Beurer BY 99: 14. Disposal

14. Disposal: Beurer BY 99

Table of contents

14. Disposal

Batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points

or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.

For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste

at the end of its useful life.

Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the

device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).

If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

15. Technical data

23 channels

Frequency 2.4 - 2.483 GHz

Digital receiver

2.4" TFT display

Infrared technology

ECO mode (parent unit)

Camera dimensions: 9 x 6.5 x 5.8 cm

Parent unit dimensions: 11.5 x 6.9 x 2.4 cm

Weight: camera 95 g; parent unit 80 g; battery 38 g

Range up to 300 m with a clear view

Operation Mains parts provided:

Parent unit (5V USB/600mA)

HD camera (5V USB/1000mA)

Li-Ion battery (2100 mA)

Battery life (dependent on bat-

Parent unit: 12 hours

tery state, ambient temperature,

means and frequency of charg-

ing, etc.)

We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/

EC. Please contact the specified service address to obtain further information, such as the

CE Declaration of Conformity.

36

FRANÇAIS

Lisez attentivement cette notice, conservez-la

pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition

des autres utilisateurs et suivez les consignes

qui y figurent.

Table des matières

1. Familiarisation avec l’appareil .....................38

9.3.1 Nommer la caméra/Attribuer un

avatar .................................................47

2. Symboles utilisés .........................................39

9.3.2 Réglage de la sensibilité pour les

3. Utilisation conforme aux

notifications .......................................47

recommandations ........................................39

9.4 Paramètres généraux ...............................48

4. Remarques ....................................................39

10. Utilisation de la caméra via

5. Fonctionnement de l’application ................41

l’application ................................................48

6. Description de l’appareil ..............................42

10.1 Allumer la caméra .................................48

6.1 Caméra HD «bébé» ................................42

10.2 Ajouter une autre caméra .....................48

6.2 Unité parents «moniteur» .......................42

10.3 Supprimer une caméra .........................49

6.3 Description de l’achage ........................43

10.4 Paramètres du compte/déconnexion ...49

7. Mise en service avec l’unité parents ..........43

10.5 Vision de nuit par infrarouge ................. 49

7.1 Mise en service de la caméra ..................43

10.6 Fonctions pendant la transmission en

7.2 Mise en service de l’unité parents avec

direct de l’image dans l’application .....49

batterie .....................................................43

10.6.1 Fonction de réponse ..........................49

7.3 Mise en service de l’unité parents avec

10.6.2 Fonction photo/fonction enregistreur

adaptateur secteur ...................................44

vidéo ..................................................50

8. Utilisation de l’unité parents .......................44

10.6.3 Berceuses ..........................................50

8.1 Veilleuse infrarouge ..................................44

10.6.4 Affichage de la température ..............50

8.2 Régler le volume ......................................44

10.7 Utilisation de la caméra avec d’autres

8.3 Régler la luminosité .................................44

appareils ...............................................50

8.4 Fonction de réponse ................................44

10.8 Accès à votre compte depuis le site

8.5 Menu de réglage .....................................44

Web (PC) ..............................................50

9. Mise en service avec smartphone/

11. Tout ce qu’il faut savoir à propos du

tablette ..........................................................47

babyphone ..................................................50

9.1 Configuration de la caméra avec un

12. Entretien et nettoyage ...............................51

appareil Android™ ...................................47

13. Que faire en cas de problèmes? ..............51

®

9.2 Configuration de la caméra sur iPhone

/

14. Élimination des déchets ............................53

®

iPad

........................................................47

15. Données techniques ..................................53

9.3 Configuration de la caméra ......................47

Contenu

1caméra Wi-Fi

2adaptateurs secteur

1unité parents

1batterie lithium-ion pour l’unité parents

1mode d’emploi

37

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excel-

lence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les

domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids,

massage, beauté, purification d’air et bébé. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un

usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Sincères salutations,

Votre équipe Beurer.

1. Familiarisation avec l’appareil

Ce babymoniteur vidéo vous permet de vaquer à vos occupations dans d’autres pièces ou dans

le jardin tout en gardant un œil sur votre bébé via l’unité parents, votre smartphone ou votre ta-

blette. Il est également possible d’acher l’image retransmise en même temps sur l’unité parents

et un appareil mobile (smartphone/tablette) (pour cela, vous aurez besoin d’un réseau Wi-Fi, d’un

smartphone ou d’une tablette et de l’application gratuite Beurer CareCam powered by Hubble).

Vous pouvez savoir à tout moment ce qu’il se passe dans votre maison.

Le babymoniteur vidéo est également adapté pour l’encadrement des personnes âgées ou

la surveillance de la maison.

Fonctions de l’appareil

L’appareil dispose des fonctions suivantes:

surveillance vidéo

vision de nuit par infrarouge

mode ECO+/mode économie d’énergie

contrôle de la portée avec signal sonore

portée jusqu’à 300m sans obstacle

fonction vision de nuit par infrarouge

capteur de température

microphone/haut-parleur

support mural (pour la caméra)

L’application vous ore les fonctions suivantes:

surveillance vidéo via Wi-Fi avec l’application Beurer CareCam powered by Hubble

fonction historique (les événements s’achent en ordre chronologique dans l’application)

contrôle de la portée avec signal sonore

notifications push lors d’un mouvement, d’un bruit, d’une température non adaptée

fonction de réponse

5 berceuses

Configuration requise (avec utilisation de l’application):

Application:

®

- Android™ à partir de la version 4.0/iOS

à partir de la version 6.0

Portail Web:

®

- Windows

7 ou 8 (Java à partir de la version 7)

38

®

- Mac OS

version 10.7 ou supérieure

®

- Internet Explorer

version 8.0 ou supérieure

®

- Firefox

version 11.0 ou supérieure

®

- Chrome

version 18.0 ou supérieure

®

- Safari

version 5.1 ou supérieure

Caméra:

- 802.11b/g/n (2,4 - 2,4835GHz) Wi-Fi

- protégé au minimum par WEP

2. Symboles utilisés

Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:

AVERTISSEMENT

Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé

ATTENTION

Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou

d’un accessoire

Remarque

Indication d’informations importantes

3. Utilisation conforme aux recommandations

AVERTISSEMENT

N’utilisez le babymoniteur vidéo que pour surveiller votre bébé lorsque vous ne pouvez pas le

voir directement. Il ne remplace pas votre surveillance en personne de manière responsable!

Vous pouvez utiliser le babymoniteur vidéo comme appareil de surveillance de la pièce.

Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.

Le babymoniteur vidéo ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et

pas dans un cadre professionnel.

Ne portez pas atteinte à la vie privée d’autrui. Toutes les personnes se trouvant, ou

pouvant se trouver, dans l’espace surveillé doivent être informées de la présence

d’une caméra dans la pièce.

4. Remarques

AVERTISSEMENT

Consignes de sécurité

Ne laissez jamais la caméra et l’alimentation à portée des enfants! Le câble d’alimen-

tation peut étrangler ou blesser l’enfant.

39

Gardez les petites pièces hors de portée des enfants.

Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouement).

Ne placez jamais la caméra dans le lit de l’enfant ou à portée de l’enfant!

Placez la caméra à une distance de 2m de votre bébé afin de réduire une possible exposi-

tion aux ondes électromagnétiques et aux nuisances sonores.

Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main de votre enfant.

Avant d’utiliser le babymoniteur vidéo, assurez-vous qu’il fonctionne correctement et que la

batterie est susamment chargée si le moniteur fonctionne sur batterie.

Ne plongez jamais la caméra ni l’unité parents dans l’eau. Ne les rincez jamais sous l’eau

courante.

N’utilisez jamais la caméra ni l’unité parents à proximité d’humidité.

Ne recouvrez pas la caméra ni l’unité parents avec une serviette ou une couverture.

Utilisez uniquement les adaptateurs secteurs fournis.

Ne tirez pas l’adaptateur secteur de la prise par le câble.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-

siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expé-

rience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité

et en comprennent les risques.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.

Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.

En cas de panne, avant de nettoyer l’appareil, après un chargement ou lorsque vous n’uti-

lisez pas le babyphone, débranchez l’appareil.

La caméra, l’unité parents et les blocs d’alimentation ne doivent pas être mis en contact

avec une surface chaude ou des objets tranchants.

N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire

par le fabricant.

Remarque

Avant toute réclamation, vérifiez d’abord l’état de la batterie de l’unité parents et chan-

gez-la le cas échéant.

Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne

devez en aucun cas ouvrir ou réparer la caméra ou l’unité parents vous-même; le bon

fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne an-

nulera la garantie.

Pour toute question concernant l’utilisation du babymoniteur vidéo, adressez-vous à votre

revendeur ou à notre service clients.

AVERTISSEMENT

Consignes de sécurité relatives aux batteries

Si la batterie a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment avec un

chion sec.

Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la

zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.

40

Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.

Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.

Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appa-

reil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans

ce mode d’emploi.

5. Fonctionnement de l’application

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

41

Hubble-Server

Local

Internet

Remarque

La caméra envoie tous les enregistrements via le serveur Hubble. Pour cela, il vous faut une

connexion internet active. Elle est nécessaire pour configurer la caméra. Si vous n’avez pas

de connexion internet active, vous ne pourrez pas utiliser toutes les fonctions (limitation des

fonctions).

Il est possible d’augmenter la portée de la caméra en la plaçant à proximité d’une porte ou

d’une fenêtre, aussi élevée que possible.

D’autres ondes radio peuvent éventuellement perturber la transmission du babymoniteur.

Ne placez donc pas le babymoniteur à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, etc.

Les autres facteurs suivants peuvent perturber la transmission du babymoniteur ou réduire la

portée: meubles, murs, maisons, arbres, facteurs météorologiques (par ex. brouillard, pluie).

Remarque

Sur la page d’accueil de Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com), vous pouvez activer la

fonction d’enregistrement, moyennant un supplément. Lorsque la fonction d’enregistrement

est activée, les événements déclenchés à la suite de mouvements sont automatiquement

enregistrés et stockés sur le serveur Hubble, de sorte qu’ils puissent être visionnés plus tard.

6. Description de l’appareil

6.1 Caméra HD «bébé»

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Capteur de luminosité (fonction vision de nuit) 5. Bouton MARCHE/ARRÊT

2. Objectif de la caméra 6. Touche Pair

3. Voyant de fonctionnement 7. Prise de l’adaptateur secteur «Baby»

4. Microphone 8. Capteur de température

*État du voyant de fonctionnement

Le voyant de fonctionnement s’allume en bleu = Phase de préchauage de la caméra:

~ 1minute

Le voyant de fonctionnement clignote en rouge = La caméra n’est pas connectée

Le voyant de fonctionnement clignote en rouge

= La caméra est prête à être connectée

et en bleu

Le voyant de fonctionnement clignote en bleu = La caméra est connectée

6.2 Unité parents «moniteur»

1

1. LED de bruit

2. Touche directionnelle vers le bas/Réduire la luminosité

3. Touche directionnelle droite/Augmenter le volume

sonore

9

2

4. Fonction de réponse

8

5. Touche OK

3

6. Touche Menu

7

4

7. Touche MARCHE/ARRÊT

6

8. Touche directionnelle gauche/Baisser le volume

5

sonore

9. Touche directionnelle vers le haut/Augmenter la

luminosité

42

6.3 Description de l’achage

Puissance du signal

1

Achage de la température

*

1

1

2

Réveil

2

*

3

Veilleuse infrarouge

3

4

Berceuse

5

4

2h

15

Fonction de réponse

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Image changeante

Numéro de la caméra

État de la batterie

Menu Mode d’économie d’énergie

Menu Caméra

Menu Température

Menu Réveil

Menu Berceuse

Menu Zoom

7. Mise en service avec l’unité parents

7.1 Mise en service de la caméra

1.

Placez la caméra sur une surface solide et plane et dirigez l’objectif de la caméra sur la zone que

vous souhaitez surveiller. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’autre appareil électrique à proximité.

AVERTISSEMENT

Ne placez PAS la caméra à portée du bébé!

2. Raccordez la petite extrémité de l’adaptateur secteur de la caméra «Baby» à la caméra.

3. Raccordez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur à la prise.

4.

Pour mettre la caméra sous tension, placez le bouton MARCHE/ARRÊT sur «ON». Le

voyant sur la caméra s’allume.

5. Pour éteindre la caméra, glissez le bouton MARCHE/ARRÊT vers le bas.

7.2 Mise en service de l’unité parents avec batterie

1. Retirez le clip de fixation.

2. Glissez le couvercle à l’arrière de l’unité parents vers le bas.

3. Insérez la batterie fournie conformément à l’illustration.

4.

Glissez de nouveau le couvercle à l’arrière de l’unité parents vers le haut pour fermer, jusqu’à

entendre et sentir qu’il s’enclenche.

5. Replacez le clip de fixation.

43

6. Pour allumer l’unité parents, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Si la caméra

est déjà allumée, l’image retransmise par la caméra apparaît automatiquement à l’écran.

Si la caméra est encore éteinte, un signal sonore retentit et le symbole suivant s’af-

fiche sur le moniteur .

7.3 Mise en service de l’unité parents avec adaptateur secteur

1. Raccordez la petite extrémité de l’adaptateur secteur parents «Monitor» avec l’uni-

té parents.

2. Raccordez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur à la prise.

3. L’unité parents s’allume automatiquement. Appuyez sur la t

ouche MARCHE/ARRÊT pour

l’éteindre.

Si l’unité parents et la caméra sont déjà allumées, l’image retransmise par

la caméra apparaît automatiquement sur l’écran de l’unité parents.

8. Utilisation de l’unité parents

8.1 Veilleuse infrarouge

Afin de pouvoir voir aussi voir à l’écran des images nettes dans la pénombre, le babymoniteur

vidéo active automatiquement la veilleuse infrarouge dans le noir. Si la veilleuse infrarouge est

active, un symbole de lune s’ache à l’écran ( ).

8.2 Régler le volume

L’unité parents comprend 5niveaux sonores.

Pour régler le volume, appuyez sur la touche (

) ou la touche ( ).

8.3 Régler la luminosité

L’unité parents comprend 5niveaux de luminosité.

Pour régler la luminosité, appuyez sur la touche (

) ou la touche ( ).

8.4 Fonction de réponse

L’unité parents comprend une fonction de retour.

Pour activer la fonction de retour, maintenez la touche (

) enfoncée sur l’unité parents et par-

lez dedans. Les mots prononcés sont audibles à la caméra. Pour désactiver la fonction de

retour, relâchez la touche ( ).

8.5 Menu de réglage

Vous pouvez eectuer les réglages suivants dans le menu de l’unité parents: fonction de

zoom, veilleuse, alarme, unité de température, ajouter/supprimer/acher caméra, image

changeante et mode économie d’énergie.

Pour accéder au menu de réglage des paramètres, allumez l’unité parents et appuyez sur la

touche ( ). Le menu des paramètres s’ache sur le bord inférieur de la caméra.

44

Avec les touches ( ) et ( ), vous pouvez parcourir le menu.

Fonction zoom

L’unité parents dispose d’une fonction zoom pour agrandir l’image. Procédez comme suit

pour activer la fonction zoom:

À l’aide des touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez votre facteur de zoom

souhaité (1x ou 2x).

Confirmez avec la touche (

OK

).

Berceuses

À l’aide de l’unité parents, vous pouvez activer l’une des cinq berceuses, qui est diusée par

la caméra. Procédez comme suit pour activer l’une des berceuses:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez la berceuse souhaitée

(1, 2, 3, 4 ou 5).

Confirmez avec la touche (

OK

).

Alarme

Sur l’unité parents, vous pouvez régler une alarme qui retentit après 2, 4 ou 6 heures. Procédez

comme suit pour activer une alarme:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez la durée après laquelle

l’alarme doit retentir.

Confirmez avec la touche (

OK

).

Unité de température

Vous pouvez acher la température en degrés Celsius °C ou en degrés Fahrenheit °F.

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez l’unité de température

souhaitée.

Confirmez avec la touche (

OK

).

Ajouter une caméra

Vous pouvez raccorder une unité parents avec jusqu’à quatre caméras.

Procédez comme suit pour ajouter une caméra à l’unité parents:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le point de menu .

Confirmez avec la touche (

OK

). 1, 2, 3, 4 apparaît à l’écran.

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez un numéro et confirmez

avec la touche (

OK

).

apparaît à l’écran et une caméra est recherchée.

45

Maintenez à présent la touche PAIR enfoncée à l’arrière de la caméra jusqu’à ce qu’un signal

sonore retentisse et que l’image de la caméra ajoutée apparaisse à l’écran.

Remarque

Vous trouverez des caméras supplémentaires dans le commerce sous la référence 952.64.

Supprimer une caméra

Procédez comme suit si vous voulez supprimer la connexion avec une caméra:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le point de menu .

Confirmez avec la touche (

OK

). 1, 2, 3, 4 apparaît à l’écran.

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le numéro de la caméra

que vous voulez supprimer.

Confirmez avec la touche (

OK

).

Voir la caméra

Procédez comme suit si vous voulez sélectionner l’image d’une caméra:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le point de menu .

Confirmez avec la touche (

OK

). 1, 2, 3, 4 apparaît à l’écran.

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le numéro de la caméra

que vous voulez voir.

Confirmez avec la touche (

OK

).

Image changeante

Si vous avez connecté plusieurs caméras, il existe la fonction «Image changeante». Si cette

fonction est activée, l’image des caméras connectées s’ache à l’écran, sous la forme d’une

boucle qui change toutes les 12 secondes. Procédez comme suit pour activer cette fonction:

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez le point de menu .

Confirmez avec la touche (

OK

).

Mode économie d’énergie

L’unité parents comprend un mode économie d’énergie. Quand vous activez le mode économie

d’énergie, l’écran s’éteint automatiquement après 5, 15 ou 60minutes, au choix.

Avec les touches directionnelles gauche/droite ( / ), sélectionnez le point de menu .

Avec les touches directionnelles haut/bas ( / ), sélectionnez après combien de temps

l’écran doit automatiquement s’éteindre (5min, 15min ou 60min).

Confirmez avec la touche (

OK

).

46

9. Mise en service avec smartphone/tablette

9.1 Configuration de la caméra avec un appareil Android™

Sur votre appareil Android™, ouvrez le Google Play Store.

Cherchez l’application «Beurer CareCam» et téléchargez-la. Lancez l’application et créez

un compte.

Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement de la caméra terminé,

l’image transmise par la caméra connectée s’ache.

Positionnez la caméra (à une distance de 2m du bébé, hors de portée des enfants).

®

®

9.2 Configuration de la caméra sur iPhone

/iPad

®

®

Sur votre iPhone

/iPad

, ouvrez l’App Store.

Cherchez l’application «Beurer CareCam» et téléchargez-la.

Lancez l’application et créez un compte.

Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement de la caméra terminé,

l’image transmise par la caméra connectée s’ache.

Positionnez la caméra (à une distance de 2m du bébé, hors de portée des enfants).

9.3 Configuration de la caméra

Dans les réglages de la caméra, vous pouvez entre autres donner un nom à la caméra et lui

attribuer un avatar. Vous pouvez également régler la sensibilité de la caméra pour les mouve

-

ments/les sons/la température afin de définir plus précisément à partir de quel moment vous

voulez recevoir des notifications.

9.3.1 Nommer la caméra/Attribuer un avatar

Un nom et un avatar personnels facilitent l’aectation de la caméra.

1.

Lorsque vous voyez l’image transmise, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à

gauche. Vous accédez au menu de la caméra.

2. Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres (

) de la caméra.

3. Appuyez sur «Détails de la caméra».

4. Vous pouvez alors donner un nom à votre caméra en appuyant sur «Nom de la caméra».

Si vous voulez attribuer un avatar particulier à la caméra, appuyez sur «Modifier l’image».

9.3.2 Réglage de la sensibilité pour les notifications

1. Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres à côté de celle de la caméra.

2.

Appuyez sur le champ, en haut, avec le triangle d’avertissement orange. Vous pouvez alors

définir la sensibilité des mouvements/des sons et les limites de température. Limites de

l’alarme de température: 0 – 20°C ou 21 – 40°C).

Remarque

Selon la sensibilité sélectionnée, une notification apparaît dans l’historique de l’application,

indiquant que la caméra a détecté un mouvement, un son ou une alarme de température.

47

Si vous avez autorisé les notifications push pour l’application Beurer CareCam sur votre smart-

phone/tablette, vous recevrez les notifications, même si l’application n’est pas ouverte (par

exemple, sur l’écran de verrouillage).

9.4 Paramètres généraux

Dans les paramètres généraux, vous pouvez définir le

mode d’achage de l’heure

(12h/24h)

et le

mode d’achage de la température

(°C/°F). Vous pouvez également activer la fonc-

tion «Ne pas déranger».

1.

Lorsque vous voyez l’image transmise, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à

gauche. Vous accédez au menu de la caméra.

2. Appuyez en haut de l’écran, sur «Paramètres».

3.

Pour définir le mode d’achage de l’heure/de la température, appuyez sur «Paramètres

généraux».

4.

Pour activer la fonction «Ne pas déranger», appuyez d’abord sur «Ne pas déranger», puis

sur «Activer», à droite. Réglez alors la durée souhaitée en faisant glisser le point (3h max.).

Remarque

Lorsque la fonction «Ne pas déranger» est activée, vous ne recevez aucune notification push

pendant la durée définie.

10. Utilisation de la caméra via l’application

10.1 Allumer la caméra

ATTENTION

Utilisez uniquement la fiche secteur fournie.

Raccordez la petite extrémité de la fiche secteur «bébé» à la caméra.

Raccordez l’autre extrémité de la fiche secteur à la prise.

Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT sur «ON». Le voyant de fonctionnement s’allume

en bleu. (Pour éteindre la caméra, faites glisser le bouton MARCHE/ ARRÊT vers le bas.)

Sur votre smartphone ou votre tablette, ouvrez l’application «Beurer CareCam» ou, sur

votre PC, rendez-vous sur le site Web.

Connectez-vous à votre compte.

Lorsque la caméra est configurée correctement (cf. chapitre 7), l’image s’ache à l’écran.

10.2 Ajouter une autre caméra

Vous avez la possibilité d’ajouter jusqu’à 4caméras sur un seul compte:

Lorsque vous voyez l’image actuelle, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à gauche.

Vous accédez au menu de la caméra.

Appuyez en bas à gauche, sur «Ajouter une caméra».

Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement terminé, l’image de la

caméra connectée s’ache automatiquement.

48

10.3 Supprimer une caméra

Pour supprimer une caméra liée à votre compte, eectuez les étapes suivantes:

Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres ( ) de la caméra que vous souhaitez

supprimer.

Appuyez sur «Détails de la caméra».

Appuyez sur «Supprimer la caméra» et confirmez.

Remarque

Tous les événements de cette caméra sont définitivement supprimés.

10.4 Paramètres du compte/déconnexion

Dans les paramètres du compte, vous pouvez entre autres modifier votre mot de passe, voir

la version de votre application ou vous déconnecter.

1.

Lorsque vous voyez l’image actuelle, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à gauche.

Vous accédez au menu de la caméra.

2. Appuyez en haut à droite de l’écran, sur «Compte».

3. Pour modifier votre mot de passe, appuyez sur «Modifier le mot de passe» et suivez les

instructions. Si vous souhaitez vous déconnecter de votre compte, appuyez sur «Se dé

-

connecter» et confirmez.

10.5 Vision de nuit par infrarouge

Afin de pouvoir aussi voir à l’écran des images nettes dans la pénombre, la caméra active au-

tomatiquement la veilleuse infrarouge dans le noir (achage en noir et blanc).

10.6

Fonctions pendant la transmission en direct de l’image dans l’application

Remarque

Lorsque vous appuyez sur l’image transmise, l’inter-

face de menu suivante apparaît. Après environ 10se-

condes, elle disparaît.

Ces fonctions ne sont disponibles que dans l’application.

1 Fonction de réponse 3 Berceuses

2 Fonction photo/

fonction enregistreur vidéo

4 Achage de la température

(Android

uniquement)

10.6.1 Fonction de réponse

1. A

ppuyez sur l’icône du microphone ( ), tout à gauche.

2.

La première fois, le message «Autorisez-vous CareCam Beurer à avoir accès au micro-

phone?» s’ache. Appuyez sur «Oui».

3. Pour activer la fonction de réponse, appuyez sur la touche de conversation. Les mots pro

-

noncés sont audibles à la caméra. Pour désactiver la fonction de réponse, appuyez à nou-

veau sur la touche de conversation.

49

10.6.2 Fonction photo /fonction enregistreur vidéo

1. Appuyez sur l’icône de la caméra ( ).

2.

Pour prendre une photo de l’image transmise, appuyez sur la touche caméra. La photo sera

enregistrée dans le dossier photos de votre smartphone/tablette.

Remarque

Si vous utilisez un appareil Android™, vous pouvez également enregistrer des vidéos locale-

ment. Pour ce faire, appuyez sur l’icône de la vidéo ( ).

10.6.3 Berceuses

Vous pouvez activer l’une des cinq berceuses, qui sera diusée par la caméra:

1. Appuyez sur l’icône de la note (

).

2.

Sélectionnez la berceuse en appuyant dessus. La berceuse retentit alors au niveau de l’unité

avec la caméra. Pour la désactiver, appuyez à nouveau sur la berceuse choisie.

10.6.4 Affichage de la température

Appuyez sur l’icône du thermomètre ( ). La température de la pièce où se trouve la caméra

s’ache. Si vous appuyez à nouveau sur l’icône du thermomètre (

), l’achage de la tempé-

rature passe des °C aux °F.

10.7 Utilisation de la caméra avec d’autres appareils

Pour pouvoir utiliser la caméra avec d’autres appareils, vous devez vous connecter à votre

compte avec le même nom d’utilisateur et le même mot de passe.

10.8 Accès à votre compte depuis le site Web (PC)

Vous avez la possibilité d’accéder à votre compte via le site Web.

Après la configuration de la caméra, vous avez reçu automatiquement un e-mail contenant

le lien vers le site Web.

Remarque

Vous pouvez acher l’image transmise et l’historique depuis le site Web. Les autres fonc-

tions/les options de réglage (par exemple, la fonction de réponse) ne sont pas disponibles

depuis le site Web.

