT

DA

Χρήση

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τον ατμό

SV

Ρυθμίστε το διακόπτη του θερμοστάτη fig.4, σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.

Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Σβήνει όταν η πλάκα ζεσταθεί αρκετά

fig.5.

NO

ΘΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΕΙΚΤΗ

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

ΘΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΤΜΟΥ

ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

FI

ΛΙΝΑ

MAX

ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ

•••

EL

ΜΑΛΛΙΝΑ

••

ΜΕΤΑΞΩΤΑ /

HU

ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (Πολυεστέρας,

Ασετάτ, Ακρυλικό, Νάιλον)

CS

= ΖΩΝΗ ΑΤΜΟΥ

Η συμβουλή μας

Επιλέξτε τη λειτουργία και εξοικονομίστε 20% ενέργεια σε σχέση με τη μέγιστη

Προκειμένου να μη στάξει

SK

θερμοκρασία.

νερό στα ρούχα:

Το σίδερό σας ζεσταίνεται γρήγορα: αρχίζετε πρώτα με τα υφάσματα που

- Σταματήστε τον ατμό όταν

σιδερώνετε μεταξωτά ή

SL

σιδερώνονται σε χαμηλή θερμοκρασία και τελειώνετε με εκείνα που απαιτούν

συνθετικά υφάσματα.

υψηλότερη θερμοκρασία.

- Ρυθμίζετε τον ατμό στο

• Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ξανανάψει η φωτεινή ένδειξη πριν

SR

ελάχιστο για τα μάλλινα.

ξαναρχίσετε το σιδέρωμα.

• Όταν σιδερώνετε ρούχο από ανάμικτες ίνες: ρυθμίζετε τη θερμοκρασία

HR

σιδερώματος στην πιο ευαίσθητη ίνα.

Ύγρανση των ρούχων (σπρέι)

RO

Ελέγχετε αν υπάρχει

Όταν σιδερώνετε με ατμό ή χωρίς ατμό, πατάτε διαδοχικά πολλές φορές το κουμπί

νερό στο δοχείο πριν

σπρέι για να υγράνετε το ρούχο fig.6 και να εξαφανίσετε τα τυχόν τσαλακώματα.

BG

πατήσετε το κουμπί.

TR

Παραγωγή περισσότερου ατμού

Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο MAX” ή •••.

Πατάτε κάθε λίγο το διακόπτη Power zone

fig.7.

UK

Για να μην στάζει στα ρούχα, περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα προτού τον πατήσετε ξανά.

RU

Κάθετο σιδέρωμα

Κρατάτε το σίδερο μερικά

Κρεμάτε το ρούχο σε μια κρεμάστρα και τεντώνετε το ύφασμα με το ένα χέρι.

PL

εκατοστά από το ρούχο,

Επειδή ο ατμός είναι πολύ καυτός, μην σιδερώνετε ποτέ το ρούχο φορεμένο σε

για να μην κάψετε τις

άνθρωπο αλλά πάντα σε κρεμάστρα.

ευαίσθητες ίνες.

• Βάλτε το διακόπτη του θερμοστάτη στο “MAX” fig.8.

ET

Κάθε 5 πατήματα βάζετε το

Πατάτε το διακόπτη Power zone ελαφριά fig.7 και σιδερώνετε από πάνω

σίδερο ξανά σε οριζόντια

προς τα κάτω fig.9.

LV

θέση.

LT

47

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page48

ΣΙ∆ΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ

Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε.

• Βάλτε το διακόπτη ατμού στο

fig.1.

Μπορείτε να αρχίσετε να σιδερώνετε όταν σβήσει η φωτεινή ένδειξη.

Πρόσθετες Λειτουργίες

Πλάκα Autoclean Catalys® (ανάλογα με το μοντέλο)

Το σίδερό σας διαθέτει αυτο-καθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.

• Η αποκλειστική της επικάλυψη επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη των ακαθαρσιών που δημιουργούνται κατά την

κανονική χρήση.

• Σας συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω στη βάση του για διατήρηση της

αυτοκαθαριζόμενης επικάλυψης.

Ενσωματωμένο σύστημα κατά των αλάτων

Το ατμοσίδερό σας διαθέτει ενσωματωμένο σύστημα κατά των αλάτωνο σύστημα αυτό επιτρέπει:

• καλύτερη ποιότητα σιδερώματος: σταθερή παροχή ατμού καθ' όλη τη διάρκεια του σιδερώματος,

• απόδοση της συσκευής σας για πολλά χρόνια.

Ασφάλεια Αυτόματης Λειτουργίας (ανάλογα με το μοντέλο)

Υπό φυσιολογική χρήση,

Το ηλεκτρονικό σύστημα κόβει το ρεύμα και η φωτεινή ένδειξη αυτόματης

η ενδεικτική λυχνία auto-

Λειτουργίας αναβοσβήνει όταν το σίδερο παραμείνει ακίνητο για πάνω από

stop ανάβει!

8 λεπτά πάνω στη βάση του ή πάνω από 30 δευτερόλεπτα οριζόντια

fig.10.

Για να το ξαναβάλετε σε λειτουργία, κινήστε το απλώς λιγάκι έως ότου η φωτεινή

ένδειξη σταματήσει να αναβοσβήνει.

Λειτουργία κατά του σταξίματος (ανάλογα με το μοντέλο)

Όταν η θερμοκρασία του σίδερου δεν αρκεί πλέον για να παράγει ατμό, η τροφοδότηση σε νερό διακόπτεται

αυτόματα για να μην "στάζει" η πλάκα.

