Gorenje CMO-200 DS – страница 6

Инструкция к Микроволновой Печи Gorenje CMO-200 DS

101

'* ';. #= = '*;Y *Y 

'= ";  *'"; '`.

15. "` * *"4 4 "` 8" *Y ' 

30-60 *" '* ';. e "a 4*Y **

*;Y*; '":  '`=.

16. !` '"` ('., 4"**= '", "4, ".) Y

`* 9*;.  ' ':, ; *"4 

4  *8, Y; *'YY '*9 '*".

17. f*Y, = 8"*; ':, 4 4 Y*;  ':.

e * 4, * '*" '**9 b` '*.

5"*Y '"*; "4Y, ` "*Y '*"  '.

"'4$%( '#"$

1 -

#` 

2 -

) 

3 -

%; ` *;

4 -

-'  8

5 -

);; 

6 -

Y ';

7 -

a ;

102

'$%(5[ '$&5(%U

1 -

' "; *  – 10 *"

2 -

' "; *  – 1 

3 -

' "; *  – 10 

4 -

"*'=

5 -

' "; ` 4`/Y/4

6 -

' «)/»

103

`5(!6"%%$U '$%(5[ '$&5(%U

!"&":46&" '" '"5[0"&$%W

'"46"( '="6"&5(%(

#;  ` Y ' ' :* 100%  1

`,  4 '* 4Y  " '. &4" *"9:

4 b= ' '" ; '; :  1 .

+*Y ; '; — 30 .

  '; ` *` 5 `8 *.

'="6"&5(%( !"&"5%$ 

%` 4 `Y "  10 = :* . &

*Y 4`= Y :*, '  :

! « c/

Обозначение на

] *Qти

*.»

дисплее

-" 4 100% P10

# 4; 70% P7

/ 4; 50% P5

B` 4; 30% P3

;Y 4= 10% P1

$*Y 4= -- DEF

1) 1`* ' (', '  5  '

:* 100%):

) A* ; «5:00»;

) !4 ' «)/».

2) A* '  4 (',  

10  ' :* 70%):

) !4  ' «+`/4» *

:*Y 70%;

) A* ; «10:00»;

) !4 ' «)/».

0* ; ` ' ` 4 ' «)/»,

' ** **;. ) ':Y9 ' «+`/4»

` 4 *Y Y :*.

104

$&6" $6)(4!"( $0 "$7&$%(

A* * 4 '" * ':Y9 ' «1 »

(1,0 ) «10 *"» (0,1 ). +; 'Y **;Y `

'` 4;.

!', "; 4; 0,4  4`8 '":

1) ) ':Y9 ' «+`/4» `  9

4;;

2) A* * '" «0.4 »;

3) !4  ' «)/».

'*+

%* 4`8 '" "4 '`Y 2 .

105

R": 0$ '#""

1. -9 'Y  b*.

2. )"4 '*Y ' *. 0* * ` ':  '

''  * ', ` 8 4= ;'=. ! "*;

*'Y `8 **`8 *;:8 *"*.

3. %99 '8*Y ' 4 *Y ' ': 4= ;'.

B` '"Y '4"  Y`8 "= 

', *", ` "  '' ; ` *;.

4. )", `   ''"  'Y ';. =

a ;= 4= ;'=. ! *'Y= "; * '

'; ` **` 9: *"*.

5. 0*  ' **; ', ' 'Y 4= ;'=. e

4 '*8"Y, " ': `*= Y 4*.

6. );9  *" ; *Y. += a `Y=

"  ' ': *"* "; `Y; '*"`.

7. 9 ' " *" *Y ;, ` 4Y

  ; ` '. * ' 8 ; ",

"=  *"* "; `Y; *. % ; ';

`9*; *';,   "` "; '8* " '

a* '`. &" %` : *a " ' 

*, "*Y,   * 'Y.