11. Tout ce qu’il faut savoir à propos du babyphone

Si vous utilisez l’unité parents sur batterie, ceci réduit la pollution électromagnétique par les

champs alternatifs électriques et magnétiques.

Vous pouvez augmenter la portée d’un babyphone en plaçant la caméra à proximité d’une

porte ou d’une fenêtre et aussi haut que possible ainsi qu’en vous assurant que le niveau

de la batterie n’est pas trop faible.

D’autres ondes radio peuvent éventuellement perturber la transmission du babyphone. Ne

placez donc pas le babyphone à proximité d’appareils tels qu’un micro-onde, un appareil

sans fil, etc.

50

Les autres facteurs suivants peuvent perturber la transmission du babyphone ou réduire la

portée: meubles, murs, maisons, arbres, facteurs météorologiques (par ex. brouillard, pluie).

12. Entretien et nettoyage

La durée de vie de la caméra et de l’unité parents dépendent d’une manipulation soigneuse:

ATTENTION

Sortez la batterie de l’unité parents si le babymoniteur vidéo n’est pas utilisé pendant une

période prolongée.

La capacité de la batterie est maximale lorsque vous la déchargez au moins une fois tous les

6mois. Pour cela, déconnectez l’unité parents de l’alimentation électrique et videz la batterie

avec une utilisation normale. Ensuite, rechargez complètement la batterie.

La capacité maximale de la batterie est atteinte seulement après plusieurs chargements

et dépend de plusieurs facteurs (état de la batterie, température ambiante, manière et fré-

quence des chargements, etc.).

Protégez la caméra et l’unité parents contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits

chimiques, les fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les

sources de chaleur trop proches (four, radiateur).

Nettoyez la caméra/l’unité parents avec un chion doux et sec. N’utilisez pas de produits

nettoyants abrasifs.

13. Que faire en cas de problèmes?

ATTENTION Mot de passe oublié

Si vous avez oublié votre mot de passe, ouvrez l’application, appuyez sur «Mot de passe ou-

blié» et saisissez votre adresse e-mail. Un nouveau mot de passe vous sera envoyé par e-mail.

Problème Solution

Impossible d’allumer l’unité parents. Vérifiez si

l’adaptateur secteur «Monitor» est branché correcte-

ment,

la batterie est branchée correctement,

la batterie est pleine, si elle doit être chargée ou si elle

est endommagée.

Un signal sonore retentit sur l’unité

Vérifiez si

parents.

l

a portée maximale a été dépassée,

l’

adaptateur secteur de la caméra (« Baby ») est bien

branché,

l

a caméra est allumée,

l

a batterie de l’unité parents doit être chargée.

L’unité parents est activée mais au-

Pour régler le volume sur l’unité parents, appuyez sur la

cun bruit n’est audible.

touche directionnelle droite ou gauche lorsque le baby-

moniteur fonctionne.

51

Problème Solution

L’unité parents s’éteint.

Rechargez la batterie de l’unité parents.

Il est possible que l’unité parents soit en mode écono-

mie d’énergie. Vérifiez si vous avez sélectionné le mode

économie d’énergie dans le menu et désactivez-le au

besoin.

Le signal est faible, la connexion est

Si un autre appareil technique (comme un micro-ondes)

régulièrement interrompue ou des per-

se trouve sur la trajectoire entre la caméra et l’unité pa-

turbations surviennent.

rents, retirez l’appareil ou éteignez-le.

Vérifiez si d’autres éléments comme des arbres ou

autres se trouvent sur la trajectoire entre la caméra et

l’unité parents et déplacez vos appareils, jusqu’à ce que

l’unité parents établisse une connexion.

Vérifiez que la caméra et l’unité parents se trouvent dans

la zone de réception maximale.

Si aucune transmission n’est possible,

1. Allumez la caméra et l’unité parents.

vous pouvez à nouveau associer nu-

2. Supprimez la caméra dans le menu de l’unité parents

mériquement les signaux des appa-

et reconfigurez la caméra comme décrit dans «Ajouter

reils entre eux = appariement.

une caméra» (cf. chapitre8.5).

Aucune connexion ne peut être établie

Éteignez votre routeur Wi-Fi puis rallumez-le. Eectuez à

avec la caméra.

nouveau l’enregistrement de la caméra.

Impossible de connecter la caméra.

Vérifiez que la caméra se trouve à portée du routeur Wi-

Fi. Si le voyant de fonctionnement clignote, rapprochez

la caméra du routeur Wi-Fi pour une meilleure réception.

Aucun message d’alarme ne retentit

Vérifiez que vous avez bien activé l’alarme.

sur mon smartphone/ma tablette.

Impossible d’enregistrer une vidéo sur

Les vidéos ne peuvent être enregistrées que sur les ap-

mon terminal.

pareils Android™.

Impossible de me connecter à mon

Vérifiez que votre nom d’utilisateur et votre mot de passe

compte après avoir eectué l’enre

-

sont corrects.

gistrement de la caméra.

Le message d’erreur suivant s’ache:

Assurez-vous que vous vous êtes bien enregistrés. Ap-

«Votre adresse e-mail n’est pas en-

puyez d’abord sur «Créer un compte utilisateur».

registrée».

Que dois-je faire si j’ai oublié mon mot

Ouvrez l’application, appuyez sur «Mot de passe oublié»

de passe?

et saisissez votre adresse e-mail. Un nouveau mot de

passe vous sera envoyé par e-mail.

Je n’ai pas reçu d’e-mail alors que

L’e-mail est peut-être arrivé dans le dossier Spam de

j’ai utilisé la fonction «Mot de passe

votre boîte de réception. Vérifiez votre dossier Spam.

oublié».

L’e-mail n’est peut-être simplement pas encore arrivé.

Vérifiez à nouveau vos e-mails dans quelques minutes.

52

Problème Solution

Lorsque je tente d’ajouter une nouvelle

Maintenez la touche «PAIR» de la caméra pendant 5se

-

caméra à mon compte d’utilisateur,

condes et essayez à nouveau.

aucune caméra à ajouter ne s’ache.

Lors de la configuration de la caméra,

Éteignez la caméra puis rallumez-la. Maintenez la touche

aucune caméra ne s’ache à la der-

«PAIR» jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse. Attendez

nière étape. Le processus de configu-

une minute jusqu’à ce que le voyant de contrôle clignote.

ration sera alors annulé.

La caméra est alors prête à être configurée. Recommencez

la configuration de la caméra.

Lorsque je souhaite acher l’image

Eectuez la mise à jour de votre firmware. Régulièrement,

transmise, un message m’indique

nous mettons à jour l’application pour améliorer en per-

que je dois mettre à jour mon firmware.

manence les fonctions de la caméra.

14. Élimination des déchets

Vous devez jeter les batteries dans des conteneurs spéciaux spécialement marqués, des

points de collecte réservés à cet usage ou chez un revendeur d’appareils électriques. Cette

obligation légale vous incombe.

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté

avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.

L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre

pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et

électroniques usagés.

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et

du recyclage de ces produits.

15. Données techniques

23 canaux

Fréquence 2.4 - 2.483 GHz

Récepteur numérique

Écran LCD 2,4"

Technologie infrarouge

Mode ECO (unité parents)

Dimensions de la caméra: 9 x 6,5 x 5,8cm

Dimensions de l’unité parents: 11,5 x 6,9 x 2,4cm

Poids: caméra 95g; moniteur 80g; batterie 38g

Portée jusqu’à 300m sans obstacle

53

Fonctionnement Adaptateurs secteur fournis:

unité parents (5V USB/600mA)

caméra HD (5V USB/1000mA)

batterie li-ion (2100mA)

Durée de la batterie (dépend de

Unité parent: 12heures

l’état de la batterie, de la tempé-

rature ambiante, de la manière et

de la fréquence du processus de

charge, etc.).

Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne

R&TTE 1999/5/CE. Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples

détails, comme par exemple la déclaration de conformité CE.

54

ESPAÑOL

Lea atentamente estas instrucciones de uso,

consérvelas para su futura utilización, póngalas

a disposición de otros usuarios y respete las

indicaciones.

Índice

1. Información general .....................................56

9.3.1 Asignar a la cámara un nombre/una

imagen de menú ..................................66

2. Símbolos .......................................................57

9.3.2 Ajustar la sensibilidad para la función

3. Uso correcto .................................................57

de notificación .....................................66

4. Indicaciones ..................................................58

9.4 Ajustes generales ...................................66

5.

Modo de funcionamiento de la aplicación

..59

10. Manejo de la cámara a través de la

6. Descripción del aparato ..............................60

aplicación ....................................................67

6.1 Cámara HD “Baby” ..................................60

10.1 Encender la cámara ..............................67

6.2 Unidad para padres “Monitor” .................61

10.2 Añadir más cámaras .............................67

6.3 Descripción de la pantalla .......................61

10.3 Eliminar una cámara .............................67

7. Puesta en funcionamiento con la unidad

10.4 Configuración de la cuenta/terminar

para padres ..................................................62

sesión ...................................................67

7.1 Puesta en funcionamiento de la cámara ..62

10.5 Función de visión nocturna por

7.2 Puesta en funcionamiento de la unidad

infrarrojos .............................................68

para padres con batería ...........................62

10.6 Funciones que ofrece la aplicación

7.3 Puesta en funcionamiento de la

durante la transmisión en directo .........68

unidad para padres con bloque de

10.6.1 Función de intercomunicación ..........68

alimentación ............................................62

10.6.2 Función de toma de fotografías/

8. Manejo de la unidad para padres ...............62

grabación de vídeo ............................68

8.1 Luz de noche por infrarrojos ....................62

10.6.3 Nanas ................................................68

8.2 Ajustar volumen .......................................63

10.6.4 Indicación de temperatura .................69

8.3 Ajustar luminosidad .................................63

10.7 Utilización de la cámara en otros

8.4 Función de intercomunicación .................63

terminales .............................................69

8.5 Menú de ajuste ........................................63

10.8 Acceso a la cuenta de usuario a

través del portal web (PC) ....................69

9. Puesta en funcionamiento a través del

smartphone/latablet ...................................65

11. Información importante sobre el Video

9.1 Configurar la cámara con un dispositivo

Baby Monitor ..............................................69

Android™ .................................................65

12. Mantenimiento y limpieza ..........................69

®

9.2 Instalación de la cámara en un iPhone

/

13. Solución de problemas ..............................70

®

iPad

........................................................65

14. Eliminación .................................................72

9.3 Ajustes de la cámara ................................66

15. Datos técnicos ............................................72

Artículos suministrados

1 cámara WLAN

2 bloques de alimentación

1 unidad para padres

1 batería de iones de litio para la unidad para padres

Estas instrucciones de uso

55

Estimada clienta, estimado cliente:

Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es

sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los

ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los ma

-

sajes, la belleza, el aire y el bebé. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas

para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.

Atentamente,

El equipo Beurer

1. Información general

El Video Baby Monitor permite realizar actividades en otras habitaciones o en el jardín sin

perder de vista al bebé a través de la unidad para padres, el smartphone o la tablet. También

es posible visualizar la imagen transmitida al mismo tiempo en la unidad para padres y un

terminal móvil (smartphone/tablet) (para ello necesitará una red WLAN, un smartphone/tablet

y la aplicación gratuita Beurer CareCam, basada en tecnología de Hubble).

Esta posibilidad permite tener todo bajo control, en cualquier momento y en cualquier lugar.

El Video Baby Monitor también puede utilizarse para cuidar a personas mayores o para vi-

gilar el hogar.

Funciones del aparato

El aparato dispone de las siguientes funciones:

Videovigilancia

Función de visión nocturna por infrarrojos

Modo ECO+/modo de ahorro de energía

Control de alcance con señal acústica

Alcance de hasta 300 m sin obstáculos

Función de visión nocturna por infrarrojos

Sensor de temperatura

Micrófono/altavoz

Colgador de pared (cámara)

La aplicación cuenta con las siguientes funciones:

Videovigilancia a través de WLAN con la aplicación “Beurer CareCam”, basada en tecno-

logía de Hubble

Función de línea cronológica o Timeline (las incidencias se muestran cronológicamente

en la aplicación)

Control de alcance con señal acústica

Notificaciones de inserción ligadas a movimientos/sonidos/temperatura

Función de intercomunicación

Cinco nanas

Requisitos del sistema (si se utiliza la aplicación)

Aplicación:

®

- Android™ a partir de la versión 4.0/iOS

a partir de la versión 6.0

56

Portal web:

®

- Sistema Windows

, 7 u 8 (versión Java a partir de 7)

®

- MacOS

versión 10.7 o superior

®

- Internet Explorer

versión 8.0 o superior

®

- Firefox

versión 11.0 o superior

®

- Chrome

versión 18.0 o superior

®

- Safari

versión 5.1 o superior

Cámara:

- 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz) WLAN

- encriptación mínima WEP

2. Símbolos

En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:

ADVERTENCIA

Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud

ATENCIÓN

Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios

Nota

Indicación de información importante

3. Uso correcto

ADVERTENCIA

Utilice el Video Baby Monitor solo para estar en contacto continuo con su bebé cuando

no pueda vigilarlo en persona. No obstante, recuerde que este aparato no le exime de sus

responsabilidades como padre o madre.

El Video Baby Monitor también puede utilizarse para vigilar espacios cerrados.

Todo uso inadecuado puede ser peligroso.

El Video Baby Monitor ha sido diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar,

no para uso comercial.

Respete siempre el derecho a la intimidad de otras personas. Todas aquellas per-

sonas que se hallen en un espacio sometido a vigilancia deberán ser informadas de

que se encuentran en un espacio en el que una cámara está grabando imágenes.

57

4. Indicaciones

ADVERTENCIA

Indicaciones de seguridad

¡Coloque siempre la cámara y el cable fuera del alcance del niño! De lo contrario, po-

dría lesionarse o estrangularse con el cable.

Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.

Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).

No deje nunca la cámara en la cuna del bebé o al alcance del niño.

Coloque la cámara a dos metros del bebé para reducir el posible nivel de contaminación

electromagnética y las interferencias.

Asegúrese de que no haya cables al alcance del niño.

Antes de usar el Video Baby Monitor, asegúrese de que funciona correctamente y de que la

batería de la unidad para padres tiene carga suficiente (si la va a usar con batería).

No sumerja nunca en agua la cámara ni la unidad para padres. No las lave nunca debajo

del grifo.

No use nunca la cámara ni la unidad para padres cerca de una fuente de humedad.

No cubra la cámara ni la unidad para padres con una toalla o una manta.

Utilice el aparato únicamente con los bloques de alimentación con los que ha sido sumi-

nistrado.

No desenchufe el bloque de alimentación tirando del cable.

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con

facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimien

-

tos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan

los peligros que conlleva.

Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.

Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños

sin supervisión.

No tire, retuerza ni doble el cable de red.

Desenchufe el bloque de alimentación en caso de producirse fallos de funcionamiento, antes

de limpiar el aparato, tras un proceso de carga o si no se va a utilizar el aparato.

La cámara, la unidad para padres y los bloques de alimentación no deben entrar en con-

tacto con superficies calientes ni objetos afilados.

No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.

Nota

Antes de hacer una reclamación, compruebe el estado de la batería de la unidad para pa-

dres y cámbiela si es necesario.

Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por dis-

tribuidores autorizados. No debe abrir ni reparar usted mismo la cámara ni la unidad para

padres bajo ningún concepto. Si lo hace, ya no se garantizará su correcto funcionamiento.

El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.

Si todavía tiene dudas sobre cómo usar el Video Baby Monitor, póngase en contacto con

su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.

58

ADVERTENCIA

Indicaciones de seguridad para el manejo de baterías

Si se derrama el líquido de una batería, póngase guantes protectores y limpie el compar-

timento con un paño seco.

En caso de que el líquido de las baterías entre en contacto con la piel o los ojos, lave la

zona afectada con agua y busque asistencia médica.

¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.

No despiece, abra ni triture las baterías.

Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Deben cumplirse en

todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso para

una carga correcta.

5. Modo de funcionamiento de la aplicación

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

59

Hubble-Server

Local

Internet

Nota

La cámara envía los vídeos grabados a través del servidor de Hubble cuando está conectada a

Internet, lo que también es necesario para configurarla. Cuando no está conectada a Internet,

la cámara no ofrece todas las funciones (limitación de funciones)

.

El alcance de la cámara puede ampliarse colocándola lo más alto posible cerca de una

puerta o ventana.

Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros aparatos pueden alterar el fun-

cionamiento del Video Baby Monitor, por lo que no deberá colocarse cerca de aparatos

como hornos microondas.

Hay otros factores que pueden provocar un mal funcionamiento del Video Baby Monitor

o la reducción de su alcance: muebles, paredes, casas, árboles o factores atmosféricos

(como la niebla o la lluvia).

Nota

La función de grabación puede activarse (servicio sujeto a pago) en la página web de Hubble

(http://beurer.hubbleconnected.com). Una vez activada dicha función, las incidencias activa

-

das por movimientos se graban automáticamente y se guardan en el servidor de Hubble para

poder ser consultadas posteriormente.

6. Descripción del aparato

6.1 Cámara HD “Baby”

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Sensor de luminosidad (función de visión

5. Interruptor de encendido y apagado

nocturna)

2. Objetivo de la cámara 6. Tecla Pair

3. Piloto de funcionamiento 7. Toma para bloque de alimentación

“Baby”

4. Micrófono 8. Sensor de temperatura

*Estado del piloto de funcionamiento

El piloto se ilumina en azul = Fase de calentamiento de la cámara ~ 1 minuto

El piloto parpadea en rojo = La cámara no está conectada

El piloto parpadea en rojo y azul = La cámara está lista para la conexión

El piloto parpadea en azul = La cámara está conectada

60

6.2 Unidad para padres “Monitor”

1

1. LED de ruido

2. Tecla de dirección abajo/reducir luminosidad

3. Tecla de dirección derecha/volumen más alto

4. Función de intercomunicación

9

2

5. Tecla OK

8

3

6. Tecla de menú

7

4

7. Tecla de encendido y apagado

8. Tecla de dirección izquierda/volumen más bajo

6

5

9. Tecla de dirección arriba/aumentar luminosidad

6.3 Descripción de la pantalla

Intensidad de la señal

1

Indicador de temperatura

*

1

1

2

Despertador

2

*

3

Luz de noche por infrarrojos

3

4

Nana

5

4

2h

15

Función de intercomunicación

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Función de cambio de imagen

Número de cámara

Estado de la batería

Menú del modo de ahorro de energía

Menú de la cámara

Menú de temperatura

Menú de despertador

Menú de nanas

Menú de zoom

61

7. Puesta en funcionamiento con la unidad para padres

7.1 Puesta en funcionamiento de la cámara

1.

Coloque la cámara sobre una superficie lisa y estable y dirija el objetivo de la cámara a

la zona que desea vigilar. Asegúrese de que no hay ningún otro aparato eléctrico cerca.

ADVERTENCIA

NO coloque la cámara al alcance del bebé.

2.

Conecte el extremo pequeño del bloque de alimentación de la cámara “Baby” en la cámara.

3. Conecte el otro extremo del bloque de alimentación en el enchufe.

4.

Para encender la cámara, desplace el interruptor de encendido y apagado a la posición “ON”.

El piloto de funcionamiento de la cámara comenzará a iluminarse en azul.

5. Para apagar la cámara, desplace el interruptor de encendido y apagado hacia abajo.

7.2 Puesta en funcionamiento de la unidad para padres con batería

1. Retire el soporte de apoyo.

2. Deslice hacia abajo la tapa de la parte trasera de la unidad para padres.

3. Coloque la batería suministrada como se muestra en el dibujo.

4.

Vuelva a deslizar la tapa de la parte trasera de la unidad para padres hacia arriba hasta

que oiga cómo encaja.

5. Vuelva a colocar el soporte de apoyo.

6. Para encender la unidad para padres, pulse la tecla de encendido y apagado

. Si la

cámara ya está encendida, en la pantalla aparecerá automáticamente la imagen transmiti

-

da por la cámara. Si la cámara aún está apagada, se escuchará una señal acústica y

aparecerá el siguiente símbolo en el monitor .

7.3

Puesta en funcionamiento de la unidad para padres con bloque de

alimentación

1. Conecte el extremo pequeño del bloque de alimentación de la unidad para padres “Moni-

tor” en la unidad para padres.

2. Conecte el otro extremo del bloque de alimentación en el enchufe.

3. La unidad para padres se enciende automáticamente. Para apagarla, pulse la tecla de en

-

cendido y apagado. Si la unidad para padres y la cámara están encendidas, en la pantalla

de la unidad para padres aparecerá automáticamente la imagen transmitida por la cámara.

8. Manejo de la unidad para padres

8.1 Luz de noche por infrarrojos

Para poder ver bien también en la oscuridad imágenes transmitidas reconocibles en la pantalla,

el Video Baby Monitor activa automáticamente en la oscuridad la luz de noche por infrarrojos.

Si está activa la luz de noche por infrarrojos, en la pantalla aparecerá un símbolo de luna ( ).

62

8.2 Ajustar volumen

La unidad para padres dispone de 5 niveles de volumen.

Para modificar el volumen, pulse la tecla (

) o la tecla ( ).

8.3 Ajustar luminosidad

La unidad para padres dispone de 5 niveles de luminosidad.

Para modificar la luminosidad, pulse la tecla (

) o la tecla ( ).

8.4 Función de intercomunicación

La unidad para padres dispone de una función de intercomunicación.

Para activarla, mantenga pulsada la tecla (

) de la unidad para padres y hable. Las palabras

pronunciadas se escucharán en la cámara. Para desactivar la función de intercomunicación,

vuelva a soltar la tecla (

).

8.5 Menú de ajuste

En el menú de la unidad para padres podrá realizar los siguientes ajustes: función de zoom,

nanas, alarma, unidad de temperatura, agregar/borrar/ver cámara, función de cambio

de imagen y modo de ahorro de energía.

Para acceder al menú de ajuste, encienda la unidad para padres y pulse la tecla ( ). En el

borde inferior de la pantalla de la cámara aparecerá el siguiente menú de ajuste:

Podrá desplazarse por el menú con las teclas ( ) y ( ).

Función de zoom

La unidad para padres dispone de una función de zoom para ampliar las imágenes. Para ac-

tivar la función de zoom, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) el factor de zoom que de-

see (1x o 2x).

Confirme con la tecla (

OK

).

Nanas

En la unidad para padres puede activar una de las cinco nanas, que sonará a través de la cá-

mara. Para activar una de las nanas, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la nana que desee (1, 2, 3,

4 o 5).

Confirme con la tecla (

OK

).

63

Alarma

En la unidad para padres puede ajustar una alarma que sonará tras 2, 4 o 6 horas, según desee,

en la unidad para padres. Para activar una alarma, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) el tiempo tras el que sonará

la alarma.

Confirme con la tecla (

OK

).

Unidad de temperatura

Puede seleccionar que la temperatura se muestre en grados Celsius (ºC) o en grados Fahren-

heit (ºF).

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la unidad de temperatura

que desee.

Confirme con la tecla (

OK

).

Agregar cámara

Puede conectar una unidad para padres con hasta cuatro cámaras.

Para agregar una cámara a la unidad para padres, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la opción de menú .

Confirme con la tecla (

OK

). En la pantalla aparece 1,2,3,4.

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) un número y confirme con la

tecla (

OK

). En la pantalla aparece

y se busca una cámara.

Mantenga pulsada en la parte trasera de la cámara la tecla PAIR hasta que suene un pitido

y la imagen de la cámara agregada aparezca en la pantalla.

Nota

Podrá adquirir en establecimientos comerciales cámaras adicionales con la referencia

952.64.

Borrar cámara

Si desea volver a borrar la conexión con una cámara, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la opción de menú .

Confirme con la tecla (

OK

). En la pantalla aparece 1,2,3,4.

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) el número de la cámara que

desea borrar.

Confirme con la tecla (

OK

).

64

Ver cámara

Si desea seleccionar la imagen transmitida por una cámara, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la opción de menú .

Confirme con la tecla (

OK

). En la pantalla aparece 1,2,3,4.

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) el número de la cámara que

desea ver.

Confirme con la tecla (

OK

).

Función de cambio de imagen

Si ha registrado varias cámaras, estará disponible la función de cambio de imagen. Si está activa-

da esta función, aparecerán en la pantalla las imágenes de las cámaras registradas en forma de

un bucle que cambiará cada 12 segundos. Para activar esta función, proceda del siguiente modo:

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) la opción de menú .

Confirme con la tecla (

OK

).

Modo de ahorro de energía

La unidad para padres dispone de un modo de ahorro de energía. Si activa el modo de ahorro

de energía, la pantalla se apagará automáticamente tras 5, 15 o 60 minutos, según desee.

Seleccione con las teclas de dirección izquierda/derecha ( / ) la opción de menú .

Seleccione con las teclas de dirección arriba/abajo ( / ) el tiempo tras el que la pan-

talla se apagará automáticamente (5 min, 15 min o 60 min).

Confirme con la tecla (

OK

).

9. Puesta en funcionamiento a través del smartphone/

latablet

9.1 Configurar la cámara con un dispositivo Android™

Abra Google Play Store en su dispositivo Android™.

Busque allí la aplicación “Beurer CareCam” y descárguela. Inicie la aplicación y cree una

cuenta de usuario.

Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correctamente

el registro de la cámara, verá en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara

configurada.

Coloque la cámara (a 2 m de distancia del bebé, fuera del alcance de los niños).

®

®

9.2 Instalación de la cámara en un iPhone

/iPad

®

®

Abra Apple Store en su iPhone

/iPad

.

Busque la aplicación “Beurer CareCam” y descárguesela.

65

Abra la aplicación y cree una cuenta de usuario.

Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correctamente el re-

gistro de la cámara, verá en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara configurada.

Coloque la cámara (a 2 m de distancia del bebé, fuera del alcance de los niños).

9.3 Ajustes de la cámara

En los ajustes se pueden asignar a la cámara entre otras cosas un nombre y una imagen de

usuario. Podrá también ajustar la sensibilidad de la cámara para el movimiento, el sonido y

la temperatura con el fin de poder determinar mejor el umbral a partir del cual el sistema le

enviará una notificación.