Συντήρηση και καθαρισμός

Καθαρισμός αντιαλκαλικής βαλβίδας

(μία φορά το μήνα)

Βγάλτε το σίδερο σας από την πρίζα και αδειάστε το δοχείο.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Ρυθμίστε τον ατμό στη θέση Eco“.

- ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ

Για να αφαιρέσετε το διακόπτη κατά των αλάτων, ανοίξτε την τάπα πλήρωσης του

ΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΗΣ

δοχείου νερού, πατήστε το πλήκτρο εξόδου

fig.11 και τραβήξτε το διακόπτη

ΒΑΛΒΙ∆ΑΣ – fig.13.

προς τα επάνω

fig.12.

- ΤΟ ΣΙ∆ΕΡΟ ∆ΕΝ

Αφήστε την αντιαλκαλική βαλβίδα να μουλιάσει για 4 ώρες μέσα σε ένα ποτήρι με

ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ

λευκό ξίδι ή φυσικό χυμό λεμονιού

fig.14.

ΑΝΤΙΑΛΚΑΛΙΚΗ

Ξεπλύνετε την αντιαλκαλική βαλβίδα στη βρύση.

ΒΑΛΒΙ∆Α.

Βάλτε ξανά στη θέση του το διακόπτη κατά των αλάτων, πιέστε τον μέχρι να

ακουστεί κλικ

fig.15.

Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού (Self Clean)

Ο αυτοκαθαρισμός

Αφήστε το σίδερο σας να ζεσταθεί τοποθετημένο πάνω στη βάση του με γεμάτο

επιτρέπει την

το δοχείο (με το θερμοστάτη στο ανώτατο σημείο).

καθυστέρηση της

Όταν σβήσει η φωτεινή ένδειξη, βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και φέρτε το

συσσώρευσης αλάτων

πάνω από το νεροχύτη. Αφαιρέστε την αντιαλκαλική βαλβίδα

fig.11-12 (βλ.

στο σίδερό σας.

προηγούμενη ενότητα).

Ανακινήστε λίγο το σίδερο οριζόντια πάνω από το νεροχύτη, έως ότου ένα μέρος

του νερού (με τις ακαθαρσίες) να τρέξει από την πλάκα

fig.16.

Με το τέλος της λειτουργίας, βάλτε ξανά στη θέση του το διακόπτη κατά των

αλάτων, πιέστε τον μέχρι να ακουστεί κλικ

fig.15.

Τοποθετείστε το σίδερο σε κάθετη θέση και αφήστε το για 2 λεπτά μέχρι να στεγνώσει η πλάκα

Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.

Καθαρισμός της πλάκας

Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα αυτοκαθαρισμού

Προσοχή! Η χρήση λειαντικού

(ανάλογα με το μοντέλο) :

σφουγγαριού φθείρει την αυτό-

Η αποκλειστική ενεργή επικάλυψη της πλάκας επιτρέπει τη συνεχή

καθαριζόμενη επικάλυψη της

εξάλειψη των ακαθαρσιών που ενδέχεται να δημιουργηθούν σε

πλάκας του σίδερού σας (ανάλογα

με το μοντέλο) fig.17.

καθημερινή βάση υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.

48

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page49

Το σιδέρωμα σε μη κατάλληλο πρόγραμμα ενδέχεται ωστόσο να αφήσει ίχνη που

EN

θα χρειαστούν καθαρισμό με το χέρι. Σε τέτοια περίπτωση, σας συνιστούμε να

σκουπίσετε την πλάκα με ένα μαλακό βρεγμένο πανάκι, ενώ είναι ακόμα χλιαρή,

DE

προκείμενου να μην προκληθεί ζημία στην επικάλυψη.

Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα Ultragliss (ανάλογα με το

Μην χρησιμοποιείτε

μοντέλο) :

ποτέ επιθετικά ή

FR

Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.

διαβρωτικά προϊόντα.

NL

Αποθηκευση του σιδερου σασ

Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα για να κρυώσει η πλάκα fig.18.

Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το διακόπτη ατμού στο . Μπορεί να μείνει λίγο νερό μέσα στο δοχείο.

ES

Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το πίσω τμήμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο τοποθετώντας το πάνω στη

βάση του

fig.19.

PT

Προβλημα με το σιδερο σας

IT

Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις

Το νερό τρέχει από τις

Η θερμοκρασία που έχετε επιλέξει δεν

Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στην παροχή

τρύπες της πλάκας.

επιτρέπει την παραγωγή ατμού.

ατμού (από το σημείο •• στο MAX).

DA

Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού ενώ

Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.

το σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό.

SV

Χρησιμοποιείτε το διακόπτη Power zone

Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα μετά

πολύ συχνά.

από κάθε χρήση.

NO

Η παροχή ατμού είναι πολύ μεγάλη. Μειώστε την παροχή ατμού.

FI

Αποθηκεύστε το σίδερο οριζόντια, χωρίς να το

Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αποθήκευση

αδειάσετε και χωρίς να βάλετε το διακόπτη στο .

του σίδερου σας".

Ο διακόπτης κατά των αλάτων δεν είναι

Βάλτε καλά στη θέση του το διακόπτη κατά των

EL

καλά στη θέση του.

αλάτων: πατήστε τον μέχρι να ακουστεί κλικ.

Βγαίνει σκούρο υγρό

Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα

Μην προσθέτετε κανένα προϊόν αφαίρεσης

HU

από τις τρύπες της

αφαίρεσης αλάτων.

αλάτων στο νερό του δοχείου.

πλάκας και λεκιάζει τα

∆εν χρησιμοποιείτε τον σωστό τύπο

Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού και διαβάστε το

ρούχα.

CS

νερού.

κεφάλαιο "Ποιο είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ".

Έχουν συσσωρευτεί ίνες υφάσματος στις

Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού και

SK

τρύπες της πλάκας και απανθρακώνονται.

καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.

Καθαρίζετε πότε - πότε τις τρύπες της

πλάκας.

SL

Η πλάκα είναι βρώμικη

Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρασία.

Καθαρίζετε την πλάκα όπως ενδείκνυται

ή σκούρο χρώμα και

παραπάνω. Κοιτάξτε τον πίνακα θερμοκρασιών

κινδυνεύει να λεκιάσει

για να ρυθμίσετε το θερμοστάτη.

SR

τα ρούχα.

Τα ρούχα σας δεν έχουν ξεβγαλθεί καλά ή

Καθαρίζετε την πλάκα όπως ενδείκνυται παραπάνω.

χρησιμοποιείτε προϊόν κολλαρίσματος.

Ψεκάζετε το προϊόν κολλαρίσματος από την

HR

ανάποδη μεριά και όχι από εκείνη που σιδερώνετε.

Το σίδερο σας παράγει

Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το.

RO

ελάχιστο ή καθόλου

Η αντιαλκαλική βαλβίδα είναι βρώμικη. Καθαρίστε τη ράβδο κατά των αλάτων.

ατμό.

Το σίδερό σας έχει συσσωρεύσει άλατα. Καθαρίστε τη ράβδο κατά των αλάτων και

BG

κάντε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού.

Το σίδερό σας χρησιμοποιήθηκε πολλή ώρα χωρίς ατμό.

Κάνετε μια διαδικασία αυτοκαθαρισμού.

TR

Η πλάκα είναι

Βάλατε το σίδερό σας οριζόντια πάνω σε

Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω

χαραγμένη ή

μεταλλική επιφάνεια. ή σιδερώσατε πάνω από

στη βάση του. Αποφεύγετε να σιδερώνετε

UK

χαλασμένη.

φερμουάρ. Καθαρίσατε τη πλάκα του σίδερου

πάνω σε φερμουάρ. Ανατρέξτε στο

με ένα λειαντικό ή μεταλλικό σφουγγαράκι.

κεφάλαιο «Καθαρισμός της πλάκας».

RU

Η πλάκα σας βγάζει

Η πλάκα σας αρχίζει να βουλώνει από τα

Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό (Self-

σωματίδια.

άλατα.

clean).

Τρέχει νερό από την

∆εν έχετε κλείσει καλά την θύρα του

Βεβαιωθείτε ότι η θύρα του δοχείου έχει

PL

καταπακτή του δοχείου.

δοχείου.

κλείσει σωστά.

Το σίδερο ψεκάζει ατμό μετά

Ο δείκτης του διακόπτη ατμού δεν

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ατμού

ET

το γέμισμα του δοχείου.

βρίσκεται στη θέση .

βρίσκεται στη θέση .

Η λειτουργία σπρέι δεν

Το δοχείο νερού δεν είναι αρκετά γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού.

LV

ψεκάζει.

Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις νια να ελέγξουν το σίδερο σας.

LT

49

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page50

Az Ön biztonsága érdekében

• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és gondosan őrizze meg a

későbbiekre.

• Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak (elektromágneses

megfelelőség, kis feszültségű környezet).

• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező

személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék

használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a

biztonságukért felelős személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen

ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.

• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.

• Figyelem! Az elektromos feszültségnek meg kell felelnie a vasalónak (220-240V). Ha nem megfelelő

feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.

• A vasalót mindig földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő

besorolású (16 vagy, típustól függően), és földelt.

• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy hitelesített szervizközpontban, hogy

elkerülje a veszélyt.

• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik, vagy hibásan működik. Soha ne

szerelje szét a készüléket: vigye el egy hitelesített szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.

• Soha ne merítse a vasalót vízbe!

• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: mielőtt feltölti vagy

kiöblíti a víztartályt, mielőtt megtisztítja, és minden használat után.

• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül.

• A készülék gőzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa

a gőzt emberek vagy állatok felé.

• A vasalót stabil felületre helyezze és használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenőrizze, hogy a felület stabil.

• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az

útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia érvényét veszti.

Első a környezetvédelem!

! Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.

Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.

Leírás

1. Vízpermetező

8. Vezeték

2. Vízkőgátló rúd kioldó gomb

9. Easycord rendszer

3. Vízkőgátló rúd

10. A termosztát jelzőlámpája

4. Gőzvezérlő gomb

11. Extra stabil sarokkal

5. Víztartály feltöltő fedele

12. Power zone kapcsoló

6. Vízpermetező gomb

13. A termosztátot vezérlő gomb

7. Auto-stop biztonsági led

(modelltől függően)

14. Autoclean Catalys® talp

(modelltől függően)

Az első használat előtt

Olvassa el figyelmesen a

Ha a vasalót a gőz funkcióval első alkalommal használja, azt ajánljuk, hogy egy

használati utasítást.

ideig vízszintes helyzetben használja, távol a vasalnivalótól. Hasonló körülmények

Távolítsa el a talpra esetleg

között nyomja meg többször egymás után a Power zone kapcsolót.

felragasztott címkéket

• Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy a készülék füstöt, ártalmatlan

mielőtt felhevítené a

szagokat és némi porszerű részecskéket bocsát ki. Ennek a jelenségnek semmi

vasalót.

hatása nincs a használatra, és rövidesen megszűnik.

Előkészítés

Milyen vizet használjon?

• A vasalót csapvízzel lehet használni. Azonban időnként működtetni kell az

öntisztító funkciót, hogy eltávolítsa a kemény víz lerakódásait a gőztérből. Ha a

víz nagyon kemény (kérdezze meg a helyi vízműtől), akkor keverjen a csapvízhez

boltban kapható desztillált vagy ásványtalanított vizet az alábbi arányban.