8. B` *Y ';`= '8 ', = 9 a*Y

 "` "Y * " " . %9 'Y  5

, ' ' a ;= ;'=.

9. &" 8" Y ', *Y **`= .

6"5[!" :5U :" $Y%(=" 4'"5[0"&$%U!

#'Y` "  ' '9 " ,

'` *`

4

4

=

=

-

-

*

*

=

=

:

:

http://microwave.gorenje.com

'"0&":6(5[ "46$&5U(6 0$ 4"#"X '$&"

&%"46[ 0 (%(%U, !"6"a( %( &5UW6 %$ $#"6

'#"$.

106

MICROONDAS ES

Lea las instrucciones de uso atentamente y grdelas para futuras consultas.

ESPECIFICACIONES

Consumo de energía:.................................................................230V~50Hz,1080W

Salida: ............................................................................................................ 700W

Frecuencia de operación: ........................................................................ 2450MHz

Dimensiones exteriores: ..................... 454mm(anch) X 330mm(prof) X 262mm(alt)

Dimensiones de la cavidad del horno: . 315mm(anch) X 296mm(prof) X 211mm(alt)

Capacidad del horno: .................................................................................. 20 litros

Peso desembalado: ......................................................................... aprox. 10,5 Kg.

ANTES DE LLAMAR AL CENTRO DE

REPARACIONES

1. Si el horno no funciona en absoluto, no aparecerá nada en la pantalla:

a) Compruebe que el horno está bien conectado. Si no, quite el enchufe de la

toma de corriente, espere 10 segundos y vuelva a conectarlo firmemente.

b) Busque fusibles de circuito quemados o un interruptor de corriente

principal saltado. Si éstos parecen funcionar correctamente, compruebe la

toma con otro aparato.

2. Si el horno microondas no funciona:

a) Compruebe si se ha establecido el temporizador.

b) Compruebe que la puerta está bien cerrada y que se ha enganchado en

los pestillos de seguridad. De lo contrario, la energía de microondas no

fluirá dentro del horno.

SI NADA DE LO ANTERIOR RECTIFICA LA SITUACIÓN, CONTACTE CON EL

AGENTE DE REPARACIONES AUTORIZADO MÁS CERCANO.

Este aparato de uso doméstico es para calentar alimentos y bebidas utilizando

energía electromagnética, sólo para uso interior.

INTERFERENCIAS DE RADIO

El horno microondas puede provocar interferencias a su aparato de radio, TV o

similares. Cuando se produzcan interferencias, se pueden eliminar o reducir con

los siguientes procedimientos.

Este aparato está marcado de acuerdo a la directiva europea 2002/96/EC

sobre disposición de equipos eléctricos y electrónicos (DEEE).

Esta guía es el marco de validez europea para la devolución y reciclado

de equipos eléctricos y electrónicos.

107

a) Limpie la puerta y la superficie de sellado del horno.

b) Coloque la radio, el TV, etc. lo más alejado posible de su horno microondas.

c) Utilice una antena instalada apropiadamente para su radio, TV, etc. para

obtener una recepción de señal más fuerte.

INSTALACIÓN

1. Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del

interior de la puerta.

2. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales

como:

- Puerta desalineada.

- Puerta dañada

- Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla

- Golpes en la cavidad

Si ve alguno de los anteriores, NO utilice el horno.

3. este horno microondas pesa 10,5 kg y se debe colocar en una superficie

horizontal con la fuerza suficiente para soportar su peso.

4. El horno se debe colocar alejado de altas temperaturas y del vapor.

5. NO coloque objetos encima del horno.

6. Mantenga el horno al menos a 8 cm. de distancia de las paredes laterales y a

10 cm. de la pared trasera para asegurar una correcta ventilación.

7. NO quite el eje del plato giratorio.

8. Como con cualquier aparato, es necesario vigilarlo de cerca cuando es

utilizado por niños. ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR

CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA.

