Tefal FV 5333 – страница 2

Инструкция к Утюгу Tefal FV 5333

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page18

Para su seguridad

• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y luego consérvelas

adecuadamente

.

• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad

Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).

• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o

mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de

otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la

utilización del aparato.

• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).

Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.

• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,

compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.

• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.

• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de

funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar

cualquier peligro.

• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !

• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el

depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.

• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún

esté caliente (aprox. 1 hora).

• La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de

guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un

ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.

• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha,

asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.

• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario

a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.

¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !

! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.

Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros

Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

Descripción

1. Pulverizador

8. Cable de alimentación

2. Botón de extracción de la varilla anticalcárea

9. Sistema Easycord

3. Varilla anticalcárea

10. Indicador luminoso del termostato

4. Mando de vapor

11. Pieza extra de soporte

5. Trampilla de llenado del depósito

12. Gatillo Power zone

6. Tecla Pulverizador

13. Mando del termostato

®

7. Piloto de seguridad Auto-Stop

(según modelo)

14. Suela Autoclean Catalys

(según modelo)

Antes de la primera utilización

Lea atentamente el modo

Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que

de empleo.

la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En

Quite el protector de la

las mismas condiciones, apriete varias veces el gatillo Power zone .

suela antes de calentar la

• Las primeras veces que utilice el aparato, este puede emitir humo, desprender

plancha.

un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas partículas. Este fenómeno, sin

consecuencia para la utilización desaparece rápidamente.

Preparación

¿ Qué agua hay que utilizar ?

• Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe realizar 1 vez al mes la auto-limpieza

del aparato.

18

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page19

• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias

Si el agua del grifo supera

EN

aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de condensación (por ejemplo, el agua

estos niveles,

procedente de secadoras, frigoríficos, aparatos de climatización o agua de lluvia).

recomendamos mezclar

DE

50% agua del grifo y

Los tipos de agua que contienen residuos orgánicos o elementos minerales

50% de agua mineral

pueden provocar salpicaduras, manchas marrones, o el desgaste prematuro del

envasada.

FR

aparato.

Llene el depósito de agua

NL

No sobrepase el indicador de

• Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.

llenado MAX del depósito.

• Coloque el mando de vapor en la posición

fig.1.

ES

Nunca llene su planche con

• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la suela

agua poniéndola directamente

hacia arriba.

debajo del grifo.

PT

• Abra la trampilla del depósito –

fig.2.

No retire la varilla anticalcárea

• Llene el depósito hasta la marca “MAX”

fig.3.

para rellenar el depósito.

• Cierre la trampilla del depósito.

IT

DA

Utilización

Ajuste la temperatura y el vapor

SV

• Ajuste el mando del termostato – fig.4, siguiendo la tabla que figura a continuación.

El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada

fig.5.

NO

POSICIÓN DEL MANDO

TEJIDOS

POSICIÓN DE AJUSTE DEL VAPOR

DEL TERMOSTATO

FI

LINO

MAX

ALGODÓN

•••

EL

LANA

••

SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,

HU

Acetato, Acrílico, Poliamida)

= ZONA VAPOR

CS

NUESTRO CONSEJO

• Seleccione la posición y ahorre un 20% de energía en comparación con la

Para que no gotee en la

posición máxima.

ropa:

SK

• La plancha se calienta rápidamente: empiece por los tejidos que se planchan a

- No utilice vapor para

una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.

planchar seda o prendas

SL

sintéticas.

• Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo,

- Ajuste el vapor al nivel

antes de volver a planchar.

mínimo para la lana.

SR

• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de

planchado basándose en la fibra más frágil.

HR

Humedecer la ropa (spray)

RO

Compruebe si hay agua

• Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón de

dentro del depósito antes

Spray para humedecer la ropa y eliminar las arrugas más resistentes – fig.6.

de utilizar este botón.

BG

TR

Obtener más vapor

• Coloque el mando del termostato en “MAX” o “••”.

UK

• De vez en cuando, apriete el gatillo Power zone

fig.7.

• Para evitar que gotee sobre la ropa, deje pasar algunos segundos antes de volver a apretar el gatillo.

RU

Planchar verticalmente

PL

Mantenga la plancha a

Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está

unos centímetros del tejido

muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una

para no quemar las

ET

percha.

prendas delicadas.

• Ponga el mando del termostato en

“MAX” fig.8.

Cada 5 impulsos, coloque

• Apriete el gatillo Power zone por impulsos – fig.7 y realice un movimiento de

LV

la plancha en posición

arriba a abajo –

fig.9.

horizontal.

LT

19

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page20

Planchar en seco

• Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.

• Coloque el mando de vapor en la posición

fig.1.

• Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.

Funciones Extra

®

Suela Autoclean Catalys

(según modelo)

• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.

Su revestimiento exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que genera un uso normal.

• Se recomienda colocar siempre la plancha sobre su talón para preservar su revestimiento autolimpiador.

Sistema anticalcáreo integrado

La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado. Este sistema permite:

• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado.

• un rendimiento duradero del aparato.

Parada automática de seguridad (según modelo)

¡En condiciones normales

• El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada

de uso, el piloto auto-

automática parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre

stop está encendido!

el talón o más de 30 segundos en posición horizontal –

fig.10.

• Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta

que el indicador luminoso deje de parpadear.

Función Antigoteo (según modelo)

• Cuando la plancha ya no alcanza la temperatura suficiente como para producir vapor, se corta

automáticamente la alimentación de agua para evitar que la suela gotee.

Mantenimiento y limpieza

Limpie la varilla antical (una vez al mes)

• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.

¡ ATENCIÓN !

• Ajuste el vapor en posición “Eco”.

- No toque nunca el

• Para retirar la varilla anticalcárea, abra la trampilla de llenado del depósito, pulse

extremo de la varilla

el botón de extracción

fig.11 y estire hacia arriba de la varilla fig.12.

– fig.13.

-

La plancha no funciona

• Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de

sin la varilla anticalcárea.

alcohol blanco o con zumo de limón natural – fig.14.

• Aclare la varilla con agua del grifo.

• Vuelva a colocar la varilla anticalcárea en su lugar; húndala hasta que haga clic

fig.15.

Ponga en marcha la auto-limpieza (Self Clean)

La limpieza automática

• Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al

retrasa las

máximo).

incrustaciones de cal en

• Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y

la plancha.

póngala en el fregadero. Quite la varilla anticalcárea

fig.11-12 (véase el

Para alargar la vida de la

capítulo anterior).

plancha, utilice la

• Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que

limpieza automática una

una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela –

fig.16.

vez al mes.

• Al final de la operación, vuelva a colocar la varilla anticalcárea en su lugar;

húndala hasta que haga clic

fig.15.

• Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para

que la suela se seque.

• Con la suela aún tibia, límpiela con un estropajo no metálico húmedo.

Limpieza de la suela

Su plancha a vapor está equipada con una suela autolimpiadora

¡ ATENCIÓN !