50

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page51

• Soha ne használjon a készülékhez adalékokat (keményítőt, illatanyagot,

Ha nagyon kemény a víz, keverje a

EN

csapvizet desztillált vagy ásványvizet

aromás anyagot, lágyítót, stb.) tartalmazó vizet, illetve kondenzált vizet

a következő arányban:

(például centrifuga, hűtőgép, klímaberendezés vizét, esővizet). A víz

DE

- 50% csapvíz,

típusától függően szerves hulladékot vagy ásványi elemeket tartalmaz,

- 50% desztillált vagy

mely fröcskölést, barna foltokat, vagy a készülék idő előtti elkopását

ásványtalanított víz.

FR

eredményezheti.

NL

A víztartály feltöltése

Töltse a tartályt a „MAX” jelzésig.

• Mielőtt feltöltené vízzel a vasalót, kapcsolja ki.

ES

Soha ne közvetlenül a csapból

Tegye a gőzvezérlő gombot a helyzetbe –

fig.1.

töltse a tartályt.

Vegye egyik kezébe a vasalót, és enyhén döntse meg, a talprész csúcsát

A tartály feltöltéséhez ne vegye ki

felfelé tartva.

PT

a vízkőgátló rudat.

• Nyissa ki a víztartály ajtaját

fig.2.

Töltse fel a tartályt egészen a “MAX”

fig.3.

IT

• Nyomja vissza a tartály fedelét.

DA

Használat

A hőmérséklet és a gőz beállítása

SV

• Állítsa be a termosztátot – fig.4, vezérlő gombot az alábbi táblázat függvényében.

• A jelzőlámpa kigyullad. Arnikor a taIp eIéggé felmelegszik, ez kiaIszik –

fig.5.

NO

TEXTÍLIA A TERMOSZTÁT JELZŐ ÁLLÁSA GŐZSZABÁLYZÓ ÁLLÁSA

FI

LENVÁSZON

MAX

PAMUT

•••

EL

GYAP

••

SELYEM / SZINTETIKUS

HU

(poliészter, acetát, akril, nejlon)

= GŐZ ZÓNA

Tanácsunk:

CS

Válassza ki az beállítást, és spóroljon meg 20% energiát a legmagasabb

Azért, hogy elkerülje a

beállítással szemben.

vasalnivaló lecsepegtetését:

SK

• A vasaló hamar felmelegszik, ezért előszödr kezdje azokkal az anyagokkal,

- Zárja el a gőzt, ha selymet

vagy szintetikus kelmét

amelyeket alacsony mérsékleten kell vasaIni majd ezután azokat vasalja

vasal.

SL

amelyek magasabb hőmérskletet kívánnak.

- Allítsa be a gőzt minimális

• Ha a termosztátot alacsonyabb fokozatra teszi várjon a vasalással, ameddig a

szintre a gyapjúhoz.

jelzőlámpa újra kigyullad.

SR

• Ha egy keverék szálakból készült an l, akkor: állítsa a hőmérsékletet a

legérzékenyebb szálnak megfelelően.

HR

RO

Permetező funkció (spray)

Mielőtt ezt a gombot

• Amikor gőzzel vagy szárazon vasal, a vasalnivaló megnedvesítéséhez egymás után

megnyomná ellenőrízze,

többször nyomja meg a vízspriccelés gombot és simítsa ki a makacs gyűrődéseket

BG

hogy a tartályban van-e víz.

fig.6.

TR

Több gőz elérése érdekében

UK

• Állítsa a termosztát gombját “MAX” vagy ••• állásba.

• Időnként nyomja meg a Power zone kapcsolót

fig.7.

• A vasalt ruha kímélése érdekében a kapcsoló két megnyomása között tartson néhány másodpercnyi szünetet.

RU

Függőleges kisimítás

PL

Tartsa a vasalót néhány

Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. Mivel a

centiméterre az anyagtól, a

gőz nagyon forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az mindig vállfán

kényes textíliák megégetésének

legyen.

ET

elkerülése végett.

• A hőszabályzót állítsa

“MAX”

állásba

fig.8.

Minden 5-dik megnyomás után

• Rövid időkre nyomja meg a Power zone kapcsolót – fig.7 lefele haladó

LV

állítsa a vasalót vízszintes

mozdulatokat végezzen – fig.9.

állásba.

LT

51

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page52

Száraz vasalás

• Állítsa be a a hőmérsékletet a vasalandó textília függvényében.

Tegye a gőzvezérlő gombot a fig.1.

• Amikor a jelzőlámpa kialszik elkezdhet vasalni.

Kiegészítő funkciók

Autoclean Catalys® talp (modelltől függően)

• A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik.

• Exkluzív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentkező szennyeződések folytonos eltávolítását.

• Az öntisztító borítás megóvása érdekében javasolt, hogy a vasalót mindig a tartólábra állítsa.

Beépített vízkőgátló rendszer

Az Ön vasalója beépített vízkőgátló rendszerrel rendelkezik. Ez a rendszer biztosítja:

• a jobb vasalási minőséget: állandó gőzmennyiség a vasalás egész időtartama alatt,

• a készülék tartósan jó teljesítményét.

Auto-Stop-os biztonság (modelltől függően)

Normál használat mellett

• A vasa áramrendszere kikapcsol és az önleállí gomb (auto-stop gomb)

az auto-stop lednek

villog, ha a vasaleállított helyzetben 8 percen, vízszintes helyzetben pedig

égnie kell!

30 másodpercen át nincs mozdítva –

fig.10.

