Tefal GV7096: Tärkeitä suosituksia
Tärkeitä suosituksia: Tefal GV7096
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page54
EN
Tärkeitä suosituksia
DE
Turvaohjeita
• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.
FR
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja
(Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
NL
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja
käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
• Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
ES
- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn ulos laitteen ollessa epäkunnossa,
- lämpösulake, joka estää ylikuumenemisen.
PT
• Kytke silitysrauta aina:
- 220 - 240 V verkkovirtaan.
IT
- Maadoitettuun pistokkeeseen.
Väärälle jännitteelle kytkeminen voi vaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuu ole tällöin voimassa.
DA
Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (16A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
NO
• Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa
TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämällä johdosta.
SV
Katkaise laitteesta virta seuraavissa tapauksissa:
- ennen höyrystimen huuhtelua.
FI
- ennen laitteen puhdistamista.
- aina käytön jälkeen.
TR
• Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että
alusta on tasainen.
EL
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen
PL
käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan
ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
CS
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:
- kun virta on kytkettynä
SK
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).
• Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa
HU
palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin.
Älä koskaan koske anna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.
SL
• Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rauta on jäähtynyt ennen sen
laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jos silität pystysuunnassa. Älä koskaan
RU
kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).
• Kun huuhtelet höyrystintä, älä täytä sitä suoraan vesihanan alla.
UK
• Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa se uudella valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
HR
• Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai
RO
siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen
välttämiseksi.
ET
MUISTA SÄILYTTÄÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI
LT
LV
54
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page55
Kuvaus
1. Höyrynsäädin
10. Höyryjohdon säilytystila
2. Raudan lämpötilan säätönappi
11. Kalkkikarstan kerääjä
3.
Raudan merkkivalo
12. Käyttötaulu
4. Raudan alusta
a - «OK» -uudelleenkäynnistyspainike
5. Sähköjohdon säilytyslokero
b - Merkkivalo: vesisäiliö tyhjä
6. Sähköjohto
c - Merkkivalo: höyry valmista
7. Säiliö 1,6 l
d - Kalkkikarstan merkkivalo
8. Höyrystin (alustassa)
e - ECO-painike
9. Höyryjohto
13. Lock-System
Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä
• Höyrysilityskeskuksesi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää rautaa alustalla kuljettamista ja
säilytystä varten:
- Lukittu
- kuva 1.
- Lukituksen avattu - kuva 2.
• Kuljeta höyrysilityskeskusta pitäen kiinni kädensijasta:
- laita rauta alustalle ja taita kaari raudan päälle, kunnes se lukittuu (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa)
-
kuva 1.
- Tartu raudan kädensijaan kuljettaessasi sitä - kuva 3.
Valmistus
Millaista vettä käyttää ?
• Vesijohtovesi:
Laitteessa voi käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista, sekoita keskenään 50 % vesijohtovettä ja
50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä.
Joillakin merenranta-alueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Siinä tapauksessa käytä silitysraudassa
ainoastaan demineralisoitua vettä.
•
Vedenpehmennin:
On olemassa erilaisia vedenpehmentimiä. Suurin osa vedenpehmentimien puhdistamasta vedestä sopii
käytettäväksi tämän silityskeskuksen kanssa. Jotkut vedenpehmentimet, erityisesti ne jotka käyttävät
kemikaaleja kuten suolaa veden puhdistukseen voivat aiheuttaa valkoista tai ruskeaa vuotoa. Tämä on
mahdollista etenkin suodatinkannujen puhdistaman veden kanssa.
Jos tämä ongelma koskee sinua, suosittelemme että käytät käsittelemätöntä vesijohtovettä tai kaupasta
ostettua pullovettä.
Kun olet vaihtanut veden, ongelma ei häviä heti, vaan usean käyttökerran jälkeen. On suositeltavaa kokeilla
höyrytoimintoa ensimmäisen kerran veden vaihdon jälkeen kankaalla, jonka voi heittää pois, jotta et likaa
vaatteitasi.
•
Muista:
Älä koskaan käytä sadevettä tai lisäaineita sisältävää vettä (kuten tärkkelys, parfyymi tai kodinkoneiden
sisältämää vettä). Lisäaineilla voi olla vaikutusta laitteen höyry- ja korkean lämpötilan toimintoihin tai ne voivat
muodostaa höyryä tai liata tekstiilejä.
Täytä säiliö
• Aseta höyrysilityskeskus vakaalle, vaakasuoralle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta, avaa vesisäiliön sulkuläppä.
• Käytä vesikarahvia ja täytä se enintään 1,6 litralla vettä ja täytä vesisäiliö, mutta älä ylitä maksimitasoa (”Max”)
- kuva 4.
Höyrysilityskeskuksen käynnistys
• Kelaa sähköjohto kokonaan auki ja ota höyryjohto pois säilytystilasta.
Ensimmäisellä käyttöker-
• Taita suojakaari pois eteenpäin turvalukituksen avaamiseksi .
ralla silitysraudasta saattaa
• Kytke höyryrauta maadoitettuun pistorasiaan.
lähteä savua tai hajua. Tällä
• Paina merkkivalolla varustettua käyttökytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa
ei kuitenkaan ole merkitystä
lämmetä: vihreä valo käyttötaulussa vilkkuu
- kuva 16.
laitteen käytön kannalta ja
Kun vihreä merkkivalo palaa vilkkumatta (noin 2 minuutin kuluttua), höyry on
se loppuu pian.
valmista - kuva 17.
55
EN
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä
höyrystimeen. Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
DE
Käyttö
Höyrysilitys
FR
• Aseta lämpötilan säätövalitsin silitettävälle kankaalle sopivalle lämpötilalle (katso
Älä aseta rautaa metalli-
alla olevaa taulukkoa).
selle alustalle, sillä se voi
• Raudan merkkivalo syttyy. Huomio: laite on valmis, kun raudan merkkivalo sammuu
vahingoittaa rautaa. Aseta
NL
ja käyttötaulun vihreä merkkivalo palaa vilkkumatta.
rauta ennemmin omalle
• Silityksen aikana raudassa oleva merkkivalo syttyy ja sammuu lämmitystarpeiden
alustalleen. Siinä on liuku-
ES
mukaan. Tällä ei ole vaikutusta raudan käyttöön.
mista estävä pinnoite ja se
• Saadaksesi höyryä on painettava raudan kahvassa olevaa höyrynsäädintä
- kuva
on suunniteltu kestämään
5.
korkeita lämpötiloja.
PT
Höyryntulo lakkaa, kun vapautat höyrysäätimen.
• Jos käytät tärkkiä, suihkuta tai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen
silittämistä.
IT
Lämpötilan säätö
DA
Kun käytät rautaa ensimmäistä ker-
taa tai et ole silittänyt höyryllä muu-
NO
tamaan minuuttiin, paina
höyrynsäädintä (kuva 5) useita ker-
SV
toja peräkkäin poissa vaatteiden lä-
hettyviltä. Näin kylmä vesi pääsee
poistumaan höyrykierrosta.
FI
TR
• Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
EL
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla ja silitä viimeiseksi kankaat, jotka kestävät
korkeampaa lämpötilaa (••• tai Max).
- Jos silität sekoitekankaita, valitse silityslämpötila arimman materiaalin mukaan.
PL
- Jos silität villavaateita, paina raudan höyrynsäädintä sykäyksittäin
- kuva 5. Älä paina rautaa vaatteeseen. Vältät
näin villan muuttumisen kiiltäväksi.
CS
ECO-TILA: Silityskeskus on varustettu ECO-tilalla, joka kuluttaa vähemmän energiaa ja takaa samalla
tarpeeksi korkean höyrypaineen tehokasta silitystä varten. Kun silitysraudan lämpösäädin on oikein
SK
säädetty (katso yllä oleva taulukko), paina kojetaulun ECO-painiketta. ECO-tilaa voi käyttää
kaikenlaisten tekstiilityyppien kanssa. Suosittelemme kuitenkin, että käytät erittäin paksujen tai
ryppyisten tekstiilien kanssa normaalia höyrypainetta, jotta tekstiilit siliävät tehokkaasti.
HU
Kuivasilitys
SL
• Älä paina höyryvalitsinta.
Silitys pystysuunnassa
RU
Jos silität jotain muuta kuin
• Säädä silitysraudan lämpötila maksimiasentoon.
pellava- tai puuvillakangasta,
• Ripusta vaate vaateripustimelle ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
pidä rauta muutaman sentti-
Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin
UK
metrin etäisyydellä kankaasta,
kuumaa. Ripusta vaate vaateripustimelle höyryttämistä varten.
ettei se pala.
• Pidä rautaa pystysuorassa asennossa
- kuva 5, kallistettuna eteenpäin. Paina
HR
höyryvalitsinta lyhyesti useampaan kertaan ja silitä ylhäältä alaspäin - kuva 6.
Täytä säiliö käytön aikana
RO
• Kun punainen "vesisäiliö tyhjä" -merkkivalo vilkkuu, höyryä ei enää synny - kuva 18. Vesisäiliö on tyhjä.
• Irrota höyrysilityskeskus sähköverkosta. Avaa säiliön täytön sulkuläppä.
• Käytä vesikarahvia ja täytä se enintään 1,6 litralla vettä ja täytä vesisäiliö, mutta älä ylitä maksimitasoa (”Max”)
ET
- kuva 4.
• Sulje vesisäiliön sulkuläppä. Kytke laite sähköverkkoon. Paina ”OK”- näppäintä - kuva 19, joka sijaitsee
LT
käyttötaulussa, ja jatka silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa, höyry on valmis käytettäväksi.
LV
56
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
Kangastyyppi
Silitysraudan lämpösäädin
Tekokuidut,
Silkki
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
Villa,
Viskoosi
Pellava, Puuvilla
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page56
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page57
Hoito ja puhdistus
Puhdista höyrysilityskeskus
• Älä käytä silitysraudan pohjan tai alustan puhdistukseen hoito- tai kalkinpoistoainetta.
• Älä koskaan laita silitysrautaa tai sen alustaa vesihanan alle.
• Puhdista pohja säännöllisesti käyttämällä kosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.
• Puhdista laitteen muoviset osat silloin tällöin pehmeällä, kevyesti kostutetulla kankaalla.
Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi:
Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit
Älä laita kalkinpoistoai-
karstaroiskeet, höyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjällä.
neita (etikkaa, teollisia
Tämä kerääjä on sijoitettu altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisällä
kalkinpoistoaineita) säi-
muodostuvan karstan.
liöön: ne voivat vahingoit-
Toimintaperiaate :
taa laitetta.
• Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näytössä, jotta huomaat, että on
Ennen höyrysilitysraudan
aika huuhdella kerääjä
- fig.9.
tyhjentämistä, sen on eh-
dottomasti annettava
Huomaa, tämä toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on
jäähtyä ainakin 2 tuntia,
ollut irrotettu sähköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt
jotta vältytään palovam-
täydellisesti. Tämän toimenpiteen tekemiseksi höyrysilitysraudan on oltava
mariskeiltä.
pesualtaan lähellä, sillä vesi valuu säiliöstä kun se on avattu.
•Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, voit ottaa kalkkikarstan kerääjän suojuksen pois
- fig.10.
•Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä karstaa
- fig.11 ja fig.12.
•Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vain huuhtoa sen sisällön poistamiseksi
- fig.13.
•Laita kerääjä takaisin lokeroonsa ja kierrä se kiinni tiiviyden takaamiseksi
- fig.14.
•Laita kalkkikarstan kerääjän suojus takaisin - fig.15.
Seuraavalla käyttökerralla on painettava “reset”-näppäintä käyttötaulussa , jotta kalkinpoiston oanssi
merkkivalo sammuu.
Höyrysilityskeskuksen säilytys
• Laita rauta höyrykeskuksen alustalle.
• Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan, kunnes kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa . Rautasi on nyt turvallisesti
kiinni alustassa
• Laita sähköjohto säilytyslokeroon
- kuva 7.
• Laita höyryjohto johdonpidikkeeseen - kuva 8.
• Anna silityskeskuksen jäähtyä, jos laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan.
• Voit laittaa silityskeskuksen säilytyspaikkaan, kuljeta sitä pitäen kiinni kädensijasta.
ONKO SINULLA ONGELMA HÖYRYSILITYSKESKUKSEN KANSSA?
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Höyrysilityskeskus ei käynnisty
Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla
tai silitysraudan merkkivalo ja
kytketty toimivaan pistorasiaan ja
käyttövalitsimen merkkivalo
laite on kytketty päälle.
eivät pala.
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Käytät höyryä, vaikka silitysrauta ei ole
Tarkasta termostaatin säätö ja höy-
tarpeeksi kuuma.
ryn virtaus.
Odota, että raudan merkkivalo
sammuu, ennen kuin käytät höy-
rynsäädintä.
Vettä on tiivistynyt putkiin, koska höyryä
Paina höyrypainiketta poissa silitys-
käytetään ensimmäistä kertaa tai viimei-
laudan läheisyydestä, kunnes rau-
sestä käyttökerrasta on kulunut kauan.
dasta tulee höyryä.
57
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page58
EN
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
DE
Vesijälkiä ilmestyy kankaisiin. Silityslaudan päällys vettynyt, koska se
Tarkista, että lauta on tarkoitukseen
ei sovi käytettäväksi höyrysilityskeskuk-
sopiva (ritilälauta, joka estää kon-
sen kanssa.
densaation).
FR
Silitysraudan pohjan rei’istä
Höyrystimestä irtoaa kalkkikarstaa, sillä
Huuhtele kerääjä ( katso § “kalkin-
valuu vaaleaa nestettä.
sitä ei ole huuhdeltu säännöllisesti.
poisto höyrygeneraattorista”).
NL
ES
Silitysraudan pohjan rei’istä
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpois-
Älä lisää mitään aineita vesisäiliöön
vuotaa ruskeaa nestettä, joka
toainetta tai lisäaineita säiliön vedessä.
(katso suosituksia käytettävästä ve-
likaa silitettävän vaatteen.
destä). Ota yhteys valtuutettuun
PT
huoltokeskukseen.
IT
Silitysraudan pohja on likainen
Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä raudan lämpötila ohjeiden
tai ruskea ja likaa silitettävän
mukaisesti.
DA
vaatteen.
Pyykkiä ei ole huuhdeltu riittävän hyvin
Varmista että pyykki on kunnolla
tai olet silittänyt uusia vaatteita ennen
huuhdeltu, jotta pesuaineen jäämät
NO
pesemistä.
tai muut kemikaalit eivät pala kiinni
uuteen vaatteeseen.
SV
Käytät tärkkiä. Sirottele tärkki silitettävän vaatteen
FI
nurjalle puolelle.
Höyryä tulee vähän tai ei ollen-
Punainen “vesisäiliö”-merkkivalo vilkkuu
Täytä vesisäiliö ja paina ”OK” -paini-
TR
kaan.
-
ketta, kunnes merkkivalo sammuu.
EL
Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrytys toimii, mutta höyry on niin
kuumaa, että se näkyy huonommin.
PL
Korkin ympäriltä tulee höyryä. Pohjatulppa on huonosti kiinni. Kiristä pohjatulppa.
CS
Korkin tiiviste on vahingoittunut. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokes-
kukseen.
SK
Laite on viallinen. Älä käytä rautaa enää ja ota yhteyttä
valtuutettuun huoltokeskukseen.
HU
Punainen “tyhjä vesisäiliö” -
Et ole painanut ”OK” -painiketta. Paina ohjauspaneelissa olevaa “OK”-
SL
merkkivalo vilkkuu.
käynnistyspainiketta, kunnes merkki-
valo sammuu.
RU
Laitteen alta tulee höyryä tai
Laite on viallinen. Älä käytä höyrysilityskeskusta enää ja
vettä.
ota yhteyttä valtuutettuun huoltokes-
UK
kukseen.
“Kalkinpoisto”-merkkivalo vilk-
Et ole painanut uudelleenkäynnistys-
Paina ohjauspaneelissa olevaa “OK”-
HR
kuu.
näppäintä (OK).
käynnistyspainiketta, kunnes merkki-
valo sammuu.