(según el modelo):

El uso de un paño abrasivo daña el

Su revestimiento activo exclusivo permite eliminar

revestimiento autolimpiador

(según modelo) de la suela fig.17.

permanentemente todas las impurezas que pueden generarse

diariamente en condiciones normales de uso.

20

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page21

• No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas

EN

que exijan una limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar un paño

suave humedecido sobre la suela aun templada para no dañar el revestimiento.

DE

Su plancha a vapor está equipada con una suela Ultragliss (según el

No utilice productos

modelo):

agresivos o abrasivos.

FR

• Con la suela aún tibia, límpiela con un estropajo no metálico húmedo.

Para guardar

• Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado – fig.18.

NL

• Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición . Puede quedar un poco de agua en el

depósito.

ES

• Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón –

fig.19.

PT

Problemas con la plancha

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

IT

El agua sale por los

La temperatura elegida no permite crear

Ponga el termostato en la zona vapor

agujeros de la suela.

vapor.

(de •• a MAX).

DA

Utiliza vapor mientras que la plancha no

Espere a que el indicador luminoso se

está suficientemente caliente.

apague.

SV

Utiliza el gatillo Power zone con

Espere algunos segundos entre cada

demasiada frecuencia.

utilización.

NO

El caudal de vapor es demasiado importante.

Reduzca el caudal.

Ha guardado la plancha con la suela hacia

Consulte el capítulo “Para guardar”.

abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en .

FI

La varilla anticalcárea no está bien

Coloque correctamente la varilla

colocada.

anticalcárea: húndala hasta que haga clic.

EL

Colores amarillentos

Utiliza productos químicos contra los

No añada ningún producto contra los

salen de la suela y

residuos calcáreos.

residuos calcáreos en el agua del depósito.

HU

ensucian la ropa.

No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el

capítulo “¿Qué agua utilizar?”.

CS

Fibras de ropa se han acumulado en los

Realice una auto-limpieza y limpie la suela

agujeros de la suela y se carbonizan.

con una esponja húmeda. Aspire de vez en

cuando los agujeros de la suela.

SK

La suela está sucia o

Utiliza una temperatura demasiado

Limpie la suela como se indica en el capítulo

amarillenta y puede

elevada.

“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las

SL

ensuciar la ropa.

temperaturas para ajustar el termostato.

La ropa no está suficientemente aclarada o

Limpie la suela como se indica en el

SR

utiliza almidón.

capítulo “Limpieza de la suela”. Pulverice

almidón por el reverso de la tela a planchar.

La plancha produce

El depósito está vacío. Rellénelo con agua.

HR

poco o nada de vapor.

La varilla antical está sucia. Limpie la varilla antical.

RO

La plancha tiene residuos calcáreos. Limpie la varilla antical y haga funcionar la

limpieza automática.

BG

La plancha se ha utilizado demasiado

Haga funcionar la limpieza automática.

tiempo en posición seca.

La suela está rayada o

Ha guardado la plancha con la suela en posición

Apoye siempre la plancha encima del

TR

dañada.

horizontal sobre un reposaplanchas metálico.

talón.

Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o

Consulte el capítulo “Limpie la suela”.

UK

metálico.

La suela de su plancha

En la suela de su plancha empiezan a

Efectúe una limpieza automática (self-

expulsa partículas.

acumularse depósitos de cal.

clean).

RU

El agua sale por la

Ha cerrado mal la trampilla del depósito. Verifique que la trampilla del depósito

abertura del depósito.

esté bien cerrada.

PL

La plancha pulveriza cuando

El cursor del mando de vapor no está en

Compruebe que el mando de vapor está

se ha llenado el desito.

la posición .

en la posición .

ET

La función spray no

No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.

funciona.

LV

Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe

su aparato. Servicio de Atención al Consumidor: Teléfono: 902 31 24 00

LT

21

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page22

Para sua segurança

• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho e guarde-o para futuras

utilizações

.

• A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor

(Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,

sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a

não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,

pela pessoa responsável pela sua segurança.

• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro

de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.

• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se

é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído

por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado , por forma a evitar qualquer tipo de perigo.

• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de

funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência

Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.

• Nunca mergulhe o aparelho na água!

• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher

ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.

• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido

(cerca de 1 hora).

• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer

o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando

engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas

ou animais.

• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte,

certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.

• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao

manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

Protecção do ambiente em primeiro lugar!

! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Descrição

1. Spray

8. Cabo de alimentação

2. Botão de extracção da vareta anti-calcário

9. Sistema Easycord

3. Vareta anti-calcário

10. Luz piloto do termóstato

4. Comando de vapor

11. Cunha de alta estabilidade

5. Tampa de enchimento do reservatório

12. Botão Power zone

6. Botão spray

13. Comando do termóstato

®

7. Indicador de segurança Auto-Stop

(consoante o

14. Base Autoclean Catalys

(consoante o modelo)

modelo)

Antes da primeira utilização

Leia atentamente o

• Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos

manual de instruções.

colocá-lo durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Nas

Retire as eventuais

mesmas condições, pressione várias vezes o botão Power zone .

etiquetas da base do ferro

• Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um

antes de o colocar em

odor não nocivo e uma leve projecção de partículas. Este fenómeno sem

funcionamento.

consequências desaparecerá rapidamente.

Preparação

Que tipo de água utilizar?

• Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário proceder regularmente à auto-

limpeza da câmara de vaporização por forma a eliminar o calcário.

22

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page23

Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes,

Se a sua água for muito calcária,

EN

substâncias aromáticas, amaciadores, etc), nem água de condensação (por

misture a água da torneira com

exemplo, água dos secadores de roupa, águas de frigoríficos, água de

água desmineralizada à venda no

DE

mercado nas seguintes

aparelhos de ar condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos

proporções:

orgânicos ou elementos minerais que podem causar fugas, corrimento de

- 50% de água da torneira,

FR

líquido acastanhado ou um envelhecimento prematuro do aparelho.

- 50% de água desmineralizada.

NL

Encha o reservatório

Encha o reservatório até o

• Antes de encher o reservatório, desligue o ferro retirando a ficha da tomada.

ES

nível “MAX”.

• Coloque o comando do vapor na posição

fig.1.

Nunca encha o ferro

• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para

directamente debaixo da

cima.

PT

torneira.

• Abra a tampa do reservatório –

fig.2.

Não retire a vareta anti-

• Encha o reservatório até à marca “MAX”

fig.3.

IT

calcário para encher o

• Volte a fechar a tampa do reservatório.

reservatório.

DA

Utilização

SV

Regule a temperatura e o vapor

• Regule o comando do termóstato – fig.4, consultando o quadro a seguir.

NO

• A luz piloto acende-se. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente – fig.5.