9. El enchufe debe estar cerca del cable de alimentación.

10. Este horno requiere 1,1 KVA para su entrada, consulte a su técnico de

servicio cuando instale el horno.

PRECAUCIÓN: Este horno está protegido internamente por un fusible de 250V,

10 amperios.

IMPORTANTE

Los cables en este cable principal son de colores de acuerdo al código

siguiente:

Verde y amarillo: Toma a tierra

Azul: Neutro

Marrón: Corriente

Como los colores de los cables del cable de alimentación del aparato pueden

no corresponder con las marcas de color que identifican los terminales en su

toma de corriente, proceda como sigue:

- El cable de color verde y amarillo debe estar conectado a la terminal en la

toma de corriente marcada con la letra E o con el símbolo de toma a tierra

de color verde del verde y amarillo.

- El cable de color azul debe estar conectado a la terminal que está

marcada con la letra N o de color negro.

- El cable de color marrón debe estar conectado a la terminal que está

marcada con la letra L o de color rojo.

108

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:

Cuando el aparato se utilice en el modo de combinación, los

niños sólo deben utilizar el horno bajo supervisión de un adulto debido a las

temperaturas generadas; (sólo para el modelo con función de grill)

ADVERTENCIA:

Si la puerta o los cierres de la puerta están dañados, no se

debe utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una persona

competente;

ADVERTENCIA:

Es peligroso para personas no competentes realizar

operaciones de reparación que impliquen quitar las carcasas que protegen de

la exposición a la energía microondas.

ADVERTENCIA:

no se pueden calentar líquidos u otros alimentos en

recipientes cerrados ya que es posible que exploten.

ADVERTENCIA:

Permita a los niños utilizar el horno sin supervisión sólo

cuando se les hayan dado las instrucciones adecuadas de forma que el niño

sea capaz de utilizar el horno de forma segura y entienda los peligros del uso

inapropiado;

El horno debe tener circulación de aire suficiente. Mantenga 10cm de espacio

por detrás; 15cm en ambos lados y 30cm por encima del horno. No quite las

patas del horno, no bloquee las ranuras de ventilación del horno.

Utilice sólo utensilios que sean aptos para su uso en hornos microondas.

Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno

debido a la posibilidad de ignición;

Si se observa humo, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta

cerrada para ahogar cualquier llama;

El calentamiento de bebidas con microondas puede producir un hervido

posterior, por lo tanto, debe tener cuidado cuando maneje el recipiente;

Los contenidos de los biberones y potitos se deben remover o sacudir y se

debe comprobar la temperatura antes de servirlos para evitar quemaduras;

No se deben calentar huevos con cáscara o huevos duros en los hornos

microondas ya que pueden explotar incluso tras terminar con el uso del

microondas;

Cuando limpie superficies de la puerta, cierres, la cavidad del horno, utilice sólo

detergentes suaves y no abrasivos aplicados con una esponja y un paño

suave.

El horno se debe limpiar de forma regular y se deben eliminar los depósitos de

alimentos;

No mantener el horno limpio puede provocar el deterioro de las superficies, lo

que puede afectar negativamente a la vida del aparato y dar como resultado

posibles situaciones peligrosas;

Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o su agente o una

persona con una cualificación similar debe cambiarlo para evitar peligros.

109

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USO

GENERAL

A continuación, como en todos los aparatos, le presentamos determinadas

normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de

este horno:

Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad

física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos

y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca

del uso del aparato por una. persona responsable de su seguridad. Asegúrese de

que los niños no jueguen con este aparato.

1. Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla

giratoria en su lugar cuando utilice el horno.

2. No utilice el horno para otro motivo distinto a la preparación de alimentos,

como secar ropa, papel u otros elementos que no sean alimentos, ni para

fines de esterilización.

3. No utilice el horno cuando esté vacío. Esto puede dañar el horno.

4. No utilice la cavidad del horno como zona de almacenamiento para papeles,

libros de cocina, etc.