RO
Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun.
ET
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
LT
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
LV
58
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page59
ÖNEMLİ TALİMATLAR
Güvenlik talimatları
• Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna
uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanm halinde markann tüm sorumluluğu
ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur.
• Güvenliğiniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim,
Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri
olmayan (çocuklar dahil) kişiler tarafndan kullanlamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan
ve cihazn kullanm hakknda bilgilendirilmiş olan kişiler tarafndan gözetim altnda
kullanlmalar mümkündür. Cihazla oynamamalar için çocuklar gözetim altnda tutulmaldr.
• Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatlmştr:
- her türlü aşr basncın salınmasına imkan veren bir valf, işlev bozukluğu halinde buhar
fazlasnn çıkmasını sağlar;
- cihazın aşr snmasını önleyen bir sl sigorta.
• Buhar jeneratörünüzün bağlantısın daima aşağdaki şekilde yapın:
- gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisatna.
Her türlü bağlant hatas, geri dönüşü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar;
- "toprakl" tipte bir elektrik prizine.
Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli 16A çift kutuplu tipte olduğundan
emin olun.
• Toprakl bir elektrik prizi üzerine bağlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açn.
• Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüşse, tehlikelerden sakınmak
açısından zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir.
• Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çkarmayn.
Aşağdaki durumlarda daima cihaznzn fişini prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya kazan çalkalamadan önce;
- temizlemeden önce;
- her kullanm sonrasnda.
• Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde yerleştirilmeli ve kullanılmalıdır. Ütüyü, ütü
standı üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen
kişilerce veya çocuklar tarafından gözetimsiz kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla
oynamadıklarından emin olunması açısından gözetim altında tutulmalıdır.
• Aşağdaki durumlarda cihaz hiçbir zaman gözetimsiz brakmayn:
- elektrik beslemesine bağl iken;
- yaklaşk 1 saat kadar soğuyana dek.
• Ütünüzün tabanı ve jeneratörlü ütü standı aşırı ısınabilir ve yanmalara yol açabilir: Bu kısımlara
asla dokunmayın.
Hiçbir zaman ütünün taban ile elektrik kordonlarna dokunmayn.
• Cihaznz yanmalara yol açabilecek bir buhar çkarr. Ütüyü dikkatle kullann, özellikle dikey
ütüleme yaparken. Buhar hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Kazan boşaltmadan önce daima jeneratörün soğuk olmasn ve 2 saatten fazla bir süreden beri
prizden çekilmiş olmasn bekleyin. Daha sonra kazann kapağn gevşeterek açn.
• Dikkat: kazann kapağnn düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarnn bozulmasna yol açabilir.
Bu durumda, kazann kapağn bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
• Kazann çalkalanmas esnasnda, hiçbir zaman kazanı doğrudan musluk altnda doldurmayn.
• Kazann kapağn kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin.
• Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya başka bir svya daldrmayn. Hiçbir zaman akan su
altndan geçirmeyin.
• Cihaz düşmüşse, görünür hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya işleyiş bozuklukları varsa
kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir
Yetkili Servis Merkezine inceletin.
LÜTFEN BU KULLANIM KITAPÇIĞINI SAKLAYIN
59
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page60
EN
TANIM
DE
1. Buhar kontrol düğmesi
10. Buhar kordonu sarma klipsi
2. Ütü sıcaklık ayarlama düğmesi
11. Kireç kolektörü
3. Ütü ışıklı göstergesi
12. Gösterge tablosu
FR
4. Ütü tabanlığı plakası
a. - "OK" tuşu (yeniden başlatma)
5. Elektrik kordonu saklama bölmesi
b. - "Buhar hazır " ışıklı göstergesi
NL
6. Elektrik kordonu
c. - "Hazne boş " ışıklı göstergesi
7. 1,6 L su haznesi
d. - "Kireç-giderici" gösterge
8. Kazan (taban kısmında)
e. -. EKO tuşu
ES
9. Buhar kordonu
13. Lock System/Kilitleme Sistemi
PT
Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi - Lock System
• Taşınma ve yerleştirme kolaylığı için buhar jeneratörünüzün kilitlemeli olarak ütünün tabanı üzerine takılması
IT
halkası bulunmaktadır :
- Kilitleme -
şekil 1
DA
- Açma - şekil 2
• Buhar jeneratörünüzü ütünün sapından tutarak taşımak için:
- Ütüyü, buhar jeneratörünüzün ütü tabanlığı üzerine yerleştirin ve kilitlenene kadar ütüyü tutma halkasına
NO
bastırın (bir «klik» sesi duyulur) -
şekil 1.
- Buhar jeneratörünüzü taşımak için ütüyü sapından tutun - şekil 3.
SV
HAZIRLAMA
FI
Hangi türde su kullanılmalıdır?
• Musluk suyu:
Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranı yüksek ise, %50 musluk
TR
suyu ve %50 saf suyu karıştırarak kullanabilirsiniz.
Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde, suda bulunan tuz oranı yüksek olabilmektedir. Bu durumda
EL
yalnızca saf su kullanın.
•
Yumuşatıcı:
Birçok yumuşatıcı çeşidi bulunmaktadır; bunlardan bir çoğunu buhar santralinizde kullanabilirsiniz. Yine de
PL
bazı yumuşatıcılar, özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstil üzerinde Jeneratörünüzde veya ağarlaşmaya
neden olabilirler. Bu durum bilhassa da su arıtma filtresi kullanılması halinde geçerlidir.
CS
Bu tip sorunlarla karsılaşmanız halinde, işleme tabi tutulmamış musluk suyu veya şişe suyu kullanmanızı
tavsiye ediyoruz. Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancak birkaç kullanım sonunda ortadan kalkacaktır.
Giysilerinize zarar vermemek için, buhar fonksiyonunu kullanmadan önce, eski bir bez üzerinde deneme
SK
yapmanızı öneriyoruz.
U
nutmayın:
HU
Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri içeren sular kullanmayın (nişasta, parfüm veya elektrikli ev
aletlerinden elde edilen sular). Bu tip katkı maddeleri, buharın özelliğini ve sıcaklığını olumsuz yönde
etkileyebilir ve cihazın buhar üretme haznesinde tekstilinizin lekelenmesine neden olabilecek birikimlere
SL
neden olabilirler.
Hazne’nin doldurulması
RU
• Buhar jeneratörünüzü sabit ve sıcağa dayanıklı yatay bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Cihazınızın fişinin elektrik prizine takılı olup olmadığını kontrol edin ve hazne kapağını açın.
• Hazneyi maksimum 1,6 l su ile doldurun ve "Max" seviyesini aşmamaya dikkat ederek doldurun -
şekil 4.
UK
Buhar jeneratörünüzün çalıştırılması
HR
• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buhar kordonunu bölmesinden çıkarın
İlk kullanım süresince, za-
• Güvenlik kilidini açmak için ütünün kilitleme halkasını öne doğru itin
rarsız bir duman ve koku
RO
• Buhar jeneratörünüzün fişini «topraklama» tipi bir elektrik prizine takın.
olabilir. Bu durumun cihazın
• Kazan ısınır : gösterge tablosu üzerinde yer alan yeşil ışıklı gösterge yanıp
kullanımı üzerinde bir etkisi
söner -
şekil 16. Yeşil ışıklı gösterge sürekli yanmaya başladığında (yaklaşık
yoktur ve hemen kaybola-
ET
2 dakika sonra) buhar hazırdır -
şekil 17.
caktır.
• Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanım esnasında düzenli olarak, cihazınızda
LT
bulunan elektrikli pompa kazan içerisine su enjekte eder. Bu normal olan bir
ses çıkarır.
LV
60
KULLANIM
Buharla ütü yapmak
• Ütünün sıcaklık ayarlama düğmesini ütülenecek kumaş türü üzerine getirin
Ütüyü asla metalik bir ütü
(aşağıdaki tabloya bakınız).
tabanlığı üzerine koymayın,
• Yeşil ışıklı gösterge yanar. Dikkat: ütünün ışıklı göstergesi söndüğünde ve
ütüye zarar verir, ütülemeye
gösterge tablosu üzerinde yer alan yeşil ışıklı gösterge sabit olarak
ara verdiğiniz zamanlarda
yandığında cihaz hazırdır.
ütünüzü ütü tabanlık plakası
• Ütüleme işlemi sırasında, ütü üzerinde bulunan ışıklı gösterge yanar ve
üzerine koyabilirsiniz: ta-
kullanıma herhangi bir etkisi olmaksızın, sıcaklık tercihine göre söner.
banlık plakası kaymaz bir
• Buhar elde etmek için, ütünün sapı üzerinde yer alan buhar kontrolü düğmesi
koruyucu yüzey ile do-
üzerine basınız -
şekil 5 Buhar kontrol düğmesine basmayı bıraktığınızda
nanımlıdır ve çok yüksek
buhar kesilir.
sıcaklıklara dayanabilecek
• Eğer nişasta/kola kullanıyorsanız, nişastayı ütülenecek yüzün ters tarafına
şekilde tasarlanmıştır.
püskürtün.
Sıcaklığı ayarlama
İlk kullanım esnasında veya
birkaç dakika boyunca buharı
kullanmadıysanız: ütünün
buhar kontrol düğmesine giy-
sinizden uzakta birkaç ardarda
basın (şekil 5). Böylece buhar
döngüsündeki soğuk su gide-
rilecektir.
• Ütünün sıcaklık düğmesinin ayarlanması:
- Ütüleme işleminden önce düşük sıcaklıkta ütülenen kumaşlardan başlayın ve daha yüksek sıcaklıklara (•••
veya Maks.) elverişli kumaşlarla ütüleme işinizi sonlandırın.
- Karışık dokulu kumaşlar ütülüyorsanız, ütüleme sıcaklığını en hassas kumaş tipine göre ayarlayın.
- Eğer yün kıyafetler ütülüyorsanız, ütüyü kıyafetin üzerine koymadan sadece buhar kontrol düğmesine
aralıklarla basarak ütünüzü yapın -
şekil 5. Böylece kıyafetin parlamasını önlersiniz.
EKO MOD: Buhar santraliniz, hem etkili bir ütüleme için yeterli buharı sağlayan hem de daha
az enerji tüketimi sağlayan bir EKO modu ile donatılmıştır. Bunun için, ütünüzün termostatını
ayarlayın (bkz. yukarıdaki tablo), kontrol paneli üzerinde bulunan EKO tuşuna basın. EKO
modu, tüm tekstil tipleri için kullanılabilir. Bununla birlikte, daha kalın veya aşırı kırışık tekstiller
için, daha etkili sonuç elde etmenizi sağlayacak şekilde, normal buhar şiddetini kullanmanızı
tavsiye ediyoruz.
Kuru olarak ütüleme
• Buhar kontrol düğmesine basmadan ütüleyin.
Dikey olarak buruşukluk giderme
• Ütünün sıcaklık ayar düğmesini maksimum pozisyona ayarlayın.
• Kıyafeti bir askıya asın ve kumaşı bir elinizce hafifçe gerin. Çıkan buhar çok
sıcak olduğundan bir kıyafetin buruşukluğunu asla bir insan üzerinde değil her
zaman sadece askı üzerinde giderin.
• Yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirerek -
şekil 5 buhar kontrol düğmesine
sürekli olarak basın - şekil 6.
Kullanım esnasında haznenin doldurulması
• “Boş hazne” kırmızı uyarı ışığı yanıp söndüğünde , artık buhar çıkmayacaktır - şekil 18. Su haznesi boştur.
• Buhar merkezinin fişini elektrik prizinden çekin ve hazne kapağını açın.
• Hazneyi maksimum 1,6 l su ile doldurun ve "Max" seviyesini aşmamaya dikkat ederek doldurun - şekil 4.
• Buhar jeneratörünüzün fişini yeniden prize takın. Ütünüze devam etmek için, gösterge tablosu üzerinde
bulunan yeniden başlama "OK" düğmesi üzerine basın -
şekil 19. Yeşil gösterge ışığı sürekli yanmaya
başladığında buhar hazırdır.
61
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
K
UMAFL TÜRÜ
SICAKLIK DÜĞMESİNİN AYARLANMASI
Sentetik
, İpek
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Yünlü
, Viskoz
Keten, Pamuklu
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page61
Keten ve pamuk
dışındaki kumaşlar için,
kumaşı yakmamak için
ütüyü birkaç santimetre
uzakta tutun.
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page62
EN
BAKIM VE TEMİZLİK
Buhar jeneratörünüzün temizlenmesi
DE
• Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek için hiçbir bakım veya kireç giderme ürünü kullanmayın.
• Ütüyü veya taban ünitesini asla akan musluk suyu altına tutmayın.
FR
• Tabanı düzenli olarak metalik olmayan bir süngerle temizleyin.
• Plastik bölümleri ara sıra hafif nemli yumuşak bir bez yardımıyla temizleyin.
NL
Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için:
Buhar jeneratörünüzü kullan›m ömrünü art›rmak ve kireç birikmesini önlemek
Kazanı durulamak için
amac›yla, buhar jeneratörünüz entegre bir kireç kolektörü ile donan›ml›d›r, Bir
ES
kireç önleyici ürünler
hazneye yerlefltirilmifl bu kartufl iç k›s›mda oluflan kireci otomatik olarak tutar.
(sirke, endüstriyel kireç
önleyiciler…)
PT
Çal›flma prensibi:
kullanmayınız: bunlar
•Kartuflu durulaman›z gerekti¤inde bildirmek üzere kumanda panelindeki tu-
zarar verebilirler.
runcu renkli “Anti-kireç” uyar› lambas› yan›p söner
- fig.9.
IT
Buhar jeneratörünüzü
boşaltmadan önce, her
Dikkat buhar jeneratörü en az iki saat önce prizden çekilmifl ol-
türlü yanma riskini
DA
madan ve tamamen so¤umadan bu ifllemin yap›lmamas› gerek-
önlemek amacıyla en az
mektedir. Bu ifllemi gerçeklefltirmek için, buhar jeneratörünün bir
2 saat boyunca
evye yan›nda olmas› gerekmektedir çünkü aç›lmas› esnas›nda hazne-
NO
soğumasını beklemeniz
den su akabilir.
gerekmektedir.
SV
• Buhar jeneratörü tamamen so¤udu¤unda, kireç kolektör kapa¤›n› ç›kar›n -
fig.10
.
• Kartuflu tamamen çözünüz ve yuvas›ndan ç›kart›n›z, haznesi içinde birikmifl
FI
kireç vard›r
- fig.11 ve fig.12.
• Kartuflu iyice temizlemek için kartuflu akan suyun alt›nda durulayarak birikmifl kireçten kurtulunuz
- fig.13.
TR
• Kartuflu yerine tak›p sonuna kadar çeviriniz ve bu sayede s›zd›rmazl›¤› sa¤lay›n›z
- fig.14.
• Kireç kolektör kapa¤›n› yeniden yerine tak›n
- fig.15.
Bir sonraki kullan›mda turuncu renkli “anti kireç” ikaz lambas›n› söndürmek için kumanda
EL
panelindeki “reset” tufluna bas›n›z
PL
Buhar jeneratörünüzün kaldırılması
• Ütüyü, buhar jeneratörünün ütü tabanlığı plakası üzerine koyun.
• Kilitlendiğine dair « klik » sesi duyana kadar taşıma halkasını ütü üzerine bastırın, böylece ütünüz kutusu
CS
üzerine güvenli bir şekilde takılmış olacaktır.
• Elektrik kordonunu bölmesine yerleştirin - şekil 7.
SK
• Buhar kordonunu kordon klipsi içerisine yerleştirin. - şekil 8.
• Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alana kaldırmanız gerekiyorsa, kaldırmadan önce buhar Jeneratörünün
soğumasını bekleyin.
HU
• Buhar jeneratörünüzü güvenli bir şekilde kaldırabilirsiniz.
SL
BUHAR JENERATÖRÜNÜZLE İLGİLİ BİR SORUN MU VAR?
