Beurer BM70: 10. Adapter

10. Adapter: Beurer BM70

10. Adapter

This device is in line with the EU Medical Devices Directive

93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-

Model No. FW 7333SM/12

cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-

Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),

Output 12 V DC, 700 mA, only in connection with

EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup-

beurer blood pressure monitor

plementary requirements for electro-mechanical blood pres-

sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (medical elec-

Supplier Friwo Gerätebau GmbH

trical equipment – Part 2 30: Particular requirements for the

Protection This device is double insulated and pro-

safety and essential performance of automated non-invasive

tected against short circuit and overload

blood pressure monitors).

by a primary thermal fuse. The green LED

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

lights under normal conditions. Make

fully checked and developed with regard to a long useful

sure to take the batteries out of the com-

life. If using the device for commercial medical purposes, it

partment before using the adapter.

must be regularly tested for accuracy by appropriate means.

Double insulated / equipment class 2

Precise instructions for checking accuracy may be requested

from the service address.

Enclosures and Equipment enclosed to protect against

Protective Covers contact with live parts, and with parts

which can become live (finger, pin, hook

test). The operator shall not contact the

patient and the output plug of AC adaptor

simulta neously.

This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2

and is subject to particular precautions with regard to elec-

tromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable

and mobile HF communication systems may interfere with

this unit. More details can be requested from the stated Cus-

tomer Service address or found at the end of the instructions

for use.

24

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

sément votre pression sanguine au repos. Reportez-vous pour

nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de

en savoir plus à la page 33 34.

notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté-

qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-

rieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres

fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la

utilisateurs.

chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

2. Remarques importantes

mesure de température du corps et du pouls, des thérapies

douces, des massages et de l’air.

Symboles utilisés

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur

usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisa-

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

teurs et suivez les consignes.

accessoires:

Avec nos sentiments dévoués

Attention

Beurer et son équipe

1. Premières expériences

Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non in-

Remarque

vasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous

Ce symbole indique des informations impor-

pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple

tantes.

et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe

Respectez les consignes du mode d’emploi

et la moyenne des valeurs mesurées.

L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.

Les valeurs obtenues sont classées conformément aux direc-

Appareil de type BF

tives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.

De plus, ce tensiomètre dispose d’un indicateur de stabilité hé-

modynamique, désigné ci-après avec un indicateur de repos.

Courant continu

Celui-ci indique si le repos circulatoire est suffisant durant la

mesure de la tension et si cette dernière reflète ainsi plus préci-

25

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités

Élimination conformément à la directive euro-

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

péenne 2002/96/CE – DEEE relative aux

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

déchets d’équipements électriques et élec-

valeurs mesurées.

troniques

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous

Fabricant

tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un exa-

men médical!

60°C

Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre

Température de stockage admissible

aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

-10°C

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs

dosages)!

Taux d’humidité admissible pour le stockage

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des

RH 10-90%

femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp-

sie.

Protéger contre l’humidité

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des

erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-

cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très

SN Numéro de série

basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme

Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-

cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.

gences fondamentales de la directive 93/42/

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

0483

CEE relative aux dispositifs médicaux.

appareil chirurgical haute fréquence.

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-

mètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.

Remarques relatives à l’utilisation

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

entravée lors du gonflage.

née afin que les valeurs soient comparables.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard

mesure.

en le manipulant.

26

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

conservé dans un environnement approprié afin de garantir la

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit:

sanguine et constituent un risque de blessure.

Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de

Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les

l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

d’une exposition directe au soleil.

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

Ne laissez pas tomber l’appareil.

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs élec-

shunt artérioveineux.

tromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

mobiles.

mastectomie.

Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis

ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

valeurs mesurées erronées.

les aggraver.

N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis

Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un

le brassard.

adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enregis-

Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une

trement des données n’est possible que si votre tensiomètre

longue période, nous vous recommandons de retirer les piles.

est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adapta-

teur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et

Remarques relatives aux piles

l’heure configurées.

L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en

conséquent les piles et les produits hors de portée des

mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utili-

jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immé-

sée pendant 1minute.

diatement appel à un médecin.

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

court-circuitées.

non conforme.

Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être

Remarques relatives à la conservation et à l’entretien

utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous

éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez tou-

L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de

jours toutes les piles en même temps.

pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être

27

N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents

3

. Description de l’appareil

et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez

de préférence des piles alcalines.

2

1

3

Remarques relatives à la réparation et à la mise au

rebut

4

Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter

les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

annulera la garantie.

Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil

vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro-

chable n’est garanti.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le

7

5

service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés.

6

Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord

les piles et changez-les, le cas échéant.

1. Flexible du brassard

8

Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive

2. Brassard

9

sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/

3. Fiche du brassard

10

CE – DEEE (Déchets des équipements électriques

4. Affichage

11

12

et électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux

5. Touche mémoire M

collectivités locales responsables de l’élimination de ces

6. Touche de marche/arrêt

déchets.

7. Touche choix de l’utilisateur

8. Touche date/heure

9. Touche de réglage

10. Connexion de l’alimentation électrique

11. Interface données

12. Prise pour fiche du brassard (côté gauche)

28

Affichages à l’écran:

Quand l’icône

du témoin de changement de piles reste

1.

Indicateur Date/Heure

allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes les

1

2. Classe OMS

piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de

3. Zones de mémoire

l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau.

2

12

4. Voyant de repos

Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige

3

5. Valeur moyenne

d’éliminer les piles.

(AVG)

Remarque : Vous trouverez les symboles suivants

4

6. Numéro de séquence

sur les piles contenant des substances toxiques:

11

mémorielle

Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant

5

7. Signal de batterie

6

du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.

faible

10

Réglage de la date et de l’heure

8. Symbole arythmie

Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est

cardiaque

79

8

qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées

9.

Indicateur de pouls

correctement, avec la date et l’heure, et vous y référer ultérieu-

10. Pouls

rement.

11. Pression diastolique

Appuyez sur la touché

et sur pour régler le mois.

12. Pression systolique

Appuyez ensuite tout à tour sur

et pour régler la date,

4. Préparation à la mesure

l’heure, les minutes et confirmez la saisie. Pour régler les

heures, appuyer sur la touche

.

Mise en place des piles

L’heure s’affiche au format 12 heures, c’est-à-dire que l’heure

Otez le couvercle du comparti-

13:00 sera affichée sous la forme « 01:00 PM ».

ment des piles situé à l’arrière

de l’appareil.

Fonctionnement avec le bloc d’alimentation

Introduisez 4 piles alcalines

Vous pouvez aussi faire fonctionner l’appareil avec un bloc

AA 1,5 V. Respectez impéra-

d’alimentation. Dans ce cas, il ne faut pas qu’il y ait des piles

tivement la polarité marquée

dans le compartiment des piles. Le bloc d’alimentation se com-

dans leur logement (pôles + et

mande sous le numéro 071.29 dans les magasins spécialisés

pôles -). N’utilisez pas de piles rechargeables.

ou à l’adresse du service après-vente. Le tensiomètre doit être

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des

utilisé uniquement avec les blocs d’alimentation décrits ici. Le

piles.

bloc d’alimentation doit être branché uniquement sur un réseau

dont la tension est celle indiquée sur la plaque signalétique.

29

Dès que vous débranchez le bloc d’alimentation, la date et

Résolution graphique à partir de: 1024x768pixels.

l’heure du tensiomètre s’effacent. Cependant les résultats de

Port USB 1.0 ou version supérieure.

mesure sauvegardés restent en mémoire.

5. Mesure de la tension artérielle

Interface PC

5.1 Mise en place du brassard

Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les

Posez le brassard autour du bras

valeurs mesurées sur votre PC.

gauche nu. L’irrigation sanguine du

Pour cela, vous avez besoin d’un câble de transmission et du

bras ne doit pas être entravée par des

logiciel PC «Health Manager» de Beurer.

vêtements trop serrés ou toute autre

Vous pouvez obtenir le câble de transmission à l’adresse du

chose.

service client indiquée sous le numéro de commande 162.044

Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement sur www.beu-

Placez le brassard de telle sorte que

rer.de/service/download.

son bord inférieur se situe 2 à 3 cm

au-dessus du coude et au-dessus de

Configuration requise pour le logiciel PC Beurer «Health

l’artère. Le cordon doit être orienté en

Manager»

direction du milieu de la paume de la

1

. Systèmes d’exploitation pris en charge:

main.

Windows XP SP3

Enroulez bien l’extrémité libre du

Windows Vista SP1 ou version supérieure

brassard autour du bras, sans trop

Windows 7

serrer et fixez à l’aide de la bande

Windows 7 SP1

agrippante. Le brassard devrait être

suffisamment serré de sorte que deux

2. Architectures prises en charge:

doigts seulement peuvent passer sous

x86 (32bits)

le brassard.

x64 (64bits)

Branchez le cordon dans la prise

3. Exigences en matière de matériel:

prévue à cet effet.

Recommandé: Pentium 1GHz minimum ou plus rapide avec

au moins 1Go de RAM.

Mémoire libre sur la partition principale d’au minimum:

– x86 – 600Mo

Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard

– x64 – 1,5 Go

d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 24 à 36 cm.

30

Sous le numéro de commande 162.797, un brassard de taille

Pour choisir la mémoire souhaitée, appuyez sur la touche

supérieure pour le tour de bras de 34 à 46 cm peut être com-

Choix de l’utilisateur

. Confirmez votre choix en appuyant sur

mandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service

la touche marche/arrêt

.

après-vente.

5.4 Mesure de la tension artérielle

5.2 Adoption d’une posture correcte

Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous

dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pression.

Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur

pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez sur la

touche

2x pour commencer les mesures dans la zone de

mémoire sélectionnée. Après vérification de l’affichage de

façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur

Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!

se gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil

Cela peut sinon engendrer des écarts.

détermine déjà des valeurs permettant d’évaluer la pression

Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou cou-

de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas,

chée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se

l’appareil ajoute automatiquement 40 mmHg (Real Fuzzy

trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat,

Logic).

il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne

Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi.

pas parler.

Le pouls, la pression systolique et diastolique ainsi que l’indi-

Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten-

cateur de repos (voir chapitre5.6) s’affichent.

sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien

Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le

appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les

bouton marche/arrêt

.

jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, ap-

Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important

puyez à nouveau sur la touche

. Si vous oubliez d’éteindre

de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.

l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout d’1 minute

environ.

5.3 Choix de la mémoire

Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure.

Les résultats des mesures de 2 personnes différentes peuvent

être enregistrés séparément ou les mesures du matin et du soir

peuvent être enregistrées séparément dans deux mémoires de

60 places.

31

5.5 Evaluation des résultats

apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto-

Arythmies cardiaques :

diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats

mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative-

Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie

ment les indications de votre médecin.

cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le sym-

bole

s’affiche.

Classe OMS :

Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une

L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité natio-

pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système

nal de coordination du programme d’éducation sur l’hyper-

bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme

tension artérielle ont mis au point une norme sur la pression

cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur

sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts

anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent

et faibles risques. Cette norme, cependant, n’est qu’un guide

entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à

général, car la pression sanguine individuelle varie selon les

une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie,

personnes, les différents groupes d’âge, etc. Il est impor-

au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être

tant que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre

décelée que par une consultation médicale.

médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression

Si le symbole

s’affiche à l’écran après la mesure, recom-

sanguine normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez

mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et

considéré comme étant exposé à un risque.

à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole

Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes:

Plage Systolique Diastolique Mesure

Hypotension (tension dégradée) inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical

Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle

Secteur de tension pre-hypertensive*

entre 120 et 140 entre 80 et 90 Contrôle médical

Hypertension – degree

entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin

Hypertension – degree

supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin

(*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension. Adapted from JNC 2003

La classification OMS de l’écran affiche dans quelle zone se

Si la valeur systolique et la valeur diastolique se trouvent dans

trouve la tension artérielle calculée.

deux zones OMS différentes (par ex. systole en hypertension

de degré

et diastole normale), la classification OMS de l’ap-

32

pareil vous propose systématiquement la zone la plus élevée,

toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas

soit, dans notre exemple, « Hypertension de degré

».

conforme à la valeur de la pression sanguine au repos.

Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos

5.6 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostique

et de détente d’au moins 5minutes. Installez-vous dans un lieu

de l’HSD)

suffisamment calme et confortable, ne bougez plus, fermez

L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure

les yeux, essayez de vous détendre et respirez calmement et

de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, il

régulièrement.

n’existe pas de repos circulatoire (stabilité hémodynamique).

Si la mesure suivante indique toujours un manque de stabilité,

Les pressions systolique ainsi que diastolique sont, dans ce

reposez-vous encore un moment avant de procéder à une nou-

cas, erronées. Cet appareil détermine automatiquement, durant

velle mesure. Si les nouveaux résultats de mesure demeurent

la mesure de la tension, s’il existe ou non un repos circulatoire.

instables, indiquez vos valeurs de mesure de pression artérielle

S’il n’existe aucun signe de manque de repos circulatoire, le

en signalant le fait qu’elles n’ont pas pu être réalisées avec un

symbole

(stabilité hémodynamique) s’affiche et le résultat

repos circulatoire suffisant.

de la mesure peut être enregistré comme nouvelle valeur de

Cette situation peut-être causée entre autres par une agitation

pression sanguine au repos qualifiée.

nerveuse ne pouvant pas être surmontée par de courtes pé-

: il existe une stabilité hémodynamique

riodes de repos. L’existence de troubles du rythme cardiaque

peut également empêcher l’obtention d’une mesure de pres-

Le résultat de mesure des pressions systolique et diastolique

sion artérielle stable.

est formulé avec un repos circulatoire suffisant et reflète la

pression sanguine au repos de manière plus fiable. Si au

L’absence de repos circulatoire peut avoir différentes causes,

contraire, il existe un signe de manque de repos circulatoire

comme par exemple une surcharge pondérale, une tension

(instabilité hémodynamique), le symbole

s’affiche.

mentale ou un étourdissement, le fait de parler ou la présence

Dans ce cas, il faut procéder à une nouvelle mesure lors d’une

d’un trouble du rythme cardiaque durant la mesure.

période de repos physique et mental. La mesure de la pres-

Dans la plupart des cas, le diagnostic d’HSD offre une excel-

sion sanguine doit être réalisée lors d’une période de repos

lente indication de l’existence ou non d’un repos circulatoire

physique et mental afin de pouvoir servir de point de référence

durant une mesure de pression artérielle. Certains patients

pour le diagnostic du niveau de pression artérielle et ainsi pour

souffrant de troubles du rythme cardiaque ou d’une charge

la mise en place du traitement médicamenteux d’un patient.

mentale durable peuvent rester hémodynamiquement instables

: il n’existe pas de stabilité hémodynamique

à long terme, y compris après des périodes de repos répétées.

Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto-

La détermination de la pression artérielle au repos est, dans

lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula-

ces cas là, moins précise. Comme pour toute méthode de

33

mesure médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée

7. Nettoyage et rangement de l’appareil

et peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez

Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un

les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été

chiffon légèrement humide.

établie, les résultats de mesure de la pression artérielle sont

N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.

relativement fiables.

Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide

rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.

6. Enregistrement, appel et suppression des

Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets

valeurs mesurées

lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du bras-

L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension

sard ne doit pas être plié sous un angle fermé.

des 60 dernières mesures. Si la capacité des 60 positions est

dépassée, la plus ancienne valeur est effacée de la mémoire.

8. Suppression des erreurs

Pour appeler la mémoire, procédez ainsi :

Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas sui-

Veuillez appuyer sur la touche du commutateur de l’utilisa-

vants :

teur

pour sélectionner une zone de mémoire et appuyez

la pression artérielle mesurée est exceptionnellement haute

sur la touche M pour passer d’une mémoire à l’autre grâce à

ou basse (

est affiché),

des numéros séquentiels.

vous bougez ou vous parlez au cours de la mesure ( est

La valeur moyenne des trois dernières mesures

affiché),

s’affiche en premier.

le tuyau du brassard n’est pas adapté correctement (

E1

est

Si vous continuez à appuyer sur la touche de mémoire, cha-

affiché),

cun des résultats de mesure s’affiche, la dernière mesure

le gonflage dure plus de 15 secondes (

E1

est affiché),

effectuée se trouvant au début.

la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg (E2 est

Pour arrêter l’appareil, appuyez de nouveau sur la touche

affiché),

marche/arrêt

.

une erreur se produit lors de la mise en mémoire des résultats

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra auto-

de mesure (E3 est affiché),

matiquement au bout de 1 minute.

la plage de mesure est dépassée (Er est affiché).

Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur pour

Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau du bras-

sélectionner une zone de mémoire puis appuyez sur la touche

sard est connecté correctement et que vous ne bougez ni ne

M et maintenez-la pendant environ 5 secondes pour effacer les

parlez. Le cas échéant, réintroduisez les piles ou remplacez-les.

données dans la zone de mémoire désignée d’avance.

34

9. Fiche technique

Durée de vie des

Environ 300mesures, selon le niveau

piles

de tension artérielle ainsi que la pres-

N° du modèle BM 70

sion de gonflage

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au

Accessoires Mode d’emploi, 4 xpiles AA 1,5 V,

bras, oscillométrique et non invasive

Pochette de rangement

Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP

systolique 30 – 260mmHg,

ni d’APG, utilisation continue, appareil

diastolique 30 – 260mmHg,

de type BF

Pouls 40 –199 battements/mn

Pour des raisons de mise à jour, nous nous réservons le droit de

Précision de

systolique ± 3mmHg,

procéder sans préavis à toute modification de la fiche technique.

l ’indicateur

diastolique ± 3mmHg,

Pouls ± 5% de la valeur affichée

10. Adaptateur

Incertitude de

écart type max. admissible selon des

N° du modèle FW 7333SM/12

mesure

essais cliniques: systolique 8mmHg /

Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

diastolique 8mmHg

Sortie

12 V DC, 700 mA

, uniquement en as-

Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistre-

sociati

on avec les lecteurs de tension

ment

artérielle Beurer.

Dimensions L 156mmx l 117mmx H 80mm

Fabricant Friwo Gerätebau GmbH

Poids Environ 535g (sans piles)

Protection L’appareil dispose d’une isolation

Taille du brassard de 24 à 36mm

double et d’un protecteur thermique

Conditions de

de +10°C à +40°C, humidité relative

primaire mettant l’appareil hors ten-

fonctionnement

de 40-85% (sans condensation)

sion en cas de défaut. Lorsqu’il est

admissibles

utilisé conformément aux prescrip-

tions, la DEL verte s’allume. Assurez-

Conditions de

de -10°C à +60°C, humidité relative

vous que les piles ont bien été retirées

stockage admissibles

de 10-90%, pression ambiante de

du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.

800 – 1050 hPa

Alimentation

4 x 1,5 V

Piles AA

Isolé /classe d’isolation 2

électrique

35

pouvez faire une demande par courrier au service après-

Boîtier et couvercles

Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-

vente.

de protection

ter tout contact des pièces qui sont

ou peu-vent être sous tension (doigt,

aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur

ne doit pas toucher le patient en même

temps que la fiche de sortie de l’adap-

tateur CA.

Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-

1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives

à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les

dispositifs de communication HF portables et mobiles sont

susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails,

veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-

née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/

EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits

médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1

(tensiomètres non invasifs, partie1: exigences générales),

EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences

complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques)

et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 30:

exigences particulières pour la sécurité et les performances

essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil,

des contrôles techniques de mesure doivent être menés

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données pré-

cises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous

36

ESPAÑOL

Estimados clientes:

su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un

en la pág. 45 46.

producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ul-

de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los

teriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.

campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-

2. Indicaciones importantes

tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

Explicación de los símbolos

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

placa de características del aparato y de los accesorios se utili-

Les saluda cordialmente

zan los siguientes símbolos:

Su equipo Beurer

¡Atención!

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión san-

Indicación de información importante

guínea, siendo posible almacenar los valores de medición y vi-

sualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

Pieza de aplicación tipo BF

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente se-

gún las pautas de la WHO.

Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabilidad

Corriente continua

hemodinámico, que a partir de ahora será denominado „in-

dicador de calma“. Este muestra si durante la medición de la

Eliminación de residuos según la Directiva

tensión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si,

europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-

de esta forma, la medición se corresponde exactamente con

ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).

37

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

Fabricante

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

médico.

60°C

Temperatura de almacenamiento admisible

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin-

-10°C

gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas

(p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

Humedad relativa de almacenamiento admi-

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o

sible

pacientes con preeclampsia.

RH 10-90%

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

Proteger de la humedad

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

SN Número de serie

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

El marcado CE certifica que este aparato

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

cumple con los requisitos establecidos en la

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

0483

directriz 93/42/CEE sobre productos sani-

para el aparato pueden usarlo.

tarios.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para la aplicación

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

tensión siempre a la misma hora del día.

del brazo.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

lete mediante medios mecánicos.

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medi-

guíneo que se produce puede causar lesiones.

ción.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de trata-

valores medidos.

miento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, adminis-

38

tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

riovenoso (A-V-).

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró-

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

neos.

practicado una mastectomía.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

cado.

ducirse más lesiones.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente

yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de

Indicaciones sobre las pilas

datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimen-

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

tación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

hora.

consultar inmediatamente a un médico.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

minuto.

ser cortocircuitadas.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta

manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.

uso inadecuado o incorrecto.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

– No deje caer el aparato.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotrans-

misión o teléfonos móviles celulares.

39

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

3

. Descripción del aparato

desechos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

2

1

3

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogi-

da previstos para este efecto.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

4

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

miento del aparato.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes

autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,

controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

7

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

5

6

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic

1. Manguera de brazalete

8

Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades

2. Brazalete

comunales competentes para la eliminación de desechos.

3. Enchufe de brazalete

9

10

4. Pantalla

11

12

5. Botón de memorización M

6. Botón On/Off

7. Botón para selección de usuario

8. Botón fecha/hora

9. Botón de ajuste

10. Conexión de la fuente de alimentación

11. Interfaz de datos

12. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)

40

Indicaciones en la pantalla:

Cuando el

de cambio de pilas permanece encendido

1. Indicador Fecha/Hora

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

1

2.

Clasificación WHO

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas

3. Zonas de memoria

inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del

2

12

4. Indicador de modo

aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas

3

de espera

usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según

5. Valor medio (AVG)

el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio

4

6.

Número de secuencia

de electricidad o en un punto limpio local.

11

de memoria

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

5

7. Marca de batería baja

6

pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la

pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;

10

8. Símbolo de trastorno

Hg = la pila contiene mercurio.

del ritmo cardíaco

79

8

Ajustar la fecha y la hora

9. Marca de pulso

Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. So-

10. Pulso

lamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de

11. Presión diastólica

medición correctamente con fecha y hora.

12. Presión sistólica

Pulse la tecla

y para ajustar el mes. A continuación, pulse

4. Preparar la medición

y por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confir-

mar la entrada

.

Colocar las pilas

La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir,

Desmontar la tapa del com-

las 13:00 horas serán visualizadas como 01:00 PM.

partimiento de las pilas que se

encuentra en el lado trasero

Operación con la fuente de alimentación

del aparato.

Este aparato puede utilizarse también con una fuente de ali-

Colocar 4 pilas del tipo alcalino

mentación para la red. Para este efecto el compartimiento de

AA 1,5 V. Es absolutamente

las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación puede

imprescindible observar que las

adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección

pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polari-

de servicio bajo el número de pedido 071.29.

dad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recargables.

El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la

las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de

tapa.

41

alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

indicada en la placa de tipo.

– 600 MB para x86

Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el

– 1,5 GB para x64

tonómetro perderá los valores de la fecha y hora. No obstante,

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles.

los resultados de medición anteriormente memorizados se

Puerto USB 1.0 o superior.

conservan.

5. Medir la presión sanguínea

Interfaz para PC

5.1 Colocar el brazalete

El tensiómetro de Beurer le permite además transferir los valo-

Coloque el brazalete en el brazo

res medidos al PC.

izquierdo, que deberá estar

Para realizar dicha transferencia se necesita un cable y el soft-

descubierto. La circulación sanguínea

ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.

en el brazo no debe estar restringida

El cable para transferir los datos (número de pedido 162.044)

por ropa o por algo similar.

puede adquirirse enviando un pedido a la dirección del servicio

de atención al cliente indicada. El software puede descargarse

El manguito se debe colocar de tal

gratuitamente en www.beurer.com/service/download.

manera, que el margen inferior quede a

unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

flexura del codo y de la arteria. El tubo

Manager” de Beurer

de goma debe quedar posicionado en

1. Sistemas operativos compatibles:

el centro de la flexura del codo, es

Windows XP SP3

decir, orientado hacia el centro de la

Windows Vista SP1 o superior

palma de la mano.

Windows 7

Coloque entonces el extremo libre del

Windows 7 SP1

manguito (sin apretarlo demasiado)

alrededor del brazo y ajuste el cierre

2. Arquitecturas compatibles:

velcro. La tensión del brazalete debe

x86 (32 Bits)

ser tal que bajo él puedan ser

x64 (64 Bits)

introducidos aún dos dedos.

3. Requisitos de hardware:

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

1 GB de RAM como mínimo.

42

Conecte el tubo del manguito a la

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

conexión respectiva en el aparato.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

ción.

5.3 Seleccionar memoria

Para almacenar separadamente los resultados de medición de

dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el

la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias,

brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con

cada una con 60 lugares de almacenamiento.

un perímetro de 24 a 36 cm.

Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presionando

Bajo el número de pedido 162.797 puede adquirirse en las

el botón de selección de usuario

. Confirme la selección pul-

tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un

sando la tecla de encendido

.

brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 34

hasta 46 cm.

5.4 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anterior-

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

mente y tome la posición en que desea llevar a cabo la me-

dición.

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

zona de memoria y pulse la tecla

2x para comenzar con

la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar

la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se

inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

aparato los valores de medición que sirven para la estima-

contrario, pueden producirse desviaciones.

ción de la presión de inflado requerida. Si esta presión no

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

más (Real Fuzzy Logic).

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

Se visualizan el pulso, la presión sanguínea sistólica y dias-

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

tólica así como el indicador de calma (véase el capítulo 5.6).

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có-

El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para alma-

moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas.

cenar el valor de medición determinado.

Apoye los pies bien sobre el suelo.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

el botón On/Off

.

43

Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des-

tecla

. Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se

pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar

desconectará automáticamente después de 1 minuto aproxi-

previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante

madamente.

la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo

, sírvase

consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos.

5.5 Evaluar los resultados

Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.

Trastornos del ritmo cardíaco:

Clasificación WHO:

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-

Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta

rio después de la medición visualizando el símbolo

.

Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión san-

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

guínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,

de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía

debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el

general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía se-

corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del

gún las personas y los distintos grupos de edad ... etc.

corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

Es importante que consulte a su médico regularmente. Su mé-

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

dico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

examen médico.

Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:

Zona Sistólica Diastólica Medida

Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico

Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol

Sector de tensión pre-hypertensivo*

entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico

Alta tensión – grado

entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico

Alta tensión – grado

mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico

(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión. Adapted from JNC 2003

44

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

encuentra la presión sanguínea determinada.

miento médico de un paciente.

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

: no existe estabilidad hemodinámica

WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-

grado

” y diástole en la zona “Normal”), la clasificación

tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación su-

WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el ejem-

ficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del

plo descrito es la zona “Altatensión grado

”.

valor de la presión sanguínea en reposo.

5.6 Medición del indicador de calma (por medio del diag-

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

nóstico HSD)

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

que en el momento de realizar la medición no existe calma en

relajarse y respire de forma tranquila y regular.

la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tan-

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabi-

to la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen

lidad, puede realizar la medición después de realizar más pau-

alteradas en este caso. Este aparato determina de forma auto-

sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición

mática, durante la medición de la presión sanguínea, si existe

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de

falta de calma en la circulación o no.

presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-

en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación

ción, se visualiza el símbolo

(estabilidad hemodinámica) y

suficiente durante las mediciones.

el resultado de la medición se puede documentar como valor

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un es-

de presión sanguínea adicional.

tado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por

medio de pausas cortas.

: existe estabilidad hemodinámica

Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica

evitar una medición estable de la presión sanguínea.

se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con

mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife-

contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-

rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de

ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo

.

tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

proporciona una muy buena orientación de si durante una me-

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

dición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

45

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o

M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos

cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili-

de la zona de memoria predesignada.

dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar

7. Limpiar y guardar el aparato

de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios,

la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en re-

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

poso se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier

mente un paño ligeramente humedecido.

otro método médico de medición, una exactitud de medición

No utilice para ello detergentes ni solventes.

limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión san-

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

guínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

y dañarlo.

circulación son de especial confianza.