9.3.1 Asignar a la cámara un nombre/una imagen de menú

Un nombre y una imagen de menú personalizada facilitan la asignación de las cámaras.

1.

Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el logotipo

de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.

2. Una vez en él, pulse el símbolo de ajuste (

) de la cámara.

3. Pulse “Detalles de la cámara”.

4.

Aquí puede asignar a la cámara un nombre pulsando “Nombre de la cámara”. Si desea asig-

nar a la cámara una imagen de menú personalizada, pulse “Cambiar imagen”.

9.3.2 Ajustar la sensibilidad para la función de notificación

1. En el menú de la cámara pulse el símbolo de ajuste que está junto a la cámara.

2. Pulse el triángulo de advertencia de color naranja (parte superior del campo). Ahora podrá

ajustar la sensibilidad de movimiento/sonido y los límites para la temperatura de alarma.

Valores límite para la alarma de temperatura: 0 20 °C o 21 40 °C.

Nota

En función de la sensibilidad ajustada, en la línea cronológica de la aplicación se visualizará

una notificación cuando la cámara haya detectado un movimiento, un sonido o una alarma

de temperatura.

Si al configurar la aplicación Beurer CareCam en su smartphone o tablet ha decidido permitir

los mensajes de inserción, las notificaciones se visualizarán en la pantalla aunque no tenga

abierta en ese momento la aplicación (p.ej. con la pantalla bloqueada).

9.4 Ajustes generales

En los ajustes generales pueden ajustarse el

modo de hora

(12h/24h) y el

modo de tempe-

ratura

(°C/°F) y activarse además la función “No molestar”.

1.

Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el logotipo

de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.

2. Pulse “Ajustes” (parte superior).

3. Para ajustar el modo de hora/temperatura pulse “Ajustes generales”.

4. Para activar la función “No molestar” pulse primero “No molestar” y luego “ON” (a la dere

-

cha). Desplace el punto para programar el tiempo durante el que desea no ser molestado

(máx. 3 horas).

66

Nota

Cuando la función “No molestar” esté activada no recibirá ningún mensaje de inserción du-

rante el espacio de tiempo que haya programado.

10. Manejo de la cámara a través de la aplicación

10.1 Encender la cámara

ATENCIÓN

Utilice únicamente el conector de red suministrado.

Conecte el extremo pequeño del conector de red “Baby” en la cámara.

Enchufe el otro extremo del conector de red en el enchufe hembra.

Desplace el interruptor lateral de encendido y apagado a “ON”. El piloto de funcionamiento

comienza a iluminarse en azul. (Para apagar la cámara, desplace hacia abajo el interruptor

de encendido y apagado).

Abra la aplicación “Beurer CareCam” en su smartphone o tablet o entre en el portal web

en su PC.

Inicie sesión en su cuenta.

Si ha configurado correctamente la cámara (véase el capítulo 7), podrá ver en la pantalla de

su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara.

10.2 Añadir más cámaras

Es posible conectar hasta 4 cámaras con una cuenta de usuario:

Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el logotipo

de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.

Pulse “Añadir cámara” (parte inferior izquierda).

Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correctamente el

registro de la cámara, podrá ver automáticamente en su terminal la imagen que está trans-

mitiendo la cámara añadida.

10.3 Eliminar una cámara

Para eliminar una cámara de la cuenta de usuario proceda del siguiente modo:

Vaya al menú de la cámara y pulse el símbolo de ajuste ( ) de la cámara que desea eliminar.

Pulse “Detalles de la cámara”.

Pulse “Eliminar cámara” y confirme.

Nota

En ese caso se borran todos los eventos de esta cámara sin posibilidad de recuperarlos después.

10.4 Configuración de la cuenta/terminar sesión

En la configuración de la cuenta podrá, entre otras cosas, cambiar la contraseña, consultar la

versión de la aplicación o terminar la sesión.

67

1.

Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el logotipo

de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.

2. Pulse “Cuenta” (parte superior derecha).

3. Para cambiar la contraseña pulse “Cambiar contraseña” y siga las instrucciones. Si desea

terminar la sesión en su cuenta, pulse “Terminar sesión” y confirme.

10.5 Función de visión nocturna por infrarrojos

Para poder ver en su terminal con nitidez imágenes grabadas en la oscuridad, cuando no hay

luz la cámara activa automáticamente la función de visión nocturna por infrarrojos (visualiza

-

ción en blanco y negro).

10.6 Funciones que ofrece la aplicación durante la transmisión en directo

Nota

Si pulsa la imagen que está transmitiendo la cámara

se visualizará la siguiente interfaz de menú. La interfaz

desaparecerá automáticamente tras aproximadamente

10 segundos.

Estas funciones solo están disponibles en la aplicación.

1 Función de intercomunicación 3 Nanas

2 Función de toma de fotografías/

grabación de vídeo (solo

4 Indicación de temperatura

con Android

)

10.6.1 Función de intercomunicación

1. P

ulse el símbolo del micrófono ( ) en el extremo izquierdo.

2.

La primera vez que se pulsa el micrófono se visualiza el mensaje “¿Desea que Beurer

CareCam tenga acceso al micrófono?”. Pulse “”.

3. Para activar la función de intercomunicación pulse la tecla de comunicación. Las palabras

pronunciadas se escucharán en la cámara. Para desactivar la función de intercomunicación

vuelva a pulsar la tecla de comunicación.

10.6.2 Función de toma de fotografías /grabación de vídeo

1. Pulse el símbolo de la cámara ( ).

2. Para tomar una instantánea de la imagen que la cámara está transmitiendo pulse la tecla

de la cámara. La imagen se guarda en la carpeta de imágenes de su smart phone o tablet.

Nota

Los terminales con Android™ también permiten guardar vídeos localmente. Pulse para ello

el símbolo de vídeo (

).

10.6.3 Nanas

Puede reproducirse una de las cinco nanas, que sonará a través de la cámara:

1. Pulse el símbolo de la nota musical (

).

2.

Pulse la nana que desee para seleccionarla. La nana se reproducirá en la cámara. Para des-

activar la función de reproducción de nanas vuelva a pulsar la nana seleccionada.

68

10.6.4 Indicación de temperatura

Pulse el símbolo del termómetro ( ). Se visualiza la temperatura ambiente actual de la cáma-

ra. Si vuelve a pulsar el símbolo del termómetro ( ), la indicación de la temperatura cambiará

entre °C y °F.

10.7 Utilización de la cámara en otros terminales

Para poder utilizar la cámara en otros terminales deberá iniciar sesión en dichos terminales

utilizando el mismo nombre de usuario y contraseña de su cuenta de usuario.

10.8 Acceso a la cuenta de usuario a través del portal web (PC)

Puede acceder a su cuenta de usuario a través del portal web.

Una vez configurada la cámara, el sistema le enviará automáticamente por correo electrónico

un enlace al portal web.

Nota

El portal web solo permite ver la imagen que está transmitiendo la cámara y la línea cronoló-

gica, pero no utilizar ninguna otra función (como por ejemplo la función de intercomunicación)

ni realizar tareas de configuración.

11. Información importante sobre el Video Baby Monitor

Si utiliza la unidad para padres con la batería, reducirá la contaminación producida por los

campos electromagnéticos.

Coloque la cámara cerca de una puerta o ventana, y a la mayor altura posible, para aumentar

el alcance del Video Baby Monitor. Asegúrese de que la batería esté cargada.

Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros aparatos pueden alterar el

funcionamiento del Video Baby Monitor, Por este motivo, no lo coloque cerca de aparatos

como microondas, receptores WLAN, etc.

Hay otros factores que pueden provocar un mal funcionamiento del Video Baby Monitor

o la reducción de su alcance: muebles, paredes, casas, árboles o factores atmosféricos

(como la niebla o la lluvia).

12. Mantenimiento y limpieza

La vida útil de la cámara y de la unidad para padres depende de que se manejen cuidadosamente:

ATENCIÓN

Si no va a utilizar el Video Baby Monitor durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga

la batería de la unidad para padres.

Conseguirá el máximo rendimiento de la batería si la deja descargarse completamente al

menos cada seis meses. Desconecte la unidad para padres y deje que la batería se des

-

cargue con el uso; una vez descargada, cárguela de nuevo completamente.

Para conseguir el máximo rendimiento de una batería, es necesario llevar a cabo el proceso

de carga en varias ocasiones. Además, influyen otros factores como el estado de la batería,

la temperatura ambiente o la frecuencia y el modo de carga de la batería, por citar algunos.

69

Proteja la cámara y la unidad para padres de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas,

grandes cambios de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de fuentes

de calor (como hornos o radiadores).

Limpie la cámara/la unidad para padres con un paño suave seco. No use productos abrasivos.

13. Solución de problemas

ATENCIÓN Contraseña olvidada

Si ha olvidado su contraseña abra la aplicación, pulse “Contraseña olvidada” e introduzca su

dirección de correo electrónico. El sistema le enviará una contraseña nueva a la dirección de

correo electrónico indicada.

Problema Solución

La unidad para padres no se puede en-

Compruebe si

cender.

el bloque de alimentación “Monitor” está bien co-

nectado,

la batería está insertada correctamente,

la batería está totalmente cargada o si es necesario

cargarla o si está dañada.

En la unidad para padres suena una se

-

Compruebe si

ñal acústica.

s

e ha sobrepasado el alcance máximo,

e

l bloque de alimentación de la cámara (“Baby”)

está bien conectado,

l

a cámara está encendida,

l

a batería de la unidad para padres debe cargarse.

La unidad para padres está encendida

Para ajustar el volumen deseado en la unidad para pa-

pero no se oye ningún sonido.

dres, pulse la tecla de dirección hacia la derecha o la

izquierda mientras esté funcionando.

La unidad para padres se apaga.

Vuelva a cargar la batería de la unidad para padres.

Puede ser que la unidad para padres se encuentre

en el modo de ahorro de energía. Compruebe si ha

seleccionado en el menú el modo de ahorro de ener-

gía y, si es así, desactívelo.

La señal es débil, la conexión se interrum-

Si hay otro aparato electrónico entre la cámara y la

pe una y otra vez o se producen inter-

unidad para padres, como un microondas, retírelo

ferencias.

o desconéctelo.

Compruebe si hay otros elementos, como árboles u

otros objetos, entre la cámara y la unidad para pa

-

dres y mueva los aparatos hasta que la unidad para

padres indique que hay conexión.

Compruebe si la cámara y la unidad para padres

se encuentran dentro del radio de alcance máximo.

70

Problema Solución

Cuando no se puede realizar ninguna

1. Encienda la cámara y la unidad para padres,

transmisión, tiene la posibilidad de vol-

2. En el menú de la unidad para padres borre la cámara

ver a armonizar digitalmente las señales

y vuelva a configurarla como se ha descrito en “Agre-

de los aparatos = Pairing.

gar cámara” (ver el capítulo 8.5).

No se puede establecer una conexión con

Apague el router WLAN y vuelva a encenderlo. Vuelva

la cámara.

a iniciar sesión.

No se puede establecer una conexión con

Asegúrese de que la cámara se encuentra en el área

la cámara.

de cobertura del router WLAN. Si el piloto de funcio-

namiento parpadea, coloque la cámara más cerca del

router WLAN para mejorar la recepción.

No se escuchan los mensajes de alarma

Asegúrese de que los ajustes de la alarma están ac-

en el smartphone o la tablet.

tivados.

No pueden guardarse vídeos en el ter-

Los vídeos solo pueden guardarse en terminales con

minal.

sistema operativo Android™.

Me he registrado pero no puedo iniciar

Asegúrese de que su nombre de usuario y su contra

-

sesión en mi cuenta de usuario.

seña son correctos.

Recibo un mensaje de error que dice “Su

Asegúrese de que se ha registrado en nuestro sistema.

identificador de correo electrónico no es-

Pulse primero “Crear cuenta de usuario”.

tá registrado”.

¿Qué debo hacer si he olvidado mi con

-

Abra la aplicación, pulse “Contraseña olvidada” e intro-

traseña?

duzca su dirección de correo electrónico. El sistema le

enviará una contraseña nueva a la dirección de correo

electrónico indicada.

No he recibido ningún correo electrónico

El correo electrónico se encuentra probablemente

aunque he utilizado la función “Contra-

en la carpeta de spam de su proveedor. Busque el

seña olvidada”.

correo electrónico en la carpeta de spam.

Es posible que reciba el correo electrónico en breve.

Vuelva a comprobar su bandeja de entrada dentro

de algunos minutos.

Cuando intento añadir otra cámara a mi

Mantenga pulsada la tecla “PAIR” de la cámara durante

cuenta de usuario no se visualiza ninguna

5 segundos y vuelva a intentarlo.

cámara para añadir.

Al configurar la cámara, en el último paso

Apague la cámara y vuelva a encenderla. Mantenga pul-

no se visualiza ninguna cámara. El proce-

sada la tecla “PAIR” hasta que se escuche un pitido. Es-

so de configuración se interrumpe.

pere un minuto hasta que el piloto de control parpadee.

La cámara está ahora lista para la configuración. Vuel-

va a iniciar el proceso de configuración de la cámara.

Cuando intento ver la imagen que está

Actualice el firmware. Actualizamos la aplicación perió-

transmitiendo la cámara recibo el mensaje

dicamente para mejorar constantemente las funciones

de que tengo que actualizar el firmware.

de la cámara.

71

14. Eliminación

Las baterías deben eliminarse en contenedores de recogida específicos especiales, puntos

limpios o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Está obligado por ley a des

-

echar las baterías correctamente.

Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida

útil junto con la basura doméstica.

Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctri

-

cos y electrónicos (RAEE).

Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en ma

-

teria de eliminación de residuos.

15. Datos técnicos

23 canales

Frecuencia de 2,4 - 2,483 GHz

Receptor digital

Pantalla TFT de 2,4"

Tecnología de infrarrojos

Modo ECO (unidad para padres)

Dimensiones de la cámara: 9 x 6,5 x 5,8 cm

Dimensiones de la unidad para padres: 11,5 x 6,9 x 2,4 cm

Peso: cámara 95 g; unidad para padres 80 g; batería 38 g

Alcance de hasta 300 m sin obstáculos

Funcionamiento Bloques de alimentación adjuntos:

unidad para padres (5 V USB/600 mA)

cámara HD (5 V USB/1000 mA)

batería de iones de litio (2100 mA)

Duración con funcionamiento con batería (depende

Unidad para padres: 12 horas

del estado de la batería, la temperatura ambiente,

el modo de carga de la batería, etc.)

Este producto cumple con las disposiciones de la Directiva europea 1999/5/CE sobre equipos

radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (ERETT). Póngase en contacto con

el servicio técnico pertinente para obtener más información al respecto, como por ejemplo la

declaración de conformidad CE.

72

ITALIANO

Leggere attentamente le presenti istruzioni per

l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle

accessibili ad altri utenti e attenersi alle

indicazioni.

Sommario

1. Introduzione .................................................... 74

9.3.1 Assegnazione di un nome/

un'immagine alla videocamera ............. 83

2. Spiegazione dei simboli ................................. 75

9.3.2 Impostazione della sensibilità degli

3. Uso conforme ................................................. 75

avvisi ..................................................... 83

4. Note ................................................................. 75

9.4 Impostazioni generali ............................... 84

5. Funzionamento dell'app ................................ 77

10. Uso della videocamera tramite app ........... 84

6. Descrizione dell'apparecchio ....................... 78

10.1 Accensione della videocamera .............. 84

6.1 Videocamera HD "Baby" ........................... 78

10.2 Aggiunta di un'altra videocamera .......... 84

6.2 Unità genitore "Monitor" ............................ 78

10.3 Rimozione di una videocamera .............. 84

6.3 Descrizione del display .............................. 79

10.4 Impostazioni dell'account/

7. Messa in funzione con unità genitore .......... 79

disconnessione ...................................... 85

7.1 Messa in funzione della videocamera ....... 79

10.5 Funzione di visione notturna a

7.2 Messa in funzione dell'unità genitore

infrarossi ................................................ 85

con batteria ricaricabile ............................. 79

10.6 Funzioni dell'app durante la

7.3 Messa in funzione dell'unità genitore

trasmissione live .................................... 85

con alimentatore ........................................ 80

10.6.1 Funzione parla/ascolta ........................ 85

8. Uso dell'unità genitore ................................... 80

10.6.2 Funzione foto/Funzione memoria

8.1 Luce notturna a infrarossi .......................... 80

video ................................................... 85

8.2 Impostazione del volume ........................... 80

10.6.3 Ninnenanne ......................................... 86

8.3 Regolazione della luminosità ..................... 80

10.6.4 Indicazione della temperatura ............. 86

8.4 Funzione parla/ascolta .............................. 80

10.7 Uso della videocamera con altri

8.5 Menu delle impostazioni ........................... 80

dispositivi ............................................... 86

10.8 Accesso all'account utente tramite il

9. Messa in funzione tramite smartphone/

portale web (PC) .................................... 86

tablet ............................................................... 83

9.1 Configurazione della videocamera con il

11.

Informazioni importanti sul baby monitor

.. 86

dispositivo Android™ ................................ 83

12. Manutenzione e pulizia ................................ 86

9.2 Configurazione della videocamera con

13. Che cosa fare in caso di problemi? ............ 87

®

®

iPhone

/iPad

............................................ 83

14. Smaltimento ................................................. 89

9.3 Impostazioni della videocamera ................ 83

15. Dati tecnici .................................................... 89

Fornitura

1 videocamera WLAN

2 alimentatori

1 unità genitore

1 batteria ricaricabile agli ioni di litio per l'unità genitore

Le presenti istruzioni per l'uso

73

Gentile cliente,

grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di ele-

vata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi,

peso, massaggio, bellezza, aria e baby. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,

conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Cordiali saluti

Il Beurer Team

1. Introduzione

Questo baby monitor video consente di tenere il bambino sempre sotto controllo tramite l'unità

genitore, lo smartphone o il tablet mentre si è in altre stanze o in giardino. È anche possibile

visualizzare l'immagine trasmessa contemporaneamente sull'unità genitore e su un dispositivo

mobile, ad esempio uno smartphone o un tablet (a tale scopo, è necessario disporre di una rete

WLAN, di uno smartphone/tablet e dell'app gratuita Beurer CareCam con tecnologia Hubble).

In questo modo, è tutto sotto controllo sempre e dovunque.

Il baby monitor video è ideale anche per l'assistenza agli anziani o la sorveglianza della casa.

Funzioni dell'apparecchio

L'apparecchio dispone delle seguenti funzioni:

Videosorveglianza

Funzione di visione notturna a infrarossi

Modalità ECO+/Modalità di risparmio energetico

Controllo della portata con segnale acustico

Portata fino a 300 m in campo libero

Funzione di visione notturna a infrarossi

Sensore della temperatura

Microfono/altoparlante

Fissaggio a parete (videocamera)

Tramite l'app è possibile svolgere le seguenti funzioni:

Videosorveglianza mediante WLAN con l'app Beurer CareCam con tecnologia Hubble

Funzione timeline (gli eventi vengono visualizzati in ordine cronologico nell'app)

Controllo della portata con segnale acustico

Notifiche push relative a movimenti/rumori/temperatura

Funzione parla/ascolta

5 ninnenanne

Requisiti di sistema (in caso di utilizzo dell'app)

App:

®

- Android™ 4.0 o superiore / iOS

6.0 o superiore

Portale web:

®

- Sistema Windows

, 7 o 8 (Java 7 o superiore)

®

- MacOS

10.7 o superiore

®

- Internet Explorer

8.0 o superiore

74

®

- Firefox

11.0 o superiore

®

- Chrome

18.0 o superiore

®

- Safari

5.1 o superiore

Videocamera:

- WLAN 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz)

- almeno sicurezza WEP garantita

2. Spiegazione dei simboli

Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:

AVVERTENZA

Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute

ATTENZIONE

Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio

Nota

Indicazione di importanti informazioni

3. Uso conforme

AVVERTENZA

Utilizzare il baby monitor video solo per sorvegliare il bambino quando non è possibile

controllarlo direttamente. La responsabilità ultima della supervisione del bambino spetta

in ogni caso ai genitori.

È possibile utilizzare il baby monitor video anche come apparecchio di monitoraggio degli

ambienti.

Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.

Il baby monitor video è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.

Tutelare i diritti della personalità altrui. Tutte le persone, che si trovano o si potreb-

bero trovare nell'ambiente monitorato, devono essere informate del fatto di essere

in un ambiente videosorvegliato.

4. Note

AVVERTENZA

Avvertenze di sicurezza

Tenere la videocamera e l'alimentatore lontano dalla portata dei bambini, per evitare

il rischio di strangolamento e lesioni.

Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini.

75

Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soocamento).

Non posizionare mai la videocamera nel lettino o a portata di mano del bambino.

Posizionare la videocamera a 2 metri di distanza dai neonati per proteggerli il più possibile

dall'elettrosmog e ridurre al minimo eventuali disturbi sonori.

Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del bambino.

Prima di utilizzare il baby monitor video, assicurarsi sempre che funzioni in modo corretto

e, in caso di utilizzo di una batteria ricaricabile per l'unità genitore, che la stessa sia su

-

cientemente carica.

Non immergere mai la videocamera e l'unità genitore in acqua. Non sciacquare mai sotto

l'acqua corrente.

Non utilizzare mai la videocamera e l'unità genitore nelle vicinanze di umidità.

Non coprire la videocamera e l'unità genitore con un asciugamano o una coperta.

Utilizzare esclusivamente gli alimentatori compresi nella fornitura.

Non tirare il cavo per estrarre l'alimentatore dalla presa.

Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso-

ne con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria

esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti

in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a

meno che non siano sorvegliati.

Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione.

Estrarre l'alimentatore in caso di malfunzionamenti, prima della pulizia, dopo l'operazione

di ricarica e quando l'apparecchio non è in uso.

La videocamera, l'unità genitore e gli alimentatori non devono venire a contatto con superfici

calde o con oggetti con spigoli vivi.

Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come

accessori.

Nota

Prima di inoltrare eventuali reclami, testare la batteria ricaricabile dell'unità genitore e se

necessario sostituirla.

Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.

Non aprire o riparare personalmente la videocamera o l'unità genitore per non compromet

-

terne il corretto funzionamento. In caso contrario la garanzia decade.

Per ulteriori domande sull'utilizzo del baby monitor video, rivolgersi al proprio rivenditore

o al Servizio clienti.

AVVERTENZA

Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie ricaricabili

In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile, indossare guanti protettivi e pulire

il vano batterie con un panno asciutto.

Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare

le parti interessate con acqua e consultare il medico.

76

Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.

Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.

Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le

avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per cari-

care correttamente le batterie.

5. Funzionamento dell'app

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

77

Hubble-Server

Locale

Internet

Nota

Quando la connessione Internet è attiva, la videocamera invia tutte le registrazioni mediante

il server Hubble. Ciò è necessario per la configurazione della videocamera. Quando la con-

nessione Internet non è attiva, non sono disponibili tutte le funzioni (limitazioni delle funzioni)

.

È possibile aumentare la portata della videocamera, posizionandola il più in alto possibile

nelle vicinanze di una porta o di una finestra.

La trasmissione del baby monitor può essere disturbata da altre onde radio, pertanto è op-

portuno evitare di posizionarlo vicino ad apparecchi quali forno a microonde, ecc.

Altri elementi che possono disturbare la trasmissione del baby monitor o ridurne la portata

sono mobili, pareti, case, alberi, condizioni ambientali (ad es., nebbia, pioggia).

Nota

Sulla home page Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com), è possibile attivare la funzione

Recording (registrazione) a pagamento. Se la funzione Recording è abilitata, gli eventi attivati

da movimenti, vengono automaticamente registrati e memorizzati sul server Hubble, in modo

da poter essere visualizzati in seguito.

6. Descrizione dell'apparecchio

6.1 Videocamera HD "Baby"

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Sensore di luminosità (visione notturna) 5. Interruttore ON/OFF

2. Obiettivo videocamera 6. Pulsante di accoppiamento

3. Spia di funzionamento 7. Collegamento per alimentatore "Baby"

4. Microfono 8. Sensore della temperatura

*Stato della spia di funzionamento

La spia di funzionamento è accesa in blu = Videocamera in fase di riscaldamento

~1 minuto

La spia di funzionamento lampeggia in rosso = La videocamera non è collegata

La spia di funzionamento lampeggia in rosso

= La videocamera è pronta per il

e blu

collegamento

La spia di funzionamento lampeggia in blu = La videocamera è collegata

6.2 Unità genitore "Monitor"

1

1. LED rumori

2. Pulsante freccia giù/riduzione luminosità

3. Pulsante freccia destra/volume più alto

9

4. Funzione parla/ascolta

2

8

5. Pulsante OK

3

6. Pulsante menu

7

4

7. Pulsante ON/OFF

6

5

8. Pulsante freccia sinistra/volume più basso

9. Pulsante freccia su/aumento luminosità

78

6.3 Descrizione del display

Potenza del segnale

1

Indicazione temperatura

*

1

1

2

Sveglia

2

*

3

Luce notturna a infrarossi

3

4

Ninnananna

5

4

2h

15

Funzione parla/ascolta

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Immagine intercambiabile

Numero videocamera

Stato batteria ricaricabile

Menu modalità di risparmio energetico

Menu videocamera

Menu temperatura

Menu sveglia

Menu ninnenanne

Menu zoom

7. Messa in funzione con unità genitore

7.1 Messa in funzione della videocamera

1.

Posizionare la videocamera su una superficie piana e stabile e orientare l'obiettivo verso

l'area da monitorare. Accertarsi che non vi siano altri apparecchi elettrici nelle vicinanze.

AVVERTENZA

Tenere la videocamera LONTANO dalla portata del bebè!

2. Collegare l'estremità corta dell'alimentatore "Baby" alla videocamera.

3. Collegare l'altra estremità dell'alimentatore alla presa.

4.

Per accendere la videocamera, spingere l'interruttore ON/OFF nella posizione "ON". La spia

di funzionamento della videocamera si accende in blu.

5. Per spegnere la videocamera, spingere l'interruttore ON/OFF verso il basso.

7.2 Messa in funzione dell'unità genitore con batteria ricaricabile

1. Rimuovere la clip di supporto.

2. Spingere verso il basso la copertura sul retro dell'unità genitore.

3. Inserire la batteria ricaricabile in dotazione come illustrato.

4.