RU
Sorunlar Olası sebepler Çözümler
UK
Buhar jeneratörü çalışmıyor
Cihaz elektriğe bağlı değildir. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı
veya ütünün ışığı
olmasını ve cihaza elektrik geliyor ol-
yanmıyor.
masını kontrol edin.
HR
Tabanın deliklerinden su
Ütünüz yeterince sıcak olmadığı halde
Termostat ayarını kontrol edin.
RO
akıyor.
buhar kullanabiliyorsunuz.
Buhar kumanda düğmesini kullanma-
dan önce ütünün ışığının sönmesini be-
ET
kleyiniz.
LT
LV
62
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page63
Sorunlar Olası sebepler Çözümler
Tabanın deliklerinden su
Su, borular içerisinde birikmiş, çünkü buharı
Ütü masası kılıfınız suya doymuş
akıyor.
ilk defa kullanıyorsunuz veya bir süredir kul-
çünkü bir buhar jeneratörünün gücüne
lanmadınız.
uygun değil.
Çamaşır üzerinde su izleri
Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü bir
Ütü masanızın uygun olmasından emin
oluşuyor.
buhar merkezinin gücüne uygun değil.
olun (yoğunlaşmayı önleyen delikli
tabla).
Tabanın deliklerinden
Kazanınız kireç atıyor çünkü düzenli olarak
Kartuşu durulayınız. (“Jenera-
beyaz renkte akıntılar
durulanmamış.
törunuzdeki kireçten kolayca kurtulun”
çıkıyor.
paragrafına bakınız).
Tabanın deliklerinden kah-
Ütüleme suyunda kireç giderici veya
Hazneye asla hiçbir ürün eklemeyin
verengi renkte akıntılar
yardımcı kimyasal ek ürünler kullanıyorsunuz
(bakınız § hangi türde su kul-
çıkıyor ve çamaşırı leke-
lanılmalıdır). Yetkili bir Servis Merkezi
liyor.
ile irtibat kurun.
Ütü tabanı kirli veya kah-
Çok yüksek bir sıcaklık kullanıyorsunuz Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi
verengi renkte ve çamaşırı
dikkate alınız.
lekeleyebilir.
Çamaşırınız yeterince durulanmamış veya
Yeni kıyafetler üzerinde olası sabun veya
onu yıkamadan önce yeni bir kıyafet ütüle-
kimyasal ürün kalıntılarını gidermek için,
diniz.
çamaşırınızın yeterince durulanmasından
emin olun.
Nişasta kullanıyorsunuz. Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün
tersinden püskürtün.
Az buhar var veya hiç
“Su haznesi” kırmızı ışığı yanıp sönüyor- Hazneyi doldurun ve ışık sönene kadar
buhar yok.
"OK" düğmesi üzerine basın.
Tabanın sıcaklığı maksimuma ayarlanmış. Buhar jeneratörü normal bir şekilde
çalışıyor ama çok sıcak olan buhar
kuru ve dolayısıyla görünmüyor.
Tıpanın çevresinden
Kapak iyi sıkılmamış. Kapağı sıkın.
buhar çıkıyor.
Tapanın contası yıpranmış.Kapağın contası
Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat
hasarlı.
kurun.
Cihaz arızalı. Buhar merkezini kullanmayın ve yetkili
bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.
“Su haznesi” kırmızı ışığı
Yeniden başlatmak için "OK" düğmesine
Işık sönene dek, kumanda paneli üze-
yanıp sönüyor.
basmasınız.
rinde bulunan, yeniden başlatmayı
sağlayan “OK" tuşuna basın.
Cihazın üzerinden buhar
Cihaz arızalı. Buhar jeneratörünüzü kullanmayın ve
veya su çıkıyor.
yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat
kurun.
“Kireç temizleme” ışığı
“OK“ yeniden bafllatma dü¤mesine bas-
Işık sönene dek, kumanda paneli üzerinde
yanıp sönüyor.
mad›n›z.
bulunan, yeniden başlatmayı sağlayan “OK"
tuşuna basın.
Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir Satış Sonrası Servis Merkezine müracaat ediniz.
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.
İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine
bırakınız.
63
16A
Συλλqκτηh αλpτων
Qνδειξη "Anti-calc"
e - Πλήκτρο ECO
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page64
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
Παρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη
HR
RO
ET
LT
LV
64
16
17
Κατά το σιδέρωμα, η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται επάνω στο σίδερο ανάβει
και σβήνει, ανάλογα με τις ανάγκες θέρμανσης, χωρίς να επιδρά επί της χρήσης.
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page65
• Νερό βρύσης:
Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και
50% απιονισμένο νερό του εμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιεκτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε
αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό.
• Αποσκληρυντικό νερού
Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών νερού που μπορεί να χρησιμοποιηθούν στην κεντρική μονάδα ατμού. Ωστόσο, ορισμένα
αποσκληρυντικά νερού, ιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικά προϊόντα όπως το αλάτι, είναι δυνατό να προκαλέσουν λευκού ή καφετί
λεκέδες, ιδίως στην περίπτωση των φίλτρων νερού. Αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστο
νερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό. Μόλις αλλαχτεί το νερό, θα απαιτούνται πολλές χρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα. Συνιστάται να
δοκιμάσετε τη λειτουργία ατμού για πρώτη φορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί, το οποίο να μπορείτε στη συνέχει να πετάξετε,
προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιές στα ρούχα σας.
• Μην ξεχνάτε:
∆εν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βροχής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όμως άμυλο, αρώματα ή νερό προερχόμενο από οικιακές
συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυνατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμού και, σε υψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν, μέσα στο
διαμέρισμα δημιουργίας ατμού, εναποθέσεις, οι οποίες ενδέχεται να λερώσουν τα ρούχα σας.
65
S
18
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
66
Όταν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία “άδειο δοχείο” , δεν έχετε άλλο ατμό
8
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
,
ΜΕΤΑΞΩΤΑ
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
ΜΑΛΛΙΝΑ,
ισκοζη
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page66
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώ-
νει λιγότερη ενέργεια* εγγυούμενη ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για
αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι' αυτό, αν ρυθμιστεί σωστά ο θερμοστάτης του σίδε-
ρού σας (βλ. παραπάνω πίνακα), πατήστε το πλήκτρο ECO που βρίσκεται πάνω στον
πίνακα ελέγχου. Η λειτουργία ECO μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλα τα υφάσματα,
ωστόσο για τα πολύ χοντρά ή τα πολύ τσαλακωμένα υφάσματα σάς συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε την κανονική παροχή ατμού, για σίγουρα άριστα αποτελέσματα.
Ε κολη αφαλ τωση του ατµοσ δερου:
Για να παρατε νετε τη δι ρκεια ζω του ατµοσ δερο σα και να αποφ γετε τι εκκρσει των
επικαθ
µενων αλ των, το ατµοσ δερο διαθ τει ενσωµατωµ νο συλλ κτη αλ των. Ο συλλ κτη
αυτ , ο οπο ο βρ σκεται π νω στο δοχε ο, µαζε ει αυτ µατα τα λατα που σχηµατ ζονται στο
εσωτερικ
.
Αρχ λειτουργ α :
Μια πορτοκαλ νδει η anti calc αρχ ζει να αναβοσβ νει στον π νακα οργ νων
επισηµα
νοντ σα τι πρ πει να επλ νετε το συλλ κτη
- fig. 9
.
Προσοχ
: ·˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ› ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ
·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ Î·È ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ÙÔ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·ıÒ˜ ÙÔ ÓÂÚfi
ÌÔÚ› Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ηٿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
Αφο κρυ σει εντελ το ατµοσ δερο, αφαιρ στε τον συλλ κτη αλ των
- fig.10
.
Ξεβιδ στε τελε ω το συλλ κτη αλ των και βγ λτε τον απ τη β ση. Περι χει τα λατα που
συσσωρε
τηκαν µ σα στο δοχε ο
- fig.11
και
fig.12
.
Για να καθαρ σετε καλ το συλλ κτη αλ των, επλ νετ τον απλ στη βρ ση για να βγ λετε
τα
λατα που περι χει
- fig.13
.
Ξανατοπoθετε τε το καπ κι του συλλ κτη αλ των π σω στη θ ση του
- fig.14
.
Tοποθετ στε π λι στη θ ση του το κ λυµµα του συλλ κτη αλ των
- fig.15
.
Tην επ
µενη φορ που θα χρησιµοποι σετε την γενν τρια, πι στε το πλ κτρο Reset
π νω στον π νακα ελ γχου για να σβ σετε την πορτοκαλ φωτειν νδει η anti calc .
Μην β ζετε προ ντα
αφα
ρεση αλ των ( δι,
βιοµηχανικ
προ ντα
αφα
ρεση αλ των) για να
επλ νετε το λ βητα:
µπορε
να του κ νουν ζηµι .
Προτο
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ
ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘,
Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÙÔ
·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ‰‡Ô
ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οıÂ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜.
Ξεπλsνετε το συλλoκτη (βλoπε Λ :Αφαιρoστε εsκολα τα
nλατα απr τη γεννpτρια ατµοs;).
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page67
67
68
Η κόκκινη λυχνία “δοχείο νερού
OK
” αναβοσβήνει -
Η κόκκινη λυχνία “άδειο
Πατήστε το πλήκτρο “OK” συνέχισης λειτουργίας, το οποίο
δοχείο νερού ” αναβοσβήνει.
βρίσκεται στον πίνακα λειτουργίας, μέχρι να σβήσει η λυχνία.
Tεν χετε πατ σει το κουµπ
Αναβοσβήνει η λυχνία
επανεκκ νηση
OK
.
Πατήστε το πλήκτρο “OK” συνέχισης λειτουργίας, το οποίο
"άλατα".
βρίσκεται στον πίνακα λειτουργίας, μέχρι να σβήσει η λυχνία.
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page68
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page69
WANE ZALECENIA
Wskazówki bezpieczeństwa
• Prosz´ uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà
obs∏ugi zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci.
• Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, urzàdzenie to jest zgodne z obowiàzujàcymi normami i rozporzàdzeniami (Dyrektywy
o Niskim Napi´ciu, KompatybilnoÊci Elektromagnetycznej, Ârodowisku...).
• Generator pary jest urzàdzeniem elektrycznym: powinien byç u˝ywany w normalnych warunkach u˝ytkowania.
Przeznaczony jest wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
• Wyposa˝ony jest w 2 systemy zabezpieczeƒ:
- zawór bezpieczeƒstwa nie dopuszczajàcy do powstania nadciÊnienia, który w przypadku dysfunkcji/ awarii/
pozwala na odprowadzenie nadmiaru pary;
- bezpiecznik termiczny zabezpieczajàcy przed przegrzaniem.
• Generator pary nale˝y pod∏àczyç do pràdu zawsze:
- do instalacji elektrycznej, której napi´cie zawiera si´ pomi´dzy 220 a 240 V.
Ka˝dy b∏àd w pod∏àczeniu mo˝e spowodowaç nieodwracalne uszkodzenie i utrat´ gwarancji.
- do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
JeÊli u˝ywajà Paƒstwo przed∏u˝acza, prosz´ sprawdziç czy gniazdko jest na pewno typu dwubiegunowego
16A
z
uziemieniem.
• Kabel sieciowy nale˝y ca∏kowicie rozwinàç przed pod∏àczeniem go do gniazda z uziemieniem.
• JeÊli kabel sieciowy albo kabel parowy jest uszkodzony, musi byç on koniecznie wymieniony przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe w celu unikni´cia jakiegokolwiek niebezpieczeƒstwa.
• Nie nale˝y wy∏àczaç urzàdzenia z gniazdka pociàgajàc za kabel.
Zawsze nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka:
- przed nape∏nieniem zbiornika lub p∏ukaniem kolektora,
- przed czyszczeniem ˝elazka;
- po ka˝dym u˝yciu.
• Urzàdzenie powinno byç u˝ywane i stawiane na stabilnej powierzchni. Przed odstawieniem ˝elazka na podstaw´ pod
˝elazko, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia, na której ono stoi, jest stabilna.
• Urzàdzenie to nie powinno byç u˝ywane przez dzieci lub inne osoby bez opieki lub nadzoru, jeÊli ich zdolnoÊci
fizyczne, sensoryczne lub umys∏owe nie pozwalajà na jego bezpieczne u˝ytkowanie.
Dzieci powinny pozostawaç pod opiekà, aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
• Nigdy nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru:
- kiedy jest pod∏àczone do pràdu;
- do czasu kiedy nie ostygnie - oko∏o 1 godziny po zakoƒczeniu prasowania.
• Stopa ˝elazka i podstawa pod ˝elazko mogà osiàgaç bardzo wysokie temperatury i powodowaç poparzenia:
nie nale˝y ich dotykaç. Nigdy nie nale˝y stykaç kabla sieciowego i parowego ze stopà ˝elazka.
• Urzàdzenie emituje par´, która mo˝e spowodowaç oparzenia. Nale˝y pos∏ugiwaç si´ ˝elazkiem zachowujàc du˝à
ostro˝noÊç, zw∏aszcza przy prasowaniu pionowym. Nigdy nie wolno kierowaç pary w stron´ osób lub zwierzàt.
• Przed opró˝nieniem bojlera, zanim odkr´cimy korek, zawsze nale˝y poczekaç a˝ generator pary b´dzie zimny i
pozostanie wy∏àczony z sieci przez okres co najmniej 2 godzin.
• Przed przystàpieniem do p∏ukania kolektora nale˝y odczekaç, a˝ generator pary ostygnie. Aby móc odkr´ciç kolektor,
generator pary musi byç od∏àczony od êród∏a zasilania od ponad 2 godzin.
• Podczas p∏ukania bojlera nigdy nie nale˝y nape∏niaç go wodà bezpoÊrednio z kranu.
• Nigdy nie zanurzaç generatora pary w wodzie ani w ˝adnym innym p∏ynie. Nigdy nie wk∏adaç go pod bie˝àcà wod´.
• Urzàdzenie nie powinno byç u˝ywane, jeÊli wczeÊniej upad∏o, jeÊli widaç na nim wyraêne uszkodzenia, jeÊli przecieka
albo wykazuje inne anomalie w funkcjonowaniu. Nie nale˝y demontowaç urzàdzenia samodzielnie: w celu
zapewnienia bezpieczeƒstwa, powinno ono byç sprawdzone przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
KUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
69
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page70
EN
OPIS
1.
Przycisk wytwarzania pary
10. Klips do chowania przewodu pary
DE
2. Przełącznik regulowania temperatury
11. Kolektor kamienia
elazka
12. Panel kontrolny
FR
3. Lampka kontrolna elazka
a. - Przycisk „OK"
4. Podstawka do odkładania elazka
b. - Kontrolka „gotowość pary"
5. Miejsce do chowania przewodu zasilania
c. - Kontrolka „pusty zbiornik"
NL
6. Przewód zasilania
d. - Kontrolka antywapienna
7. Zbiornik 1,6 l
e. - Przycisk EKO
8. Podgrzewacz wody (wewnątrz obudowy)
13. Blokada Lock-System
ES
9. Przewód pary
System blokowania elazka na podstawie - mechanizm Lock-System
PT
• Generator pary jest wyposaony w mechanizm przytrzymujący elazko na obudowie z blokadą
ułatwiający przenoszenie i przechowywanie urządzenia :
IT
- Blokowanie
- rys. 1.
- Odblokowywanie - rys. 2.
• Aby przenieść generator pary za uchwyt elazka:
DA
- Ustaw elazko na podstawce na generatorze pary i opuść mechanizm przytrzymujący na elazko,
a do zaskoczenia blokady (słychać wówczas „kliknięcie")
- rys. 1.
NO
- Aby przenieść generator pary, podnieś elazko za uchwyt - rys. 3.
PRZYGOTOWANIE
SV
Jakiej uywać wody?
• Woda z kranu:
FI
Urządzenie zostało stworzone w sposób umożliwiający wykorzystanie wody z kranu. Jeśli jednak woda ta jest
bardzo twarda, proszę zmieszać 50% wody z kranu z 50% wody demineralizowanej, dostępnej na rynku.