5. No cocine alimentos recubiertos por membranas, como yemas de huevo,

patatas, hígados de pollo, etc. si haber pinchado varias veces la membrana

con un tenedor.

6. No introduzca objetos en las ranuras de la carcasa exterior.

7. No quite partes del horno como las patas, el acople, tornillos, etc.

8. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal. Coloque los

alimentos en recipientes de cocina apropiados antes de colocarlos en el

horno.

IMPORTANTE – MATERIAL DE COCINA QUE NO SE DEBE UTILIZAR EN UN

HORNO MICROONDAS

- No utilice recipientes metálicos o con asas metálicas.

- No utilice objetos con bordes metálicos.

- No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico.

- No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede

absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se

rompa y ralentizará la velocidad de cocinado.

- No utilice materiales de la marca Centura. El vidrio no es apto para el uso en

microondas. No se deben utilizar tazas de asa cerrada de la marca Corelle.

- No cocine en un recipiente de apertura restringida, como botellas con tapa o

aceiteras, ya que pueden explotar si se calientan en un horno microondas.

- No utilice termómetros convencionales para carne o caramelo.

- Existen termómetros específicos para cocinar en microondas. Son los que se

pueden utilizar.

9. Los utensilios para microondas se deben utilizar sólo de acuerdo a las

instrucciones del fabricante.

10. No intente freír alimentos en este horno.

110

11. Recuerde que un horno microondas sólo calienta el líquido de un recipiente

más que el recipiente en sí. Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no

esté caliente al tacto cuando lo saque del horno, recuerde que el alimento /

líquido del interior puede soltar la misma cantidad de vapor y/o salpicaduras

cuando se quita la tapa que en una cocción convencional.

12. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos personalmente

especialmente si está calentando o cocinando alimentos /líquidos para bebés.

Se recomienda no consumir los alimentos /líquidos directamente sacados del

horno, sino dejarlos durante unos minutos y moverlos para distribuir el calor

uniformemente.

13. Los alimentos que contienen una mezcla de agua y grasa deben permanecer

30-60 segundos en el horno tras apagarlo. Esto permite que la mezcla se

asiente y evita burbujeos cuando se coloca una cuchara en los alimentos

/líquidos o cuando se añade una pastilla de caldo.

14. Cuando prepare/cocine alimentos/líquidos, recuerde que hay determinados

alimentos, por ejemplo, pasteles de Navidad, mermeladas y carne picada

que se calientan rápidamente. Cuando caliente o cocine alimentos con un

alto contenido en grasa o azúcar, no utilice recipientes de plástico.

15. Los utensilios de cocina se pueden calentar debido al calor transferido desde

los alimentos calientes. Esto es especialmente cierto si se ha cubierto la parte

superior y las asas del recipiente con film transparente. Es posible que se

necesiten guantes de cocina para utilizar el utensilio.

16. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:

a) No cocine los alimentos demasiado tiempo. Preste atención al microondas

si ha colocado papel, plástico u otros materiales combustibles dentro del

horno para facilitar la cocción.

b) Quite los precintos metálicos de la bolsa de papel o de plástico antes de

colocar la bolsa en el horno.

c) Si los materiales del interior del horno se incendiaran, mantenga la puerta

del horno cerrada, apague el horno y desconéctelo de la toma de corriente

o corte la corriente en el fusible del panel de interruptores de circuito.

111

DIAGRAMA DE CARACTERÍSTICAS

1 -

Sistema de cierre de seguridad de la puerta

2 -

Ventana del horno

3 -

Ventilación del horno

4 -

Anillo giratorio

5 -

Bandeja de cristal

6 -

Panel de control

112

PANEL DE CONTROL DEL ORDENADOR

1 -

botón de selección de tiempo de 10 segundos

2 -

botón de selección de tiempo de 1 minuto

3 -

botón de selección de tiempo de 10 minutos

4 -

pantalla

5 -

selector de funciones: mimicroondas/descongelar

6 -

Botón Start/ Reset (Pausa / Cancelar)

113

INSTRUCCIONES DE USO DEL PANEL DE

CONTROL COMPUTERIZADO

PREPARACIÓN SENCILLA DE ALIMENTOS

Sólo tiene que presionar un botón para que el microondas funcione durante 1

minuto a una potencia del 100%. Cada vez que presione el botón, el tiempo

aumentará un minuto, siendo 30 minutos el tiempo máximo de funcionamiento.