Spingere la copertura sul retro dell'unità genitore di nuovo verso l'alto finché non scatta

in posizione.

5. Riapplicare la clip di supporto.

79

6. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l'unità genitore. Se la videocamera è già

accesa, sul monitor viene visualizzata automaticamente l'immagine trasmessa. Se invece

la videocamera è ancora spenta, viene emesso un segnale acustico e sul monitor compare

il seguente simbolo

.

7.3 Messa in funzione dell'unità genitore con alimentatore

1. Collegare l'estremità corta dell'alimentatore "Monitor" all'unità genitore.

2. Collegare l'altra estremità dell'alimentatore alla presa.

3. L'unità genitore si accende automaticamente. Per spegnere, premere il pulsante ON/OFF.

Se l'unità genitore e la videocamera sono accese, sul monitor dell'unità genitore viene vi

-

sualizzata automaticamente l'immagine trasmessa.

8. Uso dell'unità genitore

8.1 Luce notturna a infrarossi

Per poter visualizzare sul monitor immagini ben riconoscibili anche al buio, il baby monitor vi-

deo attiva automaticamente la luce notturna a infrarossi in caso di oscurità. Se la luce notturna

a infrarossi è attiva, sul monitor appare l'icona della luna ( ).

8.2 Impostazione del volume

L'unità genitore ha 5 livelli di volume.

Per impostare il volume, premere il pulsante (

) o il pulsante ( ).

8.3 Regolazione della luminosità

L'unità genitore ha 5 livelli di luminosità.

Per impostare la luminosità, premere il pulsante (

) o il pulsante ( ).

8.4 Funzione parla/ascolta

L'unità genitore dispone di una funzione parla/ascolta.

Per attivare questa funzione, tenere premuto il pulsante ( ) sull'unità genitore e parlare. Le

parole pronunciate saranno trasmesse dalla videocamera. Per disattivare la funzione parla/

ascolta, rilasciare il pulsante ( ).

8.5 Menu delle impostazioni

Nel menu dell'unità genitore è possibile impostare: funzione zoom, ninnenanne, allarme,

unità di temperatura, aggiunta/eliminazione/visualizzazione video camera, immagine

intercambiabile e modalità di risparmio energetico.

Per aprire il menu delle impostazioni, accendere l'unità genitore e premere il pulsante ( ).

In basso nel monitor della videocamera appare il seguente menu delle impostazioni.

Con i pulsanti ( ) e ( ) è possibile selezionare le varie opzioni del menu.

80

Funzione zoom

L'unità genitore dispone di una funzione zoom che permette di ingrandire l'immagine trasmes-

sa. Per attivare la funzione zoom, procedere nel seguente modo:

Selezionare il fattore di ingrandimento desiderato (1x o 2x) con i pulsanti freccia su/giù

( / ).

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Ninnananna

Dall'unità genitore è possibile attivare una delle cinque ninnenanne che viene poi riprodotta

dalla videocamera. Per attivare una ninnananna, procedere nel seguente modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Con i pulsanti freccia su/giù ( / ) selezionare la ninnananna desiderata (1, 2, 3, 4 o 5).

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Allarme

Nell'unità genitore è possibile impostare un allarme che verrà riprodotto dopo 2, 4 o 6ore

nell'unità genitore. Per attivare l'allarme, procedere nel seguente modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) dopo quanto tempo far scattare l'allarme.

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Unità temperatura

La temperatura può essere visualizzata in gradi Celsius °C o Fahrenheit °F.

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) l'unità di temperatura desiderata.

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Aggiunta di una videocamera

È possibile collegare fino a quattro videocamere a un'unità genitore.

Per aggiungere una videocamera all'unità genitore, procedere nel seguente modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) l'opzione del menu .

Confermare premendo il pulsante (

OK

). Sul monitor compaiono 1, 2, 3, 4.

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) un numero e confermare con il pulsante

(

OK

). Sul monitor compare

e viene cercata una videocamera.

Tenere premuto il pulsante di accoppiamento sul retro della videocamera finché non vie-

ne emesso un segnale acustico e l'immagine trasmessa dalla videocamera aggiunta non

compare sul monitor.

81

Nota

Le videocamere aggiuntive sono ordinabili con il codice articolo 952.64.

Cancellazione di una videocamera

Se si desidera cancellare il collegamento a una videocamera, procedere nel seguente modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) l'opzione del menu .

Confermare premendo il pulsante (

OK

). Sul monitor compaiono 1, 2, 3, 4.

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) il numero della videocamera che si in-

tende cancellare.

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Visualizzazione di una videocamera

Se si desidera selezionare l'immagine trasmessa di una videocamera, procedere nel seguen-

te modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) l'opzione del menu .

Confermare premendo il pulsante (

OK

). Sul monitor compaiono 1, 2, 3, 4.

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) il numero della videocamera che si in-

tende visualizzare.

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Immagine intercambiabile

Se sono registrate più videocamere, è disponibile la funzione "immagine intercambiabile". Se

tale funzione è attiva, sul monitor vengono visualizzate le immagini trasmesse dalle videoca

-

mere registrate con una sequenza che cambia ogni 12 secondi. Per attivare questa funzione,

procedere nel seguente modo:

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con i pulsanti freccia su/giù ( / ) l'opzione del menu .

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

Modalità di risparmio energetico

L'unità genitore dispone di una modalità di risparmio energetico. Se si attiva la modalità di

risparmio energetico, il monitor si spegne automaticamente dopo 5, 15 o 60minuti, a secon-

da della preferenza.

Selezionare con i pulsanti freccia sinistra/destra ( / ) l'opzione del menu .

Selezionare con le frecce su/giù ( / ) dopo quanto tempo il monitor deve spegnersi

automaticamente (5 min., 15 min. o 60 min.).

Confermare premendo il pulsante (

OK

).

82

9. Messa in funzione tramite smartphone/tablet

9.1 Configurazione della videocamera con il dispositivo Android™

Aprire Google Play Store sul dispositivo Android™.

Cercare e scaricare l'app "Beurer CareCam". Avviare l'app e creare un account utente.

Seguire le istruzioni successive visualizzate dall'app. Al termine della registrazione del-

la videocamera, viene visualizzata l'immagine trasmessa dalla videocamera configurata.

Posizionare la videocamera (a 2 m di distanza dai neonati, fuori dalla portata dei bambini).

®

®

9.2 Configurazione della videocamera con iPhone

/iPad

®

®

Aprire l'App Store sull'iPhone

/iPad

.

Cercare e scaricare l'app "Beurer CareCam".

Avviare l'app e seguire le istruzioni.

Seguire le istruzioni successive visualizzate dall'app. Al termine della registrazione del-

la videocamera, viene visualizzata l'immagine trasmessa dalla videocamera configurata.

Posizionare la videocamera (a 2 m di distanza dai neonati, fuori dalla portata dei bambini).

9.3 Impostazioni della videocamera

Nelle impostazioni della videocamera è possibile assegnare un nome e un'immagine alla vide-

ocamera. Inoltre, è possibile impostare la sensibilità della videocamera ai movimenti, ai suoni

e alla temperatura, per stabilire da quando si desidera essere avvisati.

9.3.1 Assegnazione di un nome/un'immagine alla videocamera

Un nome e un'immagine personalizzati facilitano il riconoscimento delle videocamere.

1. Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a sini

-

stra. Viene visualizzato il menu della videocamera.

2. Premere il simbolo delle impostazioni (

) della videocamera.

3. Premere "Dettagli videocamera".

4. A questo punto, premendo "Nome videocamera" è possibile assegnare un nome alla vide

-

ocamera. Per assegnare un'immagine personalizzata alla videocamera, fare clic su "Mo-

difica immagine".

9.3.2 Impostazione della sensibilità degli avvisi

1.

Nel menu della videocamera, premere il simbolo delle impostazioni vicino alla videocamera.

2.

Premere sul campo con il triangolo arancione. A questo punto, è possibile impostare la sen-

sibilità ai movimenti/suoni e i limiti dell'allarme temperatura. Limiti dell'allarme temperatura:

0 – 20 °C oppure 21 – 40 °C.

Nota

A seconda della sensibilità impostata, nella timeline dell'app viene visualizzato un avviso che se-

gnala che la videocamera ha registrato un movimento, un suono oppure un allarme temperatura.

Se sullo smartphone/tablet sono state consentite le notifiche push per l'app Beurer CareCam, gli

avvisi vengono ricevuti anche se non ci si trova nell'app (ad esempio, sullo schermo di blocco).

83

9.4 Impostazioni generali

Nelle Impostazioni generali è possibile impostare il

formato dell'ora

(12h/24h) e l'

unità di

misura della temperatura

(°C/°F). Inoltre, è possibile attivare la funzione "Non disturbare".

1. Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a sini

-

stra. Viene visualizzato il menu della videocamera.

2. Premere "Impostazioni".

3. Per impostare il formato dell'ora/l'unità di misura della temperatura, premere " Impostazioni

generali".

4.

Per attivare la funzione "Non disturbare", premere prima "Non disturbare" e poi a destra

"ON". Spostando il punto, impostare la durata desiderata (max. 3 ore).

Nota

Se la funzione "Non disturbare" è attiva, durante l'intervallo di tempo impostato non vengono

ricevute notifiche push.

10. Uso della videocamera tramite app

10.1 Accensione della videocamera

ATTENZIONE

Utilizzare esclusivamente l'alimentatore compreso nella fornitura.

Collegare l'estremità piccola dell'alimentatore "Baby" alla videocamera.

Collegare l'altra estremità dell'alimentatore alla presa.

Fare scorrere l'interruttore ON/OFF laterale su "ON". La spia di funzionamento emette una

luce blu. (Per spegnere la videocamera, fare scorrere l'interruttore ON/OFF verso il basso.)

Aprire l'app "Beurer CareCam" sullo smartphone/tablet oppure il portale web sul PC.

Accedere al proprio account.

Se la videocamera è stata impostata correttamente (vedere capitolo 7), sul display viene

visualizzata l'immagine trasmessa.

10.2 Aggiunta di un'altra videocamera

È possibile collegare a un account utente fino a 4 videocamere:

Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a sini-

stra. Viene visualizzato il menu della videocamera.

Premere "Aggiungi videocamera" in basso a sinistra.

Seguire le istruzioni dell'app. Al termine della registrazione, viene visualizzata automatica

-

mente l'immagine trasmessa della videocamera aggiunta.

10.3 Rimozione di una videocamera

Per rimuovere una videocamera dal proprio account utente, procedere come segue:

Nel menu della videocamera, premere il simbolo delle impostazioni ( ) della video camera

da rimuovere.

Premere "Dettagli videocamera".

Premere "Rimuovi videocamera" e confermare.

84

Nota

Tutti gli eventi della fotocamera verranno cancellati in modo definitivo.

10.4 Impostazioni dell'account/disconnessione

Nelle impostazioni dell'account, è possibile modificare la propria password, visualizzare la

versione dell'app oppure disconnettersi dall'account.

1. Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a sini

-

stra. Viene visualizzato il menu della videocamera.

2. Premere "Account" in alto a destra.

3.

Per modificare la password, premere "Modifica password" e seguire le istruzioni. Per discon-

nettersi dal proprio account, premere "Disconnetti" in basso e confermare.

10.5 Funzione di visione notturna a infrarossi

Per poter visualizzare buone immagini sullo schermo anche al buio, in caso di oscurità la vi-

deocamera attiva automaticamente la funzione di visione notturna a infrarossi (immagine in

bianco e nero).

10.6 Funzioni dell'app durante la trasmissione live

Nota

Se si fa clic sull'immagine trasmessa, viene visualizzato

il menu seguente. Dopo circa 10 secondi il menu viene

chiuso.

Queste funzioni sono disponibili solo nell'app.

1 Funzione parla/ascolta 3 Ninnenanne

2 Funzione foto/

Funzione memoria video (solo per Android

)

4 Indicazione di temperatura

10.6.1 Funzione parla/ascolta

1. P

remere sul simbolo del microfono ( ) a sinistra.

2. La prima volta viene visualizzato il messaggio "CareCam Beurer può accedere al microfo-

no?", premere "Sì".

3. Per attivare la funzione parla/ascolta, premere il pulsante per avviare la comunicazione. Le

parole pronunciate saranno trasmesse dalla videocamera. Per disattivare la funzione parla/

ascolta, premere di nuovo il pulsante per avviare la comunicazione.

10.6.2 Funzione foto /Funzione memoria video

1. Premere il simbolo della videocamera ( ).

2.

Per scattare una foto dell'immagine trasmessa attuale, premere il pulsante della fotocamera.

L'immagine viene memorizzata nella memoria immagini dello smart phone/tablet.

Nota

Se si dispone di un dispositivo Android™, è possibile salvare anche i video localmente. A tale

scopo, premere il simbolo Video (

).

85

10.6.3 Ninnenanne

È possibile attivare una delle cinque ninnenanne che viene poi riprodotta dalla video camera:

1. Premere il simbolo della nota (

).

2.

Premere la ninnananna desiderata. La ninnananna viene emessa dalla videocamera. Per

disattivare la ninnananna, premere di nuovo la ninnananna scelta.

10.6.4 Indicazione della temperatura

Premere il simbolo del termometro ( ). Viene visualizzata la temperatura ambiente attuale

della videocamera. Se si preme di nuovo il simbolo del termometro ( ), l'indicazione passa

da °C a °F e viceversa.

10.7 Uso della videocamera con altri dispositivi

Per poter utilizzare la videocamera con altri dispositivi, è necessario accedere con lo stesso

nome utente e la stessa password.

10.8 Accesso all'account utente tramite il portale web (PC)

È possibile accedere al proprio account attraverso il portale web.

Il link al portale web viene inviato automaticamente per e-mail in seguito alla configurazione

della videocamera.

Nota

Sul portale web vengono visualizzate solo l'immagine trasmessa e la timeline. Le altre funzioni/

impostazioni (ad esempio, la funzione parla/ascolta) non sono disponibili.

11. Informazioni importanti sul baby monitor

Il funzionamento dell'unità genitore con batteria ricaricabile riduce al minimo l'elettrosmog

provocato dai campi elettrici e magnetici alternati.

È possibile aumentare la portata del baby monitor posizionando la videocamera vicino a

una porta o a una finestra il più in alto possibile e assicurandosi che la batteria ricaricabile

sia sucientemente carica.

La trasmissione del baby monitor può essere disturbata da altre onde radio, pertanto è

opportuno evitare di posizionare il baby monitor vicino ad apparecchi quali forno a micro-

onde, dispositivi WLAN, ecc.

Altri elementi che possono disturbare la trasmissione del baby monitor o ridurne la portata

sono mobili, pareti, case, alberi, condizioni ambientali (ad es., nebbia, pioggia).

12. Manutenzione e pulizia

La durata della videocamera e dell'unità genitore dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:

ATTENZIONE

Se il baby monitor video non viene utilizzato per un lungo periodo, estrarre la batteria rica-

ricabile dall'unità genitore.

86

Per sfruttare al meglio la capacità delle batterie ricaricabili, scaricarle almeno ogni 6 mesi.

A tale scopo, staccare l'unità genitore dall'alimentazione e far scaricare la batteria con il

normale uso. Ricaricare quindi completamente le batterie.

La capacità massima della batteria ricaricabile si raggiunge solo dopo diverse cariche e

dipende da numerosi fattori (stato della batteria, temperatura ambiente, modalità e fre-

quenza di ricarica, ecc.).

Non esporre la videocamera e l'unità genitore a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti

sbalzi di temperatura, campi elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).

Pulire la videocamera e l'unità genitore con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare

detergenti abrasivi.

13. Che cosa fare in caso di problemi?

ATTENZIONE Password dimenticata

Se si dimentica la password, premere nell'app "Password dimenticata" e inserire il proprio

indirizzo e-mail. Una nuova password verrà inviata all'indirizzo e-mail specificato.

Problema Soluzione

L'unità genitore non si accende. Verificare se:

l'alimentatore "Monitor" è inserito correttamente;

la batteria ricaricabile è inserita correttamente;

la batteria ricaricabile è carica, da caricare o dan-

neggiata.

L'unità genitore emette un segnale acu-

Verificare se:

stico.

è stata superata la portata massima;

l'alimentatore della videocamera ("Baby") è inserito

correttamente;

la videocamera è accesa;

la batteria ricaricabile dell'unità genitore deve es-

sere ricaricata.

L'unità genitore è accesa ma non si sen

-

Per impostare il volume desiderato nell'unità genitore,

tono suoni.

premere il pulsante freccia destra o sinistra durante il

funzionamento dell'apparecchio.

L'unità genitore si spegne.

Caricare la batteria ricaricabile.

L'unità genitore potrebbe essere in modalità di ri-

sparmio energetico. Verificare se nel menu è sele-

zionata la modalità di risparmio energetico ed even-

tualmente disattivarla.

87

Problema Soluzione

Il segnale è debole, il collegamento si in-

Se tra la videocamera e l'unità genitore si trova un

terrompe sempre o ci sono interferenze.

altro apparecchio (come ad esempio un microonde),

allontanare l'apparecchio o spegnerlo.

Verificare se tra la videocamera e l'unità genitore ci

sono altri elementi di disturbo, come ad es. alberi o

altro, e posizionare l'apparecchio in modo che il se

-

gnale di collegamento giunga fino all'unità genitore.

Verificare se la videocamera e l'unità genitore si tro-

vano entro la portata massima di ricezione.

Se la trasmissione del segnale tra i due

1. Accendere la videocamera e l'unità genitore.

apparecchi è assente, sintonizzare nuo

-

2. Nel menu dell'unità genitore cancellare la videoca

-

vamente i segnali dei due apparecchi =

mera e riconfigurarla come descritto nella sezione

pairing.

"Aggiunta di una videocamera" (vedere capitolo 8.5).

Non è possibile stabilire una connessione

Spegnere e riaccendere il router WLAN. Eettuare di

con la videocamera.

nuovo la registrazione.

Non è possibile collegarsi alla videocamera.

Verificare che la videocamera si trovi nel campo di ri-

cezione del router WLAN. Se la spia di funzionamento

lampeggia, posizionare la videocamera più vicino al

router WLAN per una migliore ricezione.

Non vengono emessi allarmi sullo smar-

Verificare se le impostazioni allarme sono attivate.

tphone/tablet.

Non è possibile salvare video sul dispo-

I video possono essere memorizzati solo su disposi-

sitivo.

tivi Android™.

Non riesco ad accedere al mio account do-

Verificare che nome utente e password siano corretti.

po aver eettuato la registrazione.

Ho ricevuto il messaggio di errore "L'indi

-

Accertarsi di essersi registrati. Premere prima "Crea

rizzo e-mail non è registrato".

account utente".

Cosa devo fare se ho dimenticato la pass-

Premere "Password dimenticata" nell'app e inserire

word?

l'indirizzo e-mail. Una nuova password verrà inviata

all'indirizzo e-mail specificato.

Non ho ricevuto nessuna e-mail nonostan-

Probabilmente l'e-mail si trova nella cartella Posta

te abbia utilizzato la funzione "Password

indesiderata. Verificare.

dimenticata".

Probabilmente l'invio dell'e-mail è ancora in corso.

Controllare la posta dopo alcuni minuti.

Ho cercato di aggiungere una videocamera

Tenere premuto per 5 secondi il pulsante di accop-

al mio account utente, ma non sono state

piamento PAIR della videocamera e provare di nuovo.

visualizzate videocamere da aggiungere.

Durante il processo di configurazione della

Spegnere la videocamera e riaccenderla. Tenere pre-

videocamera, nell'ultimo passaggio non è

muto il pulsante "PAIR" finché non si avverte un segnale

stata visualizzata alcuna videocamera e il

acustico. Aspettare un minuto finché la spia di controllo

processo di configurazione è stato inter-

non lampeggia. A questo punto, la videocamera è pron-

rotto.

ta per il processo di configurazione. Avviare di nuovo la

configurazione della videocamera.

88

Problema Soluzione

Quando cerco di vedere l'immagine tra-

Eseguire l'aggiornamento del firmware. L'app viene

smessa, viene visualizzato un messaggio

aggiornata periodicamente, in modo da migliorare co-

che chiede di aggiornare il firmware.

stantemente le funzioni della videocamera.

14. Smaltimento

Le batterie ricaricabili devono essere smaltite negli appositi punti di raccolta, nei punti di rac-

colta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili

è un obbligo di legge.

A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere

smaltito nei rifiuti domestici.

Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire

l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche

ed elettroniche (RAEE).

Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

15. Dati tecnici

23 canali

Frequenza 2.4 - 2.483 GHz

Ricevitore digitale

Display TFT da 2,4"

Tecnologia a infrarossi

Modalità ECO (unità genitore)

Dimensioni videocamera: 9 x 6,5 x 5,8 cm

Dimensioni unità genitore: 11,5 x 6,9 x 2,4 cm

Peso: Videocamera 95 g; unità genitore 80 g; batteria ricaricabile 38 g

Portata fino a 300 m in campo libero

Alimentazione Alimentatori inclusi:

unità genitore (USB 5 V/600 mA)

videocamera HD (USB 5 V/1000 mA)

batteria agli ioni di litio (2100 mA)

Durata della batteria ricaricabile (dipende

Unità genitore: 12 ore

dallo stato della batteria, dalla tempera-

tura ambiente, dalla modalità e frequenza

di carica, ecc.)

Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea R&TTE 1999/5/

CE. Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE,

rivolgersi al servizio di assistenza indicato.

89

TÜRKÇE

Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun,

ileride kullanmak üzere saklayın, diğer

kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki

yönergelere uyun.

İçindekiler

1. Ürün özellikleri ............................................... 91

9.3.1 Kamerayı adlandırma / Menü resmi

atama ............................................... 100

2. İşaretlerin açıklaması .................................... 92

9.3.2 Bildirim hassasiyetinin ayarlanması .... 100

3. Amacına uygun kullanım .............................. 92

9.4 Genel ayarlar ......................................... 100

4. Yönergeler ...................................................... 92

10.

Kamerayı uygulama üzerinden kullanma

101

5. Uygulamanın çalışma şekli ........................... 94

10.1 Kamerayı açma .................................... 101

6. Cihaz açıklaması ........................................... 95

10.2 Başka kamera ekleme ......................... 101

6.1 “Baby” HD kamera ................................... 95

10.3 Kamera kaldırma ................................. 101

6.2 “Monitor” ebeveyn ünitesi ........................ 95

10.4 Hesap ayarları / Oturum kapatma ....... 102

6.3 Ekran açıklaması ....................................... 96

10.5 Kızılötesi gece görüş fonksiyonu ......... 102

7. Ebeveyn ünitesiyle çalıştırma ....................... 96

10.6 Uygulamada canlı aktarım sırasında

7.1 Kamerayı çalıştırma .................................. 96

kullanılabilecek fonksiyonlar ............... 102

7.2 Ebeveyn ünitesini şarj edilebilir pille

10.6.1 Cevap verme fonksiyonu .................. 102

çalıştırma ................................................. 96

10.6.2 Fotoğraf fonksiyonu / Video kayıt

7.3 Fişli adaptörlü ebeveyn ünitesini

fonksiyonu ........................................ 102

çalıştırma .................................................. 97

10.6.3 Ninniler ............................................. 103

8. Ebeveyn ünitesinin kullanımı ........................ 97

10.6.4 Sıcaklık göstergesi ........................... 103

8.1 Kızılötesi gece ışığı ................................... 97

10.7 Kamera başka cihazlar üzerinden

8.2 Ses seviyesini ayarlama ............................ 97

kullanılması ......................................... 103

8.3 Parlaklığı ayarlama .................................... 97

10.8 Web portalı üzerinden kullanıcı

8.4 Cevap verme fonksiyonu .......................... 97

hesabına erişim (bilgisayar) ................. 103

8.5 Ayarlar menüsü ........................................ 97

11. Görüntülü bebek monitörü hakkında

9. Akıllı telefon / tablet üzerinden çalıştırma .. 99

önemli bilgiler ............................................ 103

9.1 Kameranın Android™ cihazlarına

12. Bakım ve temizleme .................................. 103

kurulumu ................................................... 99

13. Sorunların giderilmesi ............................... 104

®

®

9.2 Kameranın iPhone

/iPad

'e kurulumu .... 100

14. Bertaraf etme ............................................. 106

9.3 Kamera ayarları ....................................... 100

15. Teknik veriler ............................................. 106

Teslimat kapsamı

1x WLAN kamera

2x fişli adaptör

1x ebeveyn ünitesi

1x lityum-iyon şarj edilebilir pil, ebeveyn ünitesi için

1x bu kullanma talimatı

90

Sayın müşterimiz,

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağır-

lık, masaj, güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,

dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride

kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.

Beurer Ekibiniz

1. Ürün özellikleri

Bu görüntülü bebek monitörü evin diğer odalarında veya bahçesinde bulunduğunuzda bebeğini-

zi her zaman ebeveyn ünitelerini, akıllı telefonunuzu veya tabletinizi kullanarak kontrol etmenize

olanak sağlar. Aktarılan görüntüyü aynı anda bir ebeveyn ünitesinde ve bir mobil son cihazda

(akıllı telefon / tablet) görüntülemek mümkündür. Bunun için bir WLAN ağı, bir akıllı telefon/

tablet ve ücretsiz CareCam App (powered by Hubble) uygulaması gereklidir.

Böylelikle her zaman her yerden her şeyi kontrol edebilirsiniz.

Görüntülü bebek monitörü yaşlıların bakımında veya evi güvenlik amacıyla izlemek için de

kullanılabilir.