TR
W pewnych regionach nadmorskich, zawartość soli w wodzie może być podwyższona. W takim przypadku, proszę
używać wyłącznie wody demineralizowanej.
•
Zmiękczacz:
EL
Istnieje wiele typów zmiękczaczy wody, a woda powstała dzięki większości z nich może być używana w
generatorach pary. Jednakże niektóre zmiękczacze, a zwłaszcza te, których bazą są produkty chemiczne, takie jak
PL
sól, mogą powodować białe lub brunatne nacieki; dotyczy to szczególnie filtrów do wody.
W takich przypadkach zalecamy używanie nieprzefiltrowanej wody z kranu lub wody butelkowanej.
Po zmianie wody niezbędnym będzie kilkakrotne użycie urządzenia, w celu rozwiązania tego problemu. Aby
CS
uniknąć zniszczenia ubrań zaleca się wypróbowanie generatora pary po raz pierwszy na zużytej bieliźnie, którą
można wyrzucić.
SK
•
Uwaga:
Nigdy nie należy używać wody deszczowej ani wody zawierającej dodatki (jak krochmal, perfumy czy wody
pochodzącej ze sprzętów AGD). Takie dodatki mogą wpływać na właściwości generatora pary, a w wysokiej
HU
temperaturze, powstałej w zaparowanym pomieszczeniu, spowodować powstanie nalotów mogących poplamić
ubrania.
Napełnianie zbiornika
SL
• Ustaw generator pary na stabilnej poziomej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury.
• Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od źródła zasilania i otwórz zawór zbiornika.
RU
• Nalej do karafki na wodę maksymalnie 1,6 l wody, a następnie z karafki napełnij zbiornik, uwaając,
aby nie przekroczyć poziomu „Max"
- rys. 4.
UK
Uruchamianie generatora pary
• Rozwiń całkowicie przewód elektryczny i wyjmij przewód pary ze
Przy pierwszym użyciu
schowka.
HR
może pojawić się dym i
• Opuść mechanizm blokujący elazko do przodu, aby odblokować
zapach, które są jednak
zawleczkę zabezpieczającą.
nieszkodliwe. Zjawisko
RO
• Podłącz generator pary do uziemionego gniazda elektrycznego.
to nie ma wpływu na
• Pogrzewacz wody rozpocznie podgrzewanie: kontrolka na panelu
używanie urządzenia i
sterowania zacznie migać
- rys. 16.
ET
szybko zniknie.
Zapalenie się na stałe zielonej kontrolki (po ok. 2 minutach) sygnalizuje,
e para jest gotowa - rys. 17.
LT
• Po około 1 minucie i regularnie w trakcie uywania pompa elektryczna wbudowana w urządzeniu
wtryskuje wodę do podgrzewacza wody. Wytwarza to hałas, ale jest to normalne zjawisko.
LV
70
UYTKOWANIE
Prasowanie z uyciem pary
• Ustaw przełącznik regulowania temperatury elazka na rodzaj
Nie należy nigdy odkładać
prasowanego materiału (patrz tabela poniej).
żelazka na metalową
• Zapali się kontrolka działania elazka. Uwaga: urządzenie będzie
podstawkę pod żelazko,
gotowe, gdy zgaśnie kontrolka elazka i zapali się na stałe zielona
ponieważ mogłoby to
kontrolka świetlna na panelu sterowania.
uszkodzić żelazko. Żelazko
• Podczas prasowania, kontrolka na żelazku zapala się i gaśnie, odpo-
należy stawiać na podstawkę
wiednio do potrzeby nagrzewania się urządzenia, bez wpływu na jego
na obudowie: jest ona
użytkowanie.
wyposażona w stopki
• Aby uzyskać parę, naciśnij przycisk wytwarzania pary pod uchwytem
przeciwpoślizgowe i została
elazka
- rys. 5.Aby zatrzymać wytwarzanie pary, wystarczy puścić
tak zaprojektowana, aby
przycisk.
wytrzymywać wysokie
• W przypadku stosowania krochmalu, naley go rozpylić po stronie
temperatury.
przeciwnej do tej, która będzie prasowana.
Ustawianie temperatury
Przy pierwszym użyciu lub w
przypadku długotrwałego
nieużywania funkcji pary:
kilkakrotnie naciśnij
przycisk wytwarzania pary
(rys. 5), nie trzymając
żelazka skierowanego na
tkaninę. Pozwoli to usunąć z
obiegu pary zimną wodę.
• Regulowanie przełącznika temperatury elazka:
- Zaczynaj od tkanin, które prasuje się w niskiej temperaturze, a kończ na tkaninach, które
wytrzymują wyszą temperaturę (••• lub Max).
- Jeeli prasujesz tkaniny z włókien mieszanych, ustaw temperaturę prasowania na najbardziej
delikatne włókno.
- Prasując odzie wełnianą naciskaj przycisk wytwarzania pary impulsowo
- rys. 5 bez stawiania
elazka na ubraniu. W ten sposób nie wyświecisz ich.
Tryb EKO: generator pary wyposaony jest w tryb EKO, który umoliwia mniejsze zuycie
energii*, gwarantując jednocześnie natęenie pary niezbędne do wydajnego prasowania. W
tym celu, gdy termostat elazka jest właściwie nastawiony (patrz tabelka powyej), nacisnąć
przycisk ECO znajdujący się na panelu sterowania. Tryb EKO moe być uywany do
wszystkich typów tkanin, jednak do tkanin bardzo grubych lub bardzo pogniecionych zaleca
się uycie trybu normalnego wydzielenia pary, aby zagwarantować najlepszy rezultat.
Prasowanie na sucho
• Nie naciskaj przycisku wytwarzania pary.
Wygładzanie w pionie
• Ustaw przełącznik temperatury elazka na maksimum.
W przypadku tkanin innych
• Zawieś ubranie na wieszaku i lekko naciągnij materiał ręką.
niż len i bawełna, trzymaj
Wytwarzana para jest bardzo gorąca, nie wygładzaj ubrania
żelazko w odległości kilku
bezpośrednio na osobie, ale zawsze na wieszaku.
centymetrów, tak aby nie
• Naciskaj przycisk sterowania parą
- rys. 5 robiąc przerwy i wykonując
spalić materiału.
ruchy w górę i w dół - rys. 6.
Uzupełnianie wody w zbiorniku w czasie pracy
• Migocze czerwony wskaźnik świetlny „pojemnik na wodę”, oznacza brak wydzielania pary - rys. 18.
Zbiornik wody jest pusty.
• Odłącz generator pary od zasilania i otwórz zawór zbiornika.
• Nalej do karafki na wodę maksymalnie 1,6 l wody, a następnie z karafki napełnij zbiornik, uwaając,
aby nie przekroczyć poziomu „Max"
- rys. 4.
71
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
RODZAJE TKANIN
REGULACJA PRZEŁĄCZNIKA TEMPERATURY
Tkaniny syntetyczne
, wełna
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
Jedwab
Len, bawełna
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page71
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page72
EN
• Ponownie podłącz generator pary. Aby kontynuować prasowanie, naciśnij przycisk ponownego
uruchomienia „OK"
- rys. 19, znajdujący się na panelu sterowania. Zapalenie się na stałe zielonej
kontrolki sygnalizuje, e para jest gotowa.
DE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
FR
Czyszczenie generatora pary
• Do czyszczenia stopy i korpusu elazka nie naley stosować środków czyszczących i środków do
NL
usuwana kamienia.
• Nigdy nie naley wkładać elazka lub jego korpusu pod bieącą wodę.
• Stopę elazka naley regularnie przecierać wilgotną gąbką (ale nie stalową).
ES
• Od czasu do czasu części plastikowe mona czyścić miękką i lekko wilgotną szmatką.
¸atwe odkamienianie generatora pary:
PT
W celu wyd∏u˝enia trwa∏oÊci generatora pary i unikni´cia odk∏adania si´
Do płukania bojlera nie
kamienia, generator zosta∏ wyposa˝ony we wbudowany kolektor kamienia.
należy w żadnym wypadku
IT
Kolektor ten jest w zbiorniku, automatycznie usuwa kamieƒ zbierajàcy si´ w
stosować środków
Êrodku .
odkamieniających: mogłyby
DA
one doprowadzić do jego
U˝ycie:
uszkodzenia.
- Pomaraƒczowa kontrolka antywapienna miga: nale˝y wyp∏ukaç kolektor
Przed przystąpieniem do
NO
kamienia
- rys.9.
opróżniania generatora pary,
należy pozostawić go do
Uwaga, nie wolno wykonywaç tej czynnoÊci, jeÊli generator pary
SV
ostygnięcia na ponad
nie jest od∏àczony od êród∏a zasilania od ponad dwóch godzin i jeÊli
2 godziny, aby wykluczyć
ca∏kowicie nie ostyg∏. Aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y umieÊciç
ryzyko poparzenia.
FI
generator pary w pobli˝u zlewu, poniewa˝ w czasie otwierania
urzàdzenia ze zbiornika mo˝e wyp∏ynàç woda.
• Po ca∏kowitym sch∏odzeniu generatora pary, wyjàç przykrywk´ kolektora kamienia
- rys.10.
TR
• Odkr´ciç kolektor i wyjàç z obudowy: zawiera on kamieƒ, który nagromadzi∏ si´ w zbiorniku
- rys.11 i rys.12
• Aby oczyÊciç kolektor nale˝y wyp∏ukaç go pod bie˝àcà wodà - rys.13
EL
• UmieÊciç kolektor w obudowie i szczelnie zakr´ciç - rys.14
• Ponownie za∏o˝yç przykrywk´ kolektora kamienia - rys.15.
Przy nast´pnym u˝yciu ˝elazka, nacisnàç przycisk „OK” znajdujàcy si´ na panelu kontrolnym, aby wy∏àczyç
PL
pomaraƒczowà kontrolk´ antywapiennà.
Przechowywanie generatora pary
CS
• Ustaw elazko na jego podstawce na generatorze pary.
• Opuść mechanizm blokujący na elazko, a do „kliknięcia" blokady, elazko zostanie bezpiecznie
SK
zablokowane na korpusie urządzenia
• Schowaj przewód zasilania do przewidzianego w tym celu schowka
- rys. 7.
• Zamocuj przewód pary za pomocą zacisku - rys. 8.
HU
• Jeśli generator pary przechowywany jest w szafie lub ciasnym miejscu, przez schowaniem pozwól, aby
urządzenie ostygło.
• Gdy ostygnie mona go bezpiecznie schować.
SL
PROBLEM Z GENERATOREM PARY?
RU
Problem Moliwe przyczyny Rozwiązania
UK
Generator pary nie włącza
Urządzenie nie jest podłączone
Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze
się lub nie zapala się kon-
do zasilania.
podłączone do sprawnego gniazdka,
HR
trolka elazka.
w którym jest napięcie.
Przez otwory w stopie elazka
Uywasz pary, gdy elazko nie
Sprawdź ustawienie termostatu.
wycieka woda.
jest jeszcze dostatecznie
Przed włączeniem pary poczekaj,
RO
gorące.
a zgaśnie kontrolka elazka.
W rurze skropliła się woda, po-
Naciśnij przycisk sterowania parą
ET
niewa funkcja pary stosowana
poza deską do prasowania i przy-
jest po raz pierwszy lub przez
trzymaj wciśnięty, a z elazka
LT
długi czas nie była uywana.
buchnie para.
LV
72
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page73
Problem Moliwe przyczyny Rozwiązania
Na prasowanej tkaninie poja-
Pokrowiec deski do prasowania jest
Upewnij się, e posiadasz odpowiednią
wiają się ślady wody.
nasiąknięty wodą, poniewa nie jest
deskę do prasowania (deska z kratką, za-
przystosowany do mocy generatora
pobiegająca skraplaniu się).
pary.
Przez otwory w stopie elazka
Podgrzewacz wyrzuca kamień, po-
Przepłucz podgrzewacz. (patrz § „Płuka-
wycieka biaława woda.
niewa nie był regularnie płukany.
nie podgrzewacza wody")
Przez otwory w stopie elazka wy-
Stosujesz chemiczne środki usu-
Naley opłukać sztyft zapobiegający
cieka brązowa woda i plami tka-
wające kamień lub dodatki do wody
tworzeniu się kamienia (patrz część „usu-
ninę.
do prasowania.
wanie kamienia z generatora pary").
Stopa elazka jest brudna i
Nastawiasz elazko na zbyt wysoką
Patrz nasze zalecenia dotyczące ustawiania
moe plamić tkaninę.
temperaturę.
temperatury.
Tkanina nie została wystarczająco
Upewnij się, e tkanina jest wystarczająco
wypłukana lub prasowane jest nowe
dobrze wypłukana, tak aby usunąć ewen-
ubranie, które nie było jeszcze
tualne osady mydła lub środków chemicz-
prane.
nych na nowych ubraniach.
Uywasz krochmalu. Krochmal zawsze rozpylaj po stronie
przeciwnej do tej, która będzie praso-
wana.
Mało pary lub jej brak. Migocze czerwony wskaźnik świetlny
Napełnij zbiornik, naciśnij przycisk „OK", i
„pojemnik na wodę”).
przytrzymaj, a zgaśnie zapalona kon-
trolka.
Temperatura stopy elazka jest usta-
Generator pary działa normalnie, ale bardzo
wiona na maksimum.
gorąca para jest sucha i dlatego słabiej wi-
doczna.
Wokół korka wydobywa się para. Korek sztyftu zapobiegającego twor-
Prawidłowo zamocować korek sztyftu.
zeniu się kamienia nie został pra-
widłowo zamocowany.
Korek sztyftu zapobiegającego twor-
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
zeniu się kamienia jest uszkodzony.
serwisowym.
Urządzenie jest uszkodzone. Nie uywaj generatora pary i skontaktuj się
z autoryzowanym punktem serwisowym.
Migocze czerwony wskaźnik
Nie naciśnięto przycisku „OK", który
Przytrzymaj wciśnięty przycisk ponownego
świetlny „pojemnik na wodę
ponownie uruchamia urządzenie.
uruchamiania „OK”, umieszczony na panelu,
pusty”.
do chwili, gdy wskaźnik przestanie migotać.
Spod urządzenia wydobywa się
Urządzenie jest uszkodzone. Nie uywaj generatora pary i skontaktuj
woda lub para.
się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Wskaźnik świetlny systemu
Nie naciÊni´to przycisku „OK”, aby
Przytrzymaj wciśnięty przycisk ponownego
antywapiennego „anti-calc”
ponownie uruchomiç urzàdzenie.
uruchamiania „OK”, umieszczony na panelu,
migocze.
do chwili, gdy wskaźnik przestanie migotać.
Jeeli nie jest moliwe ustalenie przyczyn usterki, skontaktuj się z autoryzowanym
punktem obsługi posprzedanej.
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania lub recyklingu.
Aby je przetworzyć, naley je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w
przypadku jego braku do autoryzowanego centrum serwisu.
73
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page74
EN
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ
Bezpečnostní pokyny
DE
• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu
instrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti.
FR
• Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a
nařízeními (týkající se nízkého napětí, elektromagnetické kompatibility, životního prostředí...).
NL
• Váš generátor je elektrický přístroj: musí být spouštěn pouze v běžných podmínkách použití. Je určen
pouze k domácímu využití.
ES
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy:
- ventil zabraňuje vzniku přetlaku a v případě poruchy odpustí přebytek páry
- teplotní pojistka zabraňující jakémukoli přehřátí.
PT
• Zapojujte generátor vždy:
- do elektrické sítě, jejíž napětí je mezi 220 a 240V.
IT
- do elektrické zástrčky typu “zem“.
Chyba v zapojení může způsobit neodvratné poškození a zrušit záruku.
DA
Použijete-li prodlužovací kabel, ověřte, že zástrčka je dvou pólová
16A
s uzemněným vodičem.
• Před zapojením do zástrčky uzemněné elektrické sítě odviňte celý elektrický kabel.