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando

esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no

6. Almacenar, activar y borrar valores de

debe ser doblada agudamente.

medición

8. Eliminar fallas

El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez alcanzados

el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o

los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.

bajo (aparece

en la pantalla),

La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:

usted se ha movido o ha hablado durante la medición (apa-

Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una

rece

en la pantalla),

zona de memoria y pulse la tecla M para cambiar de memo-

la manguera del brazalete no está enchfada correctamente

ria a memoria con números de secuencia.

(aparece E1 en la pantalla),

En primer lugar se mostrará el valor medio de las

el inflado dura más de 15 segundos (aparece en la panta-

3 últimas mediciones.

lla),

Si se pulsa nuevamente el botón de memoria, se visualiza

la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en la

cada uno de los otros valores de medición – en primer lugar

pantalla),

el último valor medido.

se ha producio un error durante el almacenamiento de los

Para desconectar, presione nuevamente el botón On/Off .

valores de medición (aparece

en la pantalla),

Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automá-

se sobrepasa el campo de medición (aparece en la panta-

ticamente después de 1 minuto.

lla).

Pulse la tecla cambio de usuario

para seleccionar una zona

de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla

46

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-

Condiciones de

desde -10 °C hasta +60 °C, 10 – 90 %

ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva

almacenamiento

humedad relativa, presión ambiente

ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas

admisibles

800 – 1050 hPa

nuevamente o reemplácelas por nuevas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

9. Especificaciones técnicas

Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el

nivel de la presión sanguínea y la pre-

N.º de modelo BM 70

sión de inflado

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva

Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x

de la presión sanguínea en el brazo

1,5 V tipo AA, Bolsa

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/

0 – 300 mmHg,

APG, funcionamiento continuo, pieza

sistólica 30 – 260 mmHg,

de aplicación tipo BF

diastólica 30 – 260 mmHg,

pulso 40 –199 latidos/minuto

El fabricante se reserva el derecho a modificar las especifica-

ciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

indicación

diastólica ± 3mmHg,

pulso ± 5 % del valor indicado

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

medición

según ensayo clínico es de: sistólica

8mmHg / diastólica 8mmHg

Memoria 2 x 60 memorias

Medidas L 156 mm x A 117 mm x H 80 mm

Peso Aprox. 535 g (sin pilas)

Diámetro de

de 24 hasta 36 cm

brazalete

Condiciones de

desde +10 °C hasta +40 °C, 40 – 85 %

funcionamiento

humedad relativa (sin condensación)

admisibles

47

10. Adaptador

solicitar información más precisa al servicio de atención al

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

N.º de modelo FW 7333SM/12

final de las instrucciones de uso.

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci-

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-

ón con los tensiómetros Beurer.

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-

miento de protección y de un termofusible

cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-

en su cara principal, que desconecta el

2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos

aparato de la red en caso de avería.Durante

particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-

el uso previsto del aparato se enciende el

cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

LED verde. Asegúrese de haber extraído las

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

pilas del compartimento de las pilas antes

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

de utilizar el adaptador.

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

Aislamiento de protección /

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-

Clase de protección 2

les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

Carcasa y

La carcasa del adaptador actúa como

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

cubierta

protección frente a las partes sometidas, o

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

protectora

que pueden verse sometidas, a la corriente

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

(dedo, agujas, gancho de seguridad). El

mento.

usuario no debe tocar de inmediato ni el

paciente ni la clavija de salida del adapta-

dor de CA

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

48

ITALIANO

Gentile cliente,

sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura-

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo.

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 57.

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di-

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

sposizione degli altri utenti.

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria. La

2. Avvertenze importanti

preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di

conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di

Spiegazione dei simboli

metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avverten-

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

ze ivi riportate.

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Cordiali saluti

Attenzione

Il Suo team Beurer

1. Note introduttive

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Avvertenza

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone

Indicazione di importanti informazioni

adulte.

Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente

Seguire le istruzioni per l’uso

e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la

media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-

Parte applicativa tipo BF

chio emette un avviso.

I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo

Corrente continua

le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della

Sanità).

Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di

stabilità emodinamica, di seguito chiamato indicatore di rilas-

samento. Questo segnala se durante la misurazione della pres-

49

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

Smaltimento secondo le norme previste dalla

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-

Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-

tivo, non sostituiscono i controlli medici.

triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE

Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.

Produttore

impiego di farmaci e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e

60°C

pazienti con preeclampsia.

Temperatura di stoccaggio ammessa

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

-10°C

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare

Umidità di stoccaggio ammessa

in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-

RH 10-90%

colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi

di febbre o tremiti.

Proteggere dall’umidità

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-

recchi chirurgici ad alta frequenza.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

SN Numero di serie

misura compresa nell’intervallo indicato.

Il marchio CE certifica la conformità ai requi-

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

siti di base della direttiva 93/42/CEE sui

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

0483

dispositivi medici.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

Indicazioni sulla modalità d’uso

manicotto dal braccio.

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-

nata, affinché i valori siano confrontabili.

mente il tubo del manicotto.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

rischio di lesioni.

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

50

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam-

cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati.

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

rovenoso.

al polso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

mastectomia (asportazione della mammella).

non viene usato per un lungo periodo.

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

Indicazioni sulle batterie

riori lesioni.

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva-

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i

re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini

dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si

piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contattare

esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete elet-

immediata-mente un medico.

trica, data e ora vengono perse.

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio

batterie.

non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

evitano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte

le batterie.

causati da un uso inappropriato o non conforme.

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batterie

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie al-

caline.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

quale viene usato.

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

inquinanti.

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

Non far cadere l’apparecchio.

scrizione invalida la garanzia.

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o

non è più garantito un funzionamento corretto.

telefoni cellulari.

51

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

5.

Pulsante di memorizzazione M

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

6. Pulsante On/Off

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

7. Pulsante di selezione utente

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

8. Pulsante Data/Ora

Smaltire l’apparecchio conformemente alla diret-

9. Pulsante di impostazione

tiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici

10. Collegamento alimentatore di rete

2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic

11. Porta dati

Equipment). Per domande specifiche su questo argomento

12. Connessione per la spina del bracciale (lato sinistro)

rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo smaltimento

Indicazioni sul display:

ecologico.

1. Visualizzazione della

1

3. Descrizione dell’apparecchio

data/dell’ora

2. Classificazione

2

12

2

1

3

dell’OMS

3

3. Memoria utente

4. Indicatore del valore

4

a riposo

4

11

5. Valore medio (AVG)

5

6. Numeri di sequenza

6

di memoria

10

7. Simbolo batteria

scarica

79

8

8. Indicatore disturbi del

ritmo cardiaco

7

5

9. Simbolo delle pulsazioni del cuore

6

10. Battito

1. Tubo flessibile del bracciale

11. Pressione diastolica

8

2. Bracciale

12. Pressione sistolica

9

3. Spina del bracciale

10

4. Display

11

12

52

4. Preparazione della misurazione

Premere i tasti

e per impostare il mese. Premere poi di

seguito i tasti

e al fine di impostare la data, l’ora e i minuti

Inserimento delle batterie

e successivamente

per confermare l’inserimento.

Togliere il coperchio del vano

L’ora viene visualizzata nel formato 12 ore, vale a dire che le

batterie sul lato posteriore

ore 13:00 vengono visualizzate con 01:00 PM.

dell’apparecchio.

Inserire 4 batterie del tipo

Funzionamento con l’alimentatore di rete

alcaline AA 1,5 V. Controllare

È possibile far funzionare questo apparecchio anche con un

assolutamente che le batterie

alimentatore di rete. In tal caso non devono trovarsi batterie nel

vengano inserite con i poli

vano batterie. L’alimentatore di rete può essere acquistato nei

corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate

negozi specializzati indicando il numero di ordinazione 071.29

batterie ricaricabili.

oppure contattando l’indirizzo del servizio assistenza.

Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.

Lo sfigmomanometro può essere utilizzato solo in combinazione

con gli alimentatori qui descritti. L’alimentatore può essere allac-

Se il segnale di sostituzione

compare in modo permanen-

ciato solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta del model-

te non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie do-

lo. Non appena l’alimentatore di rete viene disinserito dalla presa

vranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte dall’ap-

di corrente, lo sfigmomanometro perde la data e l’ora. I risultati

parecchio occorre successivamente regolare di nuovo l’ora.

delle misurazioni memorizzati rimangono tuttavia in memoria.

Smaltimento della batteria. Le batterie esaurite non devono

essere eliminate come rifiuti domestici, ma devono essere

Interfaccia PC

consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate

Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile trasferi-

negli appositi punti di raccolta.

re i valori misurati sul PC.

Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive

A tale scopo, è necessario utilizzare un cavo di trasmissione e il

sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria

software per PC di Beurer “Health Manager”.

contiene piombo, Cd = la batteria contiene cad-

Per ordinare il cavo di trasmissione, scrivere all’indirizzo del

mio, Hg = la batteria contiene mercurio.

Servizio clienti fornito indicando il codice 162.044 I software

Impostazione della data e dell’ora esatta

possono essere scaricati gratuitamente dal sito www.beurer.

Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così sarà

com/service/download.

possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e

ora e richiamarli successivamente.

53

Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health

Il bracciale va posizionato sul braccio

Manager”

in modo che il suo bordo inferiore venga

1. Sistemi operativi supportati:

a trovarsi 2 3 cm al di sopra della piega

del gomito e al di sopra dell’arteria. Il

Windows XP SP3

flessibile dovrà essere rivolto verso il

Windows Vista SP1 o superiore

centro del palmo della mano.

Windows 7

Applicare quindi l’estremità libera del

Windows 7 SP1

bracciale intorno al braccio, in maniera

2. Architetture supportate:

ben aderente ma non troppo stretta, e

x86 (32 bit)

chiudere con la chiusura a strappo. Il

x64 (64 bit)

bracciale dovrebbe essere stretto

intorno al braccio lasciando sufficiente

3. Requisiti hardware:

spazio per l’inserimento di due dita.

Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con almeno

Inserire quindi il flessibile del bracciale

1 GB di RAM.

nell’attacco della spina del bracciale.

Spazio libero sulla partizione principale almeno:

– x86 – 600 MB

– x64 – 1,5 GB

Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel.

Porta USB 1.0 o superiore.

Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente

con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-

5. Misurazione della pressione sanguigna

renza braccio tra 24 e 36 cm.

5.1 Applicare il bracciale

Con il numero di ordinazione 162.797 è possibile ordinare

Applicare il bracciale al braccio libero

presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio as-

da indumenti. La circolazione

sistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonferenze

sanguigna del braccio non dovrà

delle braccia comprese tra 34 e 46 cm.

risultare impedita da indumenti troppo

stretti o simili.

54

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo

5.4 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna

Applicare il bracciale come descritto precedentemente e

assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la

misurazione.

Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere

una memoria e premere due volte il tasto per iniziare nella

memoria utente selezionata. Dopo aver verificato il display,

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

con tutte le cifre lampeggianti, il bracciale si gonfia automa-

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

ticamente. Durante l’insufflazione l’apparecchio rileva già i

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

valori che servono alla stima della pressione d’insufflazio-

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

ne necessaria. Qualora tale pressione non sia sufficiente,

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

40 mmHg (Real Fuzzy Logic).

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila-

quilli e non parlare.

sciata e viene rilevato il battito cardiaco.

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

Vengono visualizzati il battito cardiaco, la pressione sistolica e

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

diastolica e l’indicatore del valore a riposo (vedi capitolo 5.6).

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

con el botón On/Off

.

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

Spegnere infine lo sfigmomanometro con il tasto On/Off .

misurazione.

Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si

spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.

5.3 Selezionare la memoria

Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.

Sono disponibili due memorie di 60 locazioni ciascuna per sal-

vare separatamente i valori misurati di 2 persone, oppure per

5.5 Valutare i risultati

salvare a parte le misurazioni eseguite al mattino e alla sera.

Aritmie cardiache:

Selezionare la locazione di memoria desiderata premendo il

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

pulsante di selezione utente

. Confermare la selezione me-

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

diante il pulsante On/Off

.

mente, le indica sul display con l’icona

.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una

malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta

55

a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito

Classificazione dell’OMS:

cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-

L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National High

quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

Blood Pressure Education Program Coordinating Committee

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

(Comitato di coordinamento dei programmi nazionali per l’edu-

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

cazione sull’alta pressione sanguigna) hanno sviluppato valori

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

standard della pressione del sangue per il riconoscimento dei

cardiologica da parte di un medico.

valori della pressione sanguigna con un rischio elevato e ridotto.

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul

Tali valori standard fungono tuttavia solo da direttiva generale

display appare l’icona

. Tener presente che occorre riposare

poiché la pressione sanguigna individuale tende a differire da

per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare durante la

individuo a individuo e da un’età all’altra. È importante che il

misurazione. Se l’icona

compare frequentemente, consulta-

proprio medico venga consultato ad intervalli regolari. Il proprio

re il proprio medico. Autodiagnosi e autotrattamenti eseguiti in

medico è in grado di comunicare quali sono i valori individuali di

base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire as-

pressione sanguigna normali nonché il valore a partire dal quale

solutamente le indicazioni del proprio medico curante.

la pressione sanguigna è da considerare fonte di pericolo.

La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si tro-

va la pressione sanguigna misurata.

Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti:

Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento

Ipotonia Pressione sanguigna ridotta inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico

Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo

Intervallo della pressione sanguigna pre-ipertensiva*

tra 120 e 140 tra 80 e 90 Controllo dal medico

Ipertonia lieve Ipertensione grado

tra 140 e 160 tra 90 e 100 Consultare il medico

Ipertonia media Ipertensione grado

superiore a 160 superiore a 100 Consultare il medico

(*) Intervallo della pressione che può trasformarsi in ipertensione Adapted from JNC 2003

Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS

parecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro esem-

diversi (ad es. la sistole nel campo “Ipertensione grado

” e la

pio “Ipertensione grado

”.

diastole nel campo “Normale”), la classificazione OMS sull’ap-

56

5.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia-

tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-

gnostica HSD)

care di rilassarsi e respirare tranquillamente.

L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la

Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente

pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento

stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulteriore

dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,

pausa di rilassamento. Se anche le successive misurazioni ri-

sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misurazio-

sultano instabili, indicare questa condizione, in quanto durante

ne questo apparecchio determina automaticamente se la circo-

le vostre misurazioni non è possibile ottenere una circolazione

lazione non è sufficientemente rilassata.

sufficientemente rilassata.

Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene vi-

La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudi-

sualizzato il simbolo

(stabilità emodinamica) e la misurazio-

ne nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi

ne può essere registrata come un valore di pressione a riposo.

pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del

ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della

: Stabilità emodinamica presente

pressione.

Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono

La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,

effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon

quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-

livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece in-

lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della

dizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodinamica),

pressione arteriosa.

viene visualizzato il simbolo

.

In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un

Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD

periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della

fornisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della

pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione di

circolazione durante una misurazione. Certi pazienti con di-

rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per la

sturbi del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono

diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento far-

presentare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo

macologico di un paziente.

ripetute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la preci-

sione nella determinazione della pressione a riposo è limitata.

: Stabilità emodinamica assente

La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica,

È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica

ha una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può

e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione

portare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione ef-

sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano

fettuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati

dal valore di pressione a riposo.

particolarmente affidabili.

Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-

mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente

57

6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei

Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi og-

getti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessibile

valori misurati

del bracciale non deve essere piegato.

L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di pressio-

ne delle ultime 60 misurazioni. Superati i 60 posti disponibili,

8. Eliminazione dei guasti

viene cancellato di volta in volta il valore più vecchio.

Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se

La memoria può essere richiamata come segue:

il valore della pressione sanguigna è eccezionalmente alto o

Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere

basso (sul display compare EE),

una memoria dell’utente e premere ripetutamente il tasto M

la persona si muove o parla durante la misurazione (sul di-

per passare da una memoria ad un’altra.

splay compare EE),

Inizialmente viene visualizzato il valore medio delle

il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente (sul

ultime 3 misurazioni.

display compare

E1 ),

Continuando a premere il tasto di memorizzazione vengono

l’insufflazione dura più di 15 secondi (sul display compare E1 ),

visualizzati gli altri valori di misurazione singoli; prima com-

la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mmHg

(sul di-

pare l’ultimo valore rilevato.

splay compare

),

Per spegnere premere nuovamente il pulsante On/Off .

durante il salvataggio dei valori misurati si presenta un errore

Qualora ci si dimentichi di spegnere l’apparecchio, questo si

(sul display compare E3 ),

spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.

il campo di misurazione viene superato (sul display compare

Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto selezione

Er).

dell’utente

al fine di scegliere una memoria dell’utente e

Se compaiono messaggi d’errore, attendere qualche secondo,

tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti in en-

quindi ripetere la misurazione.

trambi le memorie degli utenti 1 e 2 vengono cancellati anche

quando viene rimossa una delle batterie.

9. Dati tecnici

7. Pulizia e custodia dell’apparecchio

Codice BM 70

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

Metodo di misura-

Oscillometrico, misurazione non invasiva

mente di un panno leggermente inumidito.

zione

della pressione dal braccio

Non utilizzare detergenti né solventi.

Range di misura-

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

zione

sistolica 30 – 260 mmHg,

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

diastolica 30 – 260 mmHg,

pulsazioni 40 –199 battiti/minuto

58

Precisione dell’indi-

Sistolica ± 3 mmHg,

10. Adattatore

cazione

diastolica ± 3 mmHg,

Modello n. FW 7333SM/12

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Tolleranza scostamento standard massimo

Uscita 12 V DC, 700 mA, solo in abbinamento

ammesso rispetto a esame clinico: sisto-

con sfigmomanometri Beurer.

lica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio

Ingombro Lungh. 156 mm x Largh. 117 mm x

isolamento di protezione ed è equipag-

Alt. 80 mm

giato di un fusibile termico sul lato

Peso Circa 535 g (senza batterie)

prima-rio che, in caso di guasto, separa

l’apparecchio dalla rete. Durante l’uso

Dimensioni mani-

24 – 36 cm

conforme il LED verde è acceso. Prima

cotto

di utilizzare l’adattatore, assicurarsi

Condizioni di funzio-

+10 °C – +40 °C, 40 85 % di umidità

che le batterie siano state rimosse dal

namento ammesse

relativa (senza condensa)

loro vano.

Condizioni di stoc-

-10 °C – +60 °C, 10 90 % di umidità

Isolamento di protezione /

caggio ammesse

relativa, 800 1050 hPa di pressione

Classe di protezione 2

ambiente

Involucro e coper-

L’involucro dell’adattatore protegge dal

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

ture protettive

contatto con parti che potrebbero es-

Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-

sere messe sotto tensione (dita, aghi,

sione sanguigna e di pompaggio

ganci di controllo). L’utente non deve

toccare contempora neamente il pa-

Accessori Istruzioni per l

uso, 4 batterie AA da

ziente e il connettore di uscita dell’adat-

1,5 V, custodia

tatore AC

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

della categoria AP/APG, funzionamento

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

continuo, parte applicativa tipo BF

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

Il costruttore si riserva di aggiornare i dati tecnici senza dare

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

comunicazione.

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

59

dettagliate, rivolgersi all

Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

L

apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi

medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri

non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e

alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non

invasivi).

La precisione di questo misuratore di pressione è stata

accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga

durata di vita utile. Se l

apparecchio viene utilizzato a scopo

professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli

strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla

verifica della precisione all

indirizzo indicato del servizio assi-

stenza.

60

TÜRKÇE

Sayın Müşterimiz,

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

2. Önemli bilgiler

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.

Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kulla-

İşaretlerin açıklaması

nımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Dostane tavsiyelerimizle

Dikkat

Beurer Müessesesi

1. Tanıtım

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan-

Not

larda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan ölçül-

Önemli bilgilere yönelik notlar

mesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bil-

Uygulama parçası tip BF

dirilir.

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

Doğru akım

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Ayrıca, bu tansiyon ölçme aleti burada sükunet göstergesi ola-

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB

rak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite göstergesine

Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste

sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir dolaşım sü-

Electrical and Electronic Equipment) uygun

kunetinin olup olmadığını ve böylece tansiyon ölçümünün süku-

şekilde elden çıkarılmalıdır

net hali tansiyonunuza uyup uymadığını gösterir. Bununla ilgili

ayrıntılı bilgi için bkz. s. 68 69.

61

Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman

Üretici

ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver-

meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

60°C

İzin verilen depolama sıcaklığı

Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve

-10°C

preeklampsi hastalarında kullanmayın.

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda

İzin verilen depolama hava nemi

hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

RH 10-90%

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

Nemden koruyunuz

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

birlikte kullanılmamalıdır.

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

SN Seri numarası

olan kişilerde kullanın.

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

gelebileceğini dikkate alın.

belgeler.

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

Kullanım ile ilgili bilgiler

koldan çıkarın.

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

veya bükülmesini önleyin.

günün aynı saatlerinde ölçün.

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

yaralanmalar meydana gelebilir.

arasında 5 dakika bekleyin.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara kul-

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

lanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma-

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

yın.

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

yerini tutamaz!

yaralanmalar olabilir.

62

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

Piller ile ilgili bilgiler

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon

ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini göz

Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir. Bu

önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke adap-

nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları şekilde

törü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme ciha-

saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma başvurulma-

zının tarihi ve saati kaybolur.

lıdır.

Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktifleşti-

Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma-

rilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa

dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha-

devre (kontak) yapılmamalıdır.

zını kapatır.

Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre kullanmayacaksa-

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

nız, pilleri cihazdan çıkarınız.

mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış

Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda

değildir.

değiştiriniz.

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere

sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak-

tercih ediniz.

tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı

sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma bağlıdır:

Onarım ve giderme bilgileri

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı değişimleri-

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özellikle

ne ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı koruyunuz.

bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden gi-

Cihazı yere düşürmeyiniz.

deriniz.

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanmayı-

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala uyul-

nız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak tutunuz.

maması halinde, garanti geçersiz olur.

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri or-

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

taya çıkar.

çalışması garanti edilemez.

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine

tavsiye edilir.

de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiri-

niz.

63

Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and

10. Güç kaynağı bağlantısı

Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım

11. Veri arabirimi

atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar

12. Manset fisi için baglanti (sol taraf)

yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili

Ekrandaki görüntüler:

sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili

1. Tarih/Saat Göstergesi

birimlerine başvurunuz.

1

2. WHO sınıflandırması

3. Cihazın tarifi

3. Kullanıcı Belleği

2

12

4. Sükunet göstergesi

3

2

1

3

5. Ortalama Değer (AVG)

6. Bellek Sıra Numarası

4

7. Zayıf Pil Sembolü

11

4

5

8. Kalp ritmi rahatsızlığı

6

sembolü

10

9.

Kalp Atışı Sembolü

10. Nabız

79

8

11. Diyastolik Baskı

12. Sistolik Basınç

7

5

4. Pil takılması

6

Pillerin Yerleştirilmesi

1. Manset hortumu

Aletin arka kısmındaki pil

8

2. Manset

yuvasının kapağını çıkarınız.

9

3. Manset fisi

Aklalin AA 1,5V tipinde 4 adet

10

4. Ekran

pili yerleştiriniz. Bunu yapar-

11

12

5. Belleğe kayıt tuşu M

ken, pillerin + ve - kutuplarının

6. Açık/Kapalı tuşu

doğru yerleştirilmiş olmasına

7. Kullanici seçme tusu

dikkat ediniz. Tekrar şarj edile-

8. Tarih/Saat tusu

bilir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır.

9. Ayar tusu

Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız.

64

Pil Değiştirme Göstergesi

sürekli yanıyorsa, herhangi bir

Bilgisayar bağlantı noktası

ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını değiştir-

Ayrıca, Beurer tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri

mek zorundasınız.

bilgisayara aktarabilirsiniz.

Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak

Bunun için bir aktarma kablosu ve Beurer “Health Manager”

işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine

bilgisayar yazılımı gereklidir.

veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha edilmelidir.

Aktarma kablosunu sipariş No. 162.044 ile belirtilen müşteri

Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.

hizmetleri adresinden tedarik edebilirsiniz. Yazılımı ücretsiz

Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde

olarak www.beurer.com/service/download sayfasından indire-

içeren pillerde görürsünüz: Pb = Kurşun içeren pil,

bilirsiniz.

Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.

Beurer’in bilgisayar yazılımı “Health Manager” için sistem

Tarih ve saatin ayarlanması

gereksinimleri

Tarih ve saati kesinlikle ayarlamanız gerekir. Ancak bu sayede

1. Desteklenen işletim sistemleri:

ölçüm değerlerinizi tarih ve saat verileri ile birlikte belleğe kay

Windows XP SP3

dedebilirsiniz ve sonra tekrar çağırabilirsiniz.

Windows Vista SP1 veya üstü

Ayı ayarlamak için ve tuşlarına basınız. Bundan sonra, Tarih,

Windows 7

Saat, Dakika ayarlarını teker teker ayarlamak için

ve tuşları-

Windows 7 SP1

na arka arkaya basınız ve kaydı olurlamak için

tuşuna basınız.

Saat 12 Saatlik Formatta gösterilir, yani Saat 13:00’dan itibaren

2. Desteklenen mimariler:

01:00 PM olarak gösterilir.

x86 (32 Bit)

x64 (64 Bit)

Elektrikle Çalıştırma

3. Donanım gereksinimleri:

Bu aleti, elektrikle de çalıştırabilirsiniz. Bu şekilde çalıştırmak

Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az 1 GB

için, pil yatağında pil bulunmamalıdır. Bunun için gerekli elekt-

RAM’li.

rik bağlantı kablosu, 071.29 sipariş numarası altında, bu tür

malzemelerin satıldığı yerlerden veya Servis adresinden tedarik

Temel Partition’da boş bellek en az:

edilebilir. Tansiyon ölçüm aleti, yalnız, burada tanımlanan elekt-

– x86 – 600 MB

rik fişiyle çalıştırılabilir. Elektrik fişi, yalnız, tip etiketinin üzerinde

– x64 – 1,5 GB

belirtilen elektrik voltajına bağlanmalıdır.

Grafik çözünürlük en az: 1024 x 768 piksel.

Elektrik fişini elektrik prizinden çektiğiniz anda, tarih ve saat

USB bağlantı noktası 1.0 veya üstü.

ayarları tansiyon aleti üzerinde kaybolacaktır. Bununla birlikte,

hafızaya kaydedilmiş ölçüm sonuçları, yine de korunmaktadır.

65

5. Tansiyonun ölçülmesi

5.2 Doğru konuma geçilmesi

5.1 Manşetin takılması

Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.

Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise

ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde öl-

Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt

çüm değerlerinde sapmalar olabilir.

kesimi kol ekleminden 2 3 cm kadar

Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp

uzakta durabilsin ve atar damarın da

hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.

üzerinde bulunsun. Hortum elin içine

Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

doğru bir konumda olmalıdır.

kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı

Manşetin boş olan tarafını dar ama çok

düz bir şekilde yere koyun.

sıkı olmayacak bir şekilde kolunuza

Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm esna-

dolayınız ve cırt cırt kendiliğinden

sında sakin olunması, hareket edilmemesi ve konuşulmaması

yapışan bandıyla kapatınız. Manşet,

önemlidir.

altına daha iki parmak sığacak biçimde

5.3 Belleğin seçilmesi

kolu sarmalıdır.

Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola-

Manşetin hortumunu, manşetteki

rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay-

yerine takınız.

dedebilmeniz için, 60şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır.

İstediğiniz bellek yerini, kullanıcı seçme tuşuna basarak se-

çiniz. Aç/Kapa tuşuyla

seçiminizi onaylayın.

5.4 Tansiyon ölçme işleminin uygulanması

Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal

Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi yerleştiriniz ve ölçümü yap-

manşet 24 ile 36 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.

mak istediğiniz pozisyonu alınız.

Üst kol genişliği 34 ile 46 cm. arasındaki insanlara yönelik büyük

Bir Kullanıcı belleği seçmek için Kullanıcı Seçimi’ne bası-

bir manşet, 162.797 sipariş numarası altında, bu tür malzemele-

nız ve seçilen Kullanıcı belleğinde ölçüme başlamak için

rin satıldığı yerlerden veya Servis adresinden tedarik edilebilir.

2x basınız. Tüm rakamların ışıldadığı göstergenin taraması

sırasında, manşet otomatik olarak şişer. Pompalama sırasın-

66

da alet, gerekli olan pompalama basıncının hesaplanmasına

hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık

yarayan ölçüm değerlerini de tahkik eder. Bu basınç, yeterli

görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına

olmayacak olursa, alet otomatik olarak (Real Fuzzy Logic’e)

göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-

dayalı olarak 40 mmHg daha pompalar.

keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.