Cuando transcurra el tiempo programado, se emitirán cinco pitidos para

indicárselo.

PREPARACIÓN DE ALIMENTOS EN EL MICROONDAS

Hay 10 niveles de potencia. La siguiente tabla indica la manera de programar

cada nivel.

Botón “Micro” Ajuste de potencia La pantalla dice

Presiónelo una vez 100% P10

Presiónelo dos veces 70% P7

Presiónelo tres veces 50% P5

Presiónelo cuatro veces 30% P3

Presiónelo cinco veces 10% P1

Presiónelo seis veces -- DEF

1. Preparación rápida de alimentos

(Por ejemplo: selección de potencia del 100% para cocinar alimentos durante

5 minutos).

a) Programe el tiempo en “5:00”

b) Pulse el botón “START/RESET”

2. Control manual

(Por ejemplo: selección de potencia del 70% para calentar comida durante 10

minutos)

a) Pulse el botón “MICRO/DEFROST” y seleccione la potencia del 70%.

b) Pulse el botón de selección de tiempo para programar el tiempo de

cocinado en “10:00”

c) Pulse el botón “START/RESET”.

El horno microondas se parará si presiona el botón “START/RESET” mientras

está funcionando. Presione el botón “MICRO/DEFROST” para elegir la potencia.

FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE DESCONGELACIÓN

Presione “1 Min” (1,0 kg) y “10 Sec” (0,1 kg), para determinar el peso de la

comida a descongelar. El horno seleccionará el programa de descongelación y

empezará la función automáticamente.

Por ejemplo: para descongelar 0,4 kg de comida congelada

1. presione “MICRO/DEFROST” para elegir la función de descongelación.

2. ajuste el peso en “0,4 kg”

114

3. presione el botón “START/RESET”.

Nota: el peso máximo es 2 kg.

BOTÓN START / RESET

1. Abra la puerta y presione el botón “START/RESET” para cancelar el ajuste o

programa de cocinado.

2. Cierre la puerta

- presione el botón “START/RESET” para empezar a cocinar después de

ajustar el programa.

- presione el botón “START/RESET” para seguir cocinando cuando el

proceso de cocinado esté en estado de pausa.

- presione el botón “START/RESET” para parar el horno microondas cuando

está en funcionamiento.

BLOQUEO INFANTIL

Para activar el bloqueo infantil, presione "1 Min" y "10 Sec" al mismo tiempo y

durante dos segundos. Para desbloquear el aparato, vuelva a presionar "1 Min" y

"10 Sec" al mismo tiempo y durante dos segundos.

CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS

1. Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de

limpiar.

2. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los

alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño

húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.

3. Las superficies exteriores se deben limpiar con un paño húmedo. Para evitar

daños a las partes operativas del interior del horno, no se debe permitir que

entre agua en las ranuras de ventilación.

4. No permita que el panel de control se moje. Límpielo con un paño suave

húmedo, no utilice detergentes, abrasivos o limpiadores en spray sobre el

panel de control.

5. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta del horno, límpielo con

un paño suave. Esto puede ocurrir cuando se utiliza el horno microondas en

condiciones de gran humedad y de ningún modo indica una disfunción de la

unidad.

6. A veces es necesario quitar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la

bandeja con agua jabonosa templada o en el lavavajillas.