NO
• Jsou-li šňůra do elektrické sítě nebo šňůra na páru poškozené, musí být nahrazeny pouze šňůrami
dodanými přidruženým servisním centrem, aby bylo zabráněno jakémukoli dalšímu riziku.
• Neodpojujte přístroj táhnutím za šňůru.
SV
Vždy odpojujte přístroj:
- před naplněním zásobníku nebo před vypláchnutím parní nádrže
FI
- před čištěním
- po každém použitím
TR
• Přístroj musí být používán a položen na stabilní pevné podložce. Pokud odložíte žehličku na odkládací
desku, ujistěte se, že plocha, na kterou jí odkládáte je stabilní.
EL
• Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní
schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
PL
• Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru:
CS
- pokud je zapojen do elektrické sítě
- pokud nevychladl alespoň 1 hodinu
SK
• Žehlící kontaktní plocha žehličky a plocha odkládací desky pro odložení tělesa mohou dosáhnout velmi
vysokých teplot a mohou způsobit spáleniny: nedotýkejte se jich.
HU
Nikdy se rovněž nedotýkejte žehlící kontaktní plochou a žehličkou elektrických kabelů.
• Žehlička vypouští páru, která může způsobit spáleniny. Z toho důvodu manipulujte se žehličkou opatrně,
především při vertikálním žehlení. Nikdy nesměrujte páru směrem k osobám nebo ke zvířatům.
SL
• Před vyprázdněním parní nádrže vždy počkejte, až bude generátor studený a doba od jeho odpojení
bude vyšší než 2 hodiny. Teprve poté odšroubujte vypouštěcí uzávěr parní nádrže.
RU
• Pozor: Pád uzávěru z parní nádrže nebo prudký náraz mohou způsobit poškození ventilu. V takovém
případě nechte nahradit uzávěr parní nádrže v přidruženém servisním centru.
UK
• Při vyplachování parní nádrže nikdy neprovádějte plnění přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Pokud ztratíte nebo poškodíte uzávěr parní nádrže, nechte si ho nahradit v přidruženém servisním
HR
centru.
• Nikdy nenořte generátor do vody ani do jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodovodní
kohoutek.
RO
• Přístroj nesmí být používán pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelně poškozen, pokud uniká tekutina
nebo pokud jeho fungování neodpovídá normálu. Nikdy přístroj sami nerozebírejte: nechte si ho
ET
zkontrolovat v přidruženém servisním centru, aby se předešlo jakémukoli riziku.
LT
TENTO NÁVOD KPOUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE.
LV
74
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page75
POPIS
1. Ovladač páry
10. Klips pro uložení parní šňůry
2. Ovladač regulace teploty žehličky
11. Zachytávač vodního kamene
3. Kontrolka žehličky
12. Ovládací panel
4. Odkládací plocha žehličky
a. - Tlačítko pro “OK”
5. Úložný prostor elektrické šňůry
b. - Kontrolka “Pára připravena”
6. Elektrická šňůra
c. - Kontrolka “Prázdná nádržka”
7. Nádržka 1,6 l
d. - Kontrolka "Anti-calc"
8. Ohřívací zásobník (uvnitř jednotky)
e. - Tlačítko ECO
9. Parní šňůra
13. Lock-System
Zajišovací systém žehličky na podstavci - Lock System
• Váš parní generátor je vybaven obloučkem pro přidržení žehličky na jednotce se zajištěním pro
snazší přenášení a uložení :
- Zajištění
– obr. 1.
- Uvolnění – obr. 2.
• Při přenášení parního generátoru za držadlo žehličky:
- položte žehličku na odkládací plochu parního generátoru a přiklopte příchytnou objímku na
žehličku, až dojde kzajištění (ozve se slyšitelné zacvaknutí „klik“)
– obr. 1.
- Při přenášení parního generátoru uchopte žehličku za držadlo – obr. 3.
PŘÍPRAVA
Jakou vodu lze použít?
• Voda z vodovodního kohoutku:
Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat vodu z vodovodního kohoutku. Pokud je voda příliš vápenitá,
smíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % demineralizované balené vody.
Voda v některých přímořských regionech může obsahovat zvýšené množství soli. V tomto případě používejte
výhradně demineralizovanou vodu.
•
Zařízení pro změkčování vody:
Existuje několik typů zařízení pro změkčování vody a vodu z většiny z nich lze použít do parní žehličky.
Nicméně některá zařízení a zvláště ta, která používají chemické látky, jako např. sůl, což je zejména případ
filtračních nádob, mohou způsobit odtok bílé nebo hnědé barvy.
Vyskytne-li se tento problém, doporučujeme vám použít neupravenou vodu z vodovodního kohoutku nebo
balenou vodu.
Po výměně vody se problém odstraní až po několika použitích. Abyste se vyhnuli poškození oděvů,
doporučujeme funkci napařování poprvé vyzkoušet na opotřebovaném prádle, které lze vyhodit.
•
Pamatujte si:
Nikdy nepoužívejte dešťovou vodu nebo vodu obsahující přísady (jako škrob, parfém nebo vodu z domácích
spotřebičů). Takové přísady mohou změnit vlastnosti páry a při vysoké teplotě způsobit vznik usazenin v parní
komoře, které by mohly znečistit prádlo.
Naplnění nádržky
• Parní generátor postavte na pevnou, vodorovnou a žáruvzdornou
Při prvním použití přístroje
plochu.
může dojít ke vzniku výparů
• Ujistěte se, že váš přístroj je odpojený od elektrické sítě a otevřete
a zápachu bez škodlivých
kryt nádržky.
účinků. Tento projev nemá
• Do nádoby na vodu napuste maximálně 1,6 l vody a vlijte ji do
vliv na použití přístroje a
nádržky žehličky, dbejte přitom na to, abyste nepřekročili ukazatel
rychle sám pomine.
“Max”
– obr. 4.
Použití parního generátoru
• Elektrickou šňůru odviňte po celé délce a vyndejte parní šňůru zúložného prostoru.
• Sklopte zajišovací objímku žehličky směrem dopředu, aby došlo kuvolnění bezpečnostní zarážky
(podle modelu).
• Parní generátor připojte kuzemněné elektrické zásuvce.
• Ohřívací zásobník se zahřívá: zelená kontrolka na ovládacím panelu bliká
– obr. 16.
Když zelená kontrolka trvale svítí (asi po 2 minutách), pára je připravena – obr. 17.
• Asi po jedné minutě a pravidelně během provozu dochází ktomu, že elektrické čerpadlo přístroje
75
EN
vstřikuje vodu do ohřívacího zásobníku. Vzniká přitom zvuk, který je běžným provozním projevem.
POUŽITÍ
DE
Žehlení s napařováním
• Dejte ovladač regulace teploty žehličky do příslušné polohy podle
Žehličku nikdy neodkládejte na
FR
typu žehlené tkaniny (viz tabulka níže).
kovovou odkládací plochu,
• Rozsvítí se kontrolka žehličky. Pozor: přístroj je připraven k
protože by ji to mohlo poškodit.
použití, až zhasne kontrolka žehličky a zelená kontrolka na
NL
Odkládejte ji na odkladní
ovládacím panelu bude trvale svítit.
plochu jednotky: je opatřena
•
Při žehlení se kontrolka na žehličce rozsvěcuje a zhasíná podle
protiskluzovými podložkami a
ES
potřeby ohřevu, aniž by se tím omezovalo používání žehličky.
odolává vysokým teplotám
• Chcete-li použít páru, stiskněte tlačítko ovládání páry umístěné
pod držadlem žehličky
– obr. 5.
PT
Po uvolnění tlačítka se pára vypne.
• Používáte-li škrob, aplikujte jej na opačnou stranu tkaniny, než která je žehlena.
IT
Nastavte teplotu
Při prvním použití nebo poté,
DA
co jste páru nějakou dobu
nepoužívali: opakovaně
stiskněte tlačítko ovládání
NO
páry (obr. 5) a držte přitom
žehličku směrem od oděvu.
SV
Dosáhnete tím odstranění
studené vody z parního
okruhu.
FI
TR
• Nastavení regulátoru teploty žehličky:
- Nejdříve začněte žehlit látky, které se žehlí při nízké teplotě a nakonec žehlete ty, které snáší
nejvyšší teploty (••• nebo Max).
EL
- Při žehlení tkanin ze smíšených vláken nastavte teplotu žehlení podle nejméně odolného vlákna.
- Při žehlení vlněných oděvů několikrát stiskněte tlačítko ovládání páry
– obr. 5, žehličku přitom
nedávejte na vlastní oděv. Zabráníte tím vzniku lesklého vzhledu.
PL
REŽIM ECO: Parní žehlička je vybavena režimem ECO, který spotřebuje méně energie, a
CS
přitom poskytne dostatečné množství páry pro efektivní žehlení. Z tohoto důvodu po
správném nastavení termostatu žehličky (viz tabulka výše) stiskněte tlačítko ECO na
panelu. Režim ECO lze použít na všechny druhy látek, nicméně u velmi silných nebo
SK
pomačkaných látek doporučujeme pro dosažení optimálního výsledku použít normální
množství páry.
HU
Žehlení na sucho
• Nestikněte regulátor pary.
SL
Vertikální napařování
Při žehlení jiných tkanin, než
• Nastavte ovladač teploty žehličky na maximum.
RU
je len nebo bavlnu, držte
• Pověste oděv na ramínko a rukou jej držte mírně napnutý. Protože
pára je velice horká, nikdy se nepokoušejte odstranit záhyb oděvu
žehličku několik centimetrů
UK
přímo na nějaké osobě. Vždy ktomu použijte ramínko.
od oděvu, aby nedošlo
• Opakovaně tiskněte tlačítko ovládání páry
– obr. 5 a pohybujte
kespálení tkaniny.
přitom žehličkou shora dolů – obr. 6
HR
Doplnění nádržky během používání
RO
• Když červená kontrolka „prázdná nádržka“ bliká, znamená to, že již není voda.– obr. 18. Vodní
nádržka je prázdná.
• Odpojte parní generátor od elektrické sítě a otevřete kryt nádržky.
ET
• Do nádoby na vodu napuste maximálně 1,6 l vody a vlijte ji do nádržky, dbejte přitom na to, abyste
nepřekročili ukazatel “Max”
– obr. 4.
LT
• Parní generátor opět připojte ksíti. Stiskněte tlačítko “OK” – obr. 19 na ovládacím panelu, aby bylo
možno pokračovat v žehlení. Když zelená kontrolka trvale svítí, pára je připravena kpoužití.
LV
76
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
M
ATERIÁL
NASTAVENÍ REGULÁTORU TEPLOTY
, Hedvábí
Syntetika
(polyesterové,
ace
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Vlna
, Viskóza
Len, Bavlna
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page76
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page77
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Čištění parního generátoru
• Pro čištění žehlicí desky nebo jednotky nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo přípravky proti
vodnímu kameni.
• Nedržte nikdy žehličku ani jednotku podstavce přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Pravidelně čistěte žehlicí desku nekovovou mycí houbou.
• Plastové části občas čistěte mírně navlhčeným jemným hadříkem.
Jednoduché odstraÀování vodního kamene zgenerátoru páry:
Pro prodlouÏení Ïivotnosti Va‰eho generátoru páry a pro zabránûní v˘ronu
Při čištění nádržky
vodního kamene je parní generátor vybaven zabudovan˘m zachytávaãem
nepoužívejte prostředky pro
vodního kamene. Tento sbûraã se nachází v nádrÏce a automaticky se v nûm
odstraňování vodního
hromadí vodní kámen, kter˘ se uvnitfi tvofií.
kamene (ocet, průmyslové
odstraňovače vodního
Postup :
kamene,...): mohlo by dojít k
• Na panelu bliká oranÏová kontrolka „anti-calc“ (odstranit vodní kámen), coÏ
jejímu poškození.
znamená, Ïe musíte vypláchnout sbûraã -
fig.9
Před vyprázdněním
generátoru páry jej
Pozor, pfied tímto krokem musí b˘t generátor páry alespoÀ dvû
v každém případě musíte
hodiny vypnut˘ a zcela vychladl˘. Pfii této ãinnosti se generátor páry musí
nechat alespoň 2 hodiny
nacházet blízko v˘levky, protoÏe pfii otevfiení mÛÏe z nádrÏky vytékat
vychladnout, aby nehrozilo
voda.
opaření.
• KdyÏ je generátor páry zcela vychladl˘, vyjmûte kryt zachytávaãe vodního kamene -
fig.10.
• Sbûraã zcela vy‰roubujte a vyjmûte jej z pouzdra, obsahuje vodní kámen nahromadûn˘ v nádrÏce -
fig.11 a
fig.12.
• Pro správné vyãi‰tûní staãí sbûraã opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit tím nahromadûn˘ vodní kámen -
fig.13.
• VraÈte sbûraã zpût na své místo a zcela jej za‰roubujte, ãímÏ ho utûsníte -
fig.14.
• VraÈte kryt zachytávaãe vodního kamene na své místo -
fig.15.
Pfii následujícím pouÏití stlaãte tlaãítko „reset“ na panelu, aby zhasla ãervená kontrolka „anti-calc“.
Uložení parního generátoru
• Postavte žehličku na odkládací plochu parního generátoru.
• Sklopte příchytnou objímku na žehličku, až dojde kzajištění a ozve se slyšitelné zacvaknutí „klik“.
Žehlička je tak bezpečně zajištěna na jednotce podstavce.
• Uložte elektrickou šňůru do úložného prostoru
– obr. 7.
• Uložte parní šňůru do zásuvného úložného prostoru. – obr. 8.
• Jestliže parní generátor ukládáte do vestavěné skříně nebo do úzkého prostoru, nechte jej před
uložením vychladnout.
• Nyní můžete svůj parní generátor zcela bezpečně uložit na místo.
PROBLÉM SPARNÍM GENERÁTOREM?
Problémy Možné příčiny Řešení
Parní generátor se nespustí a
Přístroj není pod napětím. Zkontrolujte, že přístroj je správně zapojený
kontrolka žehličky se nerozs-
do funkční zásuvky a je pod napětím.
vítí.
Z otvorů v žehlící desce vytéká
Používáte funkci páry, ale vaše
Zkontrolujte nastavení termostatu.
voda.
žehlička ještě není dostatečně
Před použitím ovládacího tlačítka páry
zahřátá.
počkejte, až zhasne kontrolka žehličky.
Voda zkondenzovala v potrubí,
Stiskněte tlačítko ovládání páry a žehličku
protože používáte páru poprvé
přitom držte mimo žehlicí prkno. Počkejte,
nebo jste ji delší dobu nepoužívali.
až začne vydávat páru.
77
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page78
EN
Problémy Možné příčiny Řešení
Na prádle se objevují proužky
Vaše žehlicí prkno je přesyceno
Ujistěte se, zda máte vhodné žehlicí prkno
DE
vody.
vodou, protože se nejedná o typ
(prkno s roštem zabraňující vzniku konden-
prkna vhodný pro žehlení s par-
zace).
FR
ním generátorem.
V otvorech žehlicí desky se ob-
V ohřívacím zásobníku se utvořil
Propláchněte ohřívací zásobník. (viz § “Pro-
NL
jevují bílé skvrny.
vodní kámen, protože nebyl pravi-
pláchnutí ohřívacího zásobníku”)
delně proplachován.
ES
V otvorech žehlicí desky se ob-
Používáte chemické prostředky
Vypláchněte sběrač (viz § „odstranění vod-
jevují hnědé skvrny a špiní
proti tvorbě vodního kamene nebo
ního kamene z parního generátoru“).
PT
prádlo.
přísady do vody pro žehlení.
IT
Na žehlicí desce jsou nečistoty
Máte nastavenou příliš vysokou
Přečtěte si naše doporučení o nastavení te-
nebo je zahnědlá a může špinit
teplotu žehlení.
ploty.
DA
prádlo.
Prádlo nebylo dostatečně vymá-
Ujistěte se, že prádlo je dostatečně vymá-
chané nebo jste žehlili nový oděv,
chané a byly tak odstraněny všechny zbytky
NO
který ještě nebyl vypraný.
mýdla nebo chemických prostředků
z nových oděvů.