POSIÇÃO DO CURSOR

POSIÇÃO DE

TECIDOS

FI

DO TERMÓSTATO

REGULAÇÃO DO VAPOR

LINHO

MAX

ALGODÃO

EL

•••

••

HU

SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,

Acetato, Acrílico, Poliamida)

OS NOSSOS CONSELHOS

CS

= ZONA DE VAPOR

• Seleccione e poupe 20% de energia em comparação com a posição máxima.

• O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a

Para que não escorra água

SK

baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura

para a roupa:

mais alta.

- Desligue o vapor para

engomar tecidos de seda ou

SL

• Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender

sintéticos.

para voltar a engomar.

- Regule o vapor no mínimo

• Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura

SR

para a lã.

com base na fibra mais delicada.

HR

Humedeça a roupa (spray)

Certifique-se que o

• Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no

reservatório tem água

RO

comando Spray para humedecer a roupa e eliminar os vincos persistentes

fig.6.

antes de utilizar esse

comando.

BG

Para obter mais vapor

TR

• Coloque o comando do termóstato em “MAX” ou “••”.

• Pressione de vez em quando o botão Power zone fig.7.

• Para evitar pingos na roupa, respeite um intervalo de alguns segundos entre cada pressão.

UK

Engomar na vertical

RU

Mantenha o ferro a alguns

Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está

centímetros de distância

demasiado quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas

PL

para não queimar os

sempre num cabide.

tecidos delicados.

• Coloque o comando do termóstato no máximo – fig.8.

A cada 5 impulsos,

• Pressione o botão Power zone por impulsos fig.7 efectuando um

ET

coloque o ferro na posição

movimento de cima para baixo –

fig.9.

horizontal.

LV

LT

23

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page24

Engomar a seco

• Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.

• Coloque o comando do vapor na posição

fig.1.

• Pode engomar quando a luz piloto se apagar.

Funções Plus

®

Base Autoclean Catalys

(consoante o modelo)

• O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática funciona por catálise.

O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as Impurezas geradas por uma utilização normal.

• É aconselhável pousar sempre o ferro na vertical por forma a preservar o seu revestimento de limpeza automática.

Sistema Anti-Calcário Integrado

O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado. Este sistema permite:

• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada,

• um desempenho duradouro do seu aparelho.

Segurança Paragem Automática (consoante o modelo)

Em utilização normal,

• Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de

o indicador auto-stop

30 segundos na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente

está aceso!

e o sistema electrónico corta a corrente –

fig.10.

• Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe

de estar intermitente.

Função Anti-gota (consoante o modelo)

• Quando a temperatura do ferro já não é suficiente para produzir vapor, o débito de água é automaticamente

suspenso para evitar que a base pingue.

Limpeza e manutenção

Limpe a vareta anti-calcário (uma vez por mês)

• Desligue o ferro e esvazie o reservatório.

ATENÇÃO!

• Regule o vapor para a posição “Eco”.

- Nunca toque na

• Para retirar a vareta anti-calcário, abra a tampa de enchimento do reservatório,

extremidade da vareta

– fig.13.

pressione o botão de extracção

fig.11 e puxe a vareta para cima fig.12.

- O ferro não funciona

• Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural,

sem a vareta anti-

durante 4 horas – fig.14.

calcário.

• Passe a vareta por água da torneira.

• Volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a aouvir um clique

fig.15.

Accione a auto-limpeza (Self Clean)

A auto-limpeza permite

• Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no

retardar a formação de

máximo).

calcário no seu ferro.

• Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça.

Active a função de

Retire a vareta anti-calcário

fig.11-12 (ver capítulo anterior).

autolimpeza uma vez

• Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da

por mês, para prolongar

água (juntamente com as impurezas) escorra pela base –

fig.16.

a vida do seu ferro.

• No final da operação, volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a

até ouvir um clique fig.15.

• Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.

• Quando a base ainda estiver morna, limpe-a com um pano húmido..

Limpeza da base

O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-

ATENÇÃO!

limpeza (consoante o modelo):

A utilizão de um esfregão

O seu revestimento activo exclusivo permite-lhe eliminar

abrasivo danifica o revestimento

continuamente todas as impurezas que podem ser geradas no

de limpeza automática (consoante

o modelo) da sua base fig.17.

dia-a-dia em condições normais de utilização.

24

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page25

• Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar resíduos que

EN

implicam uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano

macio e húmido na base ainda morna, de forma a não danificar o revestimento.

Nunca utilize produtos

DE

O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o

agressivos ou abrasivos.

modelo):

FR

• Quando a base estiver morna, limpe-a com um pano húmido.

Como arrumar o seu ferro

NL

• Desligue-o e aguarde que a base arrefeça – fig.18.

• Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição . É possível que permaneça um pouco

ES

de água no reservatório.

• Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro. Arrume o ferro na vertical –

fig.19.

PT

Problemas com o seu ferro

IT

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

A água escorre pelos

A temperatura seleccionada não permite

Coloque o termóstato na zona do vapor

orifícios da base.

criar vapor.

(de •• a MAX).

DA

Utiliza o vapor antes de o ferro estar

Aguarde até que a luz piloto se desligue.

suficientemente quente.

SV

Utiliza o botão Power zone com muita

Aguarde alguns segundos entre cada

frequência.

utilização.

NO

O débito de vapor é demasiado elevado. Diminua o débito de vapor.

Arrumou o ferro na horizontal sem

Consulte o capítulo “Como arrumar o seu

FI

esvaziar o reservatório e sem colocar o

ferro”.

comando na posição .

EL

A vareta anti-calcário não está bem

Coloque a vareta anti-calcário correctamente,

colocada no lugar.

encaixando-a até ouvir um clique.

HU

Água castanha escorre

Tem utilizado produtos químicos para

Nunca deite qualquer tipo de produto químico

pela base e mancha a

eliminar o calcário.

no reservatório para eliminar o calcário.

roupa.

Não está a usar o tipo de água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o

CS

capítulo “Que água utilizar ?”.

Os orifícios da base acumularam fibras

Proceda a uma auto-limpeza e limpe a

SK

queimadas da roupa.

base com uma esponja húmida. Aspire os

orifícios da base de vez em quando.

SL

A base está suja ou

Tem utilizado uma temperatura demasiado

Limpe a base conforme indicado anteriormente.

castanha, podendo

alta.

Consulte o quadro sobre a regulação das

manchar a roupa.

temperaturas.

SR

A roupa não foi correctamente enxaguada

Limpe a base conforme indicado anteriormente.

ou utiliza goma.

Pulverize sempre a goma no avesso do lado a

HR

engomar.

O vapor é insuficiente

O depósito está vazio. Encha-o.

RO

ou nulo.

A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário.

O ferro tem calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a

BG

autolimpeza.

Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.

Accione a auto-limpeza.

TR

A base está riscada ou

Colocou o ferro na horizontal, num

Coloque sempre o ferro na vertical.

danificada.

suporte metálico.

Consulte o capítulo “Limpe a base”.

UK

Limpou a base com um esfregão abrasivo

ou metálico.