7. El anillo giratorio y el suelo del horno se deben limpiar de forma regular para

evitar el ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno

con un detergente suave, agua o limpiador para ventanas y séquela. El anillo

giratorio se puede lavar con agua jabonosa o en el lavavajillas. Los vapores

de cocinado se acumulan durante el uso repetido, pero no afectan a la

superficie inferior o a las ruedas del anillo giratorio.

115

Cuando quite el anillo giratorio de su cavidad para limpiarlo, asegúrese de

volver a colocarlo en la posición apropiada.

8. Elimine los olores de su horno combinando una taza de agua con el zumo y

la piel de un limón en un cuenco hondo para microondas. Cocínelo durante 5

minutos, limpie bien y seque con un paño suave seco.

9. Cuando sea necesario cambiar la luz del horno, consulte a su distribuidor

para que la cambien.

SÓLO PARA USO PERSONAL!

Puede encontrar recomendaciones adicionales para cocinar con microondas,

y consejos útiles en la página:

http://microwave.gorenje.com

LE DESEAMOS QUE DISFRUTE MIENTRAS UTILIZA SU APARATO

116

MAGNETRON

NL

Lees eerst deze handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt.

SPECIFICATIES

Energieverbruik:..................................................................230 V ~ 50 Hz, 1080 W

Vermogen:......................................................................................................700 W

Microgolffrequentie: .................................................................................2450 MHz

Buitenafmetingen:....................................454 mm (L) x 330 mm (B) x 262 mm (H)

Afmetingen ovenruimte:...........................315 mm (L) x 296 mm (B) x 211 mm (H)

Ovencapaciteit: .............................................................................................20 liter

Draaiplateau voor gelijkmatige bereiding:................................................ø 245 mm

Gewicht zonder verpakking:................................................................... ca. 10,5 kg

Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische

apparatuur (AEEA).

In deze richtlijn zijn voor de hele Europese Unie de normen vastgelegd

voor inzameling en hergebruik van afgedankte apparaten.

VOORDAT U DE SERVICEDIENST BELT

1. Als de magnetron niet werkt, het display niet verschijnt of het display

verdwijnt:

a) Controleer of de magnetron goed om het lichtnet is aangesloten. Als dit niet

het geval is, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u 10 seconden

alvorens de stekker nogmaals in het stopcontact te steken.

b) Controleer of er een zekering is doorgebrand of dat de aardlekschakelaar

is uitgeschakeld. Als daarmee niets aan de hand is, dient u het stopcontact

met behulp van een ander apparaat te testen.

2. Als het magnetronvermogen niet werkt:

a) Controleer of de timer is ingesteld.

b) Controleer of de deur goed is gesloten en de veiligheidsvergrendeling

werkt. Als dit niet zo is, komt de energie van de microgolven niet in de

magnetron terecht.

IINDIEN GEEN VAN DEZE OPLOSSINGEN WERKT, DIENT U CONTACT OP

TE NEMEN MET EEN

ERKENDE SERVICEDIENST

BIJ U IN DE BUURT.

117

INTERFERENTIE

Het is mogelijk dat de magnetron interfereert met de radio, televisie of soortgelijke

apparatuur. Interferentie kan als volgt worden voorkomen of verminderd:

a) Reinig de deur en deurafdichting van de magnetron.

b) Plaats de magnetron en de radio, televisie etc. zo ver mogelijk uit elkaar.

c) Gebruik een correct geïnstalleerde antenne op uw radio, televisie etc. voor een

goede signaalontvangst.

INSTALLATIE

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen aan de binnenkant van de deur.

2. Controleer de magnetron na het uitpakken op visuele schade zoals:

- Deur uit het lood

- Beschadigde deur

- Deuken of gaten in het venster van de deur of in het display.

- Deuken aan de binnenzijde van de magnetron

Gebruik de magnetron NIET als u een van deze zaken constateert.

3. Deze magnetron weegt 10,5 kg en dient geplaatst te worden op een

horizontaal oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.