SV
Používáte škrob. Škrob vždy aplikujte na opačnou stranu tka-
niny, než která je žehlena.
FI
Není pára nebo je jí nedosta-
Červená kontrolka „nádržka na
Doplňte nádržku a stiskněte tlačítko "OK",
tek.
vodu“ bliká
až kontrolka zhasne.
TR
Teplota žehlicí desky je nastavena
Parní generátor normálně funguje, ale pára
na maximum.
je velice horká a suchá, v důsledku čehož je
EL
méně viditelná.
Pára uniká v okolí uzávěru. Uzávěr je špatně utáhnuty. Utáhněte uzávěr.
PL
Těsnění uzávěru je poškozeno. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
CS
Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kon-
SK
taktujte autorizované servisní středisko.
HU
Červená kontrolka „prázdná
Nestiskli jste tlačítko “OK”. Stiskněte tlačítko OK pro opětovné
nádržka na vodu“ bliká.
spuštění, které se nachází na ovládací
SL
desce, dokud kontrolka nepřestane svítit.
Ze spodní strany přístroje vy-
Přístroj je vadný. Přestaňte parní generátor používat a kon-
RU
chází pára nebo vytéká voda.
taktujte
autorizované servisní středisko.
UK
Kontrolka „vodní kámen“ bliká. Nestiskli jste tlačítko opakova-
Stiskněte tlačítko OK pro opětovné
ného zapnutí “OK”.
spuštění, které se nachází na ovládací
desce, dokud kontrolka nepřestane svítit.
HR
RO
Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte autorizované záruční a pozáruční
servisní středisko.
ET
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
LT
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s
ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
LV
78
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page79
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to
tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je v
skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im
súlade s týmto návodom na použitie, zbavuje
pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
spoločnosť akejkoľvek zodpovednosti.
dozor alebo za to, že ich vopred poučí o používaní
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj
tohto prístroja.
zodpovedá platným normám a nariadeniam
• Dozerajte na deti, aby ste si boli istý, že sa s týmto
(Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej
prístrojom nehrajú.
kompatibilite, o životnom prostredí...).
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru:
• Váš generátor pary je elektrický prístroj: musí sa
- keď je zapojený do elektrickej siete;
používať v podmienkach, ktoré sú bežné pre jeho
- kým nechladol aspoň 1 hodinu.
používanie. Je určený iba na domáce použitie.
• Žehliaca doska vašej žehličky a doska podstavca na
• Je vybavený 2 bezpečnostnými systémami:
odkladanie žehličky umiestneného na skrinke sa môžu
- ventilom, ktorý zabraňuje vzniku akéhokoľvek pretlaku
zohriať na veľmi vysokú teplotu a môžu spôsobiť
a ktorý v prípade nefunkčnosti umožní, aby prebytočná
popáleniny: Nedotýkajte sa ich.
para unikla;
Nikdy sa žehliacou doskou žehličky nedotýkajte
- tepelnou poistkou, aby sa zabránilo prehriatiu.
elektrických prívodných káblov.
• Generátor pary zapojte:
• Tento prístroj produkuje paru, ktorá môže spôsobiť
- do elektrickej siete, ktorej napätie je medzi 220 a
popáleniny. So žehličkou manipulujte opatrne, najmä
240 V.
pri vertikálnom žehlení. Nikdy nesmerujte žehličku tak,
- do uzemnenej elektrickej siete.
aby para išla na osoby alebo zvieratá.
Akákoľvek chyba pri zapojení môže prístroj poškodiť
• Pred vyprázdňovaním bojlera vždy počkajte, kým
tak, že sa nebude dať opraviť a tiež ruší záruku.
generátor pary vychladne a kým bude odpojený z
Ak používate predlžovací kábel, skontrolujte, či je
elektrickej siete aspoň 2 hodiny, aby ste mohli
zásuvka skutočne typu
16A
a či má uzemňovací vodič.
odskrutkovať uzáver bojlera.
• Pred zapojením elektrického prívodného kábla do
• Pozor: Pád uzáveru bojlera alebo silný náraz môžu
uzemnenej elektrickej zásuvky kábel úplne odtočte.
spôsobiť poškodenie ventilu. V takomto prípade
• Ak je elektrický napájací kábel alebo prívod pary
nechajte uzáver bojlera vymeniť v autorizovanom
poškodený, je bezpodmienečne nutné, aby ste ho dali
servisnom stredisku.
vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa
• Pri vyplachovaní bojlera bojler nikdy nenapĺňajte
predišlo nebezpečenstvu.
priamo z vodovodného kohútika.
• Prístroj neodpájajte tak, že ťaháte za napájací kábel.
• Ak uzáver bojlera stratíte alebo poškodíte, nechajte ho
Prístroj odpojte vždy:
vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
- pred plnením nádržky alebo vyplachovaním bojlera;
• Generátor pary nikdy neponárajte do vody alebo do
- pred jeho čistením;
akejkoľvek inej tekutiny. Nikdy ho nedávajte pod
- po každom použití.
vodovodný kohútik.
• Prístroj sa musí používať a musí byť položený na
• Prístroj nesmiete používať, ak spadol, ak je viditeľne
stabilnej ploche. Keď položíte žehličku na podstavec
poškodený, ak preteká alebo ak došlo k funkčným
na odkladanie žehličky, ubezpečte sa, či je plocha, na
chybám. Nikdy svoj prístroj nerozmontovávajte:
ktorú ju ukladáte, stabilná.
nechajte ho opraviť v autorizovanom servisnom
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí),
stredisku, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu
ĎAKUJEME ZA DODRŽIAVANIE TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE
POPIS
1. Regulátor pary
10. Spona na zachytenie hadičky na prívod
2. Regulátor teploty žehličky
pary
3. Kontrolné svetlo žehličky
11. Zberač vodného kameňa
4. Doska na odkladanie žehličky
12. Ovládací panel
5. Priestor na odkladanie napájacieho kábla
a. - Tlačidlo „OK” (opätovné spustenie)
6. Napájací kábel
b. - Kontrolné svetlo „para pripravená“
7. Nádržka sobjemom 1,6 l
c. - Kontrolné svetlo „prázdna nádržka”
8. Bojler (vo vnútri generátora pary)
d. - Kontrolné svetlo „Anti-calc“
9. Hadička na prívod pary
e. - Tlačidlo ECO
13. Lock-System (zaisovací systém)
79
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page80
EN
Systém na zaistenie žehličky na podstavec - Lock System
• Na skrinke tohto generátora pary sa nachádza pridržiavací oblúk žehličky so zaisovacím systémom,
aby sa uahčil prenos aodkladanie:
DE
- Zaistenie
– obr. 1.
- Odistenie – obr. 2.
FR
• Ak chcete generátor pary prenies za rukovä žehličky:
- Žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora pary a pridržiavací oblúk preklopte
na žehličku, až kým sa nezaistí (musíte poču „cvak“)
– obr. 1.
NL
- Generátor pary môžete teraz prenies za rukovä žehličky – obr. 3.
ES
PRÍPRAVA
Aká voda sa má používa?
PT
• Voda z kohútika:
Váš prístroj je navrhnutý tak, aby využíval vodu z kohútika. Ak máte príliš tvrdú vodu, zmiešajte 50 % vody z
kohútika a 50 % demineralizovanej vody z obchodu.
IT
V niektorých regiónoch na brehu mora môže byť obsah soli vo vode príliš vysoký. V takom prípade používajte
iba demineralizovanú vodu.
DA
• Zmäkčovač:
Existuje viacero typov zmäkčovačov vody a väčšina z nich sa môže používať v parnej centrále. Niektoré
zmäkčovače však, najmä tie, ktoré využívajú chemické látky, ako je soľ, môžu vytvárať biele alebo hnedé
NO
zafarbenie, ide najmä o filtračné karafy.
Ak máte s takým problémom skúsenosti, odporúčame vám používať nefiltrovanú vodu z kohútika alebo vodu z
SV
fľaše.
Po zmene vody trvá niekoľko použití, kým sa problém odstráni. Odporúčame vám vyskúšať funkciu pary
najprv na obnosenej bielizni, ktorú môžete prípadne zahodiť, aby nedošlo k poškodeniu oblečenia.
FI
•
Nezabúdajte:
Nikdy nepoužívajte dažďovú vodu ani vodu obsahujúcu prísady (ako škrob, parfum alebo vodu z domácich
TR
spotrebičov). Také prísady môžu zmeniť vlastnosti pary a pri vysokej teplote vytvárať v parnej komore
usadeniny, ktoré môžu znečistiť vašu bielizeň.
EL
Naplňovanie nádržky
• Generátor pary položte na stabilnú vodorovnú plochu, ktorá odoláva teplu.
PL
• Skontrolujte, či je prístroj odpojený zelektrickej siete aotvorte príklop nádržky.
• Zoberte džbán na vodu, nalejte doň maximálne 1,6 l vody anaplňte nádržku, pričom dbajte, aby
ste neprekročili „Max“ hladinu
– obr. 4.
CS
Zapnutie generátora pary
SK
• Napájací kábel úplne odmotajte azúložného priestoru vytiahnite
Je možné, že počas prvého
hadičku na prívod pary.
používania prístroja dôjde
HU
• Pred odistením bezpečnostnej západky zaisovací oblúk žehličky
k unikaniu dymu a zápachu,
sklopte dopredu.
ktoré nie sú zdraviu škodlivé.
• Generátor pary zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
Tento jav neovplyvní prevádzku
SL
• Bojler sa zohrieva: zelené kontrolné svetlo umiestnené na
prístroja a rýchlo zmizne.
ovládacom paneli bliká
– obr. 16.
RU
Ke zelené kontrolné svetlo zostane rozsvietené (približne po 2
minútach), para je pripravená
– obr. 17.
• Elektrické čerpadlo, ktorým je vybavený tento prístroj, asi po minúte vstrekne vodu do bojlera
UK
avstrekuje ju pravidelne počas používania. Spôsobuje to hluk. Ide však onormálny jav.
HR
POUŽÍVANIE
Žehlenie parou
RO
• Regulátor teploty žehličky nastavte na druh bielizne, ktorú
ehličku nikdy neodkladajte na
chcete žehli (pozri nižšie uvedenú tabuku).
kovovú odkladaciu plochu,
• Rozsvieti sa kontrolné svetlo žehličky. Pozor: prístroj je
pretože by sa mohla poškodiť, ale
ET
pripravený, ke kontrolné svetlo žehličky zhasne ake zelené
skôr na dosku na odkladanie
kontrolné svetlo umiestnené na ovládacom paneli svieti.
žehličky umiestnenú na skrinke: je
LT
• Počas žehlenia sa kontrolka umiestnená na žehličke rozsvecuje
vybavená protiklznými prvkami
a zhasína v závislosti od potreby zohrievania, bez vplyvu na
a odoláva vysokým teplotám.
používanie.
LV
80
• Ak potrebujete paru, stlačte regulátor pary umiestnený pod rukoväou žehličky – obr. 5.
Para prestane vychádza, ke regulátor pustite.
• Ak používate škrob, nastriekajte ho na tú stranu, po ktorej nežehlíte.
Nastavenie teploty
Pri prvom používaní alebo
keď ste paru niekoľko minút
nepoužívali: niekoľkokrát
stlačte regulátor pary (obr. 5)
mimo bielizne. Tým z okruhu
pary odstránite studenú
vodu.
• Nastavenie regulátora teploty žehličky:
- Začnite najprv slátkami, ktoré sa žehlia na nízkej teplote, aukončite tými, ktoré znesú vyššiu
teplotu (••• alebo Max).
- Ak žehlite látky vyrobené zo zmiešaných vlákien, teplotu žehlenia nastavte na najcitlivejšie vlákna.
- Ak žehlite vlnené oblečenie, iba prerušovane stláčajte regulátor pary žehličky
– obr. 5, pričom
žehličku nepoložte na oblečenie. Predídete tým tomu, aby sa bielizeň leskla.
REŽIM EKO: Vaša parná centrála je vybavená režimom EKO, pri ktorom sa spotrebúva
menej energie a zabezpečuje dostatočný prietok pary na účinné žehlenie. Za týmto
účelom po správnom nastavení termostatu žehličky (pozri vyššie uvedenú tabuku) stlačte
tlačidlo EKO na paneli. Režim EKO sa môže používa na všetky druhy tkanín, ale na vemi
hrubé alebo vemi pokrčené tkaniny vám odporúčame používa normálny prietok pary, aby
ste dosiahli optimálny výsledok.
Žehlenie na sucho
• Nestláčajte regulátor pary.
Vertikálne hladenie
Pri iných látkach ako je
• Regulátor teploty žehličky nastavte na maximálnu teplotu.
ľan alebo bavlna
• Oblečenie zaveste na vešiak a jednou rukou látku zahka natiahnite.
žehličku držte niekoľko
Používaná para je vemi teplá, preto nikdy oblečenie nežehlite na
centimetrov od látky,
osobe, ale vždy na vešiaku.
aby ste ju nepopálili.
• Prerušovane stláčajte regulátor pary
– obr. 5 ažehličkou pohybujte zhora
dole – obr. 6.
Plnenie nádržky počas používania
• Ke červená kontrolka indikujúca prázdnu nádržku bliká, že vám došla voda– obr. 18. Nádržka na
vodu je prázdna.
• Generátor pary odpojte zelektrickej siete aotvorte príklop nádržky.
• Zoberte džbán na vodu, nalejte doň maximálne 1,6 l vody anaplňte nádržku, pričom dbajte, aby
ste neprekročili „Max“ hladinu nádržky
– obr. 4.
• Generátor pary znova zapojte do elektrickej siete. Aby ste mohli v žehlení pokračova, stlačte
tlačidlo opätovného spustenia „OK“ – obr. 19 umiestnené na ovládacom paneli. Ke zelené
kontrolné svetlo zostane rozsvietené, para je pripravená.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Čistenie generátora pary
• Na čistenie žehliacej plochy žehličky a skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok ani
prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
• Žehličku ani jej skrinku nikdy nedávajte pod tečúcu vodu.
• Žehliacu plochu žehličky pravidelne čistite nekovovou špongiou.
• Zčasu na čas očistite časti zumelej hmoty jemne navlhčenou jemnou handričkou.
81
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
LÁTKY
NASTAVENIE REGULÁTORA TEPLOTY
Syntetika
, Hodváb
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Vlna
, Viskóza
Ĺan, Bavlna
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page81
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page82
EN
Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z generátora pary:
DE
Tento generátor pary je vybaven˘ zabudovan˘m zberaãom vodného
Pri vyplachovaní bojlera
kameÀa, aby sa predæÏila ÏivotnosÈ generátora pary aaby sa predchádzalo
nepoužívajte prípravky na
usádzaniu vodného kameÀa.
FR
odstraňovanie vodného
Prevádzkov˘ princíp:
kameňa (ocot, priemyselné
• Na ovládacom paneli bliká oranÏové kontrolné svetlo „anti-calc“ (ochrana
prípravky na odstraňovanie
NL
proti vodnému kameÀu), aby Vás upozornilo na to, Ïe je potrebné
vodného kameňa...): mohli by
opláchnuÈ zberaã -
fig.9
ho poškodiť.
ES
Pred vyprázdňovaním
Upozornenie: tento úkon nevykonávajte, ak generátor pary nebol
generátora pary je
odpojen˘ z elektrickej siete minimálne dve hodiny a ak nie je úplne
nevyhnutné, aby generátor
PT
vychladnut˘. Pri tomto úkone je dobré, aby ste generátor pary preniesli
pary chladol minimálne 2
do blízkosti v˘levky, pretoÏe pri otvorení môÏe znádrÏe vytekaÈ voda.
hodiny, aby sa predišlo
IT
akémukoľvek riziku popálenia.
• Ak je generátor pary úplne vychladnut˘, zloÏte kryt zberaãa vodného
kameÀa -
fig.10.
DA
• Úplne odskrutkujte zberaã a vytiahnite ho z tela prístroja, nachádza sa na
Àom vodn˘ kameÀ, ktor˘ sa nahromadil v nádobe -
fig.11 a fig.12.