Cihazın işlevleri

Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir:

Görüntü denetimi

Kızılötesi gece görüş fonksiyonu

ECO+ modu / güç tasarruf modu

Akustik sinyalli iletişim mesafesi kontrolü

Açık alanda 300 m'ye kadar çekim mesafesi

Kızılötesi gece görüş fonksiyonu

Sıcaklık sensörü

Mikrofon / Hoparlör

Duvar askısı (Kamera)

Uygulamanın sağladığı işlevler:

Beurer CareCam App powered by Hubble ile WLAN üzerinden görüntülü izleme

Zaman çizelgesi fonksiyonu (olaylar uygulamada kronolojik sırada görüntülenir)

Akustik sinyalli iletişim mesafesi kontrolü

Hareket / ses / sıcaklık değişikliklerinde Push bildirimleri

Cevap verme fonksiyonu

5 ninni

Sistem gereksinimleri (uygulama kullanımında)

Uygulama:

®

- Android™ 4.0 sürümü veya üstü / iOS

6.0 sürümü veya üstü

Web portal:

®

- Windows

7 veya 8 (Java 7 sürümü veya üstü)

®

- MacOS

10.7 sürümü veya üstü

91

®

- Internet Explorer

8.0 sürümü veya üstü

®

- Firefox

11.0 sürümü veya üstü

®

- Chrome

18.0 sürümü veya üstü

®

- Safari

5.1 sürümü veya üstü

Kamera:

- 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz) WLAN

- asgari WEP korumalı

2. İşaretlerin açıklaması

Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:

UYARI

Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar

DİKKAT

Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları

Not

Önemli bilgilere yönelik açıklama

3. Amacına uygun kullanım

UYARI

Görüntülü bebek monitörünü yalnızca bebeğinizi doğrudan denetleyemediğiniz durumlar-

da kontrol etmek için kullanın. Cihaz, kişisel sorumluluğunuzla kendi yaptığınız denetimin

yerini tutmaz!

Görüntülü bebek monitörünü, oda izleme cihazı olarak da kullanabilirsiniz.

Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.

Görüntülü bebek monitörü ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kulla-

nılmak üzere tasarlanmıştır.

Üçüncü kişilerin kişilik haklarını gözetin. Denetlenen alanda bulunan veya bulunabile-

cek olan herkes, odada kayıt yapan bir kamera olduğu konusunda bilgilendirilmelidir.

4. Yönergeler

UYARI

Güvenlik notları

Kamerayı ve bağlantı kablosunu asla çocuğun ulaşabileceği yerlerde bulundurmayın!

Bağlantı kablosu çocuğun boğulmasına veya yaralanmasına yol açabilir.

Küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.

92

Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).

Kamerayı kesinlikle çocuğunuzun yatağına veya ulaşabileceği bir yere koymayın!

Olası bir elektrosmog etkisini ve gürültünün vereceği rahatsızlığı en aza indirmek için kame-

rayı bebeğinize 2 m mesafede yerleştirin.

Kablonun çocuğun ulaşamayacağı bir yerde olmasına dikkat edin.

Görüntülü bebek monitörünü kullanmadan önce her zaman cihazların kusursuz çalıştığından

emin olun ve ebeveyn ünitesi şarj edilebilir pil ile çalıştırıldığında şarj edilebilir pilin yeterli

derecede şarj edilmiş olmasına dikkat edin.

Kamerayı ve ebeveyn ünitesini asla suya daldırmayın. Kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.

Kamerayı ve ebeveyn ünitesini asla nemli yerlerde kullanmayın.

Kameranın veya ebeveyn ünitesinin üstüne asla bez veya battaniye örtmeyin.

Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen fişli adaptörleri kullanın.

Fişi kablosundan tutarak prizden çekmeyin.

Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve

bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı

hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin

bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapıl-

mamalıdır.

Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.

Cihaz arızalandığında, cihazı temizlemeden önce, şarj işleminden sonra ve cihazı kullanma-

dığınızda, fişini prizden çekin.

Kamera, ebeveyn ünitesi ve fişli adaptörler, sıcak yüzeylere ya da keskin kenarlı nesnelere

temas etmemelidir.

Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullan-

mayın.

Not

Her reklamasyon öncesinde ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir pilini kontrol edin ve gerekir-

se değiştirin.

Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Kamerayı

veya ebeveyn ünitesini kesinlikle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması

garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.

Görüntülü bebek monitörünün kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya müş-

teri hizmetlerine başvurun.

UYARI

Şarj edilebilir pil kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri

Bir şarj edilebilir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.

Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın

ve bir doktora başvurun.

Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşle atmayın.

Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, içini açmayın veya parçalamayın.

93

Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin

açıklamalarına ya da kullanma talimatındaki bilgilere daima uyulmalıdır.

5. Uygulamanın çalışma şekli

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

94

Hubble-Server

Lokal

İnternet

Not

Kamera, etkin bir internet bağlantısı olduğunda tüm kayıtları Hubble sunucusu üzerinden gön-

derir. Kamerayı kurmak için bu mutlaka gereklidir. Etkin bir internet bağlantısı olmadığında tüm

fonksiyonlar kullanılamaz (fonksiyon kısıtlamaları)

.

Kamerayı bir kapı veya pencere yakınında mümkün olduğunca yüksek bir yere yerleştirerek

çekim mesafesini artırabilirsiniz.

Diğer radyo dalgaları görüntülü bebek monitörünün aktarımını bozabilir. O nedenle görüntülü

bebek monitörünü örneğin mikrodalga vs. gibi cihazların yakınına koymayın.

Aşağıdaki faktörler görüntülü bebek monitörünün iletme kabiliyetini etkileyebilir veya çekim

mesafesini azaltabilir: Mobilyalar, duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur).

Not

Hubble ana sayfası (http://beurer.hubbleconnected.com) üzerinden ek bir ücret karşılığında

kayıt fonksiyonunu etkinleştirebilirsiniz. Kayıt fonksiyonu etkin olduğunda hareket nedeniyle

meydana gelen olaylar otomatik olarak kaydedilir ve Hubble sunucusuna kaydedilir. Bu kayıt-

ları sonradan izleyebilirsiniz.

6. Cihaz açıklaması

6.1 “Baby” HD kamera

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Parlaklık sensörü (gece görüş fonksiyonu) 5. AÇMA/KAPAMA düğmesi

2. Kamera objektifi 6. Eşleştirme düğmesi

3. Fonksiyon ışığı 7. “Baby” fişli adaptörü için bağlantı

4. Mikrofon 8. Sıcaklık sensörü

*Fonksiyon lambasının durumu

Fonksiyon lambası mavi yanıyorsa =

Kamera ısınma aşaması ~ 1 dakika

Fonksiyon lambası kırmızı yanıp sönüyorsa = Kamera bağlı değil

Fonksiyon lambası kırmızı ve mavi yanıp sönüyorsa

= Kamera bağlantıya hazır

Fonksiyon lambası mavi yanıp sönüyorsa = Kamera bağlı

6.2 “Monitor” ebeveyn ünitesi

1

1. Ses LED'leri

2. Aşağı yön tuşu / Parlaklığı azaltma

3. Sağ yön tuşu / Sesi arttırma

4. Cevap verme fonksiyonu

9

2

5. Tamam tuşu

8

3

6. Menü tuşu

7

4

7. AÇMA/KAPAMA düğmesi

8. Sol yön tuşu / Sesi azaltma

6

5

9. Yukarı yön tuşu / Parlaklığı arttırma

95

6.3 Ekran açıklaması

Sinyal gücü

1

Sıcaklık göstergesi

*

1

1

2

Çalar saat

2

*

3

Kızılötesi gece ışığı

3

4

Ninni

5

4

2h

15

Cevap verme fonksiyonu

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Değişken kamera görüntüsü

Kamera numarası

Şarj edilebilir pil durumu

Enerji tasarruf modu menüsü

Kamera menüsü

Sıcaklık menüsü

Çalar saat menüsü

Ninni menüsü

Yakınlaştırma menüsü

7. Ebeveyn ünitesiyle çalıştırma

7.1 Kamerayı çalıştırma

1. Kamerayı düz, sabit bir zemine koyun ve kamera merceğini izlemek istediğiniz alana doğ-

rultun. Yakında başka elektrikli cihaz olmamasına dikkat edin.

UYARI

Kamerayı bebeğin ERİŞEMEYECEĞİ bir yere koyun!

2. “Baby” kamera fişli adaptörün küçük ucunu kameraya takın.

3. Fişli adaptörün diğer ucunu prize takın.

4.

Kamerayı açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini “ON” konumuna getirin. Kameradaki fonk-

siyon lambası mavi yanmaya başlar.

5. Kamerayı kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini aşağı kaydırın.

7.2 Ebeveyn ünitesini şarj edilebilir pille çalıştırma

1. Destek klipsini çıkarın.

2. Ebeveyn ünitesinin arka tarafındaki kapağı aşağı doğru iterek açın.

3. Teslimat kapsamında verilen şarj edilebilir pili gösterildiği gibi yerleştirin.

4. Ebeveyn ünitesinin arka tarafındaki kapağı, duyulur ve hissedilir şekilde yerine oturana ka

-

dar yukarı doğru itin.

5. Destek klipsini tekrar takın.

96

6. Ebeveyn ünitesini açmak için AÇMA/KAPAMA tuşuna basın. Kamera açılmışsa oto-

matik olarak ekranda kameradan aktarılan görüntü görünür. Kamera hala kapalı ise sesli

bir sinyal duyulur ve monitörde sembolü görünür.

7.3 Fişli adaptörlü ebeveyn ünitesini çalıştırma

1. Ebeveyn fişli adaptörünün “Monitor” küçük ucunu ebeveyn ünitesine bağlayın.

2. Fişli adaptörün diğer ucunu prize takın.

3. Ebeveyn ünitesi otomatik olarak a

çılır.

Kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.

Ebeveyn ünitesi ve kamera açık olduğunda, kameradan aktarılan görüntü otomatik

olarak ebeveyn ünitesinin ekranında gösterilir.

8. Ebeveyn ünitesinin kullanımı

8.1 Kızılötesi gece ışığı

Karanlıkta da ekranda net görüntüler görebilmek için görüntülü bebek monitörü hava karar-

ğında otomatik olarak kızılötesi gece ışığını devreye alır. Kızılötesi gece ışığı etkin olduğunda

ekranda bir ay sembolü belirir (

).

8.2 Ses seviyesini ayarlama

Ebeveyn ünitesinde 5 ses seviyesi kademesi vardır.

Ses seviyesini ayarlamak için (

) düğmesine veya ( ) düğmesine basın.

8.3 Parlaklığı ayarlama

Ebeveyn ünitesinde 5 parlaklık kademesi vardır.

Parlaklığı ayarlamak için (

) düğmesine veya ( ) düğmesine basın.

8.4 Cevap verme fonksiyonu

Ebeveyn ünitesinde cevap verme fonksiyonu vardır.

Cevap verme fonksiyonunu etkinleştirmek için ebeveyn ünitesindeki ( ) düğmesini basılı

tutun ve konuşun. Söyledikleriniz kameradan duyulur. Cevap verme fonksiyonunu devre dışı

bırakmak için (

) düğmesini bırakın.

8.5 Ayarlar menüsü

Ebeveyn ünitesinin menüsünde şu ayarları yapabilirsiniz: Yakınlaştırma fonksiyonu, ninni-

ler, alarm, sıcaklık birimi, kamera ekleme/silme/görme, değişken kamera görüntüsü ve

güç tasarruf modu.

Ayarlar menüsüne ulaşmak için ebeveyn ünitesini açın ve ( ) düğmesine basın. Kamera

ekranının alt kenarında ayarlar menüsü görünür:

( ) ve ( ) düğmesini kullanarak menüde gezinebilirsiniz.

97

Yakınlaştırma fonksiyonu

Ebeveyn ünitesinde, aktarılan görüntüleri büyütmek için yakınlaştırma fonksiyonu vardır. Ya-

kınlaştırma fonksiyonunu etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) istediğiniz yakınlaştırma faktörünü (1x veya 2x) seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Ninniler

Ebeveyn ünitesi üzerinden beş adet ninniden birini açarak kamerada çalmasını sağlayabilirsiniz.

Ninnilerden birini açmak için yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) istediğiniz ninniyi (1, 2, 3, 4 veya 5) seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Alarm

Ebeveyn ünitesi üzerinden, tercihinize göre 2, 4 veya 6 saat sonra ebeveyn ünitesinde çalan

bir alarm ayarlayabilirsiniz. Alarm etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) alarmın çalmasını istediğiniz süreyi seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Sıcaklık birimi

Sıcaklığı Santigrat (°C) veya Fahrenheit (°F) cinsinden gösterebilirsiniz.

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) istediğiniz sıcaklık birimini seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Kamera ekleme

Ebeveyn ünitesine en fazla dört kamera bağlayabilirsiniz.

Ebeveyn ünitesine kamera eklemek için yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın. Ekranda 1,2,3,4 görünür.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) bir numara seçin ve (

OK

) düğmesiyle onaylayın.

Ekranda

görünür ve bir kamera aranır.

Kameranın arka tarafındaki PAIR düğmesine basın ve bir sinyal sesi duyulana ve eklenen

kameradan aktarılan görüntü ekranda görünene kadar basılı tutun.

Not

İlave kameraları 952.64 ürün numarasıyla edinebilirsiniz.

98

Kamera silme

Bir kamera ile olan bağlantıyı silmek istediğinizde yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın. Ekranda 1,2,3,4 görünür.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) silmek istediğiniz kameranın numarasını seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Kamera görme

Bir kameradan aktarılan görüntüyü seçmek istediğinizde yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın. Ekranda 1,2,3,4 görünür.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) görmek istediğiniz kameranın numarasını seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Değişken kamera görüntüsü

Birden fazla kamera kayıt ettiğinizde “Değişken kamera görüntüsü” fonksiyonunu kullanabilir-

siniz. Bu fonksiyon etkin olduğunda kayıtlı kameradan aktarılan görüntü, ekranda 12 saniyede

bir değişen bir döngü halinde görüntülenir. Fonksiyonu etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

Enerji tasarruf modu

Ebeveyn ünitesinde bir enerji tasarruf modu bulunmaktadır. Enerji tasarruf modunu etkinleştir-

diğinizde ekran tercihe göre 5, 15 veya 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

Sol/sağ yön tuşlarıyla ( / ) menü öğesini seçin.

Yukarı/aşağı yön tuşlarıyla ( / ) ekranın otomatik olarak kapanmasını istediğiniz sü-

reyi seçin (5dak, 15dak veya 60dak).

(

OK

) tuşuyla onaylayın.

9. Akıllı telefon / tablet üzerinden çalıştırma

9.1 Kameranın Android™ cihazlarına kurulumu

Android™ cihazınızda Google Play Store'u açın.

“Beurer CareCam” uygulamasını arayın ve indirin. Uygulamayı başlatın ve bir kullanıcı he-

sabı oluşturun.

Uygulamadaki talimatları izleyin. Kamera başarıyla kaydedildikten sonra kurulan kameranın

görüntüsü gelir.

Kamerayı yerleştirin (bebeğe 2 m mesafede, çocukların ulaşamayacağı bir yere).

99

®

®

9.2 Kameranın iPhone

/iPad

'e kurulumu

®

®

iPhone

/iPad

'inizde App Store'u açın.

“Beurer CareCam” uygulamasını arayın ve indirin.

Uygulamayı başlatın ve bir kullanıcı hesabı oluşturun.

Uygulamadaki talimatları izleyin. Kamera başarıyla kaydedildikten sonra kurulan kameranın

görüntüsü gelir.

Kamerayı yerleştirin (bebeğe 2 m mesafede, çocukların ulaşamayacağı bir yere).

9.3 Kamera ayarları

Kamera ayarlarında kameraya bir isim verebilir ve bir kullanıcı resmi atayabilirsiniz. Ayrıca ne

zaman bildirimde bulunulacağını belirlemek için kameranın hareket/ses ve sıcaklık hassasi-

yetini ayarlayabilirsiniz.

9.3.1 Kamerayı adlandırma / Menü resmi atama

Özel bir isim ve özel bir menü resmi, kameranın atanmasını kolaylaştıracaktır.

1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna tık

-

layın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.

2. Kamera menüsünde kameranın ayar simgesine (

) tıklayın.

3. Camera details” (Kamera ayrıntıları) sekmesine tıklayın.

4.

Burada “Camera name” (Kamera ismi) sekmesine tıklayarak kameraya bir isim verebilirsi-

niz. Kameraya özel bir Menü resmi atamak istiyorsanız “Change image” (Resmi değiştir)

sekmesine tıklayın.

9.3.2 Bildirim hassasiyetinin ayarlanması

1. Kamera menüsünde kameranın yanındaki ayar simgesine tıklayın.

2. Üstte turuncu ikaz üçgeninin bulunduğu alana tıklayın. Şimdi hareket/ses hassasiyetini ve

sıcaklık alarmının sınırlarını ayarlayabilirsiniz. Sıcaklık alarmı için sınır değerler: 0 20 °C ve

-

ya 21 – 40 °C.

Not

Ayarlanan hassasiyete göre uygulamanın zaman çizelgesinde, kameranın hareket, ses veya

sıcaklık alarmı tespit ettiğine dair bir bildirim verilir.

Akıllı telefonunuzda / tabletinizde Beurer CareCam uygulaması için Push iletilerine izin verdiy

-

seniz, bildirimler uygulama açık olmadığında da gönderilir (örn. kilitli ekran).

9.4 Genel ayarlar

Genel ayarlarda

saat modunu

(12 saat / 24 saat) ve

sıcaklık modunu

(°C/°F) ayarlayabilirsiniz.

Ayrıca “Do not disturb” (Lütfen rahatsız etmeyin) fonksiyonunu etkinleştirebilirsiniz.

1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna tık

-

layın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.

2. Şimdi üstte “Settings” (Ayarlar) sekmesine tıklayın.

3. Saat modunu / sıcaklık modunu ayarlamak için “General settings” (Genel ayarlar) sekme

-

sine tıklayın.

100

4.

Do not disturb” (Lütfen rahatsız etmeyin) fonksiyonunu etkinleştirmek için önce “Do not

disturb” (Lütfen rahatsız etmeyin) alanına ve ardından sağda “ON” (AÇIK) alanına tıklayın.

Şimdi lütfen noktayı kaydırarak istediğiniz süreyi ayarlayın (maks. 3 saat).

Not

Do not disturb” (Lütfen rahatsız etmeyin) fonksiyonu etkin olduğunda seçtiğiniz süre boyunca

Push iletisi gönderilmez.

10. Kamerayı uygulama üzerinden kullanma

10.1 Kamerayı açma

DİKKAT

Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen fişli adaptörü kullanın.

“Baby” fişli adaptörün küçük ucunu kameraya takın.

Fişli adaptörün diğer ucunu prize takın.

Yandaki AÇMA/KAPAMA düğmesini “ON” konumuna getirin. Fonksiyon lambası mavi renk-

te yanmaya başlar. (Kamerayı kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini aşağı kaydırın.)

Akıllı telefonunuzda / tabletinizde “Beurer CareCam” uygulamasını veya bilgisayarınızda

web portalı açın.

Hesabınıza giriş yapın.

Kameranızı doğru kurduysanız (bkz. bölüm 7), ekranda aktarılan görüntü belirir.

10.2 Başka kamera ekleme

Bir kullanıcı hesabına en fazla 4 kamera ekleyebilirsiniz:

Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna tık-

layın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.

Şimdi sol altta “Add camera” (Kamera ekle) sekmesine tıklayın.

Uygulamadaki talimatları izleyin. Kayıt başarıyla tamamlandıktan sonra otomatik olarak ek-

lenen kameranın görüntüsü gelir.

10.3 Kamera kaldırma

Bir kamerayı kullanıcı hesabınızdan kaldırmak için yapmanız gerekenler:

Kamera menüsünde, kaldırmak istediğiniz kameranın ayar simgesine ( ) tıklayın.

Camera details” (Kamera ayrıntıları) sekmesine tıklayın.

Remove camera” (Kamerayı kaldır) sekmesine tıklayın ve onaylayın.

Not

Bu durumda kameranın tüm olayları kalıcı bir şekilde silinir.

101

10.4 Hesap ayarları / Oturum kapatma

Hesap ayarlarında şifrenizi değiştirebilir, hangi uygulama sürümünü kullandığınızı görebilir veya

oturumunuzu kapatabilirsiniz.

1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna tık

-

layın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.

2. Şimdi sağ üstte “Account” (Hesap) sekmesine tıklayın.

3.

Şifreyi değiştirmek için “Change password” (Şifreyi değiştir) sekmesine tıklayın ve talimatları

izleyin. Oturumu kapatmak istiyorsanız altta “Log out” (Oturumu kapat) sekmesine tıklayın

ve onaylayın.

10.5 Kızılötesi gece görüş fonksiyonu

Karanlıkta da ekranda net görüntüler görebilmek için kamera hava karardığında otomatik olarak

kızılötesi gece görüş fonksiyonunu devreye alır (siyah-beyaz görüntü).

10.6 Uygulamada canlı aktarım sırasında kullanılabilecek fonksiyonlar

Not

Aktarılan görüntüye tıkladığınızda menü arayüzü gö-

rüntülenir. Menü arayüzü yakl. 10 saniye sonra kay-

bolur.

Bu fonksiyonlar sadece uygulama üzerinden kullanılabilir.

1 Cevap verme fonksiyonu 3 Ninniler

2 Fotoğraf fonksiyonu /

Video kayıt fonksiyonu (sadeceAndroid

)

4 Sıcaklık göstergesi

10.6.1 Cevap verme fonksiyonu

1. E

n soldaki mikrofon simgesine ( ) tıklayın.

2. İlkinde “Allow Beurer CareCam access to the microphone?” (CareCam Beurer'in mikro fon

erişimine izin veriyor musunuz?) mesajı belirir. “Yes” (Evet) seçeneğine tıklayın.

3.

Cevap verme fonksiyonunu etkinleştirmek için konuşma tuşuna basın. Söyledikleriniz ka-

meradan duyulur. Cevap verme fonksiyonunu devre dışı bırakmak için yeniden konuşma

tuşuna basın.

10.6.2 Fotoğraf fonksiyonu / Video kayıt fonksiyonu

1. Kamera simgesine ( ) tıklayın.

2. Güncel olarak aktarılan görüntünün bir fotoğrafını çekmek için kamera tuşuna basın. Fotoğ

-

raf, akıllı telefonunuzun / tabletinizin resim klasörüne kaydedilir.

Not

Android™ cihazınız varsa, video da kaydedebilirsiniz. Bunun için video simgesine ( ) tıklayın.

102

10.6.3 Ninniler

Beş adet ninniden birini açarak kamerada çalmasını sağlayabilirsiniz:

1. Nota simgesine (

) tıklayın.

2.

Dokunarak istediğiniz ninniyi seçin. Ninni şimdi kameradan çalınır. Ninniyi kapatmak için

yeniden seçtiğiniz ninniye tıklayın.

10.6.4 Sıcaklık göstergesi

Termometre simgesine ( ) tıklayın. Kameranın bulunduğu ortamın o anki sıcaklığı görüntü-

lenir. Termometre simgesine ( ) yeniden dokunduğunuzda sıcaklık göstergesi °C ve °F ara-

sında değişir.

10.7 Kamera başka cihazlar üzerinden kullanılması

Kamerayı başka cihazlar üzerinden kullanabilmek için aynı kullanıcı hesabınızın kullanıcı adı +

şifresi ile oturum açmalısınız.

10.8 Web portalı üzerinden kullanıcı hesabına erişim (bilgisayar)

Web portalı üzerinden kullanıcı hesabınıza erişebilirsiniz.

Web portalının linki, kamera başarıyla kurulduktan sonra otomatik olarak e-posta ile gönde

-

rilmiştir.

Not

Web portalı üzerinden sadece aktarılan görüntü ve zaman çizelgesi görüntülenebilir. Diğer

fonksiyonlar/ayar seçenekleri (örn. cevap verme fonksiyonu) kullanılamaz.

11. Görüntülü bebek monitörü hakkında önemli bilgiler

Ebeveyn ünitesi şarj edilebilir pil ile çalıştırıldığında elektrosmog değişken elektriksel ve

manyetik alanlar aracılığıyla minimize edilir.

Kamerayı kapıya veya cama yakın ve mümkün olduğunca yüksek bir yere koyarak ve şarj

edilebilir pilin dolu olmasına dikkat ederek, görüntülü bebek monitörünün çekim mesafe-

sini artırabilirsiniz.

Diğer radyo dalgaları görüntülü bebek monitörünün aktarımını bozabilir. O nedenle görün-

tülü bebek monitörünü örneğin mikrodalga, WLAN vs. gibi cihazların yakınına koymayın.

Aşağıdaki faktörler görüntülü bebek monitörünün iletme kabiliyetini etkileyebilir veya çekim

mesafesini azaltabilir: Mobilyalar, duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur).

12. Bakım ve temizleme

Kameranın ve ebeveyn ünitesinin kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:

DİKKAT

Görüntülü bebek monitörünü uzun bir süre kullanmayacaksanız ebeveyn ünitesinin şarj

edilebilir pilini çıkartın.

103

En az 6 ayda bir şarj edilebilir pilleri tamamen boşaltırsanız, maksimum pil kapasitesini el-

de edersiniz. Bunun için ebeveyn ünitesini prizden çekin ve normal şekilde kullanarak şarj

edilebilir pili boşaltın. Daha sonra şarj edilebilir pili tamamen dolana kadar tekrar şarj edin.

Şarj edilebilir piller ancak birkaç şarj işleminden sonra maksimum kapasitesine ulaşır ve bu

birçok faktöre bağlıdır (şarj edilebilir pilin durumu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla

şarj edildiği, vb.)

Kamerayı ve ebeveyn ünitesini darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık

değişikliklerinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalo

-

rifer radyatörü) koruyun.

Kamerayı/ebeveyn ünitesini yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. Aşındırıcı temizlik mad-

desi kullanmayın.

13. Sorunların giderilmesi

DİKKAT Şifremi unuttum

Şifrenizi unuttuğunuzda uygulamayı açarak “Forgotten password” (Şifremi unuttum) seçeneğine

tıklayın ve e-posta adresinizi girin. Yeni şifreniz e-posta adresinize gönderilir.

Sorun Çözüm

Ebeveyn ünitesi açılmıyor Şunları kontrol edin:

“Monitor” fişli adaptörü doğru şekilde takılmış mı?

Şarj edilebilir pil doğru şekilde takılmış mı?

Şarj edilebilir pil dolu mu, şarj edilebilir pil şarj mı edil-

meli veya hasarlı mı?