• A vasaló újbóli üzembe helyezéséhez elégséges annak könnyed megmozgatása,

egészen a jelzőlámpa villogásának a megszűnéséig.

Csepegésgátló funkció (modelltől függően)

• Amikor a vasaló hőmérséklete nem elegendő a gőzkibocsátáshoz, a készülék automatikusan elzárja a vízellátást,

elkerülve a talprész csöpögését.

Karbantartás és tisztítás

A vízkövesedésgátló szelep tisztítása (havonta egyszer)

• Áramtalanítsa a vasalót és űrítse ki a tartályát.

Figyelem!

• Állítsa a gőzölőt “Eco” állásba.

- Soha ne érintse meg a

• A vízkőgátló rúd eltávolításához nyissa ki a tartály feltöltő ajtaját, majd nyomja

rúd végét ! – fig.13.

- A vasaló a vizkőgátló

meg a kioldó gombot

fig.11 és húzza ki felfelé a vízkőgátló rudat fig.12.

rúd nélkül nem működik.

• Hagyja állni a rudat 4 órán keresztül egy pohár ecetben vagy természetes

citromlében –

fig.14.

• Öblítse le a rudat csapvízzel.

• Helyezze vissza a vízkőgátló rudat a helyére; kattanásig nyomja be fig.15.

Végezze el az öntisztítást (Self Clean)

A vízkövesedés

• Hagyja feltöltött tartályú vasalóját sarkára állítva felmelegedni (maximálisra állított

késleltetése és egy

termosztáttal).

hosszú élettartam

• Amikor a jelzőlámpa kialszik, kapcsolja ki a szüléket a hálózatból, állítsa

elérése érdekében

vízszintesen egy leöntő fölé. Emelje fel a vízkövesedést gátló patront

fig.11-12

havonta végezze el az

(lásd az előző fejezetet).

öntisztítást.

• Rázza óvatosan a vasalót a leöntő fölött, amíg a víz egy része (a szennyeződéssel)

kicsorog a talpon át –

fig.16.

• A művelet végén helyezze vissza a vízkőgátló rudat a helyére; kattanásig nyomja

be

fig.15.

Csatlakoztassa a vasalót 2 percre, helyezze a sarkára, hogy a talpa megszáradhasson.

• A talprészt g langyos állapotában tisztítsa meg fémet nem tartalmazó

szivaccsal.

Talp tisztítása

A gőzölős vasaló öntisztító talppal rendelkezik (modelltől

Figyelem!

függően):

A rolószivacs megsértheti a

• Exkluzív aktív borítása lehetővé teszi a normál használat során

vasaló öntisztí borísát

(modelltől függően) fig.17.

jelentkező mindennapi szennyeződések folytonos eltávolítását.

• Ugyanakkor a nem megfelelő programmal végzett vasalás nyomokat

52

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page53

hagyhat, amelyek eltávolítása kézzel történik. Ebben az esetben

EN

javasolt egy puha és nedves törlőruha használata a még langyos

talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében.

DE

A gőzölős vasaló Ultragliss talppal rendelkezik (modelltől függően):

Soha ne használjon

• A talprészt még langyos állapotában tisztítsa meg fémet nem tartalmazó

agresszív vagy

FR

szivaccsal.

dörzshatású szereket!

Vasaló tárolása

NL

• Kapcsolja ki a készüléket a hálózatból és várja meg, amíg a talp kihűl fig.18.

• Ürítse ki a tartályt és állítsa a gőzszabályzót ra. Egy kis víz maradhat a tartályban.

ES

Tekerje fel a huzalt. AIIítsa a vasalót a sarkára –

fig.19.

PT

Probléma esetén

IT

PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS

Csöpög a víz a vasaló

A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony,

Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba

DA

talpából.

és nem tud gőz képződni.

(•• MAX).

Gőzt használ, pedig a vasaló még nem

Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.

SV

elég meleg.

Túl gyakran alkalmazza a Power zone

Várjon néhány másodpercet két

gombnyomás között.

NO

kapcsolót.

Túl sok a gőz. Csökkentse a gőzt.

FI

Vízszintesen tárolta a vasalót,nem urítette

Olvassa el a “Vasaló tárolása fejezetet.

ki, és nem állította állásba.

EL

A vízkőgátló rúd nincs rendesen a helyén. Igazítsa be a vízkőgátló rudat a helyére;

kattanásig nyomja be.

HU

Barna folyadék folyik a

Vegyi oldószert használ. Ne tegyen a víztartályba vegyi anyagot.

talpból, és foltot hagy az

Nem megfelelő vizet használ. Végezze el az öntisztítást, és olvassa el a

anyagon.

“Milyen vizet használjunk?” fejezetet.

CS

Textilszálak halmozódtak fel a talpon,

Végezze el az öntisztítást, és tisztítsa meg a

amelyek meggyulladtak.

talpat egy nedves szivaccsal. Időnként

SK

porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a

vasaló talpán levő nyílásokból.

SL

A talp piszkos vagy

Nem megfelelő beállítással vasal

Tisztítsa meg a talpat a fent leírt módon.

barna, és foltot

(a hőmérséklet túl magas).

Válassza ki a megfelelő beállítást.

hagyhat az anyagon.

Mosás után nem öblítette ki eléggé a ruhát

Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak

SR

vagy keményítőt használ.

szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja

rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.

HR

Kevés a gőz, vagy

A víztartály ures.

Töltse fel.

teljesen elfogyott.

Piszkos a vízkövesedésgátló szelep.

Tisztítsa meg a vízkövesedésgátló szelepet.

RO

A vasaló elvízkövesedett. Tisztítsa meg a vízkövesedésgátló szelepet,

és hajtson végre egy öntisztítást.