A base liberta

A sua base começa a ficar com calcário. Efectue uma auto-limpeza (Self-clean).

RU

partículas.

A água escorre pelos

Fechou mal a tampa do reservatório. Certifique-se que a tampa do reservatório

PL

orifícios do reservatório.

está devidamente fechada.

O ferro pulveriza no final do

O cursor de comando do vapor não está

Certifique-se que o cursor de comando do

ET

enchimento do reservatório.

na posição .

vapor está na posição .

Não sai água pelo

O reservatório não tem água suficiente. Encha o reservatório de água.

LV

spray.

Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.

LT

25

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page26

Per la vostra sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta e conservarle con cura.

• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità

elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,

sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto

beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni

preliminari relative all’uso dell’apparecchio.

• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240V).

Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.

• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se

utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro

Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.

• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di

funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza

Autorizzato onde evitare eventuali rischi.

• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.

• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di

sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.

• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando

non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).

• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda: non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre

raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un

angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.

• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo

poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.

• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non

conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!

! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

Descrizione

1. Spray

8. Cavo di alimentazione

2. Pulsante di estrazione della valvola anticalcare

9. Sistema Easycord

3. Astina anticalcare

10. Spia luminosa del termostato

4. Comando vapore

11. Tallone Extra Stabile

5. Sportello di riempimento del serbatoio

12. Tasto Power zone

6. Tasto Spray

13. Termostato regolabile

®

7. Spia di sicurezza arresto automatico

(a seconda

14. Piastra Autoclean Catalys

(a seconda del modello)

del modello)

Primo utilizzo

Leggete attentamente

• Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi

le istruzioni d'uso.

raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale

Togliete le eventuali

senza appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionare più volta

etichette dalla piastra

il tasto Power zone .

prima di scaldare il

• In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore

ferro da stiro.

non nocivo e un leggero scarico di residui. Questo fenomeno, privo di conseguenze

sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.

Preparazione

Quale tipo di acqua utilizzare?

• L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si raccomanda di effettuare 1 volta al

mese un’autopulizia del ferro.

26

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page27

• Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze

Se l'acqua del rubinetto è molto

EN

calcarea, mescolatela con acqua

aromatiche, ammorbidente, ecc.), acqua di condensa (ad esempio

demineralizzata in commercio

l'acqua degli essiccatori, l'acqua dei frigoriferi, l'acqua dei climatizzatori,

nelle seguenti proporzioni:

DE

l'acqua piovana). Il tipo di acqua contiene residui che possono causare la

- 50% d’acqua del rubinetto,

fuoriuscita di colature brune o il danneggiamento prematuro del ferro.

- 50% d’acqua demineralizzata.

FR

Riempimento del serbatoio

NL

Riempire il serbatoio fino

• Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.

all'indicazione MAX.

• Posizionate il comando vapore su

fig.1.

Non riempite mai il ferro

ES

• Prendere il ferro con una mano e inclinarlo leggermente, tenendo la punta della

direttamente sotto il

piastra rivolta verso l'alto.

rubinetto.

Per riempire il serbatoio

• Aprire il coperchio del serbatoio –

fig.2.

PT

non è necessario estrarre la

• Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” indicato

valvola anticalcare.

sul serbatoio –

fig.3.

IT

• Richiudete la sportello del serbatoio.

DA

Utilizzo

SV

Regolare la temperatura e il vapore

• Regolate il comando del termostato – fig.4, in funzione della tabella qui sotto.

• La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda –

fig.5.

NO

POSIZIONE DEL CURSORE

POSIZIONE DI

TESSUTO

DEL TERMOSTATO

REGOLAZIONE DEL VAPORE

FI

LANA

MAX

LINO

•••

EL

COTONE

••

SETA /

HU

TESSUTI SINTETICI (poliestere,

acetato, acrilico, poliammide)

CS

I NOSTRI CONSIGLI

= ZONA VAPORE

• Selezionate l'impostazione e risparmiate il 20% di energia a confronto con

SK

la massima posizione.

Per non rischiare di

• Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si

sgocciolare sui tessuti:

stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una

- Interrompete l’erogazione

SL

di vapore per stirare la seta

temperatura più elevata.

o i tessuti sintetici.

• Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda

- Regolatela al livello

SR

prima di stirare di nuovo.

minimo per la lana.

• Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra

più fragile.

HR

Inumidire i tessuti (spray)

RO

Verificate che ci sia

• Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il

dell’acqua nel

tasto Spray per inumidire i tessuti ed eliminare le pieghe più resistenti –

fig.6.

serbatoio prima di

BG

utilizzare questo tasto.

TR

Ottenere più vapore

• Posizionare il comando del termostato su "MAX" o "•••".

• Premere ogni tanto il tasto Power zone

fig.7.

UK

• Per non lasciar cadere delle gocce sulla biancheria, lasciar trascorrere alcuni secondi tra una pressione e l'altra.

RU

Stiratura in verticale

Mantenete il ferro da stiro a

• Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una

PL

qualche centimetro di

mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre

distanza dal tessuto per non

è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino.

bruciare i tessuti delicati.

• Portate il comando del termostato su “MAX”

fig.8.

ET

Ogni 5 pressioni,

• Premere a intermittenza sul tasto Power zone fig.7 ed effettuate un

rimettere il ferro in posizione

orizzontale.

movimento dall’alto verso il basso – fig.9.

LV

LT

27

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page28

Stiratura a secco

• Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare.

• Mettete il comando vapore su

fig.1.

• Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.

Funzioni Plus

®

Piastra Autoclean Catalys

(a seconda del modello)

• Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi.

Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità generate da un uso normale.

• È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.

Sistema Anticalcare Integrato

Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato. Questo sistema consente:

• di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo.

• di ottenere risultati duraturi nel tempo.

Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)

In condizioni di utilizzo

• Il sistema elettronico interrompe l’alimentazione elettrica e la spia luminosa

normale, la spia di

dell’auto-stop lampeggia se il ferro da stiro rimane per oltre 8 minuti immobile

arresto automatico è

sul tallone di appoggio o per oltre 30 secondi appoggiato sulla piastra –

fig.10.

accesa.

• Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino

a quando la spia luminosa non lampeggia più.

Funzione Antigoccia (a seconda del modello)

• Quando la temperatura del ferro non è più sufficiente per generare vapore, l'alimentazione dell'acqua viene

automaticamente sospesa per impedire che la piastra "goccioli".

Manutenzione e pulizia

Pulire la valvola anticalcare (una volta al mese)

• Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.

Attenzione!

• Regolare il vapore sulla posizione "Eco".

- Mai toccare l’estremità

• Per estrarre la valvola anticalcare, aprire il coperchio del serbatoio, premere sul

dell’astina – fig.13.

- Il ferro da stiro non

pulsante di estrazione

fig.11 e tirare la valvola verso l'alto fig.12.

funziona senza l’astina

• Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure

anticalcare.

del succo di limone – fig.14.

• Sciacquate l’astina con acqua corrente.