Ebeveyn ünitesinden akustik bir sinyal

Şunları kontrol edin:

duyuluyor.

m

aksimum çekim mesafesi aşılmış mı?

k

ameranın (“Baby”) fişli adaptörü doğru şekilde ta-

kılmış mı?

k

amera açık mı?

e

beveyn ünitesinin şarj edilebilir pili şarj mı edilmeli?

Ebeveyn ünitesi açık ancak ses du-

Ebeveyn ünitesinde istediğiniz ses seviyesini ayarlamak

yulmuyor.

için işletim sırasında sağ veya sol yön tuşuna basın.

Ebeveyn ünitesi kapanıyor.

Ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir pilini yeniden şarj

edin.

Ebeveyn ünitesi enerji tasarruf modunda olabilir. Me-

nüde güç tasarruf modunu seçip seçmediğinizi kontrol

edin ve gerekirse kapatın.

104

Sorun Çözüm

Sinyal zayıf, bağlantı tekrar tekrar kopu-

Kamera ve ebeveyn ünitesi arasında örneğin mikro

-

yor ve arızalar meydana geliyor.

dalga gibi başka bir teknik cihaz bulunuyorsa, cihazı

uzaklaştırın veya kapatın.

Kamera ve ebeveyn ünitesi arasında ağaçlar veya

benzer başka faktörler olup olmadığını kontrol edin

ve cihazları, ebeveyn ünitesi bağlantı sinyalini alacak

şekilde yerleştirin.

Kameranın ve ebeveyn ünitesinin maksimum kapsama

alanında olup olmadıklarını kontrol edin.

Herhangi bir aktarım mümkün değil ise

1. Kamerayı ve ebeveyn ünitesini açın.

cihaz sinyallerini yeniden dijital olarak

2. Ebeveyn ünitesinde menü üzerinden kamerayı silin ve

birbirine uyarlama imkanına sahipsiniz

“Kamera ekleme” bölümünde anlatıldığı gibi kamerayı

= Eşleştirme

yeniden kurun (bkz bölüm 8.5).

Kamera ile bağlantı kurulamıyor.

WLAN yönlendiricinizi kapatıp yeniden açın. Yeniden

oturum açın.

Kamera ile bağlantı kurulamıyor.

Kameranın, WLAN yönlendiricisinin kapsama alanında

olup olmadığını kontrol edin. Fonksiyon lambası yanıp

sönüyorsa, daha iyi çekmesi için kamerayı WLAN yön-

lendiricisine daha yakın bir yere konumlandırın.

Akıllı telefonda / tablette alarm mesajı

Alarm ayarlarınızın etkin olup olmadığını kontrol edin.

sesi gelmiyor.

Nihai cihaza video kaydedilemiyor. Videolar sadece Android™ cihazlarına kaydedilebilir.

Kayıt olduktan sonra kullanıcı hesabımla

Kullanıcı adınızın ve şifrenizin doğruluğunu kontrol edin.

oturum açamıyorum.

“Your e-mail ID is not registered”

Kayıt olduğunuzdan emin olun. Önce “Create user acco-

(E-posta kimliğiniz kayıtlı değil) şeklinde

unt” (Kullanıcı hesabı oluştur) sekmesine tıklayın.

bir hata mesajı alıyorum.

Şifremi unuttuğumda ne yapmalıyım?

Şifrenizi unuttuğunuzda uygulamayı açarak “Forgot-

ten password” (Şifremi unuttum) seçeneğine tıklayın ve

e-posta adresinizi girin. Yeni şifreniz e-posta adresinize

gönderilir.

“Forgotten password” (Şifremi unuttum)

E-posta, hizmet sağlayıcısının Spam klasörüne atılmış

fonksiyonunu kullandığım halde e-posta

olabilir. Spam klasöründe e-postayı arayın.

gelmedi.

E-posta muhtemelen yoldadır. E-postalarınızı birkaç

dakika sonra yeniden kontrol edin.

Kullanıcı hesabıma yeni bir kamera ekle-

5 saniye boyunca kameradaki “PAIR” düğmesini basılı

meye çalışırken ekleyebileceğim kamera

tutun ve yeniden deneyin.

görünmüyor.

Kamera kurulumu sırasında son adımda

Kamerayı kapatıp yeniden açın. Bip sesi duyulana kadar

hiç kamera görüntülenmiyor. Kurulum iş-

“PAIR” düğmesini basılı tutun. Kontrol lambası yanıp sön

-

lemi iptal ediliyor.

meye başlayana kadar bir dakika bekleyin. Kamera artık

kuruluma hazırdır. Kamera kurulumunu yeniden başlatın.

105

Sorun Çözüm

Aktarılan görüntüye bakmaya çalıştığım-

Ürün yazılımını güncelleyin. Kamera fonksiyonlarını sü-

da ürün yazılımını güncellemem gerekti-

rekli iyileştirmek için zaman zaman uygulamayı güncel-

ğine dair bir ileti geliyor.

lemekteyiz.

14. Bertaraf etme

Şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elekt-

rikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilmesi,

yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.

Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla bir-

likte elden çıkarmayın.

Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı

hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun olarak bertaraf edin.

Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

15. Teknik veriler

23 Kanal

Frekans 2,4 - 2,483 GHz

Dijital alıcı cihaz

2,4" TFT ekran

Kızılötesi teknolojisi

ECO modu (ebeveyn ünitesi)

Kamera ölçüleri: 9 x 6,5 x 5,8 cm

Ebeveyn ünitesi ölçüleri: 11,5 x 6,9 x 2,4 cm

Ağırlık: Kamera 95 g; Ebeveyn ünitesi 80 g; Şarj edilebilir pil 38 g

Açık alanda 300 m'ye kadar çekim mesafesi

Çalışma Birlikte verilen güç kaynakları:

Ebeveyn ünitesi (5V USB/600mA)

HD kamera (5V USB/1000mA)

Li-Ion pil (2100 mA)

Şarj edilebilir pilin dayanma süresi

Ebeveyn ünitesi: 12 saat

(şarj edilebilir pilin durumu, ortam

sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla

şarj edildiği, vb. faktörlere bağlıdır)

Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun olduğunu garanti ederiz. Detaylı

bilgilere, örneğin CE Uygunluk Beyanına ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine başvurun.

106

РУССКИЙ

Внимательно прочтите данную инструкцию

по применению, сохраните ее для

последующего использования, храните ее

вместе, доступном для других пользователей,

иследуйте ее указаниям.

Содержание

1. Для ознакомления ........................................... 108

9.3.2 Настройка чувствительности

оповещения ............................................ 118

2. Пояснения ксимволам ................................... 109

9.4 Общие настройки ..................................... 119

3. Использование поназначению ..................... 109

10. Управление камерой спомощью

4. Указания ............................................................110

приложения .................................................... 119

5. Принцип работы приложения ........................ 111

10.1 Включение видеокамеры ....................... 119

6. Описание прибора ........................................... 112

10.2 Добавление видеокамер ........................ 120

6.1 Видеокамера «Ребенок» свысоким

10.3 Удаление видеокамеры .......................... 120

разрешением .............................................. 112

10.4 Настройки учетной записи/выход из

6.2 Блок родителей «Монитор» ....................... 113

учетной записи ....................................... 120

6.3 Описание дисплея ...................................... 113

10.5 Инфракрасная функция ночного

7. Подготовка кработе сблоком для

видения ................................................... 120

родителей ......................................................... 114

10.6 Функции приложения во время

7.1 Подготовка видеокамеры кработе ........... 114

трансляции изображения ...................... 120

7.2 Подготовка блока родителей кработе от

10.6.1 Функция двусторонней связи .............. 121

аккумулятора .............................................. 114

10.6.2 Функция фотографирования/

7.3 Подготовка блока родителей кработе

функция сохранения видео ................ 121

ссетевым адаптером ................................. 114

10.6.3 Колыбельные ........................................121

10.6.4 Индикатор температуры ...................... 121

8. Эксплуатация блока родителей .................... 114

10.7 Использование видеокамеры на

8.1 Инфракрасная функция ночного видения 114

других конечных устройствах ............... 121

8.2 Регулировка громкости .............................. 115

10.8 Доступ кучетной записи пользователя

8.3 Регулировка яркости .................................. 115

через интернет-портал (ПК) .................. 121

8.4 Функция двусторонней связи .................... 115

8.5 Меню настроек ........................................... 115

11. Познавательная информация о

видеоняне ....................................................... 122

9. Подготовка кработе со смартфоном/

планшетом .......................................................118

12. Ремонт иочистка ........................................... 122

9.1 Настройка камеры спомощью устройства

13. Что делать при возникновении

Android™ ..................................................... 118

каких-либо проблем? .................................... 123

®

®

9.2

Настройка видеокамеры на iPhone

/iPad

118

14. Утилизация ......................................................125

9.3 Настройки видеокамеры ............................ 118

15. Технические характеристики ...................... 125

9.3.1 Присвоение имени видеокамеры/

16. Гарантия .......................................................... 126

изображения меню ................................. 118

Комплект поставки

1 камера WLAN

2 сетевых адаптера

1 блок родителей

1 литиево-ионный аккумулятор для блока родителей

1 данная инструкция по применению

107

Уважаемый покупатель!

Мы благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,

тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой те-

рапии, измерения кровяного давления/диагностики, измерения массы, атакже для

массажа, косметологии, очистки воздуха иухода за детьми. Внимательно прочтите

данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования

ипредоставляйте другим пользователям возможность сней ознакомиться, атакже

всегда следуйте ее указаниям.

Снаилучшими пожеланиями,

компания Beurer.

1. Для ознакомления

Благодаря видеоняне Вы сможете присматривать за своим ребенком спомощью бло-

ка родителей, смартфона или планшета, находясь вдругой комнате или всаду ине от-

влекаясь от своих занятий. Изображение свидеокамеры может также одновременно

отображаться на блоке родителей ина мобильном устройстве (смартфон/планшет) (для

этого Вам потребуется сеть WLAN, смартфон/планшет ибесплатное приложение Beurer

CareCam powered by Hubble).

Таким образом, уВас есть возможность всегда иповсюду держать все под контролем.

Видеоняню можно использовать также вуходе за пожилыми людьми или для наблю

-

дения за домом.

Функции прибора

Прибор оснащен следующими функциями.

Видеонаблюдение.

Инфракрасная функция ночного видения.

Режим ECO+/режим экономии энергии.

Контроль радиуса действия сакустическим сигналом.

Радиус действия до 300м при свободной видимости.

Инфракрасная функция ночного видения.

Датчик температуры.

Микрофон/динамик.

Настенная подвеска (для камеры).

Приложение позволяет пользоваться следующими функциями

Видеонаблюдение через сеть WLAN при помощи приложения Beurer CareCam powered

by Hubble.

Хронометраж (события вприложении отображаются вхронологическом порядке).

Контроль радиуса действия сакустическим сигналом.

Push-уведомления при движении/шуме/изменении температуры.

Функция двусторонней связи.

5 колыбельных.

108

Системные требования (при использовании приложения)

Приложение:

®

– Android™, версия 4.0 ивыше/iOS

, версия 6.0 ивыше.

Интернет-портал:

®

– ОС Windows

7 или 8 (Java версии 7 ивыше).

®

– MacOS

, версия 10.7 или выше.

®

– Internet Explorer

, версия 8.0 или выше.

®

– Firefox

, версия 11.0 или выше.

®

– Chrome

, версия 18.0 или выше.

®

– Safari

, версия 5.1 или выше.

Видеокамера:

- 802.11 b/g/n(2,4–2,4835ГГц) WLAN.

- минимальный уровень защиты: WEP.

2. Пояснения ксимволам

Внастоящей инструкции по применению используются следующие символы:

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Предупреждаем обопасности травмирования или ущерба для здоровья.

ВНИМАНИЕ

Обращаем внимание навозможность повреждения прибора/принадлеж-

ностей.

Указание

Важная информация

3. Использование поназначению

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Видеоняня предназначена только для наблюдения за младенцем втот момент, когда

Вы не можете следить за ним непосредственно. Прибор не сможет заменить личное

присутствие ине снимает сВас ответственности!

Вы также можете использовать видеоняню для слежения за помещением.

Любое применение не по назначению может быть опасным.

Видеоняня предназначена для домашнего/частного использования, использование

прибора вкоммерческих целях запрещено.

Уважайте права других на неприкосновенность частной жизни. Все лица, кото-

рые находятся или могут находиться впомещении, должны быть проинформи-

рованы отом, что впомещении есть записывающая видеокамера.

109

4. Указания

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Указания потехнике безопасности

Держите камеру ипровода внедоступном для детей месте! Провода являются

потенциальным источником травм или опасности удушения.

Храните мелкие предметы внедоступном для детей месте.

Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).

Никогда не устанавливайте видеокамеру вдетской кроватке или взоне досягаемо-

сти Вашего ребенка!

Размещайте видеокамеру на расстоянии 2м от младенца. Это минимизирует уровень

электромагнитного загрязнения ишумовых помех.

Следите за тем, чтобы провода не находились взоне досягаемости ребенка.

Перед началом использования видеоняни убедитесь втом, что она исправна, аакку-

муляторная батарея блока родителей имеет достаточный заряд (если блок родителей

работает от аккумуляторной батареи).

Ни вкоем случае не погружайте видеокамеру иблок родителей вводу. Непромывай-

те их под проточной водой.

Запрещается использование видеокамеры иблока родителей вблизи источников

влажности.

Не накрывайте камеру иблок родителей полотенцем или одеялом.

Используйте только сетевые адаптеры, входящие вкомплект поставки.

При извлечении сетевого адаптера из розетки не тяните за кабель.

Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже лицами согра-

ниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или снедо-

статочными знаниями иопытом втом случае, если они находятся под присмотром

взрослых или проинструктированы обезопасном применении прибора ивозможных

опасностях.

Непозволяйте детям играть сприбором.

Очистку итехническое обслуживание детям разрешается выполнять только под при-

смотром взрослых.

Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель.

Извлекайте сетевой адаптер при возникновении повреждений, перед очисткой при-

бора, после каждой подзарядки, или если Вы не используете его.

Избегайте контакта камеры, блока родителей исетевых адаптеров сгорячими поверх-

ностями или спредметами сострыми кромками.

Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем

ине предлагаются вкачестве принадлежностей.

Указание

Прежде чем заявлять претензию, обязательно сначала проверьте ипри необходимо-

сти замените аккумуляторную батарею блока родителей.

110

Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или автори-

зованным торговым представителем. Ни вкоем случае не открывайте камеру иблок

родителей ине ремонтируйте их самостоятельно, поскольку надежность функцио-

нирования втаком случае не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет

кпотере гарантии.

Если уВас есть еще вопросы по применению видеоняни, обратитесь кторговому

представителю или всервисную службу.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Указания по технике безопасности при обращении саккумуляторами

Если аккумулятор потек, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев

защитные перчатки.

Если жидкость из аккумулятора попадет на кожу или вглаза, необходимо промыть

соответствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.

Опасность взрыва! Не бросайте аккумуляторы вогонь.

Не разбирайте, не открывайте ине разбивайте аккумуляторы.

Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Необходимо

всегда соблюдать указания производителя и/или информацию, приведенную вданной

инструкции по применению.

5. Принцип работы приложения

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

111

Hubble-Server

Локально

Интернет

Указание

При наличии активного интернет-соединения видеокамера пересылает все записи че-

рез сервер Hubble. Это необходимо для правильной настройки видеокамеры. При от-

сутствии активного интернет-соединения доступны не все функции (ограничение функ-

циональности)

.

Вы можете увеличить радиус действия видеокамеры, разместив ее недалеко от двери

или окна, на максимальной высоте.

Другие радиоволны могут оказывать отрицательное воздействие на качество пере-

дачи видеоняни. Поэтому не устанавливайте видеоняню вблизи таких приборов, как

микроволновые печи ит.п.

Следующие факторы также могут оказывать отрицательное воздействие на качество

передачи видеоняни или сокращать радиус ее действия: мебель, стены, дома, деревья,

воздействия окружающей среды (например, туман, дождь).

Указание

На домашней странице Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com) Вы можете за допол-

нительную плату активировать функцию записи. Если функция записи активна, то вре-

зультате движения срабатывает автоматическая запись, результаты которой сохраняются

на сервере Hubble, иих можно просмотреть позже.

6. Описание прибора

6.1 Видеокамера «Ребенок» свысоким разрешением

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Датчик освещенности (функция

5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

ночного видения)

2. Объектив видеокамеры 6. Кнопка синхронизации сблоком родителей

3. Индикатор функционирования 7. Разъем для сетевого адаптера видеокамеры

«Baby»

4. Микрофон 8. Датчик температуры

*Статус светового индикатора функционирования

Световой индикатор функционирования

= идет настройка видеокамеры

горит голубым светом

~1минута

Световой индикатор функционирования

= видеокамера не подключена

мигает красным светом

Световой индикатор функционирования

= видеокамера готова кподсоединению

мигает красным иголубым светом

112

Световой индикатор функционирования

= видеокамера подключена

мигает голубым светом

6.2 Блок родителей «Монитор»

1

1. Светодиодные датчики шумов

2. Кнопка со стрелкой «вниз»/уменьшение яркости

3. Кнопка со стрелкой «вправо»/увеличение

громкости

9

2

4. Функция двусторонней связи

8

3

5. Кнопка OK

6. Кнопка «Меню»

7

4

7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

6

5

8. Кнопка со стрелкой «влево»/уменьшение

громкости

9. Кнопка со стрелкой «вверх»/увеличение

яркости

6.3 Описание дисплея

Интенсивность сигнала

1

Индикатор температуры

*

1

1

2

Будильник

2

*

3

Инфракрасная функция ночного видения

3

4

Колыбельная

5

4

2h

15

Функция двусторонней связи

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Смена изображения свидеокамер

Номер камеры

Уровень заряда аккумулятора

Меню энергосберегающего режима

Меню камеры

Меню температуры

Меню будильника

Меню выбора колыбельных

Меню функции приближения

113

7. Подготовка кработе сблоком для родителей

7.1 Подготовка видеокамеры кработе

1.

Поставьте видеокамеру на ровную, твердую поверхность инаправьте объектив каме-

ры на область, которую Вы хотите контролировать. Следите за тем, чтобы поблизости

не было никаких других электроприборов.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Видеокамера должна находиться ВНЕ пределов досягаемости ребенка!

2.

Вставьте маленький штекер сетевого адаптера видеокамеры «Baby» вразъем на

видеокамере.

3. Вставьте другой конец сетевого адаптера всетевую розетку.

4.

Для включения видеокамеры переместите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вположение ON.

На видеокамере загорится световой индикатор функционирования.

5. Для выключения видеокамеры переместите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз.

7.2 Подготовка блока родителей кработе от аккумулятора

1. Снимите установочный держатель.

2. Сдвиньте крышку на обратной стороне блока родителей вниз.

3. Вставьте входящий вкомплект поставки аккумулятор, как показано на рисунке.

4. Сдвиньте крышку на обратной стороне блока родителей обратно вверх, пока она не

зафиксируется со щелчком.

5. Закрепите обратно установочный держатель.

6. Для включения блока родителей нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.

. Если видеока-

мера уже включена, на дисплее автоматически появится изображение, передаваемое

свидеокамеры. Если видеокамера выключена, раздастся звуковой сигнал ина

дисплее появится следующий символ: .

7.3 Подготовка блока родителей кработе ссетевым адаптером

1.

В

ставь

те маленький штекер сетевого адаптера для блока родителей «Monitor» вразъ-

ем на блоке родителей.

2. Вставьте другой конец сетевого адаптера всетевую розетку.

3.

Блок родителей включится автоматически. Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./

ВЫКЛ. Если блок родителей ивидеокамера уже включены, на дисплее блока

родителей автоматически появится изображение, передаваемое свидеокамеры.

8. Эксплуатация блока родителей

8.1 Инфракрасная функция ночного видения

Для того чтобы ив темноте можно было видеть отчетливое изображение свидеока-

меры, при наступлении темноты видеоняня автоматически активирует инфракрасную

114

функцию ночного видения. Если инфракрасная функция ночного видения активна, на

дисплее появляется символ луны ( ).

8.2 Регулировка громкости

Блок родителей имеет 5 уровней громкости.

Чтобы изменить уровень громкости, используйте кнопки (

) и( ).

8.3 Регулировка яркости

Блок родителей имеет 5 уровней яркости.

Чтобы изменить уровень яркости, используйте кнопки (

) и( ).

8.4 Функция двусторонней связи

Блок родителей оснащен функцией двусторонней связи.

Чтобы активировать функцию двусторонней связи, нажмите иудерживайте нажатой

кнопку ( ) на блоке родителей иговорите вмикрофон. То, что Вы скажете, будет слыш-

но через динамик видеокамеры. Для отключения функции двусторонней связи снова

отпустите кнопку ( ).

8.5 Меню настроек

Вы можете изменять вменю блока родителей следующие настройки: функция прибли-

жения, колыбельные, звуковой сигнал, единицы измерения температуры, добавле-

ние/удаление/просмотр изображения свидеокамеры, меняющееся изображение

свидеокамеры ирежим энергосбережения.

Чтобы попасть вменю настроек, включите блок родителей инажмите кнопку ( ).

Внижней части экрана появится следующее меню настроек.

Спомощью кнопок ( ) и( ) можно переходить от одного пункта меню кдругому.

Функция приближения

Блок родителей имеет функцию приближения, позволяющую увеличить изображение,

передаваемое свидеокамеры. Чтобы активировать функцию приближения, выполните

следующие действия.

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите коэффициент

изменения масштаба (1х или 2х).

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Колыбельные

Через блок родителей Вы можете включить одну из пяти колыбельных, которая будет

воспроизводиться через динамик видеокамеры. Чтобы включить колыбельную, выпол

-

ните следующие действия.

115

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх/«вниз ( / ) выберите колыбельную

(1, 2, 3, 4 или 5).

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Сигнал

Вы можете установить на блоке родителей сигнал, который будет издавать блок роди-

телей через каждые 2, 4 или 6 часов. Чтобы активировать сигнал, выполните следую-

щие действия.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите необходимый

временной промежуток, по прошествии которого должен прозвучать сигнал.

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Единицы измерения температуры

Индикация температуры возможна вградусах Цельсия (°C) или вградусах Фаренгей-

та (°F).

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите необходимую

единицу измерения температуры.

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Добавление видеокамеры

Кодному блоку родителей можно подключить до четырех видеокамер.

Чтобы подключить кблоку родителей еще одну видеокамеру, выполните следующие

действия.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите пункт меню .

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

). На экране появятся цифры 1, 2, 3, 4.

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите цифру ипод-

твердите ввод нажатием кнопки (

OK

). На экране появится , иначнется по-

иск видеокамеры.

Теперь нажмите иудерживайте нажатой кнопку синхронизации на обратной стороне

видеокамеры, пока не раздастся звуковой сигнал ина экране не появится изображе-

ние сдобавленной видеокамеры.

Указание

Дополнительные камеры можно приобрести вмагазине, артикул № 952.64.

116

Отключение соединения свидеокамерой

Чтобы разорвать соединение свидеокамерой, выполните следующие действия.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите пункт меню .

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

). На экране появятся цифры 1, 2, 3, 4.

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите цифру, обо-

значающую номер видеокамеры, соединение скоторой Вы хотите разорвать.

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Просмотр изображения свидеокамеры

Чтобы выбрать изображение сконкретной видеокамеры, выполните следующие дей-

ствия.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите пункт меню .

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

). На экране появятся цифры 1, 2, 3, 4.

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите цифру, обо-

значающую номер видеокамеры, изображение скоторой Вы хотите просмотреть.

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Меняющееся изображение свидеокамер

При соединении снесколькими видеокамерами можно включить функцию « Меняющееся

изображение свидеокамер». При активации данной функции изображения сзарегистри-

рованных видеокамер будут транслироваться на экран циклически, по 12секунд каждое.

Чтобы активировать данную функцию, выполните следующие действия.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите пункт меню .

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

Режим экономии энергии

На блоке родителей можно выбрать режим экономии энергии. При активации режима

экономии энергии экран автоматически отключается через 5, 15 или 60минут.

При помощи кнопок со стрелками «влево»/«вправо» ( / ) выберите пункт ме-

ню .

При помощи кнопок со стрелками «вверх»/«вниз» ( / ) выберите время, по

истечении которого экран должен автоматически отключаться (15, 30или 60мин).

Подтвердите ввод нажатием кнопки (

OK

).

117

9. Подготовка кработе со смартфоном/планшетом

9.1 Настройка камеры спомощью устройства Android™

На своем устройстве Android™ откройте Google Play Store.

Найдите там приложение Beurer CareCam изагрузите его. Запустите приложение

исоздайте учетную запись.

Следуйте дальнейшим указаниям вприложении. После успешной регистрации видеока-

меры на дисплее появится изображение, передаваемое сустановленной видеокамеры.

Разместите видеокамеру на месте использования (на расстоянии 2м от ребен-

ка, вне пределов досягаемости ребенка).

®

®

9.2 Настройка видеокамеры на iPhone

/iPad

®

®

Откройте на своем iPhone

/iPad

App Store.

Найдите внем приложение Beurer CareCam изагрузите на свое устройство.

Запустите приложение исоздайте учетную запись.

Следуйте дальнейшим указаниям вприложении. После успешной регистрации видеока-

меры на дисплее появится изображение, передаваемое сустановленной видеокамеры.

Разместите видеокамеру на месте использования (на расстоянии 2м от ребен-

ка, вне пределов досягаемости ребенка).

9.3 Настройки видеокамеры

Внастройках видеокамеры Вы можете, помимо прочего, присвоить ей название иустано-

вить аватар. Кроме того, Вы можете настроить чувствительность видеокамеры кдвиже-

ниям/звуку иизменениям температуры, чтобы более точно установить время оповещения.

9.3.1 Присвоение имени видеокамеры/изображения меню

Название иперсональное изображение меню (menu image) облегчает идентификацию

видеокамер.

1.

Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer

CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.

2. Вменю видеокамеры выберите символ настройки (

) видеокамеры.

3. Нажмите «Camera details» (Параметры видеокамеры).

4. Здесь Вы можете присвоить видеокамере имя, нажав на «Camera name» (Имя видео

-

камеры). Если Вы хотите присвоить видеокамере определенное изображение меню,

нажмите «Change image» (Изменить изображение).