BG

A vasalót túl sok ideig használta szárazon. Hajtson végre egy öntisztítást.

A vasaló talpát

Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.

Mindig álló helyzetben kell a vasalót

TR

megkarcolta vagy

Súroló vagy fémszivaccsal tisztította meg

letenni.

megrongálta valami.

a talpat.

Tájékozódjon a Talp tisztítása” fejezetből.

UK

A talprész porszerű

A talprész kezd elvízkövesedni. Végezzen automata tisztítást (Self-clean).

részecskéket bocsát ki.

RU

A víz kifolyik a tartály

Nem zárta le megfelelően a tartály

Ellenőrizze, hogy a tartály fedele jól be

fedelén.

fedelét.

van zárva.

PL

Gőz vagy víz folyik a

A gőzszabályzó nincs a állásban. Ellenőrizze, hogy a gőzszabályzó a

vasalóból a tartály

állásban vane.

feltöltése után.

ET

A szórófej nem szór. A víztartály nincs teljesen feltöltve. Töltse fel a víztartályt.

LV

Minden egyéb zavar, probléma felmerülése kapcsán forduijon a márkaszervizhez.

LT

53

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page54

Bezpečnostní pokyny

• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a pečlivě ho uschovejte

.

• Bezpečnost provede tohoto ístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami

(elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí).

Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní

schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby

odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.

• Dbejte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.

• Pozor! ed prvním použitím žehIičky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku přístroje (220-240 V) odpovídá

napětí ve Vaší zásuvce. Chybné zapojení může být íčinou neopravitelného poškození žehIičky, na které se

nevztahuje záruka.

• Žehlička musí být zapojena pouze do zásuvky s uzemněním. V případě, že jste nuceni použít prodIužovací

šňůru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólový kabel se zemnícím vodičem (16 A).

• Je-Ii přívodní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna za přívod pro žehIičky stejného

typu v některě z autorizovaných servisních opraven.

• Přístroj se nesmí používat, jestliže upadl na zem, je-li na něm viditelné poškození, kape-li z něj voda nebo

nechová-li se za provozu normálně. Nikdy přístroj nerozebírejte: chcete-li předejít nebezpečí, dejte jej

prohlédnout do smluvního servisního střediska.

• Žehličku nikdy neponořujte do vody!

• Neodpojujte přístroj od sítě taháním za přívodní kabel. Vždy přístroj odpojte od sítě: před jeho plněním nebo

před vyplachováním zásobníku, před čištěním, po každém použití.

• Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru je-li připojen k síti nebo pokud alespoň hodinu nechladl.

• Žehlicí deska žehIičky může dosahovat velmi vysokých teplot. Dodržujte proto následující pokyny: nedotýkejte

se žehIicí desky, je-Ii žehIička horká, žehIičku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Přístroj vyvíjí páru, která

může způsobit popáleniny zvláště tehdy, když žehlíte na hraně žehlicího prkna. Nikdy nemiřte výstupem páry

na osoby nebo zvířata.

• Žehličku používejte a odkládejte jen na stabilní povrch. Když pokládáte žehličku na odkládací plochu,

ubezpečte se, že povrch, na který ji pokládáte, je stabilní.

Tento přístroj byl vyroben pouze pro domácí použití. Jestliže se přístroj používá nevhodným způsobem nebo

v rozporu s návodem k použití, výrobce nenese odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.

Podílejme se na ochraně životního prostředí!

! Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.

Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním

bude naIoženo odpovídajícím způsobem.

Popis výrobku

1. Kropení

8. Přívodní šňůra

2. Tlačítko pro vyjmutí tyčinky proti usazování

9. Systém Easy Cord

vodního kamene

10. Kontrolka termostatu

3. Zařízení proti usazování vápníku

11. Vyjímečně stabilní podstavec

4. OvIádání napařování

12. Tlačítko Power zone

5. Plnicí otvor nádržky

13. Ovládání termostatu

6. TIačítko kropení

14. Žehlící plocha Autoclean Catalys® (závisí na

7. Kontrolka bezpečnostního systému Auto Stop

modelu)

(závisí na modelu)

ed prvním použitím

Přečtěte si pozorně vod k

• Před prvním použitím žehIičky s napařováním Vám doporučujeme nechat chvíli

použití.

žehIičku zapnutou ve vodorovné poloze v prostoru mimo prádlo. Za stejných

Před zahřátím žehIičky

podmínek stiskněte několikrát tlačítko Power zone .

odstraňte případné nálepky

• Při prvních použitích se může objevit kouř, neškodný zápach a mírné uvolňování

na žehlicí pIoše.

částeček. Neovlivní nikterak použití a rychle zmizí.

54

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page55

EN

Příprava

DE

Jakou vodu používat?

• ŽehIička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Jednou měsíčně je

Je-li vaše voda příliš tvrdá,

třeba přístroj vyčistit (funkce samočištění).

míchejte vodovodní vodu s

FR

• Nikdy nepoužívejte vodu obsahující ísady krob, parfém, aromatické látky,

běžně prodávanou

destilovanou vodou v

změkčovadla atd.) ani kondenzovanou vodu (např. ze sušičky na prádlo, z

NL

tomto poměru:

rozmražené lednice, z klimatizací, dešťovou vodu). Tyto typy vody obsahují

50 % vody z vodovodu a

organický odpad nebo minerální částice, které můžou způsobovat stříkání, hnědé

50 % destilované vody.

skvrny nebo předčasné opotřebení přístroje.

ES

Naplňte nádržku

PT

Naplňte nádržku na vodu ke

• Před naplněním vypojte žehličku ze sítě.

značce MAX.

• Ovládání napařování nastavte na fig.1.