• Rimettere la valvola anticalcare al suo posto; premere fino allo scatto

fig.15.

Eseguire l’auto-pulizia (Self Clean)

Il nostro consiglio:

• Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio

l’auto-pulizia permette

(termostato al massimo).

di ritardare la

• Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo

formazione di calcare del

orizzontalmente al di sopra del lavello. Estraete l'astina anticalcare

fig.11-12

ferro da stiro.

(vedere capitolo precedente).

Per prolungare la vita del

• Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello

ferro da stiro, eseguite

fino a che tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla

l’auto-pulizia una volta

piastra –

fig.16.

al mese.

• Al termine dell'operazione, rimettere la valvola anticalcare al suo posto; premere

fino allo scatto fig.15.

• Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.

• Quando la piastra è ancora tiepida, pulirla con uno straccio umido non metallico.

Pulizia della piastra del ferro da stiro

Il ferro a vapore è dotato di piastra autopulente (in base al

Attenzione!

modello):

l’utilizzo di una spugnetta abrasiva

Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare in modo

danneggia il rivestimento

continuo tutte le impurità che possono essere generate

autopulente (a seconda del

modello) della piastra fig.17.

quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo.

28

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page29

• Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che

EN

richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno

straccio morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il

DE

rivestimento.

Il ferro a vapore è dotato di piastra Ultragliss (in base al modello):

Non utilizzare mai

• Quando la piastra è ancora tiepida, pulirla con uno straccio umido non metallico.

prodotti aggressivi o

FR

abrasivi.

Riporre il ferro

NL

• Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi – fig.18.

Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su . E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.

ES

Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro. Mettete via il ferro da stiro poggiandolo

sul tallone –

fig.19.

PT

Problemi con il ferro da stiro

PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI

IT

L’acqua fuoriesce dai

La temperatura scelta non permette la

Posizionate il termostato sulla zona

fori della piastra.

formazione del vapore.

vapore (da •• a MAX).

DA

Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non

Aspettate che la spia luminosa si spenga.

è abbastanza caldo.

SV

Il tasto Power zone viene usata troppo

Aspettate qualche secondo tra un utilizzo

spesso.

e quello successivo.

NO

L’erogazione di vapore è eccessiva. Riducete l’erogazione di vapore.

Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza

Consultate il capitolo “Riporre il ferro da

FI

svuotarlo e senza portare il comando su .

stiro”.

La valvola anticalcare non è stata rimessa

Rimettere la valvola anticalcare correttamente

EL

correttamente al suo posto.

al suo posto: premere fino allo scatto.

Colature brune

Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non aggiungete nessun prodotto

HU

fuoriescono dalla piastra

anticalcare all’acqua del serbatoio.

e macchiano i tessuti.

Non state utilizzando il tipo d’acqua

Eseguite un’autopulizia e consultate il

corretto.

capitolo “Che tipo d’acqua occorre utilizzare?”.

CS

Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori

Eseguite l’autopulizia e pulite la piastra

della piastra e si carbonizzano.

con una spugna umida. Aspirate di tanto in

SK

tanto i fori della piastra.

SL

La piastra è sporca o

Utilizzate una temperatura troppo alta.

Pulite la piastra come indicato in precedenza.

scura e può macchiare

Consultate la tabella delle temperature per

i tessuti.

regolare il termostato.

SR

La biancheria non è stata rischiacquata a

Pulite la piastra come indicato in

sufficienza o state utilizzando amido.

precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio

HR

del tessuto da stirare.

Il ferro da stiro

Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.

RO

produce poco vapore o

L’astina anticalcare è sporca. Pulite l’astina anticalcare.

non ne produce.

Il vostro ferro è incrostato. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-

BG

pulizia.

Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.

Eseguite l’auto-pulizia.

TR

La piastra è graffiata o

Avete appoggiato il ferro da stiro su un

Posate il ferro da stiro sempre sul tallone

danneggiata.

poggia ferro da stiro metallico.

di appoggio.

UK

Avete pulito la piastra con una spugnetta

Consultate il capitolo “Pulire la piastra”.

abrasiva o metallica.

La piastra scarica dei

La piastra inizia a incrostarsi. Effettuare un'autopulizia (Self-clean).

RU

residui.

L’acqua fuoriesce dall’ imboccatura

Avete chiuso male lo sportello del

Verificate che lo sportello del serbatoio

PL

di riempimento del serbatoio.

serbatoio.

sia ben chiuso.

Il ferro produce vapore alla fine

Il cursore del comando vapore non è in

Verificate che il comando del vapore sia

ET

del riempimento del serbatoio.

posizione .

in posizione .

Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza

Riempire il serbatoio.

LV

pieno.

Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.

LT

29

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page30

Sikkerhedsregler

• Læs brugsvejledningen grundigt, før apparatet anvendes første gang og gem den derefter til senere brug.

• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder

(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).

• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller

mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn

eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres

sikkerhed.

• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan

forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.

• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal

det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.

• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.

• Strygejernet ikke bruges, hvis det har været tabt gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det

lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad: det undersøgt af et autoriseret

serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.

• Kom aldrig strygejernet i vand!

• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller

skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.

• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.

• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes plads. Strygejernet

udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger et hjørne af strygebrættet. Ret

aldrig dampen mod personer eller dyr.

• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre

sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.

• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar

og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,

når det ikke skal bruges mere.

Apparatbeskrivelse

1. Spray

8. Elektrisk ledning

2. Udløserknap til anti-kalk stiften

9. Easycord system

3. Kalkmagnet

10. Termostatlampe

4. Dampindstilling

11. Ekstra stabil hæl

5. Klap til opfyldning af beholder

12. Power zone -knap

6. Spray knap

13. Termostatknap

®

7. Auto-Stop sikkerhedslampe

(afhængig af model)

14. Autoclean Catalys

sål (afhængig af model)

Før første ibrugtagning

Læs brugsanvisningen

• Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at

omhyggeligt igennem.

lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Aktiver

Fjern eventuelle etiketter

Power zone -knappen flere gange ved første anvendelse.

på strygesålen, før

• Ved de første ganges brug kan der udgå lidt røg, en ufarlig lugt og nogle

strygejernet tændes.

partikler fra strygejernet, som snart vil forsvinde igen.

30

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page31

EN

Forberedelse

DE

Hvilken slags vand skal der bruges?

• Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Det er nødvendigt at

Hvis vandet er meget

lade strygejernet foretage en selvrensning 1 gang om måneden.

kalkholdigt, blandes

FR

• Tilsæt aldrig noget til vandet (stivelse, parfume, aromatiske eller blødgørende

postevandet med

stoffer osv.) og anvend aldrig kondenseret vand (f.eks. vand fra tørretumbleren,

demineraliseret vand i

NL

følgende forhold:

køleskabet, aircondition- eller regnvand). Disse typer vand kan indeholde organisk

- 50% postevand,

affald og mineralske elementer, der kan medføre drypning, brune pletter eller en

- 50% demineraliseret vand.

for tidlig slitage af strygejernet.