9.3.2 Настройка чувствительности оповещения

1. Нажмите вменю видеокамеры на символ настройки рядом свидеокамерой.

2. Нажмите наверху на поле соранжевым треугольным предупреждающим знаком. Те

-

перь Вы можете настроить интенсивность движений/звука ипределы температурных

колебаний, при выходе за которые должно происходить оповещение. Предельные зна-

чения для оповещения об изменении температуры: 0 20°C или 21 40°C.

118

Указание

Взависимости от установленной чувствительности, на временной шкале приложения

появляется сообщение отом, что видеокамера зарегистрировала движение, шум или

повышение/понижение температуры.

Если Вы разблокируете на своем смартфоне/планшете функцию извещающего уведом-

ления от приложения Beurer CareCam, то Вы будете получать уведомления, даже если

приложение неактивно (например, на экран блокировки).

9.4 Общие настройки

В«Общих настройках» Вы можете установить

режим отображения времени

(12ч/24ч)

и

режим отображения температуры

(°C/°F). Дополнительно Вы можете активировать

функцию «Do not disturb» (Не беспокоить).

1.

Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer

CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.

2. Нажмите «Settings» (Настройки) вверхней части.

3.

Чтобы установить режим отображения времени/режим отображения температуры,

нажмите «General settings» (Общие настройки).

4. Чтобы активировать функцию «Do not disturb» (Не беспокоить), сначала нажмите «Do

not disturb», азатем справа на «ON» (ВКЛ). Теперь переместите точку на нужное зна

-

чение продолжительности (макс. 3 часа).

Указание

При активированной функции «Do not disturb» (Не беспокоить) втечение выбранного

времени Вы не будете получать уведомления.

10. Управление камерой спомощью приложения

10.1 Включение видеокамеры

ВНИМАНИЕ

Используйте только сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки.

Вставьте маленький штекер сетевого адаптера видеокамеры «Baby» вразъем на

видеокамере.

Вставьте другой конец сетевого адаптера всетевую розетку.

Переместите расположенный сбоку переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вположение ON.

Световой индикатор функционирования загорится голубым светом. (Для выключения

видеокамеры переместите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз.)

Откройте на смартфоне/планшете приложение Beurer CareCam или зайдите через

компьютер на интернет-портал.

Войдите всвою учетную запись.

Если Вы правильно настроили видеокамеру (см. главу 7), на дисплее появится пере-

даваемое снее изображение.

119

10.2 Добавление видеокамер

Вы можете привязать кодной учетной записи пользователя до четырех ви део камер.

Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer

CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видео камеры.

Нажмите слева на «Add camera» (Добавить видеокамеру).

Следуйте указаниям вприложении. После успешной регистрации на дисплее автома-

тически появится изображение, передаваемое сдобавленной видеокамеры.

10.3 Удаление видеокамеры

Чтобы удалить видеокамеру из учетной записи пользователя, действуйте следующим

образом.

Вменю видеокамеры выберите символ настройки ( ) видеокамеры, которую Вы

хотите удалить.

Нажмите «Camera details» (Параметры видеокамеры).

Нажмите «Remove camera» (Удалить видеокамеру) иподтвердите.

Указание

При этом все события, записанные данной камерой, безвозвратно удаляются.

10.4 Настройки учетной записи/выход из учетной записи

Внастройках учетной записи Вы можете изменить пароль, просмотреть версию исполь-

зуемого приложения ивыйти из учетной записи.

1.

Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer

CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.

2. Нажмите «Account»четная запись) вверху справа.

3.

Чтобы изменить пароль, нажмите «Change password» (Изменить пароль) иследуйте

указаниям. Если Вы хотите выйти из учетной записи, нажмите внизу на «Log out» (Вы-

йти из учетной записи) иподтвердите.

10.5 Инфракрасная функция ночного видения

Для того, чтобы ив темноте можно было видеть отчетливое изображение свидеокаме-

ры, при наступлении темноты видеокамера автоматически активирует инфракрасную

функцию ночного видения (черно-белое изображение).

10.6 Функции приложения во время трансляции изображения

Указание

При нажатии на транслируемое изображение по-

является следующее интерактивное меню: при-

мерно через 10секунд меню снова исчезнет.

120

Следующие функции доступны только вприложении.

1 Функция двусторонней связи 3 Колыбельные

2 Функция фотографирования/

функция сохранения

4 Индикатор температуры

видео (только для Android

)

10.6.1 Функция двусторонней связи

1. В

ыберите символ микрофона ( ) слева.

2. Впервый раз появится сообщение «Allow Beurer CareCam access to the microphone?»

(Разрешить CareCam Beurer доступ кмикрофону?). Нажмите «Yes» (Да).

3.

Чтобы активировать функцию двусторонней связи, нажмите переговорную кнопку. То,

что Вы скажете, будет слышно через динамик видеокамеры. Чтобы деактивировать

функцию двусторонней связи, повторно нажмите переговорную кнопку.

10.6.2 Функция фотографирования /функция сохранения видео

1. Нажмите символ видеокамеры ( ).

2.

Чтобы сделать фотоснимок текущего изображения свидеокамеры, нажмите на кнопку

видеокамеры. Изображение будет сохранено впапке «Изображения» Вашего смарт-

фона/планшета.

Указание

Если уВас есть конечное устройство Android™, Вы можете сохранять видео илокально

вего память. Нажмите символ видео ( ).

10.6.3 Колыбельные

Вы можете включить одну из пяти колыбельных, которая будет воспроизводиться через

динамик видеокамеры.

1. Нажмите символ ноты (

).

2. Выберите колыбельную, нажав на нее. Колыбельная начнет воспроизводиться через

динамик видеокамеры. Чтобы деактивировать функцию колыбельной, повторно на

-

жмите на выбранную колыбельную.

10.6.4 Индикатор температуры

Нажмите символ термометра ( ). На дисплее появится текущее значение температуры

воздуха вобласти камеры. При повторном нажатии символа термометра (

) единица

индикации температуры поменяется с°C на °F.

10.7 Использование видеокамеры на других конечных устройствах

Чтобы использовать видеокамеру на других конечных устройствах, Вам необходимо

зарегистрироваться стем же именем пользователя ипаролем.

10.8

Доступ кучетной записи пользователя через интернет-портал (ПК)

Вы можете войти всвою учетную запись через интернет-портал.

Ссылка на интернет-портал отправляется на Ваш адрес электронной почты автомати

-

чески после настройки видеокамеры.

121

Указание

Через интернет-портал можно просмотреть только передаваемое свидеокамеры изо-

бражение ивременную шкалу. Другие функции/возможности настройки (например,

функция двусторонней связи) недоступны.

11. Познавательная информация овидеоняне

Использование аккумуляторной батареи для питания блока родителей уменьшает элек-

тросмог, возникающий из-за электрических имагнитных переменных полей.

Вы можете увеличить радиус действия видеоняни: для этого установите видеокамеру

рядом сдверью или окном максимально высоко. При этом убедитесь, что аккумуля-

торная батарея имеет достаточный заряд.

Другие радиоволны могут оказывать отрицательное воздействие на качество пере-

дачи видеоняни. Поэтому не устанавливайте видеоняню вблизи таких приборов, как

микроволновые печи, устройства, использующие беспроводные сети, ит.п.

Следующие факторы также могут оказывать отрицательное воздействие на качество

передачи видеоняни или сокращать радиус ее действия: мебель, стены, дома, деревья,

воздействия окружающей среды (например, туман, дождь).

12. Ремонт иочистка

Срок службы видеокамеры иблока родителей можно продлить при условии аккурат-

ного обращения.

ВНИМАНИЕ

Вынимайте аккумуляторную батарею из блока родителей, если видеоняня длительное

время не используется.

Аккумуляторная батарея работает на полную мощность, если разряжать ее не реже

одного раза в6 месяцев. Для этого отсоедините блок родителей от сети иразрядите

аккумулятор впроцессе обычного использования. После этого снова полностью за

-

рядите аккумуляторную батарею.

Максимальная мощность аккумуляторной батареи достигается только после несколь-

ких подзарядок изависит от нескольких факторов (состояние аккумуляторной батареи,

температура окружающего воздуха, способ ичастота выполнения подзарядки ит.п.)

Видеокамеру иблок родителей следует предохранять от ударов, влажности, пыли,

химикатов, сильных колебаний температуры, от электромагнитных полей иот воз-

действия расположенных вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).

Очищайте видеокамеру/блок родителей мягкой сухой салфеткой. Неиспользуйте

абразивные чистящие средства.

122

13. Что делать при возникновении каких-либо

проблем?

ВНИМАНИЕ Забыли пароль?

Если Вы забыли пароль, нажмите вприложении «Forgotten password» (Забыли пароль?)

ивведите свой адрес электронной почты. На Ваш адрес электронной почты будет вы

-

слан новый пароль.

Проблема Меры поустранению

Блок родителей не включается. Проверьте:

правильно ли подсоединен сетевой адаптер;

правильно ли вставлена аккумуляторная ба-

тарея;

полностью ли заряжена аккумуляторная бата-

рея, нужно ли ее подзарядить ине поврежде-

на ли она.

Блок для родителей издает звуковой

Проверьте:

сигнал.

н

е превышен ли максимальный радиус дей-

ствия;

п

равильно ли подсоединен сетевой адаптер

видеокамеры («Ребенок»);

в

ключена ли видеокамера;

т

ребуется ли подзарядка аккумулятора блока

для родителей.

Блок для родителей включен, но не пе-

Чтобы настроить требуемую громкость на блоке

редает звук.

родителей, во время работы нажмите кнопку со

стрелкой «вправо» или «влево».

Блок родителей отключается.

Подзарядите аккумуляторную батарею блока

родителей.

Возможно, прибор работает врежиме эко-

номии энергии. Проверьте, не выбрали ли Вы

вменю энергосберегающий режим ипри необ-

ходимости отключите его.

Сигнал слишком слабый, связь постоян-

Если между видеокамерой иблоком для роди-

но прерывается ивозникают неисправ-

телей находится другой технический прибор,

ности.

например микроволновая печь, переместите

или выключите его.

Проверьте, не расположены ли между видео-

камерой иблоком родителей другие предметы,

например деревья ит.п., инайдите такое поло-

жение устройств, при котором блок родителей

подаст сигнал об установлении связи.

Проверьте, находятся ли видеокамера иблок

родителей взоне приема.

123

Проблема Меры поустранению

Если передача изображения свидеока-

1. Включите видеокамеру иблок родителей.

меры невозможна, Вы можете заново

2. Удалите видеокамеру из меню блока родителей

синхронизировать цифровые сигналы

иустановите заново, как описано впункте «До-

приборов = pairing («синхронизация»).

бавление видеокамеры» (см.главу 8.5).

Не удается установить соединение сви

-

Выключите иснова включите WLAN-роутер. Вы

-

деокамерой.

полните повторную регистрацию.

Соединение свидеокамерой невозмож

-

Проверьте, находится ли видеокамера взоне дей-

но.

ствия WLAN-роутера. Если индикатор функцио-

нирования мигает, подвиньте видеокамеру ближе

кWLAN-роутеру, чтобы улучшить прием сигнала.

На смартфоне/планшете не появляется

Проверьте, активированы ли настройки опове-

никаких оповещений.

щения.

Не удается записать видео на конечное

Сохранять видео можно только на устройствах

устройство.

Android™.

Не удается после регистрации войти

Проверьте правильность введенных имени поль

-

вучетную запись.

зователя ипароля.

Яполучаю сообщение об ошибке «Your

Убедитесь, что Вы зарегистрированы всистеме.

e-mail ID is not registered» (ID Вашей элек-

Сначала нажмите «Create user account» (Создать

тронной почты не зарегистрирован).

учетную запись пользователя).

Что делать, если язабыл(а) пароль?

Нажмите вприложении «Forgotten password» (За-

были пароль?) ивведите свой адрес электронной

почты. На Ваш адрес электронной почты будет

выслан новый пароль.

Яне получил(а) письмо, несмотря на то,

Возможно, электронное письмо находится

что использовал(а) функцию «Forgotten

впапке со спамом Вашего провайдера. Пои-

password» (Забыли пароль?).

щите письмо впапке со спамом.

Возможно, письмо еще идет. Проверьте Вашу

почту через несколько минут.

При попытке присвоить учетной запи-

Нажмите иудерживайте кнопку синхронизации

си еще одну видеокамеру не появляют

-

на видеокамере втечение примерно пяти секунд,

ся видеокамеры, которые яхотел(а) бы

азатем попытайтесь повторить.

добавить.

Во время настройки видеокамеры на по-

Выключите иснова включите видеокамеру. На-

следнем этапе видеокамера не появля-

жмите иудерживайте нажатой кнопку синхрони-

ется. Процесс настройки прерывается.

зации, пока не раздастся звуковой сигнал. Подо-

ждите одну минуту, пока не замигает контроль-

ная лампа. Теперь видеокамера готова кпроцессу

настройки. Начните процесс настройки сначала.

При попытке вывести на экран текущее

Обновите фирменное программное обеспече-

изображение свидеокамеры приходит

ние. Время от времени мы обновляем приложе-

сообщение онеобходимости обновления

ние, чтобы постоянно совершенствовать функции

фирменного программного обеспечения.

видеокамеры.

124

14. Утилизация

Использованные аккумуляторы следует выбрасывать вспециальные контейнеры, сдавать

впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязывает

пользователей обеспечить утилизацию аккумуляторов.

Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизи

-

ровать прибор отдельно отбытового мусора.

Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВа-

шей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотхо-

дам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment).

Вслучае вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заути-

лизацию отходов.

15. Технические характеристики

23 канала.

Частота 2,4–2,483ГГц.

Цифровой приемник.

2,4-дюймовый TFT-дисплей.

Инфракрасная технология.

Режим ECO (блок родителей).

Размеры видеокамеры: 9x6,5x5,8см.

Размеры блока родителей: 11,5x6,9x2,4см.

Масса: видеокамера 95г; блок родителей 80г; аккумуляторная батарея 38г.

Радиус действия до 300м при свободной видимости.

Использование. Прилагающиеся блоки питания,

блок родителей (5В USB/600мА),

видеокамера свысоким разрешением

(5ВUSB/1000мА),

литиево-ионная батарея (2100мА).

Время работы от аккумулятора

Блок родителей: 12часов.

(зависит от состояния аккуму-

лятора, температуры окружаю-

щей среды, способа ичастоты

выполнения зарядки ит.п.).

Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соответствует европейской директиве

R&TTE (Директива ЕС по средствам радиосвязи ителекоммуникационному оконечному

оборудованию) 1999/5/EC. Обратитесь всервисный центр по указанному адресу для по-

лучения подробных сведений, например осоответствии директивам ЕС.

125

16. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора

на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

– на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,

– на быстроизнашивающиеся части (

блок питания),

– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

– на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован : радио- и видеоняни –ООО “Гарант Плюс “ № ТС RU C- DE. АЛ

16.B.02728,

Серия RU № 0228621. срок действия с 25.12.2014 по 24.12.2017 гг.

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

126

POLSKI

Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą

instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu

dostępnym dla innych użytkowników

iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.

Spis treści

1. Informacje ogólne ......................................128

9.3.1 Nadanie nazwy kamery/

Przypisanie obrazu menu ................138

2. Objaśnienie symboli ...................................129

9.3.2 Ustawianie wrażliwości

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..129

powiadomień ...................................138

4. Wskazówki ..................................................130

9.4 Ustawienia ogólne ................................138

5. Sposób działania aplikacji .........................131

10. Obsługa kamery za pomocą aplikacji ....139

6. Opis urządzenia ..........................................132

10.1 Włączanie kamery ..............................139

6.1 Kamera HD (jednostka dziecka) ............132

10.2 Dodawanie dodatkowej kamery .........139

6.2 „Monitor” – jednostka rodziców ............133

10.3 Usuwanie kamery ...............................139

6.3 Opis wyświetlacza .................................133

10.4 Ustawienia konta/wylogowanie ..........139

7. Uruchomienie jednostki rodziców ............134

10.5 Funkcja widoku nocnego

7.1 Uruchomienie kamery ............................134

wykorzystująca podczerwień .............140

7.2 Uruchomienie jednostki rodziców przy

10.6 Funkcje dostępne podczas transmisji

wykorzystaniu akumulatora ...................134

live waplikacji ....................................140

7.3 Uruchomienie jednostki rodziców przy

10.6.1 Funkcja interkomu ...........................140

wykorzystaniu zasilacza ........................134

10.6.2 Funkcja foto /Funkcja zapisu wideo 140

8. Obsługa jednostki rodziców ......................134

10.6.3 Kołysanki .........................................140

8.1 Oświetlenie nocne na podczerwień .......134

10.6.4 Wskazanie temperatury ...................141

8.2 Ustawianie głośności .............................135

10.7 Używanie kamery na innych

8.3 Ustawianie jasności ...............................135

urządzeniach końcowych ...................141

8.4 Funkcja interkomu ..................................135

10.8 Dostęp do konta użytkownika za

8.5 Menu ustawień .......................................135

pomocą portalu internetowego (PC) ..141

9. Uruchomienie za pomocą smartfonu/

11. Co warto wiedzieć omonitorze wideo

tabletu .........................................................137

dziecka? ....................................................141

9.1 Ustawianie kamery za pomocą

12. Czyszczenie ikonserwacja .....................141

urządzenia zsystemem Android™ ........137

13. Co należy zrobić wprzypadku

®

9.2 Ustawianie kamery na iPhonie

/

problemów? ..............................................142

®

iPadzie

..................................................138

14. Utylizacja ...................................................144

9.3 Ustawienia kamery ................................138

15. Dane techniczne .......................................144

Zawartość opakowania

1x kamera WLAN

2x zasilacz

1x jednostka rodziców

1x akumulator litowo-jonowy do jednostki rodziców

1x niniejsza instrukcja obsługi

127

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana zwysokiej jakości

produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii,

pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających,

uzdatniania powietrza oraz ułatwiających opiekę nad dziećmi. Należy dokładnie przeczytać

izachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych

użytkowników iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.

Zpoważaniem

Zespół Beurer

1. Informacje ogólne

Monitor wideo dziecka pozwala na obserwowanie dziecka na jednostce rodziców, smartfonie

lub tablecie przy jednoczesnym wykonywaniu prac winnych pomieszczeniach lub wogrodzie.

Możliwe jest także wyświetlanie transmitowanego obrazu jednocześnie na jednostce rodziców

ina urządzeniu mobilnym (smartfon/tablet). Wtym celu potrzebna jest sieć WLAN, smartfon/

tablet ibezpłatna aplikacja Beurer CareCam App powered by Hubble.

Dzięki temu można mieć wszystko na oku wkażdym momencie iw dowolnym miejscu.

Urządzenie nadaje się również do opieki nad seniorami ido monitorowania domu.

Funkcje urządzenia

Urządzenie jest wyposażone wnastępujące funkcje:

Monitoring wideo

Funkcja widoku nocnego wykorzystująca podczerwień

Tryb ECO+/tryb oszczędzania energii

Kontrola zasięgu za pomocą sygnału akustycznego

Zasięg wynosi do 300 mna otwartej przestrzeni

Funkcja widoku nocnego wykorzystująca podczerwień

Czujnik temperatury

Mikrofon/głośnik

Mocowanie ścienne (kamery)

Aplikacja udostępnia następujące funkcje:

Monitorowanie wideo poprzez WLAN za pomocą aplikacji Beurer CareCam App powered

by Hubble

Funkcja timeline (zdarzenia są wyświetlane waplikacji chronologicznie)

Kontrola zasięgu za pomocą sygnału akustycznego

Powiadomienia typu push przesyłane przy wykryciu ruchów/odgłosów/zmiany temperatury

Funkcja interkomu

5 kołysanek

Wymagania systemowe (wprzypadku wykorzystania aplikacji)

Aplikacja:

®

– Android™ od wersji 4.0/iOS

od wersji 6.0

128

Portal internetowy:

®

– System Windows

7 lub 8 (Java od wersji 7)

®

– MacOS

wersja 10.7 lub wyższa

®

– Internet Explorer

wersja 8.0 lub wyższa

®

– Firefox

wersja 11.0 lub wyższa

®

– Chrome

wersja 18.0 lub wyższa

®

– Safari

wersja 5.1 lub wyższa

Kamera:

– 802.11 b/g/n(2,4 – 2,4835 GHz) WLAN

– zabezpieczenie minimalnie przez WEP

2. Objaśnienie symboli

Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:

OSTRZEŻENIE

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.

UWAGA

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.

Wskazówka

Ważne informacje

3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

OSTRZEŻENIE

Urządzenie należy stosować wyłącznie do nadzorowania dziecka wprzypadku, gdy nie

można być bezpośrednio przy nim. Urządzenie to nie zastępuje osobistej iodpowiedzialnej

opieki, jaką dorosły powinien sprawować nad dzieckiem!

Można je wykorzystywać również jako urządzenie do monitorowania pomieszczeń.

Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne.

Monitor wideo dziecka jest przeznaczony do stosowania tylko wstrefie domowej/prywatnej,

nie do celów komercyjnych.

Proszę chronić prawa do prywatności innych osób. Wszystkie osoby, które znajdują

się wmonitorowanej przestrzeni lub mogą się wniej znajdować, muszą być poin-

formowane, że wpomieszczeniu znajduje się nagrywająca kamera.

129

4. Wskazówki

OSTRZEŻENIE

Zasady bezpieczeństwa

Nie wolno umieszczać kamery ani przewodu zasilającego wmiejscu dostępnym dla

dzieci! Przewód zasilający może być przyczyną uduszenia lub zranienia dziecka.

Drobne elementy należy trzymać zdala od dzieci.

Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeń-

stwo uduszenia).

Kamery nie wolno pod żadnym pozorem umieszczać włóżeczku ani wzasięgu dziecka.

Aby zminimalizować ewentualne obciążenie wywołane smogiem elektromagnetycznym oraz

hałas, należy umieścić kamerę wodległości 2 mod dziecka.

Należy uważać, aby kable nie znajdowały się wzasięgu dziecka.

Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy sprawdzić je pod kątem prawidło-

wego działania oraz skontrolować stan naładowania akumulatora wjednostce rodziców, jeśli

urządzenie ma być zasilane zakumulatora.

Nie wolno zanurzać kamery ani jednostki rodziców wwodzie. Nigdy nie spłukiwać urzą

-

dzeń pod bieżącą wodą.

Kamery oraz jednostki rodziców nie należy używać wpobliżu źródeł wilgoci.

Nie należy przykrywać kamery ani jednostki rodziców ręcznikiem ani kołdrą.

Używać wyłącznie zasilaczy dostarczonych wkomplecie.

Nie wyciągać zasilacza zgniazdka, ciągnąc za kabel.

Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną

sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wte

-

dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego

korzystania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.

Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba

że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.

Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla.

Wrazie niewłaściwego działania, przed czyszczeniem, po procesie ładowania oraz gdy

urządzenie nie jest używane należy wyjąć wtyczkę zgniazdka.

Kamera, jednostka rodziców oraz zasilacz nie mogą mieć kontaktu zgorącymi powierzch-

niami lub przedmiotami oostrych krawędziach.

Nie stosować żadnych dodatkowych elementów, które nie są zalecane ani oferowane jako

akcesoria przez producenta.

Wskazówka

Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić akumulator wjednostce rodzica iw

razie potrzeby wymienić go.

Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży. Nie

wolno otwierać lub przeprowadzać naprawy kamery bądź jednostki rodziców we własnym

130

zakresie. Wprzeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania urządze-

nia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.

Wrazie pytań dotyczących użytkowania monitora wideo dziecka należy zwrócić się do

punktu sprzedaży lub serwisu.

OSTRZEŻENIE

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące korzystania zakumulatorów

Jeśli zakumulatora wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić prze-

grodę suchą szmatką.

Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą

iskontaktować się zlekarzem.

Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.

Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.

Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy przestrzegać zaleceń

producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego

ładowania.

5. Sposób działania aplikacji

Lokalnie

BY 99

Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router

Internet

Hubble-Server

Wskazówka

Przy aktywnym połączeniu internetowym kamera przesyła wszystkie nagrania za pośrednictwem

serwera Hubble. Połączenie internetowe jest wymagane podczas ustawiania kamery. Przy braku

aktywnego połączenia internetowego nie są dostępne wszystkie funkcje (ograniczenia funkcji)

.

Zasięg urządzenia można zwiększyć przez umieszczenie kamery przy drzwiach lub oknie

oraz możliwie jak najwyżej.

Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie urządzenia. Dlatego też urządzenia nie należy

ustawiać wpobliżu takich sprzętów jak mikrofalówka itp.

Przedstawione poniżej inne czynniki mogą zakłócać transmisję urządzenia lub skracać jego

zasięg: meble, ściany, domy, drzewa, warunki atmosferyczne (np. mgła, deszcz).

131

Wskazówka

Na stronie głównej Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com) można za opłatą aktywować

funkcję zapisu. Jeśli funkcja nagrywania jest włączona, zdarzenia wyzwalane przez ruch są

automatycznie rejestrowane izapisywane na serwerze Hubble, dzięki czemu można je póź-

niej odtworzyć.

6. Opis urządzenia

6.1 Kamera HD (jednostka dziecka)

2

8

1

3

4

PAIR

5

6

7

1. Czujnik jasności (funkcja widoku nocnego) 5. Włącznik/wyłącznik

2. Obiektyw kamery 6. Przycisk parowania

3. Kontrolka działania 7. Gniazdo przyłączeniowe zasilacza

jednostki dziecka

4. Mikrofon 8. Czujnik temperatury

*Status kontrolki działania

Kontrolka działania świeci na niebiesko = faza nagrzewania kamery ~ 1 min

Kontrolka działania miga na czerwono = kamera nie jest podłączona

Kontrolka działania miga na czerwono

= kamera jest gotowa do podłączenia

iniebiesko

Kontrolka działania miga na niebiesko = kamera jest podłączona

132

6.2 „Monitor” – jednostka rodziców

1

1. Diody LED odgłosów

2. Przycisk kierunkowy wdół/zmniejszenie jasności

3. Przycisk kierunkowy wprawo/zwiększenie

głośności

9

2

4. Funkcja interkomu

8

3

5. Przycisk OK

6. Przycisk Menu

7

4

7. Przycisk WŁ./WYŁ.

6

5

8. Przycisk kierunkowy wlewo/zmniejszenie

głośności

9. Przycisk kierunkowy wgórę/zwiększenie

jasności

6.3 Opis wyświetlacza

Moc sygnału

1

Wskaźnik temperatury

*

1

1

2

Budzik

2

*

3

Oświetlenie nocne na podczerwień

3

4

Kołysanka

5

4

2h

15

Funkcja interkomu

1X

5

4h

C

60

2X

6h

F

Zmienny obraz kamery

Numer kamery

Stan akumulatora

Menu trybu oszczędzania energii

Menu kamery

Menu temperatury

Menu budzika

Menu kołysanek

Menu zoomu

133

7. Uruchomienie jednostki rodziców

7.1 Uruchomienie kamery

1.