Nikdy neplňte žehličku přímo z

IT

• Uchopte žehličku a mírně ji nakloňte, špička žehlicí desky směřuje vzhůru.

kohoutku.

• Otevřete záklopku nádržky

fig.2.

Při plnění nádržky nevytahujte

• Naplňte nádržku až po značku “MAX”

fig.3.

DA

tyčinku proti usazování vodního

• Otvor nádržky uzavřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.

kamene.

SV

Používání

NO

Nastavte teplotu a množství páry

• Nastavte ovládání termostatu – fig.4, podle tabulky zde níže.

FI

• Kontrolka se rozsvítí. Kontrolka zhasne, jakmile je žehlicí plocha dostatečně teplá – fig.5.

POZICE NASTAVENÍ

MATERIÁL

POZICE NASTAVENÍ NAPAŘOVÁNÍ

EL

TERMOSTATU

LEN

MAX

HU

BAVLNA

•••

VLNA

••

CS

HEDVÁBÍ / SYNTETIKA

(Polyesterové, Acetátové,

Akrylové, Polyamidové látky)

SK

NAŠE RADA

= ZÓNA NAPAŘOVÁNÍ

Vyberte nastavení a ušetřite 20% energie ve srovnání s maximálním výkonem.

SL

Velice Vám děkujeme za Vaši pomoc.

Aby se prádlo nepokapalo:

• Žehlička se rychle zahřeje: začněte žehlení u materiálů vyžadujících nižší teploty

- Vypněte napařovaní při

SR

a postupujte v žehlení až k materiálům, teré vyžadují nejvyšší teploty.

žehlení hedvábí a syntetik

- Nastavte ho na minimální

• Jestliže snižujete teplotu, před dalším žehlením vyčkejte, se kontrolka znovu

hodnotu při žehlení vlny.

HR

rozsvítí.

• Jestliže žehlíte materiál z různých vláken: nastavte teplotu žehlení, na tu složku,

která je nejjemnější.

RO

Kropení (spray)

BG

Před použitím tohoto

• Při žehlení s napařováním nebo na sucho stiskněte několikrát za sebou tlačítko

tlačítka se ujistěte, zda

kropení Spray pro navlhčení prádla, odstraníte tak nežádoucí sklady – fig.6.

je v nádržce voda.

TR

Získejte více páry

UK

• Regulátor termostatu nastavte na “MAX” nebo •••.

• Občas stiskněte tlačítko Power zone fig.7.

RU

• Aby nedocházelo ke kapání vody na prádlo, dodržujte mezi dvěma stisky interval několika sekund.

Svislé vyrovnávání pomačkaného prádla

PL

Abyste se vyvarovali připálení

Pověste oděv na ramínko a jednou rukou napněte látku. Vzhledem k tomu, že pára

jemných látek, držte žehličku

je velmi horká, nevyrovnávejte nikdy oděv přímo na osobě, ale vždy na ramínku.

ET

několik centimetrů od látky.

• Nastavte ovladač termostatu na “MAX” fig.8.

Po 5 stisknutích dejte žehličku

• Opakovastiskněte tlačítko Power zone fig.7 a provádějte pohyb shora

do vodorovné polohy.

LV

dolů – fig.9.

LT

55

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page56

Žehlení na sucho

• Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit.

• Nastavte ovladač napařování na fig.1.

• Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit.

Funkce Plus

Žehlící plocha Autoclean Cataly (závisí na modelu)

• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy.

• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které se objeví při běžném

používání.

• Doporučujeme žehličku vždy odkládat na podstavec, aby se nepoškodila samočisticí povrchová úprava.

Zabudovaná odvápňovací kazeta

Žehlička je vybavena zabudovaným systémem proti usazování vápníku. Tento systém umožňuje:

• kvalitnější žehlení: stálé produkování páry po celou dobu žehlení,

• trvalý výkon vašeho přístroje.

Bezpečnostní funkce Automatické vypnutí (závisí na modelu)

Při normálním použití

Jestliže žehlička zůstane po více než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo

kontrolka Auto Stop svítí!

více než 30 sekund položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku

elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí Auto-stop začne blikat

fig.10.

• Stačí lehce žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blikat, a tím se žehlička

opět uvede do provozu.

Funkce proti kapání (závisí na modelu)

• Pokud není teplota žehličky dostačující pro tvorbu páry, je přívod vody automaticky přerušen, aby nedošlo k

odkapávání vody z žehlicí desky.

Údržba a čištění

Vyčistěte zařízení proti usazování vodního kamene

(jednou za měsíc)

Vypojte žehIičku ze sítě a vyprázdněte nádržka na vodu.

Upozornění!

• Nastavte regulátor páry do polohy “Eco.

- Nikdy se nedotýkejte

T

yčinku proti usazování vodního kamene vyjmete tak, že otevřete záklopku pro

konce tyčinky – fig.13.

- Žehlička nefunguje,

naplnění nádržky, stisknete tlačítko pro vyjmutí

fig.11 a vytáhnete tyčinku fig.12.

jestliže zařízení proti

• Ponořte tyčinku na dobu 4 hodin do sklenice bílého alkoholové octa nebo

usazování vápníku není

přírodní citrónové šťávy – fig.14.

na svém místě.

• Opláchněte tyčinku pod tekoucí vodou.

Vraťte tinku proti usazování kamene zpět na místo; zasuňte ji tak, abyste uslyšeli

cvaknutí.

fig.15.

Uveďte do chodu funkci samočištění (Self Clean)

Automatické čištění

• ŽehIičku s nádržkou plnou vody postavte na zadní část a zahřejte (termostat na

umožňuje zpomalit

maximum).

usazování vodního

• Jakmile kontrolka zhasne, vypojte žehIičku ze sítě a umístěte ji nad výlevku.

kamene na žehličce.