ES

Fyld vandbeholderen op

PT

Fyld vandtanken op til "MAX".

• Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.

Fyld aldrig strygejernet ved at

• Stil dampindstillingen på

fig.1.

holde det ind under vandhanen.

IT

• Hold strygejernet i den ene hånd, let skråt med spidsen opad.

Fjern ikke anti-kalk stiften ved

• Åbn reservoir-dækslet –

fig.2.

påfyldning af vand.

• Fyld vandbeholderen op til mærket “MAX”

fig.3.

DA

• Luk beholderens klap.

SV

Brug

Indstil temperatur og damp

NO

• Stil termostatknappen – fig.4, efter angivelserne i nedenstående skema.

• Lampen tænder. Den slukker, når strygesålen er tilstrækkelig varm – fig.5.

FI

INDSTILLING AF

STOF

INDSTILLING AF DAMPKNAP

TERMOSTATKNAP

EL

HØR/LINNED

MAX

BOMULD

•••

HU

ULD

••

SILKE / SYNTETISK (Polyester,

CS

Acetat, Akryl, Polyamid)

= DAMP ZONE

SK

ET GODT RÅD

• Vælg indstillingen og en energibesparelse 20% i forhold til den

Man kan undgå at dryppe

maksimale dampindstilling.

på strygetøjet ved at:

SL

• Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav

- Lukke for dampen, når der

stryges silke eller syntetiske

temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en højere temperatur.

SR

stoffer.

• Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, indtil lampen

-

Indstille dampen

tænder igen.

minimum, når der stryges uld.

HR

• Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles

den mest sarte stoftype.

RO

Fugt strygetøjet (spray)

BG

Man skal kontrollere,

• Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere gange efter

at der er vand i beholderen,

hinanden på Spray knappen for at fugte strygetøjet og fjerne de mest

før man trykker på knappen.

genstridige folder –

fig.6.

TR

UK

Få mere damp

• Indstil termostaten til “MAX” eller “•••”.

• Aktiver nu og da Power zone -knappen fig.7.

RU

• Vent et par sekunder mellem hver aktivering for ikke at dryppe på strygetøjet.

PL

Lodret glatning af tøj

Hold strygejernet nogle

Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget

centimeter fra stoffet for ikke

varm, må man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en

ET

at brænde sarte tekstiler.

bøjle.

For hvert 5. tryk skal

• Stil termostaten på “MAX” fig.8.

LV

strygejernet tilbage i vandret

• Tryk gentagne gange Power zone -knappen fig.7 og bevæg

position.

strygejernet oppe fra og ned – fig.9.

LT

31

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page32

Strygning uden damp

• Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges.

• Stil dampknappen på

fig.1.

• Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.

Ekstrafunktioner

®

Autoclean Catalys

system (afhængig af model)

• Strygejernet har en selvrensende sål, som fungerer med katalyse.

• Dens eksklusive belægning fjerner konstant alle urenheder, som dannes ved normal brug.

• Det anbefales altid at stille strygejernet på hælen for at beskytte den selvrensende belægning.

Integreret afkalkningssystem

Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem. Dette system giver:

• en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,

• en varig ydeevne for apparatet.

Automatisk Stop (afhængig af model)

Ved normal brug

• Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk

er auto-stop lampen

stop blinker, hvis strygejernet bliver stående i over 8 minutter hælen eller i

tændt!

over 30 sekunder på strygesålen uden bevægelse –

fig.10.

• Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op

med at blinke.

Drypstop funktion (afhængig af model)

• I tilfælde af at strygejernets temperatur er for lav til at danne vanddamp, indstilles tilførslen af vand, således

at strygesålen ikke ”drypper”.

Vedligeholdelse og rengøring

Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden)

• Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.

Advarsel!

• Indstil dampen til «ECO».

- rør aldrig ved

• For at udtage anti-kalk stiften åbnes påfyldningsdækslet reservoiret, og der

kalkmagnetens spids –

fig.13.

trykkes på udløserknappen

fig.11 Træk stiften opad fig.12.

- strygejernet kan ikke

• Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft

fungere uden

fig.14.

kalkmagneten.

• Skyl kalkmagneten under vandhanen.

• Sæt anti-kalk stiften på plads igen, tryk til, indtil der høres et klik

fig.15.

Start en selvrensning (Self Clean)

Selvrensningen udskyder

• Stil strygejernet hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder

dannelsen af kalk.

(termostat på maksimum).

En selvrensning en gang

• Når lampen slukker, tages strygejernets stik ud og det holdes over en vask. Tag

om måneden vil

kalkmagneten ud

fig.11-12 (se foregående kapitel).

forlænge strygejernets

• Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af

levetid.

vandet (med urenhederne) er løbet ud af sålen –

fig.16.

• Når handlingen er udført, sættes anti-kalk stiften på plads igen, tryk til, indtil der

høres et klik

fig.15.

• Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.

• Tør strygesålen af med en fugtig svamp af blødt materiale.

Rengøring af strygesålen

Strygejernet har en selvrensende strygesål (afhængigt af model):

Vigtigt! Man må ikke bruge en

Dens eksklusive, aktive belægning gør det muligt at fjerne alle de

skuresvamp, da det vil beskadige

urenheder, som kan blive dannet til daglig under normale

den selvrensende (afhængig af

model) såls belægning fig.17.

brugsbetingelser.

• En strygning med et program, der ikke er velegnet, kan dog efterlade

spor, som kræver en manuel rengøring. Det anbefales i fald at

32

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page33

bruge en blød og fugtig klud en sål, der stadig er lidt varm, for ikke

EN

at beskadige belægningen.

Strygejernet har Ultragliss strygesål (afhængigt af model):

Anvend aldrig ætsende

DE

• Tør strygesålen af med en fugtig svamp af blødt materiale.

eller slibende produkter.

FR

Opbevaring af strygejernet

• Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet – fig.18.

• Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på . Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.

NL

• Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet. Strygejernet opbevares stående på hælen

fig.19.

ES

Problemer med strygejernet

PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING

PT

Der løber vand ud af

Den valgte temperatur giver ikke

Stil termostaten i dampzonen

strygesålens huller.

mulighed for at lave damp.

(fra •• til MAX).

IT

Der bruges damp, inden strygejernet er

Vent til termostat lampen slukker.

varmt nok.

DA

Power zone -knappen anvendes for ofte.

Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.

SV

Dampstrømmen er for stærk. Reducer dampstrømmen.

Strygejernet har været opbevaret stående

Se afsnittet “Opbevaring af strygejernet”.

på strygesålen uden at blive tømt og

NO

uden at stille knappen på .

Anti-kalk stiften er ikke sat ordentligt på

Sæt anti-kalk stiften på plads: Tryk til,

FI

plads.

indtil der høres et klik.

Der løber en brunlig

Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der må ikke kommes afkalkningsmidler i

EL

væske ud af strygesålen,

vandet i beholderen.

som pletter tøjet.