Sonra manşet içindeki basınç, yavaşça geri bırakılır ve nabız

WHO sınıflandırması:

yakalanır.

Dünya Sağlık Örgütü (WHO) ve National High Blood Pressu-

Nabız, sistolik ve diyastolik tansiyon ve ayrıca sükunet gös-

re Education Program Coordinating Committee (Yüksek Kan

tergesi (bkz. Bölüm 5.6) gösterilir.

Basıncı Konusunda Ulusal Eğitim Programları Koordinasyon

Ölçme işlemini Açık/Kapalı tuşu basarak, her an durdura-

Komitesi), yüksek ve düşük risk taşıyan kan basıncı değerlerini

bilirsiniz, yani iptal edebilirsiniz.

tanıma üzerine Kan basıncı standart değerlerini geliştirdi. Bu

Arkasından Tansiyon Ölçüm Aletini, tuşuyla kapatınız. Aleti

standart değerler, değişik kişilerde ve farklı yaş gruplarında vb.

kapatmayı unutmanız halinde, alet, otomatik olarak yaklaşık

bireysel kan basıncı birbirinden ayrı olduğundan ne yazık ki yal-

1 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.

nız genel yönerge olarak hizmet görürler.

Yeni bir ölçüm için en az 5 dakika bekleyiniz.

Doktorunuza, düzenli aralıklarla danışmanız önemlidir. Dokto-

runuz, normal bir kan basıncı için sizin bireysel değerlerinizi ve

5.5 Sonuçların değerlendirilmesi

de kan basıncının tehlikeli olarak değerlendirilecek yükseklikten

Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:

itibaren olan değerleri size bildirir.

Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma

bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra

bu bozukluğu

sembolü ile gösterebilir.

Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp

atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan do-

layı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş

veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp has-

talıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya az

uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı

bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.

Ölçme işleminden sonra ekranda

sembolü görüntülenirse,

ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika

dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya

67

Yetişkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası:

Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem

Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol

Normal alan 105 ile 120 arası 60 ile 80 arası Kişisel kontrol

Yüksek tansiyon öncesiyleilgili kan basıncı alanı (*)

120 ve 140 arası 80 ve 90 arası Doktorda kontrol

Hipertoni – I. Derece Yüksek Tansiyon

140 ve 160 90 ve 100 arası Doktorunuza başvurunuz

Hipertoni – II. Derece Yüksek Tansiyon

160 tan yüksek 100 tan yüksek Doktorunuza başvurunuz

(*) Bir yüksek tansiyona geçebilecek kan basıncı alanı. Adapted from JNC 2003

Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan

: Hemodinamik stabilite mevcut

tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir.

Sistolik ve diyastolik basıncın ölçüm sonuçları, yeterli kan dola-

Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO aralığında olacak

şımı sükuneti altında elde edilir ve güvenilir bir şekilde sükunet

olursa (örn. sistol

derece hipertoni aralığında ve diyastol ise

tansiyonunu yansıtırlar. Ancak dolaşım sükunetinin mevcut

normal aralıkta), cihaz ekranında gösterilen WHO sınıflandır-

olmadığını bildiren bir uyarı varsa (hemodinamik instabilite),

ması (kademesi) size daima daha yüksek değerin bulunduğu

sembolü gösterilir.

aralığı gösterir; burada tarif edilen örnekte örneğin “

derece

Bu durumda ölçüm, bedensel ve ruhsal bir dinlenme süresinin

hipertoni”.

ardından tekrarlanmalıdır. Tansiyonun ölçümü, bedensel ve

5.6 Sükunet göstergesinin ölçümü (HSD teşhisi üzerinden)

ruhsal sükunet içinde gerçekleşmelidir; ancak bu şekilde tan-

siyonun yüksekliği doğru şekilde teşhis edilebilir ve hasta ilaç

Tansiyon ölçümü sırasındaki en sık yapılan hata, ölçüm anında

tedavisine yönlendirilebilir.

sükunet tansiyonu (hemodinamik stabilite) bulunmaması, yani

hem sistolik, hem de diyastolik tansiyonun bu durumda yan-

: Hemodinamik stabilite mevcut değil

lış ölçülmesidir. Bu alet, tansiyon ölçümü sırasında otomatik

Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli

olarak, dolaşım sükunetinin bulunup bulunmadığını belirler.

kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm

Dolaşım sükunetinin mevcut olmadığını bildiren herhangi bir

sonuçları sükunet tansiyonu değerinden sapma göstermektedir.

uyarı görüntülenmezse,

sembolü (hemodinamik stabilite)

Ölçümü en az 5 dakikalık sükunet ve rahatlama süresinin ar-

gösterilir ve ölçüm sonucu, ek olarak uygun nitelikte sükunet

dından tekrarlayın. Yeterince sessiz ve rahat bir yer seçip orada

tansiyonu değeri olarak belgelenebilir.

dinlenin; gözlerinizi kapatýn, gevþemeyi deneyin, sakin bir

þekilde ve düzenli aralýklarla nefes alýp verin.

68

Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir

6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması

süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen

ve silinmesi

ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde, tansiyon ölçüm

Alet otomatikman son 60 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza-

sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine

lar. 60 hafıza yeri aşıldığı takdirde, daima en eski değer hafıza-

ulaşılamadığını göz önünde bulundurarak değerlendirin.

dan silinir. Hafıza şu şekilde ekrana çağrılabilir:

Böyle bir durumda, diğer faktörlerin yanı sıra kısa süreli dinlen-

Bir Kullanıcı belleği seçmek için Kullanıcı Seçimi’ne bası-

meyle giderilemeyen, sinirsel bir huzursuzluk söz konusu olabi-

nız ve Bellekten belleğe geçmek için M tuşuna tekrar tekrar

lir. Ayrıca, mevcut olabilecek kalp ritmi bozuklukları da stabil bir

basınız.

tansiyon ölçümünü etkileyebilir.

Önce son 3 ölçümün ortalama değeri gösterilir.

Sükunet tansiyonunun eksikliğinin çeşitli nedenleri olabilir: ör-

Hafıza tuşuna tekrar basmak suretiyle, önce en son ölçülen

neğin bedensel yorgunluk, ruhsal gerginlik, dikkat dağınıklığı,

değer olmak üzere diğer ölçüm sonuçları, tek tek belirir.

tansiyon ölçümü sırasında konuşmak ve kalp ritmi bozukluğu

Kapatmak için yeniden Açık/Kapalı tuşuna basınız.

gibi.

Aleti kapatmayı unutmanız halinde bu, 1 dakika sonrasında

otomatik olarak kapanır.

Çoğu uygulama durumunda HSD teşhisi, bir tansiyon ölçümü

sırasında bir dolaşım sükunetinin olup olmadığı konusunda çok

Bellekteki Değerleri silmek: Bir Kullanıcı belleği seçmek için

iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya sürekli ruhsal

Kullanıcı Seçimi’ne

basınız ve M tuşunu yaklaşık 5 saniye

rahatsızlıkları olan hastalar, uzun süre hemodinamik olarak ins-

kadar basılı tutunuz.

tabil kalabilirler. Bu durum, tekrarlanan dinlenme sürelerinden

7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi

sonra da devam edebilir. Sükunet tansiyonunun bu tür kullanı-

cılarda doğru şekilde belirlenme olasılığı oldukça sınırlıdır. HSD

Tansiyon Bilgisayarınızı dikkatle ve sadece hafif nemli bir

teşhisi, her tıbbi ölçüm metodunda olduğu gibi sınırlı bir belir-

bezle temizleyiniz.

leme hassasiyetine sahiptir ve bazı özel durumlarda yanlış bilgi

Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.

verilmesine neden olabilir. Kan dolaşımı sükunetinin mevcut

Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir

olduğu belirlenen tansiyon ölçüm sonuçları, son derece güve-

ve alet bundan zarar görebilir.

nilir sonuçlardır.

Aleti, saklarken üzerine ağır nesneler koymayınız. Pilleri çıka-

rınız. Manşet hortumu, keskin bir biçimde bükülmemelidir.

69

8. Hata giderilmesi

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

Hata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir:

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşük ise (

diyastolik 8 mmHg

sembolü göstergede belirir),

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

ölçüm sırasında hareket eder veya konuşursanız ( sembolü

Ölçüler U 156 mm x G 117 mm x Y 80 mm

göstergede belirir),

manşet hortumu gereği gibi alete takılmamışsa ( sembolü

Ağırlık Yaklaşık 535 g (pil olmadan)

göstergede belirir),

Manşet boyutu 24 ila 36 cm

pompalama, 15 saniyeden daha uzun sürerse ( sembolü

İzin verilen kullanım

+10 °C ila +40 °C, % 40 85 bağıl nem

göstergede belirir),

şartları

(yoğuşmasız)

pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksek ise (

sembolü göstergede belirir),

İzin verilen saklama

-10 °C ila +60 °C, % 10 90 bağıl nem,

ölçüm değerlerinin kaydedilmesi sırasında hata oluşması ha-

koşulları

800 1050 hPa ortam basıncı

linde (

sembolü göstergede belirir),

Elektrik beslemesi

4 x 1,5 V

AA pil

ölçme aralığı aşıldığı zaman ( sembolü göstergede belirir).

Pil kullanım ömrü Yakl. 300 ölçüm için, tansiyonun yük-

Hata bildirimleri halinde biraz bekleyiniz ve sonra yeniden

sekliğine veya şişirme basıncına göre

ölçünüz.

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Sak-

lama çantası

9. Teknik bilgiler

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

Model no. BM 70

yok, devamlı kullanım, uygulama par-

çası tip BF

Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan

tansiyon ölçümü

Güncelleştirme sebebiyle imalatçının bildiri yapmaksızın teknik

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

verilerde değişiklik yapmak hakkı mahfuzdur.

sistolik 30 – 260 mmHg,

diyastolik 30 – 260 mmHg,

Nabız 40 –199 atış/dakika

Göstergenin hassa-

sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg,

siyeti

Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i

70

10. Adaptör

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi-

Model no. FW 7333SM/12

yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva-

Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome-

Çıkış

12 V DC, 700 mA, sadece Beurer tansi-

kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

yon

ölçme cihazı ile birlikte kullanılır.

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

Üretici Friwo Gerätebau GmbH

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde

ve bir hata durumunda cihazın elektrik

kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik

şebekesine bağlantısını kesen, birincil

olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha-

tarafta mevcut bir ısınmaya karşı güven-

linde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk

lik tertibatı ile donatılmıştır. Amaca uy-

kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsi-

gun kullanım modunda yeşil LED yanar.

niz.

Adaptörü kullanmadan önce, pillerin pil

gözünden çıkarılmış olmasını sağlayınız.

Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2

Gövde ve koruyucu

Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya

kapaklar

da ilete bilen parçalara dokunulmasına

karşı korur (parmaklar, çiviler, kontrol

kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı

anda hem ha-staya, hem de AC adap-

törünün çıkış fişine dokunmamalıdır.

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belir-

tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

71

РУССКИЙ

Многоуважаемый покупатель!

и насколько измерение кровяного давления соответствует

Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-

Вашему кровяному давлению в состоянии покоя. Допол-

тимента. Изделия нашей компании являются продукта-

нительную информацию по данному вопросу смотрите на

ми высочайшего качества, используемые для измерения

странице 80 – 81.

веса, артериального давления, температуры тела, частоты

Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации,

пульса, в области мягкой терапии и массажа. Внимательно

сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей.

прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте

2. Важные указания

ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и

другим пользователям и строго следуйте приведенным в

Пояснения к символам

ней указаниям.

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer

табличке прибора и принадлежностей используются следу-

ющие символы:

1. Ознакомление

Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой

Осторожно!

артерии служит для неинвазивного измерения и контроля

артериального давления у взрослых пациентов. С его помо-

щью Вы можете быстро и просто измерять Ваше кровяное

Указание

давление, вводить в память результаты измерений и пока-

Отмечает важную информацию

зывать изменения и средние значения давления.

Вы будете предупреждены при возможно имеющихся на-

Соблюдайте инструкцию по применению

рушениях ритма сердца.

Результаты измерений классифицируются согласно дирек-

тивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу.

Аппликатор типа BF

Кроме того, данный прибор для измерения артериального

давления имеет индикацию гемодинамической стабиль-

Постоянный ток

ности, которая в дальнейшем будет обозначаться инди-

катором состояния покоя. Данный индикатор показывает,

насколько спокойно кровообращение во время измерения

72

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

Утилизация прибора в соответствии с Дирек-

пользователя интервал между измерениями должен

тивой ЕС 2002/96/EC об отходах электриче-

составлять 5 минут.

ского и электронного оборудования – WEEE

За 30 минут до измерения следует воздерживаться от

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

приема пищи и жидкости, курения или физических нагру-

Производитель

зок.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

60°C

Допустимая температура хранения

татов повторите измерение.

Полученные вами самостоятельно результаты измере-

-10°C

ний носят исключительно информативный характер и не

могут заменить медицинского обследования!

Допустимая влажность воздуха при

Обсудите результаты ваших измерений с врачом, но ни

хранении

RH 10-90%

в коем случае не принимайте самостоятельных реше-

ний относительно лечения (например, по использованию

Хранить в сухом месте

лекарств и их дозировке), опираясь на них!

Не используйте прибор для измерения артериального

давления у новорожденных детей, беременных женщин и

SN

Серийный номер

у пациенток с преэклампсией.

Символ CE подтверждает соответствие

Заболевания системы кровообращения могут привести

основным требованиям директивы о меди-

0483

к неправильным результатам измерения или снижению

цинских изделиях 93/42/EWG.

точности измерения. Погрешности в результатах измере-

ния также возможны при пониженном артериальном дав-

Указания по применению

лении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сердеч-

ного ритма, при ознобе или дрожи.

Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте

Не используйте прибор для измерения артериального

свое артериальное давление только в определенные

давления вместе с высокочастотным хирургическим при-

часы.

бором.

Не занимайтесь активной деятельностью в течение

Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча,

5 минут перед измерением!

предусмотренным параметрами прибора.

73

Обратите внимание на то, что во время накачивания

неквалифицированным или неправильным использова-

может быть нарушена подвижность соответствующей

нием прибора.

части тела.

Указания по хранению и уходу

Во время измерения кровяного давления не допускается

прерывание циркуляции крови на длительное время. При

Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов.