• Aby ste zberaã dobre oãistili, staãí ak ho opláchnete pod teãúcou vodou,
NO
aby sa odstránil vodn˘ kameÀ, ktor˘ sa na Àom zachytil -
fig.13.
• Zberaã znova vloÏte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste
SV
zaistili jeho nepriepustnosÈ -
fig.14.
• Kryt zberaãa vodného kameÀ znova zaloÏte na miesto -
fig.15.
Pri ìal‰om pouÏívaní stlaãte tlaãidlo „reset" (resetovaÈ), ktoré sa
FI
nachádza na ovládacom paneli, aby sa vyplo kontrolné svetlo „anti-calc“
(ochrana proti vodnému kameÀu).
TR
Odkladanie generátora pary
• Žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora pary.
EL
• Pridržiavací oblúk sklopte na žehličku, až kým nepočujete „cvak“ pri zaistení, aby sa žehlička
bezpečne upevnila na skrinku.
PL
• Napájací kábel uložte do otvoru, ktorý je preň určený
– obr. 7.
• Hadičku na prívod pary zasuňte do spony – obr. 8.
• Ak chcete generátor pary odloži do skrinky alebo do úzkeho priestoru, pred odložením ho nechajte
CS
vychladnú.
• Generátor pary môžete bezpečne odloži.
SK
MÁTE PROBLÉM SGENERÁTOROM PARY?
HU
Problémy Možné príčiny Riešenia
SL
Generátor pary sa nerozsvieti
Prístroj nie je zapnutý. Skontrolujte, či je prístroj správne zapo-
alebo sa nerozsvieti kontrolné
jený vo funkčnej elektrickej sieti a či je
svetlo žehličky.
zapnutý.
RU
Voda vyteká z otvorov žehliacej
Používate paru aj napriek tomu, že
Skontrolujte nastavenie termostatu: Skôr
plochy žehličky.
žehlička ešte nie je dostatočne
ako stlačíte regulátor pary, počkajte, kým
UK
teplá.
zhasne kontrolné svetlo žehličky.
HR
Voda sa kondenzuje v hadičkách,
Regulátor pary stláčajte mimo žehliacej
pretože ste paru použili po prvýkrát
dosky, až kým zo žehličky nezačne vy-
RO
alebo preto, že ste ju dlhší čas ne-
chádzať para.
používali.
ET
LT
LV
82
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page83
Problem Moliwe przyczyny Rozwiązania
Na bielizni sa objavujú kvapky
Ochranný poťah žehliacej dosky je
Dbajte, aby bola žehliaca doska vhodná
vody.
saturovaný vodou, pretože nie je
(mriežkovaná doska, ktorá bráni vzniku
prispôsobený na výkon generátora
kondenzátu).
pary.
Z otvorov žehliacej plochy
Z bojlera vychádza vodný kameň,
Bojler vypláchnite. (pozri odsek „Vypla-
žehličky vyteká biely výtok.
pretože sa pravidelne nevyplachuje.
chovanie bojlera“)
Z otvorov žehliacej plochy
Do vody na žehlenie pridávate che-
Opláchnite zberač (pozri odsek
žehličky vyteká hnedý výtok,
mické látky na odstraňovanie vod-
„odstraňovanie vodného kameňa z gene-
ktorý zanecháva škvrny na bie-
ného kameňa alebo prísady.
rátora“).
lizni.
Žehliaca plocha žehličky je
Používate príliš vysokú teplotu. Pozrite si naše rady týkajúce sa nastave-
znečistená alebo hnedá a za-
nia teploty.
necháva škvrny na bielizni.
Bielizeň nebola dostatočne vyplách-
Dbajte, aby bola bielizeň úplne vyplách-
nutá alebo žehlíte novú bielizeň,
nutá, aby sa odstránili prípadné zvyšky
ktorú ste vopred nevyprali.
prášku alebo chemických látok (pri novej
bielizni).
Používate škrob. Škrob nastriekajte na tú stranu, po ktorej
nežehlíte.
Vychádza málo pary alebo
Červená kontrolka indikujúca
Nádržku naplňte a tlačidlo „OK“ stláčajte
žiadna para.
prázdnu nádržku bliká -
dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne.
Teplota žehliacej plochy žehličky je
Generátor pary funguje normálne, ale
nastavená na maximálnu.
para je veľmi teplá, suchá a málo vi-
diteľná.
Z okolia uzáveru vychádza
Uzáver je nesprávne utiahnuty. Znova utiahnite uzáver.
para.
Tesnenie uzáveru je poškodené. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte
sa na autorizované servisné stredisko.
Červená kontrolka indikujúca
Nestlačili ste tlačidlo opätovného
Stláčajte tlačidlo OK pre opätovné
prázdnu nádržku bliká -
spustenia „OK“.
naštartovanie, ktoré sa nachádza na ov-
ládacej doske, až kým kontrolka nepres-
tane svietiť.
Zo spodnej strany prístroja vy-
Prístroj je poškodený. Generátor pary nepoužívajte a obráťte
chádza para alebo vyteká voda.
sa na autorizované servisné stredisko.
Kontrolka indikujúca vodný
Nestlačili ste tlačidlo opätovného
Stláčajte tlačidlo OK pre opätovné
kameň bliká.
spustenia „OK“.
naštartovanie, ktoré sa nachádza na ov-
ládacej doske, až kým kontrolka nepres-
tane svietiť.
Ak nie je možné urči príčinu poruchy, obráte sa na autorizované popredajné servisné
stredisko.
Podieajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje vea zhodnotitených alebo recyklovatených materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak autorizovanému
servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
83
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page84
EN
FONTOS JAVASLATOK
Biztonsági előírások
DE
• Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a
személyek ( beleértve a gyerckekt is), valamint olyan
használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól
személyek, akik nem rendelkeznek a készülék
FR
eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a
használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy
márkát.
ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre,
NL
• Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel
akik a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
a hatályban lévő előirásoknak és rendelkezéseknek
dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen
(alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás,
ismertette a készülék használatára vonatkozó
ES
életkörnyezet..).
utasításokat.
• Az Ön gőzállomása elektromos készülék: csak
• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne
PT
megfelelő feltételek mellett üzemeltethető. Csak
játszanak.
háztartási használatra ajánlott.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül:
IT
• 2 biztonsági rendszerrel van ellátva:
- ha a hálózati áramforrásra van kapcsolva
- A szelep gátolja a túlnyomás keletkezését és hiba
- ha legalább egy óráig nem hűlt.
esetében kiengedi a a gőz felesleget.
• A készülék vasalólapja és a generátor vasaló-tartója
DA
- A hőbíztosíték gátija a tűlhevítést.
nagyon forró lehet,és égést okoz : soha ne érintse meg,
• A gőzállomást mindig csatlakoztassa:
ezeket a részeket . Soha ne érintse meg a vasalólapot
NO
- Az elektromos hálózatba, amely feszültsége 220 és
és a vasalóval az elektromos vezetékeket.
240V között van.
• A készülék párát fejleszt ki, amely égést okozhat,
SV
- Földelésses dugaszolóaljzatba.
különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha
A csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károkat
ne irányítsa a gőzkifúvó nyílásokat személyek, vagy
okozhat és érvénytcleníiti a garanciát.
állatok felé.
FI
Ha hosszabbíto kábelt használ, győződjön meg, hogy a
• A goztartaly kiürítése előtt várjon, amíg a gőzállomás
dugaszolóaljzat valóban bipoláris
16A
és földeléssel
kihül és a lekapcsolási ideje nagyobb lesz, mint 2 óra.
TR
rendelkezik.
Csak ezután csavarja le a gőztartály kiengedőzárat.
• A földcléses dugaszolóaljzatba csatlakoztatás előtt
• Vigyázat: A gőztartály zár leesése, vagy a hirtelen
EL
csévélje le az egész elektromos kábelt.
ütközése a szelep megkárosodásához vezethet. Ebben
• Ha az elektromos hálózat vezetéke, vagy a gőzvezetéke
az esetben a gőztartály zárat márkaszervizzel
megrongálódott, csak márkaszerviz által szolgáltatott
cseréltesse le.
PL
vezetékkel lehet helyettesíteni, hogy bármilyen rizikót
• A gőztartály kiöblítésekor soha ne töltse fel a tartályt
elkerüljön.
egyenesen a vízcsap alatt.
CS
• Ne kapcsolja le a készüléket a vezetékénél húzva. A
• Ha elveszíti, vagy megrongálja a gőztartályzárat,
készüléket mindig kapcsolja ki:
cseréltesse le márkaszervizben.
SK
- A tartály feltöltése előtt és a gőztartály kiöblítése előtt.
• Soha ne merítse a gőzállomást vízbe vagy más
- tisztítás előtt
folyadékba. Soha ne tegye folyó vízcsap alá.
- minden használat után.
• A vasaló nem használható, ha leesett és szemmel
HU
• A készüléket mindig stabil l hőálló felületre helyezze. Ha
láthatóan megsérült, csepeg belőle a víz, vagy nem
a vasalót leteszi a vasalótartóra, győződjön meg róla,
működik rendesen. A készüléket soha ne szedje szét: a
SL
hogy a felület stabil legyen.
veszély elkerülése érdekében a készüléket el kell juttatni
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai,
ellenőrzésre a legközelebbi márkaszervizbe.
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
RU
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
UK
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
HR
1. Gőzgomb
10. Gőzvezeték-rögzítő kapocs
2. Vasalási hőszabályozó gomb
11. Vízkő Egűjtő
RO
3. Vasaló jelzőfénye
12. Vezérlőfelület
4. Vasalótartó lap
a. - OK (újraindító) gomb
5. Tápkábel-tároló rekesz
b. - Gőzölés készenlétet jelző lámpa
ET
6. Tápkábel
c. - Üres tartályt jelző lámpa
7. 1,6 literes víztartály
d. - „Anti-calc” jelzőfény
LT
8. Forraló (a gőzfejlesztő egység belsejében)
e. - ECO gomb
9. Gőzvezeték
13. Lock-System
LV
84
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page85
A vasalót a tartóra rögzítő rendszer - Lock System
• A gőzállomás fel van szerelve egy rögzítőívvel, amelynek segítségével a vasaló rögzíthető, ezáltal
könnyebben tárolható és szállítható:
- Rögzítés
- 1. ábra.
- Kioldás - 2. ábra.
• Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújánál fogva kívánja szállítani:
- helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára, és hajtsa rá a rögzítőívet a vasalóra, amíg az be
nem akad (kattan egyet)
- 1. ábra.
- Ez után a gőzállomást szállíthatja a vasaló fogantyújánál fogva - 3. ábra.
ELŐKÉSZÍTÉS
Milyen vizet használjak?
• Csapvíz:
A készülék csapvízzel való használatra készült. Ha a csapvíznek nagy a mésztartalma, keverjen össze 50%
csapvizet és 50% kereskedelmi fogalomban kapható ásványtalanított vizet.
Egyes tengerparti régiókban igen magas lehet a víz sótartalma. Ebben az esetben használjon tiszta
ásványtalanított vizet.
•
Vízlágyító:
Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek többsége alkalmas a gőzölős vasalóban való használatra. Azonban
egyes vízlágyítók, nevezetesen amelyek különféle vegyi anyagokat, például sókat használnak, fehér vagy barna
elszíneződéseket okozhatnak, elsősorban a szűrőedényekben.
Ha ilyen típusú problémát tapasztal, a kezeletlen csapvíz vagy az üvegben kapható tiszta víz használatát
javasoljuk.
A vízcserét követően a probléma csak többszöri újabb használat után szűnik meg. Az első alkalommal ajánlott
próbát végezni a gőzölő funkcióval egy régi, használt ruhadarabon, amelyre már nincsen szüksége, így
megelőzhetjük a ruhák esetleges károsodását.
•
Ne feledje:
Soha ne használjon esővizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet (például keményítő, illatanyagok, háztartási
gépekből vett víz). A hasonló adalékanyagok megváltoztathatják a gőz tulajdonságait, és magas hőmérsékleten
a gőzölőkamrában olyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek foltot hagynak a kivasalt ruhadarabokon.
A tartály megtöltése
• Helyezze a gőzállomást egy stabil és vízszintes, hőálló felületre.
• Ellenőrizze, hogy a készülék nincs-e feszültség alatt, és nyissa ki a tartály fedelét.
• Egy vizeskancsóba töltsön maximum 1,6 l vizet, majd segítségével töltse fel a tartályt, ügyelve arra,
hogy ne lépje túl a „Max” jelzést
- 4. ábra.
A gőzállomás bekapcsolása
• Tekerje le teljesen a tápkábelt, és húzza ki a gőzvezetéket a
Első használat során
tartójából.
ártalmatlan füst és szag
• A vasalót rögzítő ívet hajlítsa előre, hogy kioldja a biztonsági zárat.
távozását tapasztalhatja. Ez, a
• Csatlakoztassa a gőzállomást egy földelt elektromos aljzathoz.
készülék működésére
• A forraló melegít: a vezérlőfelületen a zöld lámpa villog
- 16. ábra.
semmilyen hatással nem levő
Ha a zöld lámpa folyamatosan világít (kb. 2 perc elteltével), a gőz
jelenség hamar megszűnik.
készen áll
- 17. ábra.
• Körülbelül egy perc elteltével, és a használat ideje alatt rendszeresen, a készülék elektromos
pumpája vizet fecskendez a forralóba. Ez zajjal jár, ami természetes.
HASZNÁLAT
Gőzvasalás
• A vasalási hőszabályzó gombot állítsa a vasalandó anyagnak
A vasalót soha ne helyezze fém
megfelelő típusra (ld. az alábbi táblázatot).
vasalótartóra, mivel az
• A vasaló jelzőfénye kigyullad. Figyelem: a készülék akkor áll
megrongálhatja. Erre a célra
készen, ha a vasaló jelzőfénye kialszik, és a vezérlőfelület zöld
használja a gőzfejlesztő egység
lámpája folyamatosan világít.
vasalótartó lapját:
•
Vasalás közben a vasalón található állapotjelző led a melegedés
csúszásgátlókkal van
hőfoka szerint időnként felgyullad és kialszik, ez azonban nincs
felszerelve, és ellenáll a magas
befolyással a készülék használatára.
hőmérsékleteknek.
85
GB
• Gőzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyújának alsó részén található gőzgombot - 5. ábra.
A gomb elengedésekor a gőzölés leáll.
• Amennyiben keményítőt használ, permetezze azt a vasalt felület visszájára.
D
Hőmérséklet beállítása
F
Első használat során, vagy
ha néhány perce nem
NL
használta a gőzölő funkciót:
nyomja meg többször
egymás után a gőzgombot
E
(5. ábra), anélkül hogy a
ruhadarab felé irányítaná.
P
Ezáltal távozik a gőzkörben
található hideg víz.
I
• A vasaló hőszabályzó gombjának beállítása:
- Kezdje a vasalást az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokkal, és hagyja a végére azokat,
DK
amelyeknek a vasalásához nagyobb hőmérsékletre (••• vagy Max.) van szükség.
- Ha vegyes szálú szövetet vasal, a hőmérsékletet a legérzékenyebb anyagnak megfelelően állítsa
N
be.
- Gyapjúból készült ruhák vasalásakor csak a gőzgombot nyomogassa
- 5. ábra., anélkül hogy a
vasalót a ruhára tenné. Ezáltal elkerüli az anyag kifényesedését.
S
ECO ÜZEMMÓD: A vasaló gőzölőrésze ECO üzemmódban is működtethető, amely
FIN
csökkenti az energiafogyasztást*, ugyanakkor elegendő gőzmennyiséget biztosítva a
hatékony vasaláshoz. A funkció használatához előbb állítsa be a vasaló termosztátját a
megfelelő állásba (ld. fenti táblázat), majd nyomja meg a vezérlő panelen található ECO
TR
gombot. Az ECO üzemmód bármilyen szöveten használható, a különösen vastag vagy
gyűrött anyagok esetén azonban az optimális eredmény érdekében ajánlott a normál
GR
gőzölés-erősséget használni.