Der bruges ikke den rigtige type vand. Foretag en selvrensning og se afsnittet

HU

“Hvilken slags vand skal der bruges”.

Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens

Foretag en selvrensning og rengør

huller og de har brændt sig fast.

strygesålen med en fugtig klud. Støvsug

CS

strygesålens huller en gang imellem.

Strygesålen er snavset

Der stryges ved for høj temperatur. Rengør sålen som beskrevet ovenfor.

SK

eller brun og kan

Se skemaet med temperaturer for at

plette strygetøjet.

indstille termostaten.

SL

Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der

Rengør sålen som beskrevet ovenfor.

bruges stivelse.

Sprøjt stivelsen på den side af stoffet,

der ikke stryges.

SR

Strygejernet

Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.

producerer kun lidt

HR

Kalkmagneten er kalket til. Rengør kalkmagneten.

eller ingen damp.

Strygejernet er kalket til. Rengør kalkmagneten og foretag en

RO

selvrensning.

Strygejernet er blevet brugt for længe til

Foretag en selvrensning.

strygning uden damp.

BG

Strygesålen er ridset

Strygejernet har været anbragt på en

Stil altid strygejernet på hælen.

eller beskadiget.

metalholder på strygesålen.

Se afsnittet “Rengøring af sål”.

TR

Sålen er blevet renset med en skuresvamp

eller en svamp i metal.

UK

Strygesålen afgiver

Strygesålen begynder at kalke til. Udfør en selvrensning.

partikler.

RU

Der løber vand ud af

Beholderens klap er ikke lukket korrekt. Kontroller at beholderens klap er lukket

vandbeholderens klap.

korrekt.

Strygejernet sender damp

PL

Dampindstillingen står ikke .

Kontroller at dampindstillingen står på .

ud, når vandbeholderen

fyldes helt op.

ET

Sprayknappen virker

Der er ikke nok vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen.

ikke.

LV

Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet

kontrolleret.

LT

33

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page34

Säkerhetsanvisningar

• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder ångstrykjärnet första gången och spara den för framtida bruk.

• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,

lågspänningsdirektiv, miljö).

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk

utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person

ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.

• Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med

apparaten.

• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-240V). All

felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.

• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är

av tvåpolig typ (16 A) med jordledning.

• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckstillbud.

• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar

onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.

• Doppa aldrig järnet i vatten!

• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladdan - ta alltid tag i stickkontakten istället. Koppla alltid ur apparaten:

innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring och efter varje användning.

• Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn när kontakten är i - gäller även tills det har svalnat, tar ca 1 timme.

• Stryksulan kan blir mycket het: Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan. Apparaten avger

ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot

personer eller djur.

• Ditt strykjärn ska användas och placeras ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var

noga med att den står på ett stabilt underlag.

• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer

bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.

Bidra till att skydda miljön!

! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.

Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för

en miljöriktig hantering.

Produktbeskrivning

1. Sprej

9. Easycord-system

2. Utmatningsknapp för antikalksticka

10. Termostatlampa

3. Kalksticka

11. Extra stabil häl

4. Ångreglage

12. Power zone -knapp

5. Lock för påfyllning av vattentanken

13. Termostatväljare

®

6. Sprejknapp

14. Stryksula Autoclean Catalys

(beroende på

7.

Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell)

modell)

8. Elsladd

Före den första användningen

Läs bruksanvisningen

• Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi

noggrant.

att låta järnet fungera ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från

Ta bort eventuella dekaler

strykplagget. Tryck flera gånger Power zone -knappen under samma

från stryksulan innan ni

omständigheter.

värmer upp strykjärnet.

• De första gångerna apparaten används kan viss rök, en ofarlig lukt och visst

utsläpp av partiklar rekomma. Detta påverkar inte användningen av

strykjärnet och försvinner snabbt.

Förberedelse

Vilket vatten bör användas?

• Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att göra

en självrengöring av apparaten 1 gång i månaden.

34

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page35

• Använd aldrig nedanstående vattensorter som innehåller organiskt avfall

Om vattnet har en hög kalkhalt

EN

kan man blanda kranvatten med

eller mineralämnen som kan orsaka stänk, brunfärgade fläckar eller oönskad

avmineraliserat vatten i följande

förslitning av strykjärnet: outspätt avmineraliserat vatten, vatten från

DE

proportioner:

torktumlare, parfymerat vatten, avhärdat vatten, vatten från kylskåp, vatten

- 50% kranvatten,

från klimatanläggningar, destillerat vatten, regnvatten, kokt vatten, filtrerat

- 50% avmineraliserat vatten.

FR

vatten, vatten på flaska, etc.

Fyll på vattentanken

NL

Fyll tanken till maxnivån.

• Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.

Fyll aldrig på strykjärnet

• Sätt ångreglaget på

fig.1.

ES

direkt under kranen.

• Fatta strykjärnet med ena handen och luta det något med stryksulans spets

Dra inte upp

riktad uppåt.

antikalkstickan när du ska

• Öppna locket till vattenbehållaren –

fig.2.

PT

fylla på vatten.

• Fyll vattentanken upp till “MAX”-strecket –

fig.3.

• Stäng vattentankens lock.

IT

Användning

DA

Välj stryktemperatur och ångflöde

• Ställ in termostatväljaren – fig.4, med hjälp av nedanstående tabell.

SV

• Kontrollampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm – fig.5.

TERMOSTAT

NO

TYGSORT

ÅNGINSTÄLLNING

INSTÄLLNING

LINNE

MAX

FI

BOMULL

•••

YLLE

••

EL

SILKE / SYNTETMATERIAL

(Polyester, Acetat, Akryl, Polyamid)

HU

= ÅNGOMRÅDE

GODA RÅD

• Välj inställningen och spara 20% energi jämfört med MAX-läget.

CS

För att undvika att vattnet

• Strykjärnet värms snabbt upp: rja med att stryka de plagg som kräver låg

droppar ner på plagget:

stryktemperatur och avsluta med att stryka de plagg som tål högre

- Stäng av ångan vid

SK

stryktemperatur;

strykning av plagg av silke

• Om ni sänker temperaturen termostaten, vänta tills termostatlampan lyser

eller syntetfiber.

- Ställ in ångreglaget på

SL

upp innan ni fortsätter att stryka

miniminivå för ylle.

• Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten

efter den ömtåligaste tygsorten.

SR

Sprejfunktionen (sprej)

HR

Kontrollera om det finns

• Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad Sprejknappen för att fukta

vatten i tanken innan ni

plagget och få bort motsträviga veck – fig.6.

trycker på denna knapp.

RO

Öka ångflödet

BG

• Sätt termostatvredet på “MAX” eller “•••”.

• Tryck då och då på Power zone -knappen

fig.7.

TR

• Vänta några sekunder mellan två tryck, annars kan det droppa på stryktvätten.