сбое в работе прибора снимите манжету с руки.

Точность результатов измерений и срок службы аппарата

Избегайте механического сужения, сдавливания или сги-

зависят от тщательности обращения:

бания шланга манжеты.

Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, грязи,

Избегайте длительного давления в манжете и частых

сильных колебаний температуры и прямых солнечных

измерений. Нарушение кровообращения может привести

лучей.

к повреждениям.

Не допускайте падений прибора.

Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

которую накладывается манжета, не подсоединено меди-

нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или

цинское оборудование (через внутрисосудистый доступ,

мобильных телефонов.

артериовенозный шунт или при внутрисосудистой тера-

Используйте только входящие в объем поставки или

пии).

оригинальные запасные манжеты. В противном случае

Не используйте манжету у лиц с ампутацией груди.

получаются неверные результаты измерений.

Во избежание дальнейших повреждений не кладите ман-

Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета.

жету поверх ран.

Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, ре-

комендуется вынуть батарейки.

Питание прибора производится от батареек или от блока

питания. Помните, что перенос данных и их сохранение

Указания в отношении батареек

возможны только в том случае, если прибор получает

питание. В приборе сбрасываются дата и время, если

Проглатывание батареек может приводить к опасности

батарейки разряжены или блок питания отсоединен от

для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в недо-

электросети.

ступном для детей месте. В случае проглатывания бата-

В целях экономии энергии прибор для измерения арте-

рейки незамедлительно обратитесь к врачу.

риального давления отключается автоматически, если в

Запрещается заряжать или реактивировать батарейки

иными способами, разбирать их, бросать в огонь или за-

течение 1 минут не была нажата ни одна кнопка.

мыкать накоротко.

Допускается использование прибора только в целях,

Вытащите батарейки из аппарата, если они разряжены

описываемых в данной инструкции по применению. Изго-

или если Вы длительное время не пользуетесь прибором.

товитель не несет ответственности за ущерб, вызванный

74

Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который мо-

3. Описание прибора

жет быть вызван вылившимся электролитом. Всегда за-

меняйте все батарейки одновременно.

2

1

3

Не используйте батарейки различных типов, марок или

батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис-

пользуйте щелочные батарейки.

4

Указания по ремонту и утилизации

Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор.

Утилизируйте использованные батарейки через соответ-

ствующий пункт сбора отходов.

Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере га-

рантии.

7

Запрещается самостоятельно ремонтировать или регули-

5

6

ровать прибор. В этом случае больше не гарантируется

безупречность работы.

1. Шланг манжеты

8

Ремонт разрешается выполнять только сервисной

2. Манжета

9

службе или авторизованным сервисным организациям.

3. Штекер манжеты

10

Но перед любыми рекламациями вначале проверьте

4. Дисплей

11

12

батарейки и, при необходимости,замените их.

5. Кнопка ввода в память M

Утилизируйте прибор согласно требованиям Поло-

6. Кнопка Вкл / Выкл

жения об утилизации электрического и электрон-

7. Кнопка выбора пользователя

ного оборудования 2002/96/EC – WEEE (Waste

8. Кнопка Дата/Время

Electrical and Electronic Equipment). По всем вопросам по

9. Кнопка настройка

утилизации обращайтесь в соответствующую коммуналь-

10. Гнездо для питания от сети

ную службу.

11. Интерфейс данных

12. Гнездо для штекера манжеты (левая сторона)

75

Индикация на дисплее:

Если постоянно светится индикация замены батареек

1. Время и дата

проведение измерений больше невозможно, и Вы должны

1

2. Классификация ВОЗ

заменить все батарейки. После удаления батареек из аппа-

3.

Память пользователя

рата необходимо заново настроить время.

2

12

4. Индикатор состоя-

Использованные, полностью разряженные батарейки и

3

ния покоя

аккумуляторы должны утилизироваться помещением в

5.

Среднее значение

специально обозначенные контейнеры, пункты сбора

4

(AVG)

специальных отходов или через торговцев электротоварами.

11

6. Последовательный

Вы обязаны по закону утилизировать батарейки.

5

номер памяти

6

Информация: Эти обозначения ставятся на

7.

Значок разряженной

батарейках, содержащих вредные материалы:

10

батарейки

Pb = в батарейке содержится свинец,

8. Пиктограмма нару-

79

8

Cd = в батарейке содержится кадмий,

шения ритма сердца

Hg = в батарейке содержится ртуть.

Настройка времени и даты

9. Значок сердцебиения

Вы обязательно должны настроить время и дату. Только при

10. Пульс

этом Вы можете правильно вводить в память результаты из-

11. Диастолическое давление

мерений с временем и датой и позднее вызывать их.

12. Систолическое давление

Для настройки месяца нажмите кнопки и , затем, что-

4. Подготовка к измерению

бы настроить дату, часы и минуты, каждый раз нажимайте

Установка батарейки

одну за другой кнопки

и , а после этого кнопку что-

Снимите крышку с батарей-

бы подтвердить введенные значения.

ного отсека на задней стен-

Время отображается в 12-часовом формате, т.е. время с

ке аппарата.

13:00 отображается как 01:00 PM.

Установите 4 алкалиновых

Работа с сетевым адаптером

батарейки типа AA 1,5 В.

Настоящий аппарат можно использовать также вместе

Следите за тем, чтобы ба-

с сетевым адаптером. Для этого в батарейном отсеке не

тарейки были вставлены с

должно быть батареек. Сетевой адаптер можно приобрести

соблюдением полярности. Заряжаемые аккумуляторные

под номером заказа 071.29 в специализированной торговой

батареи использовать нельзя.

сети. Аппарат для измерения артериального давления может

Аккуратно закройте крышку батарейного отсека.

76

работать только с оп-исанными здесь сетевыми адаптерами.

3. Требования к аппаратному обеспечению:

Сетевой адаптер должен быть подключен только к сети с на-

Рекомендуется: минимум Pentium 1ГГц или быстрее с

пряжением, указанным на заводской табличке.

ОЗУ не менее 1ГБ.

После отключения сетевого адаптера от сети показания

Свободная память в главном разделе диска не менее:

даты и времени на аппарате для измерения артериального

– x86 — 600МБ

давления пропадают. Сохраненные в памяти результаты из-

– x64 — 1,5ГБ

мерений, однако, остаются.

Графическое разрешение от: 1024x768пикселей.

USB-порт 1.0 или больше.

Компьютерный интерфейс

С помощью прибора для измерения артериального давле-

5. Измерение кровяного давления

ния Beurer вы можете перенести измеренные значения на

5.1 Наложить манжету

компьютер.

Наденьте манжету на обнаженное

Для этого вам понадобится кабель для передачи данных и

левое предплечье. Примите меры,

программное обеспечение Beurer

«

Health Manager

»

.

чтобы слишком тесные элементы

Кабель передачи данных можно заказать в нашей сер-

одежды или что-либо иное не

висной службе, указав номер 162.044. Программу можно

нарушало нормальное кровообра-

бесплатно загрузить по ссылке www.beurer.com/service/

щение на руке.

download.

Манжета должна быть помещена на

Требования к системе для программного обеспечения

предплечье так, чтобы нижняя ее

Beurer «Health Manager»

кромка была на 2 – 3 см выше

локтевого сгиба и располагалась

1. Поддерживаемые операционные системы:

над артерией. Соединительная

Windows XP SP3

трубка должна показывать в

Windows Vista SP1 или более поздние версии

направлении середины ладони.

Windows 7

Заверните свободный конец

Windows 7 SP1

манжеты плотно, но не слишком,

2. Поддерживаемые архитектуры:

вокруг руки и зажмите замок на

x86 (32бит)

липучках. Манжета должна

x64 (64бит)

прилегать к руке настолько плотно,

чтобы под нее можно было продеть

не больше двух пальцев.

77

Наденьте теперь соединительную

5.3 Выбор ЗУ

трубку манжеты на штуцер

Предлагаются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы

манжеты.

можно было сохранять отдельно друг от друга результаты

измерений для двух различных людей или сохранять изме-

рения отдельно по утрам и вечерам. Выберите требуемую

ячейку памяти нажатием кнопки выбора пользователя

.

Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с

Подтвердите Ваш выбор клавишей Вкл / Выкл

.

оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для руки

с окружностью от 24 до 36 см. Под номером 162.797 мож-

5.4 Выполнить измерение кровяного давления

но заказать манжету большего размера (для окружности

Наденьте манжету, как было описано выше, и примите

руки от 34 до 46 см) в специализированном магазине или по

положение, в котором будет проводиться измерение.

адресу сервисной службы.

Нажмите кнопку выбор пользователя , чтобы выбрать

одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза кнопку

5.2 Принять правильное положение

чтобы начать измерение в выбранной ячейке памяти поль-

зователя. После проверки дисплея, при которой загораются

все цифры, манжета автоматически надувается. Еще во

время нагнетания воздуха аппарат проводит предвари-

тельные измерения, результаты которых служат для оценки

требуемого давления нагнетания. Если этого давления не

достаточно, аппарат автоматически повышает его еще на

Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение

40 мм рт. ст. (программа Real Fuzzy Logic реальная непре-

около 5 минут! В противном случае возникают неточности

рывная логика).

измерения.

После этого давление в манжете медленно опускается и

Измерения можно проводить в положении сидя или в по-

измеряется пульс.

ложении лежа.Следите при этом, чтобы манжета находи-

Отображаются пульс, систолическое и диастолическое

лась на уровне сердца.

кровяное давление, а также индикатор покоя (см. главу

Для измерения кровяного давления займите удобное

5.6).

положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не

Вы можете в любой момент прервать измерение нажати-

скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.

ем кнопки Вкл / Выкл

.

Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести

Для отключения и стравливания давления повторно на-

себя во время измерения спокойно и не разговаривать.

жмите кнопку Вкл / Выкл

. Если Вы забыли выключить

78

аппарат, он автоматически отключится примерно через

Классификация ВОЗ:

1 минуту.

Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Наци-

ональный координационный комитет по образовательной

Перед проведением нового измерения следует выждать не

программе о высоком кровяном давлении (National High

менее 5 минут!

Blood Pressure Education Program Coordinating Committee)

5.5 Оценка результатов

разработали стандартные значения кровяного давления

Нарушения сердечного ритма:

для определения уровней кровяного давления высокого

Данный аппарат может во время измерения идентифициро-

и низкого риска. Однако эти стандартные значения явля-

вать возможные нарушения сердечного цикла и в подобном

ются всего лишь общими и ориентировочными, поскольку

случае указывает на это пиктограммой

.

индивидуальное кровяное давление может отличаться у от-

Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это

дельных людей, в разных возрастных группах и т.д. Важно

заболевание, при котором сердечный ритм нарушается

регулярно консультироваться со своим врачом. Ваш врач

из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управ-

сообщит Ваши индивидуальные значения нормального

ляет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные

кровяного давления, а также тот уровень, начиная с кото-

или преждевременные сердечные сокращения, медленный

рого повышение кровяного давления должно рассматри-

или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди про-

ваться как опасное.

чего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологической

предрасположенностью, чрезмерным употреблением то-

низирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или не-

досыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при

обследовании врачом.

Повторите измерение, если пиктограмма

появляется на

дисплее после измерения. Учтите, что перед измерением

Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения не

должны говорить и двигаться. Если пиктограмма

появ-

ляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и само-

лечение на основании результатов измерений могут быть

опасными. Обязательно выполняйте указания врача.

79

Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых:

Область (определяемый показатель) Систолическое

Диастолическое

Диапазон значений давление

артериальное

артериальное давление

Гипотония (Пониженное кровяное давление) ниже 105 ниже 60 необходимо наблюдение врача

Диапазон нормальных значений от 105 до 120 от 60 до 80 самостоятельное наблюдение

Предгипертонический диапазон

кровяного давления (*)

от 120 до 140 от 80 до 90 необходимо наблюдение врача

Гипертензия –

Повышенное кровяное давление степени

от 140 до 160 от 90 до 100 необходима консультация врача

Гипертензия –

Повышенное кровяное давление степени

выше 160 выше 100 необходима консуль тация врача

(*) Диапазон кровяного давления, который может перейти в повышенное кровяное давление Adapted from JNC 2003

Классификация по ВОЗ на дисплее показывает, в какой об-

Данный прибор во время измерения давления автомати-

ласти находится измеренное артериальное давление.

чески решает, находится ли кровообращение в состоянии

Если значения для систолы и диастолы находятся в двух

покоя или нет.

различных диапазонах по классификации ВОЗ (например,

Если прибор не получает данных о недостаточно спокой-

систола в диапазоне «Гипертония

степени», а диастола

ном кровообращении, появляется символ

(гемодинами-

- в диапазоне «Нормальное»), то график в аппарате всегда

ческая стабильность) и результат измерения дополнитель-

указывает более высокий диапазон, в описанном примере

но подтверждается показателем кровяного давления в

– «Гипертония

степени».

состоянии покоя.

5.6 Показания индикатора состояния покоя (диагности-

: Наличие гемодинамической стабильности

ка гемодинамической стабильности)

При достаточно спокойном кровообращении показатели

Самая распространенная ошибка при измерении давления

систолического и диастолического давления повышаются и

состоит в том, что во время измерения кровяное давление

достаточно точно отображают кровяное давление в состо-

не находится в состоянии покоя (гемодинамическая ста-

янии покоя. При наличии данных о недостаточно спокой-

бильность), то есть в данном случае показатели систоли-

ном кровообращении (гемодинамическая нестабильность),

ческого и диастолического кровяного давления искажены.

отобразится символ

.

80

В этом случае измерение необходимо повторить после

В большинстве случаев применение диагностики гемодина-

умственного и физического отдыха. Измерение кровяного

мической стабильности очень хорошо свидетельствует о

давления должно проходить при умственной и физической

том, измерялось ли артериальное давление в состоянии

расслабленности, так как показатель кровяного давления

покоя кровообращения. Некоторые пациенты с нарушени-

влияет на назначение медикаментозного лечения пациента.

ями сердечного ритма или длительным умственным напря-

жением могут долгое время оставаться гемодинамически

: Отсутствие гемодинамической стабильности

нестабильными, это может также повторяться после не-

Очень вероятно, что измерение систолического и диасто-

скольких перерывов на отдых. Точность определения кро-

лического кровяного давления проводилось при неспокой-

вяного давления в спокойном состоянии в данном случае

ном кровообращении, и поэтому данные изменения отлича-

может быть ограничена. Диагностика гемодинамической

ются от данных при кровообращении в состоянии покоя.