Kamerę należy ustawić na równej stabilnej powierzchni iskierować obiektyw kamery na

obszar, który ma być nadzorowany. Należy pamiętać otym, aby wpobliżu nie znajdowały

się żadne inne urządzenia elektryczne.

OSTRZEŻENIE

NIE wolno umieszczać kamery wzasięgu ręki dziecka!

2. Małą końcówkę zasilacza kamery „Baby” należy połączyć zkamerą.

3. Drugą końcówkę zasilacza należy podłączyć do gniazdka.

4. Aby włączyć urządzenie, należy przesunąć włącznik/wyłącznik na pozycję „ON”. Kontrolka

działania kamery zacznie świecić kolorem niebieskim.

5. Aby wyłączyć kamerę, należy przesunąć włącznik/wyłącznik wdół.

7.2 Uruchomienie jednostki rodziców przy wykorzystaniu akumulatora

1. Usunąć klips unieruchamiający.

2. Przesunąć wdół osłonę na tylnej stronie jednostki rodziców.

3. Następnie należy włożyć dostarczone wzakresie dostawy akumulatory zgodnie zinstruk

-

cją na rysunku.

4. Przesunąć ponownie wdół osłonę na tylnej stronie jednostki rodziców, aż nastąpi wyczu

-

walne zatrzaśnięcie.

5. Ponownie zatrzasnąć klips unieruchamiający.

6.

Aby włączyć jednostkę rodziców, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. . Po włączeniu ka-

mery na ekranie pojawia się automatycznie transmitowany obraz zkamery. Jeśli kamera

byłaby nadal wyłączona, rozlegnie się sygnał akustyczny ina monitorze pojawi się

następujący symbol .

7.3 Uruchomienie jednostki rodziców przy wykorzystaniu zasilacza

1. Podłączyć małą końcówkę zasilacza jednostki rodziców „Monitor” zjednostką rodziców.

2. Drugą końcówkę zasilacza należy podłączyć do gniazdka.

3. Jednostka rodziców automatycznie się włączy. Wcelu wyłączenia nacisnąć przycisk WŁ./

WYŁ

. Po włączeniu jednostki rodziców ikamery na ekranie jednostki rodziców pojawia

się automatycznie transmitowany obraz zkamery.

8. Obsługa jednostki rodziców

8.1 Oświetlenie nocne na podczerwień

Aby móc zobaczyć na ekranie dobrze rozpoznawalne transmitowane obrazy także wciem-

ności, monitor wideo dziecka aktywuje wciemności automatycznie oświetlenie nocne na

134

podczerwień. Jeśli oświetlenie nocne na podczerwień jest aktywne, na ekranie pojawi się

symbol księżyca ( ).

8.2 Ustawianie głośności

Jednostka rodziców ma 5 poziomów głośności.

Aby zmienić ustawienie głośności, należy przycisnąć przycisk (

) lub ( ).

8.3 Ustawianie jasności

Jednostka rodziców ma 5 poziomów jasności.

Aby zmienić ustawienie jasności, należy przycisnąć przycisk (

) lub ( ).

8.4 Funkcja interkomu

Jednostka rodziców ma funkcję interkomu.

Aby aktywować funkcję interkomu, należy przytrzymać wciśnięty przycisk (

) na jednostce

rodziców izacząć mówić. Teraz można usłyszeć wypowiadane słowa zkamery. Aby dezakty

-

wować funkcję interkomu, należy zwolnić przycisk ( ).

8.5 Menu ustawień

Wmenu jednostki rodziców można dokonywać następujących ustawień: funkcji zoomu, ko-

łysanek, alarmu, jednostki temperatury, dodawania/usuwania/podglądu kamery, zmien-

nego obrazu kamery oraz trybu oszczędzania energii.

Wcelu przejścia do menu ustawień należy włączyć jednostkę rodziców, anastępnie wcisnąć

przycisk ( ). Na dolnej krawędzi ekranu kamery pojawia się następujące menu ustawień:

Za pomocą przycisku ( ) oraz ( ) można wybierać ustawienia wmenu.

Funkcja zoomu

Jednostka rodziców jest wyposażona wfunkcje zoomu wcelu powiększania transmitowanego

obrazu. Aby aktywować funkcję zoomu, należy wykonać następujące czynności:

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać odpowiedni

współczynnik zoomu (1x lub 2x).

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

Kołysanki

Za pomocą jednostki rodziców można aktywować jedną zpięciu kołysanek, która następnie bę-

dzie się rozlegać zkamery. Aby aktywować kołysanki, należy wykonać następujące czynności:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać kołysankę (1,

2, 3, 4 lub 5).

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

135

Alarm

Na jednostce rodziców można ustawić alarm, który rozlegnie się po 2, 4 lub 6 godzinach przy

jednostce rodziców. Aby aktywować alarm, należy wykonać następujące czynności:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy ustawić czas, po którym

powinien się rozlec alarm.

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

Jednostka temperatury

Temperatura może być wyświetlana wstopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F).

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy ustawić odpowiednią

jednostkę temperatury.

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

Dodawanie kamery

Jednostkę rodziców można połączyć maksymalnie zczterema kamerami.

Aby dodać kamerę do jednostki rodziców, należy wykonać następujące czynności:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać opcję menu .

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

). Na ekranie pojawią się numery 1,2,3,4.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać numer ipotwierdzić

przyciskiem (

OK

). Na ekranie pojawi się irozpocznie się wyszukiwanie kamery.

Na tylnej stronie kamery należy przytrzymać przycisk parowania (PAIR) tak długo, aż rozle-

gnie się sygnał dźwiękowy itransmitowany obraz zdodanej kamery pojawi się na ekranie.

Wskazówka

Dodatkowe kamery można uzyskać whandlu pod numerem produktu 952.64.

Usuwanie kamery

Jeśli połączenie zkamerą powinno zostać usunięte, należy postępować wnastępujący sposób:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać opcję menu .

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

). Na ekranie pojawią się numery 1,2,3,4.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać numer kamery,

która ma zostać usunięta.

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

136

Podgląd kamery

Aby wybrać transmitowany obraz danej kamery, należy postępować wnastępujący sposób:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać opcję menu .

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

). Na ekranie pojawią się numery 1,2,3,4.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać numer kamery,

której obraz ma zostać wyświetlony.

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

Zmienny obraz kamery

Wprzypadku włączenia kilku kamer można użyć funkcji „Zmienny obraz kamery”. Po aktywo-

waniu tej funkcji transmitowany obraz na ekranie pojawi się wformie pętli zmieniającej się co

12 sekund. Aby aktywować tę funkcję, należy wykonać następujące czynności:

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać opcję menu .

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

Tryb oszczędzania energii

Jednostka rodziców jest wyposażona wtryb oszczędzania energii. Po aktywowaniu trybu

oszczędzania energii obraz wyłącza się automatycznie po upływie 5, 15 lub 60 minut.

Za pomocą przycisków kierunkowych wlewo/wprawo ( / ) należy wybrać opcję

menu

.

Za pomocą przycisków kierunkowych góra/dół ( / ) należy wybrać czas, po jakim

ekran powinien się automatycznie wyłączyć (5min, 15min lub 60min).

Należy potwierdzić przyciskiem (

OK

).

9. Uruchomienie za pomocą smartfonu/tabletu

9.1 Ustawianie kamery za pomocą urządzenia zsystemem Android™

Otworzyć stronę sklepu Google Play Store wswoim urządzeniu wyposażonym wsystem

Android™.

Wyszukać wnim aplikację „Beurer CareCam” ipobrać ją. Uruchomić aplikację iutworzyć

konto użytkownika.

Postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po zalogowaniu ka-

mery pojawia się obraz transmitowany zustawionej kamery.

Ustawić kamerę (zachować odstęp 2 mod dzieci, wybrać miejsce niedostępne dla dzieci).

137

®

®

9.2 Ustawianie kamery na iPhonie

/iPadzie

®

®

Otworzyć stronę sklepu App Store na swoim iPhonie

/iPadzie

.

Wyszukać wnim aplikację „Beurer CareCam” ipobrać ją.

Uruchomić aplikację iutworzyć konto użytkownika.

Postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po zalogowaniu ka-

mery pojawia się obraz transmitowany zustawionej kamery.

Ustawić kamerę (zachować odstęp 2 mod dzieci, wybrać miejsce niedostępne dla dzieci).

9.3 Ustawienia kamery

Wustawieniach kamery można m. in. przypisać kamerze nazwę iobraz użytkownika. Ponadto

można ustawić wrażliwość kamery na ruch/dźwięk itemperaturę, aby lepiej zdefiniować, od

kiedy kamera powinna wysyłać powiadomienia.

9.3.1 Nadanie nazwy kamery/Przypisanie obrazu menu

Spersonalizowana nazwa oraz spersonalizowany obraz menu ułatwiają przypisanie kamer.

1. Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknąć logo Beurer CareCam znajdujące

się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.

2. Nacisnąć symbol ustawień (

) wmenu kamery.

3. Nacisnąć „Camera details” („Szczegóły kamery”).

4. Tutaj można nadać nazwę kamerze, klikając „Camera name” („Nazwa kamery”). Aby przy

-

pisać spersonalizowany obraz menu, kliknąć opcję „Change image” („ Zmiana obrazu”).

9.3.2 Ustawianie wrażliwości powiadomień

1. Wmenu kamery nacisnąć symbol ustawień obok kamery.

2. Kliknąć pole zpomarańczowym trójkątem ostrzegawczym znajdującym się powyżej. Teraz

można ustawić czułość na ruch idźwięki oraz granice dla alarmu temperatury. Wartości

graniczne alarmu temperatury: 0 20°Club 21 40°C.

Wskazówka

Wzależności od ustawionej czułości na osi czasu aplikacji pojawia się powiadomienie owy-

krytym ruchu, dźwięku lub zmianie temperatury.

Jeśli zezwoli się wswoim smartfonie/tablecie na komunikaty typu push od Beurer CareCam

App, będzie można otrzymywać powiadomienia nawet wtedy, jeśli nie znajduje się waplikacji

(np. na zablokowanym ekranie).

9.4 Ustawienia ogólne

Wustawieniach ogólnych można ustawić

tryb godzinowy

(12h / 24h) i

tryb temperatury

(°C/°F). Dodatkowo można włączyć funkcję „Do not disturb” („Proszę nie przeszkadzać”).

1. Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknąć logo Beurer CareCam znajdujące

się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.

2. Kliknąć „Settings” („Ustawienia”) znajdujące się wgórnej części.

3.

Aby ustawić tryb godzinowy/temperatury, kliknąć „General settings” („Ustawienia ogólne”).

4. Aby aktywować funkcję „Do not disturb” („Proszę nie przeszkadzać”), kliknąć „Do not di-

sturb, anastępnie „ON” („WŁ.”) po prawej stronie. Ustaw czas trwania, przesuwając od-

powiednio punkt na ekranie (maks. 3 godziny).

138

Wskazówka

Gdy funkcja „Do not disturb” („Proszę nie przeszkadzać”) jest włączona, nie otrzymuje się

żadnych komunikatów push wwybranym okresie.

10. Obsługa kamery za pomocą aplikacji

10.1 Włączanie kamery

UWAGA

Używać wyłącznie zasilacza dostarczonego wkomplecie.

Małą końcówkę zasilacza jednostki dziecka należy połączyć zkamerą.

Drugą końcówkę zasilacza należy włożyć do gniazdka.

Ustawić boczny włącznik/wyłącznik wpozycji „WŁ”. Lampka kontrolna zaczyna świecić się

na niebiesko. Aby wyłączyć kamerę, należy przesunąć włącznik/wyłącznik wdół.

Otworzyć aplikację „Beurer CareCam” wsmartfonie/tablecie lub portal internetowy na kom-

puterze.

Zalogować się na swoje konto.

Jeśli konto kamery jest prawidłowo ustawione (patrz Rozdział 7), na ekranie pojawi się

transmitowany obraz.

10.2 Dodawanie dodatkowej kamery

Do jednego konta użytkownika można podłączyć do 4 kamer:

Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknąć logo Beurer CareCam znajdujące

się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.

Kliknąć „Add camera” („Dodaj kamerę”) wlewym dolnym rogu.

Postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po pomyślnym zalo-

gowaniu automatycznie pojawia się obraz transmitowany zdodanej kamery.

10.3 Usuwanie kamery

Aby usunąć kamerę zkonta użytkownika, należy wykonać następujące kroki:

Wmenu kamery nacisnąć symbol ustawień ( ) kamery, która ma zostać usunięta.

Nacisnąć „Camera details” („Szczegóły kamery”).

Nacisnąć „Remove camera” („Usuń kamerę”) ipotwierdzić.

Wskazówka

Zostaną wtedy nieodwracalnie usunięte wszystkie wydarzenia zarejestrowane przez kamerę.

10.4 Ustawienia konta/wylogowanie

Na ekranie ustawień konta można m.in. zmienić hasło, sprawdzić posiadaną wersję aplikacji

lub wylogować się.

1. Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknąć logo Beurer CareCam znajdujące

się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.

139

2. Kliknąć opcję „Account” znajdującą się wprawej górnej części.

3.

Aby zmienić hasło, kliknąć „Change password” („Zmiana hasła”) ipostępować zgodnie

zinstrukcjami. Aby wylogować się zkonta, kliknąć opcję „Log out” („Wylogowanie”), znaj-

dującą się poniżej, ipotwierdzić.

10.5 Funkcja widoku nocnego wykorzystująca podczerwień

Aby móc wyświetlić także wciemności dobrze rozpoznawalne transmitowane obrazy, kamera

aktywuje wciemności automatycznie oświetlenie nocne na podczerwień (czarno-biały obraz).

10.6 Funkcje dostępne podczas transmisji live waplikacji

Wskazówka

Po naciśnięciu transmitowanego obrazu pojawia się

poniższy interfejs menu. Po 10sekundach interfejs

menu znika.

Poniższe funkcje są dostępne tylko waplikacji.

1 Funkcja interkomu 3 Kołysanki

2 Funkcja foto /

Funkcja zapisu wideo (tylko Android

)

4 Wskaźnik temperatury

10.6.1 Funkcja interkomu

1. N

acisnąć symbol mikrofonu ( ) zlewej strony.

2.

Przy pierwszym użyciu pojawi się komunikat „Allow Beurer CareCam access to the mi-

crophone?” („Czy CareCam Beurer może korzystać zmikrofonu?”). Kliknąć „Yes” („Tak”).

3. Aby aktywować funkcję interkomu, należy nacisnąć przycisk rozmowy. Teraz można usły

-

szeć wypowiadane słowa zkamery. Aby wyłączyć funkcję interkomu, należy ponownie

nacisnąć przycisk rozmowy.

10.6.2 Funkcja foto /Funkcja zapisu wideo

1. Nacisnąć symbol kamery ( ).

2.

Aby zapisać bieżący transmitowany obraz, nacisnąć przycisk kamery. Obraz zostanie zapi-

sany wkatalogu obrazów smartfonu/tabletu.

Wskazówka

Osoby dysponujące urządzeniem zsystemem Android™ mogą zapisywać lokalnie również

wideo. Wtym celu należy nacisnąć symbol wideo ( ).

10.6.3 Kołysanki

Można włączyć jedną zpięciu kołysanek, która następnie będzie się rozlegać zkamery.

1. Nacisnąć symbol nut (

).

2. Wybrać dowolną kołysankę, naciskając ją. Kamera odtwarza kołysankę. Aby wyłączyć ko

-

łysankę, nacisnąć ją ponownie.

140

10.6.4 Wskazanie temperatury

Nacisnąć symbol termometru ( ). Wyświetli się aktualna temperatura otoczenia kamery. Po-

nowne klikanie symbolu termometru ( ) umożliwia przełączanie między wyświetlaniem tem-

peratury wstopniach Celsjusza (°C) iFahrenheita (°F).

10.7 Używanie kamery na innych urządzeniach końcowych

Aby używać kamery na innych urządzeniach, należy zalogować się za pomocą tej samej nazwy

użytkownika ihasła do konta użytkownika.

10.8 Dostęp do konta użytkownika za pomocą portalu internetowego (PC)

Dostęp do konta użytkownika można uzyskać za pomocą portalu internetowego.

Link do portalu użytkownik otrzymuje wwiadomości e-mail wysłanej automatycznie po usta

-

wieniu kamery.

Wskazówka

Za pomocą portalu internetowego można wyświetlić tylko transmitowany obraz ioś czasu.

Dodatkowe funkcje/ustawienia (np. funkcja interkomu) nie są dostępne.

11. Co warto wiedzieć omonitorze wideo dziecka?

Zasilanie jednostki rodziców przez akumulator minimalizuje smog elektromagnetyczny wy-

wołany zmiennymi polami elektrycznymi imagnetycznymi.

Zasięg urządzenia można zwiększyć przez umieszczenie kamery przy drzwiach lub oknie,

albo jak najwyżej, oraz sprawdzeniu, czy akumulator nie jest zbyt słaby.

Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie urządzenia. Dlatego też urządzenia nie należy

ustawiać wpobliżu takiego sprzętu jak mikrofalówka, router WLAN itp.

Przedstawione poniżej inne czynniki mogą zakłócać transmisję urządzenia lub skracać jego

zasięg: meble, ściany, domy, drzewa, warunki atmosferyczne (np. mgła, deszcz).

12. Czyszczenie ikonserwacja

Okres użytkowania kamery oraz jednostki rodziców zależy od właściwej eksploatacji:

UWAGA

Gdy monitor wideo dziecka nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć akumulator

zjednostki rodziców.

Maksymalną wydajność akumulatora można uzyskać wtedy, gdy rozładuje się go co najmniej

raz na pół roku. Wtym celu należy odłączyć jednostkę rodziców od sieci irozładować akumu-

lator podczas normalnego użytkowania. Następnie akumulator należy całkowicie naładować.

Maksymalna wydajność akumulatora jest osiągana dopiero po kilku cyklach ładowania

izależy od wielu czynników (stan akumulatora, temperatura otoczenia, sposób iczęstotli-

wość ładowania itd.).

141

Należy chronić kamerę oraz jednostkę rodziców przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, che-

mikaliami, dużymi wahaniami temperatury, polami elektromagnetycznymi iznajdującymi się

zbyt blisko źródłami ciepła (piec, grzejnik).

Kamerę/Jednostkę rodziców należy czyścić za pomocą miękkiej suchej ściereczki. Nie na-

leży używać środków czyszczących do szorowania.

13. Co należy zrobić wprzypadku problemów?

UWAGA Zapomniane hasło

Wprzypadku zapomnienia hasła nacisnąć waplikacji opcję „Forgotten password” („Zapomnia-

ne hasło”) ipodać swój adres e-mail. Nowe hasło zostanie przysłane na podany adres e-mail.

Problem Rozwiązanie

Nie można włączyć jednostki rodzi-

Należy sprawdzić, czy:

ców.

zasilacz „Monitor” jest prawidłowo podłączony,

akumulator jest prawidłowo podłączony,

akumulator jest naładowany lub czy akumulator wymaga

naładowania, albo jest uszkodzony.

Jednostka rodziców generuje sygnał

Należy sprawdzić, czy:

akustyczny.

n

ie przekroczono maksymalnej odległości,

z

asilacz kamery („Baby”) jest prawidłowo podłączony,

k

amera jest włączona,

a

kumulator jednostki rodziców jest naładowany.

Jednostka rodziców jest włączona,

Aby ustawić odpowiednią głośność na jednostce rodziców,

ale nie słychać żadnych dźwięków.

należy wcisnąć wtrakcie pracy lewy lub prawy przycisk

kierunkowy.

Jednostka rodziców wyłącza się.

Należy ponownie naładować akumulator jednostki ro-

dziców.

Jednostka rodziców może znajdować się wtrybie oszczę-

dzania energii. Należy upewnić się, czy wmenu nie wy-

brano trybu oszczędzania energii iw razie konieczności

go wyłączyć.

Sygnał jest słaby, połączenie wciąż

Jeśli na drodze między kamerą ajednostką rodziców

jest przerywane lub występują za-

znajduje się inne urządzenie techniczne (np. kuchenka

kłócenia.

mikrofalowa), należy je usunąć lub wyłączyć.

Należy sprawdzić, czy pomiędzy kamerą oraz jednost-

ką rodziców nie znajdują się inne obiekty wywołujące

zakłócenia, np. drzewa, anastępnie zmienić położenie

urządzeń wtaki sposób, aby jednostka rodziców zasy-

gnalizowała nawiązanie połączenia.

Należy sprawdzić, czy kamera ijednostka rodziców znaj-

dują się wobszarze maksymalnego zasięgu odbioru.

142

Problem Rozwiązanie

Jeśli transmisja nie jest w żaden

1. Należy włączyć kamerę ijednostkę rodziców,

sposób możliwa, można ponownie

2. Wmenu jednostki rodziców należy usunąć kamerę ipo

-

cyfrowo dostroić sygnały urządzeń

nownie ją dodać zgodnie zopisem wpunkcie „Dodawa-

(parowanie).

nie kamery” (Patrz rozdział 8.5).

Nie można nawiązać połączenia zka-

Wyłączyć iwłączyć ponownie router WLAN. Zalogować się

merą.

ponownie.

Nie można nawiązać połączenia zka-

Sprawdzić, czy kamera znajduje się wzasięgu odbioru ro

-

merą.

utera WLAN. Jeśli lampka kontrolna miga, postawić kamerę

bliżej routera WLAN wcelu zapewnienia lepszego odbioru.

Smartfon/Tablet nie emituje dźwię-

Sprawdzić, czy ustawienia alarmu są włączone.

kowych komunikatów alarmowych.

Nie można zapisać nagrań wideo na

Nagrania wideo można zapisywać tylko na urządzeniach

urządzeniu końcowym.

zsystemem Android™.

Po zarejestrowaniu nie mogę się zalo-

Sprawdzić poprawność nazwy użytkownika ihasła.

gować na konto użytkownika.

Wyświetla się komunikat błędu Your

Upewnić się, że zarejestrowano się wnaszej firmie. Naci-

e-mail ID is not registered” („Twój

snąć opcję „Create user account” („Tworzenie konta użyt-

identyfikator e-mail nie jest zareje

-

kownika”).

strowany”).

Co mam zrobić, jeśli zapomniałam/

-

Nacisnąć opcję „Forgotten password” („Zapomniane hasło”)

-łem hasła?

waplikacji ipodać swój adres e-mail. Nowe hasło zostanie

przysłane na podany adres e-mail.

Nie otrzymałam/-łem e-maila mimo

Możliwe, że e-mail trafił do folderu Spam. Sprawdzić

użycia funkcji „Forgotten password”

wfolderze Spam.

(„Zapomniane hasło”).

E-mail może znajdować się jeszcze wdrodze. Sprawdzić

ponownie wiadomości e-mail za kilka minut.

Przy próbie dodania nowej kamery

Przytrzymać przycisk „PAIR” przez 5 sekund ispróbować

do konta użytkownika nie pojawiły się

ponownie.

kamery, które chciałam/-łem dodać.

Podczas operacji ustawiania wostat-

Wyłączyć iwłączyć kamerę ponownie. Przytrzymać przycisk

nim kroku nie pojawia się kamera. Na-

„PAIR” do momentu usłyszenia sygnału dźwiękowego. Po-

stępnie operacja ustawiania zostaje

czekać jedną minutę, aż lampka kontrolna zacznie migać.

przerwana.

Kamera jest gotowa do ustawiania. Rozpocząć ponownie

ustawianie kamery.

Kiedy próbuję zobaczyć transmito-

Należy wykonać aktualizację oprogramowania układowego.

wany obraz wyświetla się komunikat,

Nasza firma aktualizuje aplikację co jakiś czas wcelu stałe-

że powinnam/powinienem zaktuali-

go ulepszania funkcji kamery.

zować oprogramowanie układowe.

143

14. Utylizacja

Utylizacja akumulatorów musi odbywać się poprzez specjalnie oznakowane pojemniki zbiorcze,

punkty zbiórki odpadów specjalnych lub sklepy ze sprzętem elektrycznym. Zgodnie zobowią-

zującymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do utylizacji akumulatorów.

Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie

wolno wyrzucać zodpadami domowymi.

Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie

należy zutylizować zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elektrycznych

ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

15. Dane techniczne

23 kanały

Częstotliwość 2,4–2,483 GHz

Cyfrowy odbiornik

Wyświetlacz 2,4" TFT

Technologia podczerwieni

Tryb ECO (jednostka rodziców)

Wymiary kamery: 9 x6,5 x5,8 cm

Wymiary jednostki rodziców: 11,5 x6,9 x2,4 cm

Masa: kamera 95 g; jednostka rodziców 80 g; akumulator 38 g

Zasięg do 300 mna otwartej przestrzeni

Zasilanie dostarczone zasilacze:

Jednostka rodziców (5V USB/600mA)

Kamera HD (5V USB/1000mA)

Akumulator litowo-jonowy (2100 mA)

Czas zasilania przez akumulator

Jednostka rodziców: 12 godzin

(zależy od stanu akumulatora,

temperatury otoczenia, sposobu

iczęstotliwości ładowania itd.)

Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny zdyrektywą europejską R&TTE 1999/5/WE.

Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat zgodności CE, należy skontak

-

tować się zpunktem serwisowym pod podanym adresem.

751.674 - 0215 Irrtum und Änderungen vorbehalten

144