4. Plaats de magnetron niet in de buurt van bronnen die hoge temperaturen of

stoom produceren.

5. Plaats GEEN voorwerpen boven op de magnetron.

6. Houd voor een goede ventilatie aan de zijkanten een afstand van minimaal

8 cm tot de muur aan, en aan de achterzijde een afstand van 10 cm.

7. U mag de aandrijfas van het glasplateau NIET verwijderen.

8. Kinderen mogen dit apparaat alleen onder toezicht gebruiken.

WAARSCHUWING

– DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.

Het stopcontact moet zich in de buurt bevinden. Het snoer mag niet strak staan.

Deze magnetron heeft een aansluitwaarde van 1,1 kVA. Aangeraden wordt bij

de installatie van de magnetron contact op te nemen met een servicemonteur.

OPGELET:

Deze magnetron is intern beveiligd met een 250 V 8 A zekering.

BELANGRIJK

- De draden in het netsnoer hebben de volgende kleurcode:

Groen-geel Aarde

Blauw Nul

Bruin Fase

Als de kleuren van de draden in het netsnoer van het apparaat niet

overeenkomen met de aansluitpunten in uw stekker, volg dan de volgende

aanwijzingen:

De groen-gele draad moet aangesloten worden op het aansluitpunt in de

stekker, dat is gemarkeerd met de letter

E

of met het groene of groen-gele

aardingssymbool.

118

De blauwe draad moet worden aangesloten op het aansluitpunt dat met de

letter

N

of zwart gemarkeerd is. De bruine draad moet worden aangesloten op

het aansluitpunt dat met de letter

L

of rood gemarkeerd is.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

WAARSCHUWING – Om het risico op brandwonden, elektrische schok, brand,

persoonlijk letsel of blootstelling aan microgolven zo veel mogelijk te beperken:

1. Lees eerst de handleiding voordat u de magnetron in gebruik neemt.

2. Bepaalde producten zoals hele eieren en afgesloten verpakkingen (bijv.

dichte glazen potten en zuigflessen met flessenspeen) kunnen exploderen en

mogen niet in de magnetron worden verwarmd. Raadpleeg het kookboek voor

meer informatie.

3. Gebruik deze magnetron alleen voor waarvoor hij bedoeld is, zoals

beschreven in deze handleiding.

4. Kinderen mogen dit apparaat alleen onder toezicht gebruiken.

5. Gebruik deze magnetron niet als hij niet goed werkt of als hij beschadigd of

gevallen is.

6. Om het risico op brand in de ovenruimte zo veel mogelijk te beperken:

a) Kook voedsel niet te lang. Laat de magnetron niet onbewaakt als u eten

verwarmt in papier, kunststof of ander brandbaar materiaal.

b) Verwijder sluitclips van zakjes voordat u het zakje in de magnetron plaatst.

c) Wanneer voorwerpen in de magnetron vlam vatten, houd dan de ovendeur

dicht, koppel het apparaat los van het lichtnet of verbreek de stroomtoevoer

bij de zekering of aardlekschakelaar in de stoppenkast.

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Hieronder staan enkele maatregelen en veiligheidsvoorschriften die een optimale

werking van de magnetron waarborgen:

1. Zorg ervoor dat het glazen draaiplateau, de plateaudrager, het koppelstuk en

de draairing correct geplaatst zijn als u de magnetron gebruikt.

2. Gebruik de magnetron uitsluitend om voedsel te bereiden en niet om textiel,

papier of andere materialen te drogen of om te steriliseren.

3. Gebruik de magnetron niet zonder voedsel of vloeistof. Hierdoor kan de

magnetron beschadigd raken.

4. Gebruik de magnetron niet als opslagruimte voor papier, kookboeken etc.

5. Gebruik de magnetron niet om voedsel in te maken of te wecken. Magnetrons

zijn hiervoor niet geschikt.

Voedsel dat niet goed is ingemaakt, kan bederven en gevaarlijk zijn om te

eten.