Vertikal strykning

UK

Se till att stryksulan hålls på

• Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan

flera centimeters avstånd från

är mycket het, vertikalstryk aldrig ett plagg på en person utan alltid på en

RU

plagget för att inte bränna det

galge.

ömtåliga materialet.

• Sätt termostatväljaren på “MAX”

fig.8.

PL

Efter vart femte tryck håller du

• Tryck Power zone -knappen stötvis fig.7 medan ni för järnet

strykjärnet i vågrätt läge.

uppifrån och ner –

fig.9.

ET

Torrstrykning

• Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.

LV

• Sätt ångreglaget på

fig.1.

• Strykning kan påbörjas så fort kontrollampan slocknat.

LT

35

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page36

Plus funktioner

®

Stryksula Autoclean Catalys

(beroende på modell)

• Järnet är utrustat med en självrengörande stryksula med katalysfunktion.

• Den exklusiva beläggningen gör det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som uppstår vid normal

användning.

• Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen.

Inbyggt avkalkningssystem

Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem. Systemet möjliggör:

• en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen.

• apparatens prestanda är varaktig.

Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell)

Auto-Stoplampan är

• Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet

tänd under normal

automatiskt stängs av och kontrollampan för Auto-Stop blinkar efter 8 minuter

användning!

om järnet förblir stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge

fig.10.

• För att åter igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka järnet tills

kontrollampan slutat blinka.

Dropp-Stopp funktion (beroende på modell)

• När strykjärnets temperatur inte är tillräckligt hög för att producera ånga stängs tillförseln av vatten av för att

undvika att det droppar vatten på stryktvätten.

Skötsel och rengöring

Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)

• Koppla ur järnet och töm vattentanken.

Observera!

• Reglera ångan till läge "Eco".

- vidrör aldrig

• Gör såhär när du ska dra upp antikalkstickan: öppna locket för påfyllning av

kalkstickans ända

vattenbehållaren, tryck utmatningsknappen

fig.11 och dra stickan uppåt

– fig.13.

- strykjärnet kan inte

fig.12.

fungera utan insatt

• Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd

kalksticka.

citronsaft –

fig.14.

• Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.

• Sätta tillbaka antikalkstickan på plats: tryck ner den tills ett klick hörs

fig.15.

Gör en självrengöring (Self Clean)

Självrengöringen ger

• Sll rnet på len och tt på det med full vattentank (termostatväljaren på “MAX”).

möjlighet att fördröja

• När kontrollampan slocknat, koppla ur järnet och placera det över vasken. Ta ut

kalkbeläggningen av

kalkstickan

fig.11-12 (se föregående avsnitt).

strykjärnet.

• Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts)

Gör ett

runnit ut genom stryksulan –

fig.16.

självrengöringspass en

• Till sist sätter du tillbaka antikalkstickan på plats tills ett klick hörs fig.15.

gång i månaden för att

• Ställ järnet på hälen och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.

förlänga strykjärnets

• Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med en fuktad, ej slipande

livslängd.

svamp.

Rengöring av stryksulan

Det här ångstrykjärnet är försett med självrengörande stryksula

Observera!

(beroende på modell):

Anndning av en skursvamp

Den exklusiva aktiva beläggningen gör det jligt att konstant

skadar stryksulans självrengörande

avlägsna alla smutspartiklar som kan uppstå vid daglig normal

beläggning (beroende på modell)

fig.17.

användning.

• Strykning med ett olämpligt program kan dock lämna spår som

kräver en manuell rengöring. I fall, använd en mjuk och fuktig

trasa på en ännu ljummen stryksula för att inte skada beläggningen.

36

1800119869 FV53XX E0 FTN TE_110x154 14/12/10 11:30 Page37

Det här ångstrykjärnet är försett med Ultragliss-stryksula (beroende

Använd inte frätande

EN

på modell):

eller slipande medel.

• Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med en fuktad,

DE

ej slipande svamp.

FR

Strykjärnets förvaring

• Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat – fig.18.

• Töm vattentanken och sätt ångreglaget . Lite vatten kan kvarstå i vattentanken.

NL

• Linda sladden runt bågen bak på järnet. Ställ undan järnet på hälen –

fig.19.

ES

Problem med strykjärnet

PT

PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR

Vattnet rinner ut

Vald temperatur är för låg och ger ingen

Sätt termostaten i ångzonen

IT

genom stryksulans hål.

möjlighet att få fram ånga.

(från •• till MAX).

Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.

Vänta tills kontrollampan slocknat.

DA

Du använder Power zone -knappen för ofta.

Vänta några sekunder mellan varje

användningspass.

SV

Ångflödet är för stort. Reducera ångflödet.

Ni har ställt av järnet horisontellt på

Se avsnittet “Strykjärnets förvaring”.

NO

stryksulan utan att ha tömt det på vatten

och utan att ha ställt ångreglaget .

FI

Antikalkstickan sitter inte på plats

Sätt tillbaka antikalkstickan ordentligt:

ordentligt.

tryck ner den tills ett klick hörs.

EL

Brunfärgat vatten

Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Tillsätt inget avkalkningsmedel i

kommer ut ur sulans hål

vattentanken.

och lämnar fläckar på

Du använder inte rätt vattensort. Gör en självrengöring och se avsnittet

HU

plagget.

“Vilket vatten bör användas?”

Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål

Gör en självrengöring och rengör stryksulan

CS

och håller på att förkolna.

med en fuktig svamp. Rengör stryksulans

hål med dammsugare då och då.

SK

Stryksulan är smutsig

Ni använder för hög stryktemperatur.

Renr stryksulan enligt ovanstående

eller brun och riskerar

anvisningar. Sll in termostaten enligt

att lämna fläckar på

temperaturtabellen.

SL

plagget.

Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så

Rengör stryksulan enligt ovanstående

använder ni stärkelse.

anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt

SR

sida till den som ska strykas.

Strykjärnet avger lite

Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.

HR

ånga eller ingen ånga

Kalkstickan är smutsig. Rengör kalkstickan.

alls.

Strykjärnet är belagt med pannsten. Rengör kalkstickan och gör ett

RO

självrensningspass.

rnet har använts för länge till

Gör en självrengöring.

BG

torrstrykning.

Stryksulan är repig

Järnet har förvarats stående på stryksulan

Ställ järnet upp lodrätt.

TR

eller skadad.

på ett metallställ.

Se rubriken ”Rengöring av stryksulan”.

Du har rengjort stryksulan med en

skureller metallsvamp.

UK

Stryksulan avger

Stryksulan börjar kalkas igen. Utför en automatisk självrengöring (Self-

partiklar.

clean).

RU

Vattnet rinner ut genom

Vattentankens lock är inte ordentligt

Kontrollera att vattentankens lock är

vattentankens

stängt.

ordentligt stängt.

påfyllningshål.

PL

Järnet ångar i slutet av

Ångreglaget är inte i läge . Kontrollera att ångreglaget är i läge .

påfyllningen av

ET

vattentanken.

Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt fylld. Fyll vattentanken.

LV

För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.

LT

37