Vyjměte odvápňovací tyčinku

fig.11-12 (viz předchozí kapitola).

Prováděním

• Lehce a vodorovně žehličkou nad výlevkou zatřeste, až část vody (s nečistotami)

automatického čištění

žehlicí plochou vyteče –

fig.16.

jednou za měsíc

• Po ukončení úkonu dejte tyčinku proti usazování kamene zpět na místo; zasuňte

prodloužíte životnost

ji tak, abyste uslyšeli cvaknutí

fig.15.

vaší žehličky.

• Zapojte žehIičku postavenou na zadní části na 2 minuty do sítě, aby se žehlicí

plocha vysušila.

• Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou nekovovou mycí houbou.

Čištění žehlicí plochy

Vaše parní žehlička je vybavena samočisticí žehlideskou (podle typu):

Pozor!

Po

ív

á

ní ab

r

a

ziv

n

í

• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustáodstraňování

houb

i

čky

poškozuje sa

mo

či

sticí

všech nečistot, ktese kdodenně objevují při běžných podmínkách

p

ov

r

c

h

ovou

ú

p

r

avu

žehlící

plo

chy

fig.17.

používání.

(závisí

na

m

o

delu)

• Žehlení s nevhodně zvoleným programem může nicméně zanechat

56

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page57

stopy vyžadující ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé

EN

žehlící plochy použijte měkký vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili

povrchovou úpravu.

DE

Vaše parní žehlička je vybavena samočisticí žehlicí deskou Ultragliss

Nikdy nepoužívejte

(podle typu):

agresivní nebo brusné

FR

• Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou nekovovou mycí houbou.

čisticí prostředky.

Uložení žehličky

NL

• Vypojte žehIičku ze sítě a vyčkejte, až žehlicí plocha vychladne – fig.18.

• Vyprázdněte nádržku s vodou a ovladač napařování nastavte na . Trochu vody v nádržce může zůstat.

ES

• Sňůru omotejte kolem zadního navíječe žehIičky. ŽehIičku ukládejte postavenou na zadní části –

fig.19.

PT

Problémy se žehličkou ?

IT

PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ

Voda vytéká otvory v

Zvolená teplota neumožňuje vytváření

Nastavte termostat do oblasti tvorby páry

žehlicí ploše.

páry.

(od •• do MAX).

DA

Používáte napařování a žehlička ještě

Počkejte dokud kontrolka termostatu

nedosáhla dostatečné teploty.

nezhasne.

SV

Používáte příliš často tlačítko Power zone .

Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.

NO

Tvoří se příliš mnoho páry. Snižte množství páry.

Uložili jste žehličku naležato, aniž jste vyprázdnili

Podívejte se do kapitoly “Uložení

FI

nádržku s vodou a nastavili polohu a .

žehličky.

Tyčinka proti usazování vodního kamene

Správně umístěte tyčinku proti usazování vodního

není správně umístěna.

kamene. Zasuňte ji tak, abyste uslyšeli cvaknutí.

EL

Z žehlicí plochy vytéká

K odstranění vodního kamene používáte

Nepřivejte do vody vdržce žád

hnědá tekutina a špiní

chemické přípravky.

prosedek k odstraňo vodho kamene.

HU

prádlo.

Nepoužíváte správný typ vody. Proveďte samočištění a podívejte se do

kapitoly "Jakou vodu používat?".

CS

Vlákna z prádla se dostala do otvorů v

Proveďte samočištění a očistěte žehlicí

žehlicí ploše a pálí se tam.

plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte

SK

otvory v žehlicí ploše.

Žehlicí plocha je

Používáte příliš vysokou teplotu. Vyčistěte žehlicí plochu, jak je uvedeno zde

SL

špinavá nebo zahnědlá

výše. Pří nastavování termostatu se řiďte

a může špinit prádlo.

tabulkou s teplotami.

Vaše prádlo není dostatečně vymácháno

Vyčistěte žehlicí plochu, jak je uvedeno zde

SR

nebo používáte škrob.

výše. Skrob nastříkejte na rub strany, kterou

budete žehlit.

HR

Žehlička vytváří malé

Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte ji.

množství nebo žádnou

Zařízení proti usazování vápníku je

Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.

páru.

RO

zaneseno (odvápňovací tyčinka).

Žehlička je zanesena vodním kamenem. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a

BG

proveďte automatické čištění.

Žehlička byla příliš dlouho používána

Proveďte automatické čištění.

nasucho.

TR

Žehlicí plocha je

Položili jste žehličku naležato na kovovou

Žehličku pokládejte vždy svisle na její

poškrábaná nebo

podložku.

zadní část.

UK

poškozená.

Žehlící plochu jste vyčistili abrazivní

Viz kapitola „Čištění žehlící plochy.

houbičkou nebo drátěnkou.

RU

Z žehlicí desky se

Žehlicí deska se začíná zanášet vodním

Proveďte samočištění (Self-clean).

uvolňují částečky.

kamenem.

PL

Voda vytéká záklopkou

Špatně jste uzavřeli otvor nádržky. Ověřte si, že otvor nádržky je dobře

nádržky.

zavřený.

Žehlička vypouští páru

Zkontrolujte, zda nastavení napařování je

ET

Nastavení napařování není v pozici .

ke konci plnění nádržky.

v pozici .

Kropení nefunguje.

Nádržka na vodu není dostatečně naplněná.

Naplňte nádržku na vodu.

LV

Pří jakýchkoIiv jiných problémech se obraťte na autorizovaný servis, který vaši žehličku zkontroluje.

LT

57