6. Kook geen eieren in de schaal, omdat deze zullen barsten.

Soms kan een gepocheerd ei barsten tijdens het koken. Dek het te bereiden

119

voedsel af en laat het na het koken één minuut staan, voordat u het deksel

verwijdert.

7. Kook geen voedsel omgeven door een membraan, zoals eidooiers,

aardappelen, kippenlever etc. zonder dit eerst door te prikken met een vork.

8. Plaats geen voorwerpen in de openingen van de behuizing.

9. Verwijder geen onderdelen van de magnetron zoals de voetjes,

verbindingsstukken, schroeven etc.

10. Kook geen voedsel rechtstreeks op het glazen draaiplateau. Doe voedsel in

een geschikte schaal, voordat u het in de magnetron plaatst.

BELANGRIJK

– ONGESCHIKT KOOKGEREI VOOR DE MAGNETRON

- Gebruik geen metalen pannen of schalen met metalen handvaten.

- Gebruik geen kookgerei met metalen versieringen.

- Gebruik geen met papier overtrokken sluitclips van plastic zakken.

- Gebruik geen kookgerei van melamine, omdat deze producten een materiaal

bevatten dat microgolfenergie absorbeert. Het kookgerei kan hierdoor

barsten of smelten, en het kookproces wordt vertraagd.

- Gebruik geen servies van het merk Centura. Het glazuur is niet geschikt voor

gebruik in magnetrons. Koppen met gesloten oren van Corelle Livingware zijn

niet geschikt voor gebruik in de magnetron.

- Kook niet in een verpakking met een kleine opening, zoals een fles voor

frisdrank of sladressing, omdat deze kunnen ontploffen als ze in de magnetron

worden verhit.

- Gebruik geen conventionele vlees- of suikerthermometers. Er zijn speciale

thermometers voor de magnetron verkrijgbaar die u kunt gebruiken.

11. Kookgerei voor de magnetron mag uitsluitend gebruikt worden volgens de

aanwijzingen van de fabrikant.

12. Gebruik de magnetron niet om te frituren.

13. Onthoud dat een magnetron enkel de vloeistof verwarmt en niet zozeer de

verpakking eromheen. Als u een afgedekte schaal uit de magnetron haalt,

voelt het deksel misschien niet warm aan. Maar als u het deksel verwijdert,

zal de inhoud van de schaal net zoveel stomen en/of spatten als bij

conventioneel koken.

14. Controleer de temperatuur van het verwarmde voedsel altijd, vooral wanneer

u babyvoeding opwarmt. Het is raadzaam voedsel of drank nooit onmiddellijk

uit de magnetron te nuttigen, maar enkele minuten te laten staan en te roeren

om de warmte gelijkmatig te verdelen.

15. Laat voedsel dat een mengsel van vet en water bevat, zoals bouillon, na het

uitschakelen van de magnetron 30 tot 60 seconden in de magnetron staan.

Hierdoor kan het mengsel tot rust komen. Zo voorkomt u dat het gaat

opborrelen als u er een lepel in plaatst of een bouillonblok toevoegt.

16. Onthoud dat bepaald voedsel, bijv. vruchtencake, jam en zoete pasteivulling,

heel snel warm worden in de magnetron.

Gebruik geen kunststof schalen voor het verwarmen of bereiden van voedsel

met een hoog gehalte aan vet of suiker.

120

17. Kookgerei kan warm worden, omdat de warmte overgedragen wordt door het

verwarmde voedsel. Dit gebeurt vooral wanneer de bovenkant en handvaten

van een schaal zijn afgedekt met plastic. Neem de schaal dan met

pannenlappen uit de magnetron.

OVENOVERZICHT

1 -

Deurvergrendeling

2 -

Ovenvenster

3 -

Ventilatieopening

4 -

Draairing

5 -

Glazen draaiplateau

6 -

Bedieningspaneel