стабильности, как и любая измерительная методика, имеет

Повторите измерение как минимум через 5 минут покоя и

ограниченную точность определения и может в отдельных

расслабления. Сядьте в достаточно удобной и спокойной

случаях приводить к отображению неправильных показа-

позе, оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза, по-

телей. Измерение кровяного давления, при котором было

старайтесь расслабиться и дышать спокойно и размерен-

установлено спокойное кровообращение, является особен-

но.

но надежным результатом.

Если и следующее измерение показывает недостаточную

стабильность, повторите измерение позже после отдыха.

6. Сохранение, вызов и удаление

Если последующие результаты измерений оказались не-

результатов измерения

стабильны, это означает, что они отображают показатели

Аппарат автоматически сохраняет в памяти значения кро-

кровяного давления при неспокойном кровообращении,

вяного давления для 60 последних измерений. После того,

так как Вам не удалось установить во время измерений

как заполнены 60 ячеек памяти, каждый раз стирается са-

спокойное кровообращение.

мое старое значение.

В данном случае причиной могло стать нервное напряже-

Содержимое памяти можно вызвать следующим образом:

ние, которое не проходит после непродолжительного от-

Нажмите кнопку выбор пользовател , чтобы выбрать

дыха. Кроме того, стабильному измерению давления могут

одну из ячеек памяти пользователя, а затем нажимайте

помешать нарушения сердечного ритма.

кнопку M, чтобы перейти от одной ячейке памяти к другой.

Отсутствие спокойного кровообращения могут вызывать

Далее отображается среднее значение последних

различные причины, как, например, физические нагрузки,

3-х измерений.

умственное напряжение или отвлечение, разговор или нару-

При следующем нажатии на кнопку памяти будут по-

шения сердечного ритма во время измерения давления.

казаны последующие результаты отдельных измерений

81

– прежде всего величина результата самых последних

трубка неправильно подсоединена к манжете (на экране

измерений.

высвечивается

),

Для выключения повторно нажмите кнопку включения и

нагнетание воздуха длится дольше 15 секунд (на экране

выключения

.

высвечивается

),

Если Вы забыли выключить аппарат, он автоматически

давление в манжете после нагнетания превышает

отключится через 1 минуту.

300 мм рт. ст. (на экране высвечивается

),

возникла ошибка при сохранении в памяти измеренных

Удаление информации из памяти: Нажмите кнопку выбор

величин (на экране высвечивается

),

пользователя

, чтобы выбрать одну из ячеек памяти

превышается диапазон измерений (на дисплее появляет-

пользователя, и в течение около 5 секунд удерживайте на-

ся

).

жатой кнопку M.

В подобных случаях измерение следует повторить. Следи-

7. Очистка и хранение прибора

те, чтобы соединительная трубка манжеты была вставлена

Осторожно очистите прибор и манжету слегка смочен-

правильно, не шевелитесь и не разговаривайте во время

ной тряпкой.

выполнения измерения. При необходимости переустанови-

Запрещается использование чистящих средств или рас-

те батарейки или замените их.

творителей.

Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результа-

9. Технические данные

те в него может проникнуть жидкость и повредить при-

Модель № BM 70

бор.

Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив-

При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые

ное измерение кровяного давления

предметы. Запрещается сильно перегибать соединитель-

на плече

ную трубку манжеты.

Диапазон

Давление в манжете 0 – 300 мм рт.ст.,

8. Устранение неисправностей

измерений

для сист

о

лического

Сигнал об ошибке выдается, если:

30 – 260 мм рт.ст.,

аппарат показывает необычно высокую или низкую вели-

для диаст

о

лического

чину артериального давления (на экране высвечивается

30 – 260 мм рт.ст.,

),

Пу

льс 40 –199

ударов/мин.

вы пошевелились или начали разговаривать во время

измерения давления (на экране высвечивается

),

82

Точность индикации ± 3 мм рт.ст. для систолического,

Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В

± 3 мм рт.ст. для диастолического,

батарейки типа AA, Сумка для хра-

пульс ± 5 % от определяемого зна-

нения

чения

Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP

Надежность

максимально допустимое стандарт-

или APG, продолжительное исполь-

измерений

ное отклонение по результатам кли-

зование, аппликатор типа BF

нических испытаний:

В целях усовершенствования мы сохраняем за собой пра-

8 мм рт.ст. для систолического /

во на изменения т

е

хнических данных без оповещения.

8 мм рт.ст. для диастолического дав-

ления

Данный прибор соответствует европейскому стандарту

EN60601-1-2 и является предметом особых мер

Память 2 x 60 ячеек памяти

предосторожности в отношении электромагнитной

Размеры

Д 156

мм x Ш 117 мм x В 80 мм

совместимости. Следует учесть, что переносные и

Вес Примерно 535 г (без батареек)

мобильные высокочастотные коммуникационные

Размер манже

ты от 24 до 36 мм

устройства могут повлиять на данный прибор. Более

точные данные можно запросить по указанному адресу

Доп. ус

ловия

от +10 °C до +40 °C, 40 – 85 % при

сервисной службы или найти в конце инструкции по

эксплуатации

относит

ельной влажности воздуха

применению.

(без образования конденсата)

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/

Доп. условия

от -10 °C до +60 °C, 10 – 90 % при

EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском

хранения

о

тносит

ельной влажности воздуха,

оборудовании, а также европейских стандартов

800 – 1050 гПа давления окружаю-

EN1060-1 (неинвазивные приборы для измерения

щей сре

ды

артериального давления, часть 1: общие требования)

Электропит

ание

4 x 1,5 В

батарейки типа AA

и EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения

артериального давления, часть 3: дополнительные

Срок службы

Для ок. 300 измерений, в зависимо-

требования к электромеханическим системам

батареек

сти от высо

ты кровяного давления

или давления накачивания

измерения артериального давления) и IEC80601-2-

30 (медицинские электрические приборы, часть 2 30:

особые предписания по обеспечению безопасности,

включая основные особенности производительности

83

автоматизированных неинвазивных приборов для

измерения арт

ериального давления).

Точность данного прибора для измерения

Дата продажи

артериального давления была тщательно проверена,

прибор был разработан с расчетом на длительный

срок эксплуатации. При использовании прибора в

Подпись продавца

медицинских учреждениях необходимо провести

медицинскую проверку с помощью соответствующих

средств. Точные данные для проверки точности прибора

Штамп магазина

можно запросить в сервисном центре.

10. Гарантия

Подпись покупателя

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-

дажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-

ванием,

на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),

на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован.

Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2,

Тел(факс) 495–658 54 90

84

POLSKI

Szanowni Klienci,

spoczynkowemu. Bliższe informacje na ten temat znajdują się

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-

na stronie 92 – 93.

zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użyt-

sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania,

ku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.

pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna,

2. Ważne wskazówki

łagodnej terapii, masażu i powietrza.

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi

Objaśnienie symboli

oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

informacji.

Uwaga

Z poważaniem,

Zespół firmy Beurer

1. Zapoznanie

Wskazówka

Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-

Ważne informacje

wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi

dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i

wartości średnich na wyświetlaczu.

Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrze-

Część aplikacyjna typu BF

żenie.

Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO

Prąd stały

(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.

Ponadto ciśnieniomierz jest wyposażony we wskaźnik stabil-

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie

ności hemodynamicznej, zwany dalej wskaźnikiem spoczynku.

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-

Wskaźnik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi

nego 2002/96/WE

układ krwionośny znajduje się w odpowiednim spoczynku,

czyli czy pomiar ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu

85

Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej-

Producent

mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczą-

cych stosowania leków i ich dawkowania)!

60°C

Dopuszczalna temperatura wmiejscu prze-

Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,

chowywania

-10°C

podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

Dopuszczalna wilgotność powietrza w miej-

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-

scu przechowywania

dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

RH 10-90%

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

Chronić przed wilgocią

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym

obwodzie ramienia.

SN Numer seryjny

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

sprawności danej kończyny.

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

0483

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

WE w sprawie wyrobów medycznych.

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

zdjąć mankiet z ramienia.

Wskazówki do zastosowania

Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania

wężyka mankietu.

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

wartości były porównywalne.

pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny –

szych obrażeń.

pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego.

Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.

Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.

Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-

86

nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane

Wskazówki do baterii

albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-

nie informacji o dacie i godzinie.

Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia.

Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-

Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach

cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w

niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie

celu oszczędzania baterii.

baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną.

Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami,

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie

Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub

ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-

kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane.

wego użycia urządzenia.

W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wy-

Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji

lania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocze-

śnie.

Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów

Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różny-

precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomia-

mi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne.

rowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obcho-

dzenia się z urządzeniem:

Wskazówki do napraw i utylizacji

Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,

Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie

silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-

tylko w miejscach do tego przewidzianych.

nieniem.

Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania

Nie upuszczać urządzenia.

się do wskazówek gwarancja wygaśnie.

Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-

Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.

gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i

W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-

telefonów komórkowych.

wodności funkcjonowania urządzenia.

Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-

Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis

garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane

firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.

pomiarowe.

Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w

Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.

razie potrzeby wymienić je na nowe.

Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, za-

Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot.

leca się wyciągnięcie baterii.

urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie

87

pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego

Wskazania na wyświetlaczu:

działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.

1.

Wskazanie daty/czasu

1

2. Kwalifikacja wg WHO

3. Opis urządzenia

3. Pamięć użytkownika

2

12

4. Wskaźnik spoczynku

2

1

3

3

5.

Wartość średnia (AVG)

6.

Numer kolejny pamięci

4

7. Symbol słabej baterii

11

4

5

8. Symbol zaburzenia

6

rytmu serca

10

9. Symbol uderzeń serca

79

8

10. Puls

11. Ciśnienie rozkurczowe

7

12. Ciśnienie skurczowe

5

6

4. Przygotowanie pomiaru

1. Wężyk opaski

8

Zakładanie baterii

2. Opaska

Zdjąć pokrywę baterii na tylnej

9

3. Wtyczka opaski

stronie urządzenia.

10

4. Wyświetlacz

Włożyć 4 baterie alkaliczne

11

12

5. Przycisk pamięci M

typu AA 1,5 V. Zwrócić uwagę

6. Przycisk wł./wył.

na poprawne ustawienie bie-

7. Przycisk wyboru użytkownika

gunów baterii zgodnie z ozna-

8. Przycisk daty/czasu

czeniem. Nie można stosować

9. Przycisk ustawiania

akumulatorków.

10. Złącze zasilacza

Dokładnie zamknąć pokrywę baterii.

11. Interfejs danych

12. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona)

Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany

baterii

należy je wymienić, ponieważ przeprowadzanie

pomiarów nie jest już możliwe. Po wymianie baterii należy na

88

nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów z

Złącze do komputera

gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do

Ciśnieniomierz marki Beurer umożliwia także przesyłanie zmie-

sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu

rzonych wartości do komputera.

zbierania surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzial-

Potrzebny jest do tego kabel do transmisji danych oraz opro-

ność za prawidłowe utylizowanie zużytych baterii.

gramowanie „Health-Manager” firmy Beurer.

Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na

Kabel do transmisji danych można kupić w dziale obsługi klien-

bateriach zawierających szkodliwe substancje:

ta, podając następujący numer zamówienia 162.044. Opro-

Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera

gramowanie można pobrać bezpłatnie na stronie www.beurer.

kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.

com/service/download.

Ustawianie czasu zegarowego i daty

Program „Health Manager” firmy Beurer — wymagania

Należy koniecznie ustawić czas zegarowy i datę. Tylko w ten

systemowe

sposób można zapisać wartości pomiarowe prawidłowo z datą

1. Obsługiwane systemy operacyjne:

i czasem zegarowym, i później edytować.

Windows XP z dodatkiem SP3

Nacisnąć klawisze

i , aby ustawić miesiąc. Naciskać po

Windows Vista z dodatkiem SP1 lub wyższym

kolei klawisze

i , aby ustawić datę, godzinę i minuty oraz

Windows 7

potwierdzić wpis klawiszem

.

Windows 7 z dodatkiem SP1

Godzina wyświetlana jest w formacie 12 godzinnym, a więc g.

13:00 pokazywana jest jako 01:00 PM.

2. Obsługiwane architektury:

x86 (32-bitowy)

Praca z zasilaczem sieciowym

x64 (64-bitowy)

To urządzenie może być zasilane również przy użyciu zasilacza

3. Wymagania systemowe:

sieciowego. Należy wówczas wyjąć baterie z urządzenia. Zasi-

lacz sieciowy dostępny jest pod numerem zamówienia 071.29

Zalecane: procesor min. Pentium 1 GHz lub szybszy, min.

lub w punktach serwisowych.

1 GB RAM.

Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie wymienionymi w

Wolne miejsce na partycji systemowej min.:

tej instrukcji obsługi zasilaczami sieciowymi. Zasilacz sieciowy

– x86 – 600 MB

może być podłączany wyłącznie do napięcia określonego na

– x64 – 1,5 GB

tabliczce znamionowej.

Rozdzielczość od: 1024 x 768 pikseli.

Po odłączeniu zasilacza sieciowego znika data i zegar. Zapisa-

Gniazdo USB 1.0 lub szybsze.

ne wyniki pomiarów zostają jednak zachowane.

89

5. Pomiar ciśnienia krwi

5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycji

5.1 Nałożyć opaskę

Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym

lewym przedramieniu. Nie wolno

zmniejszać ukrwienia ramienia przez

noszenie za wąskiego ubrania.

Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym

Mankiet należy zakładać w taki

przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.

sposób, aby jego dolna krawędź

Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.

znajdowała się 2 3 cm nad zgięciem

Zawsze należy uważać, aby mankiet znajdował się na wyso-

łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest

kości serca.

w kierunku środka dłoni.

Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.

Wolny koniec mankietu owinąć wąsko

Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.

wokół ramienia, ale nie za sztywno i

Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-

zaczepić na rzep. Mankiet należy

czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.

założyć w taki sposób, aby można

5.3 Wybór miejsca pamięci

było wsunąć pod niego dwa palce.

Możliwy jest wybór do 60 miejsc, aby niezależnie od siebie

Wężyk mankietu należy wetknąć do

zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamiętać

przyłącza dla wtyczki mankietu.

wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem.

Wybrać żądane miejsce pamięci poprzez naciśnięcie przycisku

wyboru użytkownika

. Potwierdź wybór wciskając włącznik/

wyłącznik

.

Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną

5.4 Przeprowadzanie pomiaru

opaską.

Założyć mankiet w wyżej opisany sposób i przyjąć postawę,

Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od 24 do 36 cm.

w której chce się przeprowadzić pomiar.

Po numerem zamówienia 162.797 dostępny jest w handlu de-

Nacisnąć klawisz wybór użytkownik , aby wybrać pamięć

talicznym lub jednym z punktów serwisowych większy mankiet

i dwukrotnie nacisnąć klawisz

w celu rozpoczęcia po-

dla obwodu ramienia od 34 do 46 cm.

miarów w wybranej pamięci użytkownika. Po sprawdzeniu

wyświetlacza, na którym wyświetlane są wszystkie cyfry,

90

następuje automatyczne pompowanie mankietu. Podczas

Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu

pompowania do przyrządu przekazywane są już zmierzone

pojawi się symbol

. Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i

wartości, potrzebne do oszacowania wymaganego ciśnienia

w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol

pompowania. Jeżeli tak oszacowane ciśnienie nie jest wy-

pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna

starczające, przyrząd pompuje automatycznie do ciśnienia

diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może

wyższego o 40mmHg (Real Fuzzy Logic).

być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.

Następnie ciśnienie w mankiecie jest powoli obniżane i zo-

Klasyfikacja WHO:

staje określony puls.

Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) i komisja koordynująca

Wyświetlane jest tętno, ciśnienie skurczowe i rozkurczowe

program National High Blood Pressure Education Program (Na-

oraz wskaźnik spoczynku (patrz rozdział 5.6).

rodowy program edukacyjny dot. nadciśnienia krwi) stworzyły

Każdy pomiar można przerwać, naciskają przycisk wł./wył.

standardy wartości ciśnienia krwi do rozpoznawania wysokiego

.

i niskiego ryzyka. Te wartości są jedynie wytycznymi i wartości

Aby wyłączyć i obniżyć ciśnienie należy ponownie nacisnąć

indywidualne osób w różnych grupach wiekowych mierzących

klawisz zasilania

. Jeżeli przyrząd nie zostanie wyłączony,

ciśnienie mogą się od nich różnić. Ważne jest, aby w regular-

wyłączy się automatycznie po ok. 1 minucie.

nych odstępach czasu zasięgać porady lekarza. Twój lekarz

Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut!

zna Twoje wartości indywidualne dla ciśnienia normalnego, jak

i poziom, od którego może to być dla Ciebie niebezpieczne.

5.5 Ocena wyników

Klasyfikacja WHO na wyświetlaczu pokazuje, w jakim zakresie

Zaburzenia rytmu serca:

znajduje się zmierzone ciśnienie krwi.

To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu-

alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,

wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol

.

To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro-

bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie

bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.

Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-

niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.

chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-

rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana

jedynie podczas badania przez lekarza.

91

Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych:

Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek

Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi) ponizej 105 ponizej 60 Kontrola lekarska

Normalny zakres pomiedzy 105 a 120 pomiedzy 60 a 80 Kontrola samodzielna

Wartości ciśnienia krwi w przedziale przed nadciśnieniem (*)

pomiedzy 120 a 140 pomiedzy 80 a 90 Kontrola lekarska

Niskie cisnienie – Nadciśnienie stopnia

pomiedzy 140 a 160 pomiedzy 90 a 100 Konsultacja z lekarzem

Niskie cisnienie – Nadciśnienie stopnia

powyzej 160 powyzej 100 Konsultacja z lekarzem

(*) Przedział ciśnień krwi, które można zaliczyć do nadciśnienia. Adapted from JNC 2003

Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znaj-

: Stabilność hemodynamiczna

dują się w dwóch różnych zakresach WHO (np. ciśnienie skur-

Wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego zostały

czowe w zakresie nadciśnienia stopnia

, a rozkurczowe – w

uzyskane w spoczynku układu krwionośnego i z dużym praw-

zakresie prawidłowym), klasyfikacja WHO na wyświetlaczu

dopodobieństwem odzwierciedlają spoczynkowe ciśnienie

pokazuje zawsze wyższy zakres, w podanym przykładzie nad-

krwi. W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na

ciśnienie stopnia

.

brak spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemody-

5.6 Pomiar wskaźnika spoczynku (poprzez diagnostykę HSD)

namiczna), wyświetlony zostanie symbol

.

W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym

Najczęstszym błędem występującym podczas pomiaru ciśnienia

i psychicznym odpoczynku. Pomiar ciśnienia krwi musi od-

krwi jest brak spoczynkowego ciśnienia krwi (stabilności hemo-

bywać się w stanie fizycznego odpoczynku i psychicznego

dynamicznej) w momencie pomiaru. W takim przypadku zafał-

spokoju, ponieważ tylko wówczas jego wyniki mogą stanowić

szowane jest zarówno ciśnienie skurczowe, jak i rozkurczowe.

podstawę diagnostyki wysokości ciśnienia krwi, a przez to ste-

Urządzenie podczas pomiaru ciśnienia krwi określa automatycz-

rowania farmakologicznym leczeniem pacjenta.

nie, czy krwioobieg znajduje się w spoczynku, czy też nie.

W przypadku braku symptomu wskazującego na brak spoczyn-

: Brak stabilności hemodynamicznej

ku układu krwionośnego wyświetlony zostanie symbol

(sta-

Istnieje duże prawdopodobieństwo, że pomiar skurczowego

bilność hemodynamiczna), a wynik pomiaru można udokumen-

i rozkurczowego ciśnienia krwi został przeprowadzony przy

tować dodatkowo jako kwalifikowaną wartość spoczynkowego

niewystarczającym spoczynku układu krwionośnego, dlatego

ciśnienia krwi.

wyniki pomiaru różnią się od wartości spoczynkowego ciśnienia

krwi.

92

Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar.

6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci,

Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo-

edycja i kasowanie

koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie.

Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 60 po-

Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, odpocznij chwilę,

miarów ciśnienia krwi. Po przekroczeniu 60 pomiarów każdora-

zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić, oddychaj powoli i równo-

zowo znika najstarsza wartość.

miernie.

Pamięć można wywołać w następujący sposób:

W przypadku gdy następne wyniki pomiaru będą nadal niesta-

Nacisnąć klawisz wybór użytkownika , aby wybrać pamięć

bilne, należy je odpowiednio oznakować, ponieważ świadczy

użytkownika i naciskać klawisz M w celu przełączania mię-

to o tym, że uzyskanie odpowiedniego spoczynku układu

dzy komórkami pamięci.

krwionośnego podczas pomiarów nie było możliwe.

Najpierw jest wyświetlana wartość średnia ostatnich

W takim przypadku przyczyną może być między innymi we-

3 pomiarów.

wnętrzny niepokój spowodowany zdenerwowaniem, którego

Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci powoduje wyświe-

nie da się wyeliminować poprzez krótki wypoczynek.

tlenie innych pojedynczych wyników pomiarowych – jako

Ponadto również zakłócenia rytmu serca mogą uniemożliwić

pierwszy pojawia się wynik ostatniego pomiaru.

stabilny pomiar ciśnienia krwi. Brak spoczynkowego ciśnienia

Aby wyłączyć, nacisnąć ponownie przycisk wł./wył. .

krwi może mieć różne przyczyny, jak np. obciążenie fizyczne

Jeżeli przyrząd nie zostanie wyłączony, wyłączy się automa-

organizmu, psychiczne napięcie lub rozkojarzenie, rozmowa

tycznie po ok. 1 minucie.

czy zakłócenia rytmu serca podczas pomiaru ciśnienia krwi.

Kasowanie zawartości pamięci: Nacisnąć klawisz wybór użyt-

W większości przypadków diagnostyka HSD daje bardzo dobrą

kownika

, aby wybrać pamięć użytkownika i naciskać kla-

orientację, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwiono-

wisz M przez ok. 5 s.

śny pozostaje w spoczynku. Niektórzy pacjenci z zaburzeniami

7. Urządzenie czyścić i przechowywać

rytmu serca lub będący w ciągłym napięciu psychicznym mogą

pozostawać przez dłuższy czas w stanie niestabilności hemo-

Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-

dynamicznej, również po powtarzanych fazach odpoczynku.

reczką.

Dokładność określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w

Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani

przypadku takich osób ograniczona. Dokładność diagnostyki

rozpuszczalników.

HSD jest ograniczona, tak jak każdej medycznej metody pomia-

W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do

ru, i w niektórych przypadkach wyniki mogą być błędne. Wyniki

wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.

pomiaru ciśnienia krwi, w przypadku których został stwierdzony

spoczynek układu krwionośnego, są szczególnie wiarygodne.

93

Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-

9. Dane techniczne

nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu

Nr modelu BM 70

nie może być mocno zgięty.

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

8. Usuwanie błędów

ciśnienia na ramieniu

Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa-

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,

ne następującymi przyczynami:

ciśnienie skurczowe 30 – 260 mmHg,

podana wartość jest nienormalnie wysoka bądź niska

ciśnienie rozkurczowe 30 – 260 mmHg,

(na wyświetlaczu pojawi się

),

tętno 40 –199 uderz./minutę

w czasie pomiaru pacjent poruszył się lub rozmawia

Dokładność

ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,

(na wyświetlaczu pojawi się

),

wskazania

ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno

wężyk opaski nie jest prawidłowo wsunięty (na wyświetlaczu

± 5 % wyświetlanej wartości

pojawi się

),

pompowanie trwa dłużej niz. 15 sekund

Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od

(na wyświetlaczu pojawi się

),

standardu wg badań klinicznych:

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg

ciśnienie skurczowe 8 mmHg /

(na wyświetlaczu pojawi się

),

ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg

wystąpił błąd podczas zapisu danych pomiarowych

Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci

(na wyświetlaczu pojawi się

),

Wymiary dł. 156 mm x szer. 117 mm x

wynik nie mieści się w zakresie pomiarowym

wys. 80 mm

(na wyświetlaczu pojawi się

).

Waga Około 535 g (bez baterii)

W takich przypadkach należy powtórzyć mierzenie. Zwrócić

Wielkość mankietu 24 do 36 cm

uwagę na poprawne zainstalowanie wężyka mankietu i nie

ruszać się i nie rozmawiać w trakcie wykonywania pomiaru.

Dop. warunki

+10 °C do +40 °C, względna wilgotność

W razie potrzeby wyciągnąć i ponownie włożyć baterie lub je

eksploatacji

powietrza (bez kondensacji) 40 – 85 %

wymienić.

Dop. warunki

-10 °C do +60 °C, względna wilgotność

przechowywania

powietrza 10 – 90 %, ciśnienie otoczenia

800 – 1050 hPa

Źródło zasilania

4 x baterie AA 1,5 V

94

Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od

Obudowa

Obudowa adaptera chroni przed kontaktem

wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia

i pokrywa

z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby

pompowania

ochronna

przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy).

Użytkownikowi nie wolno jednocześnie

Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,

dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej ada-

pokrowiec

ptera AC.

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

ciągła, część aplikacyjna typu BF

wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności

wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy

Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z powo-

pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-

du aktualizacji bez konieczności informowania.

jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie

10. Adapter

urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-

towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej

Nr modelu FW 7333SM/12

adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-

Wyjście 12 V DC, 700 mA tylko w połączeniu z

cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-

ciśnieniomierzami firmy Beurer.

nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome-

Producent Friwo Gerätebau GmbH

try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne

sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-

Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację

czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia

ochronną oraz wbudowane zabezpieczenie

krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,

termiczne, które odłącza je od sieci w przy

część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-

padku awarii. W czasie zgodnej z przezna-

stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-

czeniem eksploatacji świeci się zielona dioda

matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).

LED. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

należy upewnić się, że baterie zostały wyjęte

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

z kieszeni baterii.

Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych

Posiada izolację ochronną / Klasa ochronna 2

pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-

dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można

uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

95

Electromagnetic Compatibility Information

Table 1

For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions

The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.

The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1

The BM 70 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very

low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11 Class B The BM 70 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and

those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buil-

Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A

dings used for domestic purposes.

Voltage uctuations/fl icker emissions

Complies

IEC 61000-3-3

96

Table 2

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

oors are covered with synthetic material, the relative

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burst

± 2 kV for power supply lines

± 2 kV for power supply lines

Mains power quality should be that of a typical com-

IEC 61000-4-4

± 1 kV for input/output lines

N/A

mercial or hospital environment.

Surge

± 1 kV line(s) to line(s)

± 1 kV di erential mode

Mains power quality should be that of a typical com-

IEC 61000-4-5

± 2 kV line(s) to earth

N/A

mercial or hospital environment.

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

Mains power quality should be that of a typical com-

for 0.5 cycle

for 0.5 cycle

mercial or hospital environment. If the user of the BM 70

Voltage dips, short interrup-

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

40 % U

T

(60 % dip in U

T

)

requires continued operation during power mains inter-

tions and voltage variations

for 5 cycles

for 5 cycles

ruptions, it is recommended that the BM 70 be powered

on power supply input lines

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

from an uninterruptible power supply or a battery.

IEC 61000-4-11

for 25 cycles

for 25 cycles

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

for 5 s

for 5 s

Power frequency magnetic fi elds should be at levels

Power frequency (50/60 Hz)

3 A/m 3 A/m

characteristic of a typical location in a typical commer-

magnetic fi eld IEC 61000-4-8

cial or hospital environment.

NOTE: U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

97

Table 3

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is

used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of

the BM 70, including cables, than the recommended separation distance calculated from the

equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

Conducted RF

3 V

d = 1,2

rms

IEC 61000-4-6

3 V

rms

150 kHz to 80 MHz

d = 1,2 80 MHz to 800 MHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

d = 2,3

800 MHz to 2,5 GHz

IEC 61000-4-3

80 MHz to 2,5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the

transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).

Field strengths from fi xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

a

should be less than the compliance level in each frequency range.

b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from structures,

objects and people.

a

Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and

FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF

transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured fi eld strength in the location in which the BM 70 is used exceeds

the applicable RF compliance level above, the BM 70 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additio-

nal measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 70.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m.

98

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 70

The BM 70 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of

the BM 70 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications

equipment (transmitters) and the BM 70 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2,5 GHz

power of transmitter

(W)

d = 1,2

d = 1,2

d = 2,3

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

11,21,22,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be deter-

mined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in

watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is a ected by absorption and refl ection from struc-

tures, objects and people.

99

753.791 - 0612 Irrtum und Änderungen vorbehalten

100