Száraz vasalás
PL
• Ne nyomja meg a gőzgombot.
Függőleges simítás
CZ
Lenvászontól vagy pamuttól
• Állítsa a vasaló hőszabályzó gombját maximális pozícióra.
különböző anyagokból készült
• Akassza a ruhát egy vállfára, és egyik kezével lazán feszítse ki.
ruhák esetén tartsa a vasalót
Mivel a gőz nagyon meleg, a ruha kisimítását soha ne
SK
néhány centiméteres távolságra,
végezze valakinek a testén, hanem csakis vállfán.
hogy ne égesse meg az anyagot.
• A gőzgombot
- 5. ábra. időnként megnyomva mozgassa a
HU
vasalót fentről lefelé
- 6. ábra.
A víztartály feltöltése használat közben
SLO
• Amikor a piros "üres víztartály" jelzőgomb villog, készülék gőzölő funkciója leáll. - 18. ábra.
A víztartály üres.
LT
• Húzza ki a gőzállomás csatlakozódugóját, és nyissa ki a tartály fedelét.
• Egy vizeskancsóba töltsön maximum 1,6 l vizet, majd segítségével töltse fel a tartályt, ügyelve arra,
hogy ne lépje túl a tartály „Max” jelzését
- 4. ábra.
LV
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromoss hálózatra. Nyomja meg a vezérlőfelületen található
„OK” (újraindító) gombot
- 19. ábra, és folytassa a vasalást. A zöld jelzőfény folyamatos világítása
esetén a gőz készen áll.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A gőzállomás tisztítása
• A talp és a gőzfejlesztő egység tisztítására ne használjon
tisztítószert vagy vízkőoldót.
• A vasalót vagy a gőzfejlesztő egységet ne helyezze csap alá.
• A talpat tisztítsa rendszeresen fémmentes szivaccsal.
• A műanyag részeket időnként tisztítsa meg puha, enyhén
nedves kendővel.
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
Szčvet
A HŐSZABÁLYZÓ GOMB BEÁLLÍTÁSA
Szintetikus kelme
, pamut
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
k
el
mék
)
Lenszövet
Gyapjú, selyem, Viszkóz
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page86
A tisztítás előtt győződjön meg
arról, hogy a gőzállomás nincs
csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz és hogy a vasaló,
valamint gőzállomás lehűlt-e.
86
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page87
A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése:
A gŒzállomás élettartamának növelésének és a vízkŒ-kibocsátás elkerülésének
A vízkő eltávolításához
érdekében a készülék egy beépített vízkŒgyıjtŒvel van felszerelve. Ez a tartályban
ne öntsön a kazánba
elhelyezett gyıjtŒ automatikusan összegyıjti a bent képzŒdött vízkövet.
vízkömentesítö
szereket (ecet, ipari
Mıködési elv:
vízkömentesítö ): ezek
• Egy narancssárga „anti-calc” jelzŒlámpa villog a vezérlŒfelületen, amely
kárt tehetnek a
figyelmezteti arra, hogy ki kell öblítenie a gyıjtŒt
- fig.9.
készülékben.
A gőzállomás kiürítése
előtt kötelező módon
Figyelem! Ezt a mıveletet nem szabad végrehajtani, ha a gŒzállomás
hagyja hűlni több, mint
villásdugója nincs legalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielŒtt a készülék
2 órán keresztül az
teljesen le nem hılt. A mıvelet elvégzéséhez a gŒzállomást egy kagyló
égési sérülések
közelében kell elhelyezni, mivel kinyitáskor a tartályból víz folyhat ki.
elkerülésének
érdekében.
• Amint a gŒzállomás teljesen lehılt, távolítsa el a vízkŒgyıjtŒ dugóját
- fig.10.
• Csavarja ki teljesen a vízkŒgyıjtŒt, és vegye ki az alapból. A gyıjtŒ a tartályban
összegyılt vízkövet tartalmazza -
fig.11. és 12.
• A gyıjtŒ megfelelŒ tisztításához elegendŒ folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja
belŒle a vízkövet -
fig.13.
• Helyezze vissza a vízkŒgyıjtŒt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a zárást
-
fig.14.
• Helyezze vissza a vízkŒgyıjtŒ dugóját
- fig.15.
A következŒ használatkor nyomja meg a vezérlŒfelületen található „reset”
gombot, hogy kikapcsolja az „anti-calc” jelzŒlámpát.
A gőzállomás tárolása
• A vasalót helyezze a gőzállomás vasalótartójára.
• Hajtsa a rögzítőívet a vasalóra, amíg egy kattanást nem hall. Ekkor a vasaló biztonságosan rögzítve
van a gőzfejlesztő egységre.
• A tápkábelt tárolja a megfelelő rekeszbe
- 7. ábra.
• A gőzvezetéket rögzítse a kapocs segítségével - 8. ábra.
• Tárolás előtt hagyja lehűlni a gőzállomást, ha egy szekrényben vagy szűk helyen tárolja.
• Ez után biztonságosan tárolhatja a gőzállomást.
PROBLÉMA A GŐZÁLLOMÁSSAL?
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A gőzállomás nem kapcsol
A készülék nincs az elektromos háló-
Ellenőrizze, hogy a készülék üzemképes
be, vagy a vasaló jelzőfénye
zatra csatlakoztatva.
aljzatra van-e csatlakoztatva, és be van-e
nem világít.
kapcsolva.
Víz folyik a vasalótalp lyukai-
A gőz használata elkezdődött, annak
Ellenőrizze a termosztát beállítását.
ból.
ellenére, hogy a vasaló még nem
Várja meg, amíg a vasaló jelzőfénye
eléggé meleg.
kialszik, és csak ez után nyomja meg a
gőzgombot.
A víz lecsapódott a csövekben, mivel
A vasalót a vasalóasztaltól távol tartva
ez az első gőzvasalás, vagy egy ideje
nyomogassa a gőzgombot, amíg a va-
nem használta a gőz funkciót.
saló gőzt nem bocsát ki.l
87
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page88
EN
Problémák Lehetséges okok Megoldások
DE
A ruhán vízfoltok jelennek meg. A vasalóasztal huzatja átitatódott
Ellenőrizze, hogy a vasalóasztal
vízzel, mivel nem felel meg a
megfelelő-e (rácsos asztal, amely
gőzállomás teljesítményének.
megakadályozza a víz
FR
lecsapódását).
A talp lyukain fehér folyadék
A forralóból vízkő távozik, mivel
Öblítse ki a forralót. (lásd „A forraló
NL
távozik.
nem volt rendszeresen kiöblítve.
öblítése” c. fejezetet)
ES
A talp lyukain barna folyadék
A vasaláshoz használt vízben
Öblítse ki a gyűjtőt. (lásd a
távozik, és foltot hagy a ruhán.
vízkőoldó vegyszer vagy más
„gőzfejlesztő vízkőmentesítése”
adalékanyag van.
paragrafust).
PT
A talp piszkos vagy barna, és foltot
A beállított hőmérséklet túl magas. Olvassa el a hőmérséklet
IT
hagyhat a ruhán.
szabályozására vonatkozó
utasításokat.
DA
A ruhát nem öblítette ki eléggé,
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
vagy olyan új ruhát vasal, amely
ruhát eléggé kiöblítette, hogy
még nem volt kimosva.
eltüntesse az esetleges szappan-
NO
vagy vegyszer-lerakódást az új
ruháról.
SV
Keményítő használata vasalás
A keményítőt mindig permetezze a
közben.
vasalt felület visszájára.
FI
Kevés, vagy teljesen elfogyott a
Piros "víztartály" jelzőgomb villog - Töltse meg a tartályt, és nyomja a
gőz.
„OK” gombot, amíg a lámpa ki nem
TR
alszik.
A talp hőmérséklete maximumra
A gőzállomás megfelelően üzemel,
EL
van állítva.
de mivel túl forró, a gőz száraz, és
ezért kevésbé látható.
PL
A dugó mellett gőz távozik. A zár rosszul van behúzva. Húzza be a zárat.
A zár tömitése megrongálódott. Vegye fel a kapcsolatot egy
CS
Hivatalos Szervizközponttal.
A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és
SK
vegye fel a kapcsolatot egy
Hivatalos Szervizközponttal.
HU
A piros "üres víztartály" jelzőgomb
Nem nyomta meg a „OK” újraindító
Nyomja meg a vezérlőpanelen
villog.
gombot.
található “OK” gombot az
SL
újraindításhoz, amíg a jelzőfény ki
nem alszik.
RU
Gőz vagy víz távozik a készülék
A készülék meghibásodott. Ne használja a gőzállomást, és
alsó részén.
vegye fel a kapcsolatot egy
Hivatalos Szervizközponttal.
UK
A “vízkőtlenítés” jelzőfény villog. Nem nyomta meg a „OK”
Nyomja meg a vezérlőpanelen
HR
(újraindító) gombot.
található “OK” gombot az
újraindításhoz, amíg a jelzőfény ki
nem alszik.
RO
Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos Szervizközponthoz.
ET
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
LT
Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a
megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
LV
88
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page89
VAŽNA PRIPOROČILA
Varnostna navodila
• Pred prvo uporabo natanãno preberite navodila za uporabo va‰ega aparata. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili.
• Zaradi va‰e varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke
napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...).
• Parna postaja je elektriãna naprava: uporabljati jo je treba pod normalnimi pogoji uporabe. Predvidena
je za uporabo v gospodinjstvu.
• Opremljena je z dvema varnostnima sistemoma:
- z ventilom, ki prepreãuje previsok pritisk in v primeru okvare sprosti odveãno paro;
- s termostatom, ki prepreãi pregrevanje
• Parno postajo vedno prikljuãite na omreÏno napajanje:
- v elektriãno omreÏje z napetostjo med 220 V in 240 V.
Vsaka napaãna vkljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo okvaro in izniãi veljavnost garancije.
- v ozemljeno elektriãno vtiãnico. âe uporabljate podalj‰ek, preverite, da je vtiãnica bipolarna tipa
16A
z ozemljitvenim vodom.
• Preden vkljuãite elektriãni kabel v ozemljeno elektriãno vtiãnico, ga do konca odvijte.
• Da bi se izognili nevarnosti, je nujno, da po‰kodovan kabel za elektriãno napajanje ali kabel za paro
zamenjajo v poobla‰ãenem servisu.
• Ne izklapljajte aparata tako, da vleãete za kabel.
Va‰ aparat vedno izkljuãite:
- pred polnjenjem rezervoarja ali izpiranjem zbiralnika,
- pred ãi‰ãenjem;
- po vsaki uporabi.
• Aparat je potrebno uporabljati in polagati na trdno podlago. Kadar polagate likalnik na odloÏi‰ãe za
likalnik, se prepriãajte, da je podlaga, na katero ga poloÏite, trdna.
• Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo otroci ali druge osebe brez spremstva oziroma
nadzora, ãe jim njihove fiziãne, senzoriãne ali mentalne zmoÏnosti ne dovoljujejo varne uporabe.
Otroke je potrebno nadzorovati, z namenom, da se prepriãamo, da aparata ne uporabljajo za igro.
• Nikoli ne pustite aparata brez nadzora:
- kadar je prikljuãen v elektriãno omreÏje;
- dokler se ni ohlajal pribliÏno eno uro.
• Likalna povr‰ina va‰ega likalnika in plo‰ãa ohi‰ja odloÏi‰ãa za likalnik lahko doseÏeta zelo visoko
temperaturo in lahko povzroãita opekline: ne dotikajte se ju.
Nikoli se ne dotikajte elektriãnega kabla z likalno povr‰no va‰ega likalnika.
• Aparat oddaja paro, ki lahko povzroãi opekline. Z likalnikom ravnajte previdno, predvsem pri
vertikalnem likanju. Pare nikoli ne usmerjajte v osebe ali Ïivali.
• Pred izpiranjem zbiralnika vedno poãakajte, da se parna postaja ohladi in da je izkljuãena z omreÏnega
napajanja veã kot 2 uri, preden odvijete zbiralnik.
• Pri izplakovanju kotliãka ga nikoli ne polnite neposredno pod pipo.
• Parne postaje nikoli ne potapljajte v vodo ali kakr‰no koli drugo tekoãino. Nikoli je ne postavite pod
tekoão vodo iz pipe.
• Aparata ne smete uporabljati, ãe vam je padel, ãe je vidno po‰kodovan, ãe prihaja do kakr‰nih koli
nepravilnosti pri delovanju. Nikoli ne razstavljajte aparata: da bi prepreãili nevarnost, naj vam ga
pregledajo v poobla‰ãenem servisu.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi,
ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo,
razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o
delovanju uporabe. Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
SHRANITE TA NAVODILA ZA UPORABO
89
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page90
EN
OPIS
1. Gumb za paro
10. Sponka za shranjevanje kabla za paro
DE
2. Gumb za nastavitev temperature likalnika
11. Zbiralnik vodnega kamna
3. Kontrolna lučka likalnika
12. Krmilna plošča
FR
4. Plošča za odlaganje likalnika
a. - Tipka “OK”
5. Prostor za shranjevanje električnega kabla
b. - Kontrolna lučka “para pripravljena”
6. Električni kabel
c. - Kontrolna lučka “prazen rezervoar”
NL
7. Rezervoar 1,6 l
d. - Kontrolna lučka “Anti-calc”
8. Kotliček (v ohišju)
e. - Tipka ECO
9. Kabel za paro
13. Lock-System
ES
Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje - Lock System
PT
• Parna postaja je opremljena z lokom za pritrditev likalnika na ohišje, ki se lahko blokira in tako
omogoča lažje prenašanje in spravljanje :
- Zaklepanje
- sl. 1.
IT
- Odklepanje - sl. 2.
• Za prenašanje parne postaje z uporabo ročaja likalnika:
- Likalnik postavite na ploščo za odlaganje na parni postaji in preklopite pritrdilni lok na likalnik,
DA
dokler se ne blokira (kar oznani zvok "klik")
- sl. 1.
- Primite ročaj likalnika za prenašanje parne postaje - sl. 3.
NO
PRIPRAVA
Kakšno vodo uporabljati?
SV
• Voda iz pipe:
Za aparat lahko uporabljate vodo iz pipe. Če je v vodi veliko apnenca, pomešajte 50% vode iz pipe in 50%
embalirane, demineralizirane vode. V nekaterih področjih blizu morja je vsebnost soli v vodi lahko
FI
povečana. V takih primerih uporabljajte izključno demineralizirano vodo.
•
Mehčalec:
TR
Obstaja več vrst mehčalcev, večino izmed njih pa lahko uporabljate v generatorju pare. Toda, nekateri
mehčalci, zlasti tisti, ki vsebujejo kemične izdelke, kot je sol, lahko povzročijo nastanek belih in temnih
madežev. To se najpogosteje dogaja pri uporabi filtrirane vode. Če imate takšno težavo, priporočamo, da
EL
poskusite uporabljati samo vodo iz pipe ali embalirano vodo. Če voda spremeni barvo, bo potrebna
nekajkratna uporaba, da bi se težava odpravila. Da bi preprečili poškodbe oblačil, svetujemo, da funkcijo
PL
pare najprej preizkusite na stari tkanini, ki jo lahko pozneje zavržete.
•
Pomembno:
Nikoli ne uporabljajte deževnice ali vode z aditivi (kot so škrob, parfum ali voda iz gospodinjskih aparatov).
CS
Ti aditivi lahko vplivajo na lastnosti pare, pri visoki temperaturi pa lahko v parni komori povzročijo
ustvarjanje usedlin, katere lahko umažejo vaše perilo.
SK
Napolnite rezervoar
• Parno postajo postavite na stabilno in vodoravno podlago, odporno na toploto.
• Preverite ali je naprava izključena z omrežnega napajanja in odprite vratca rezervoarja.
HU
• Steklenico za vodo napolnite z največ 1,6 l vode in napolnite rezervoar. Pri tem pazite, da ne
presežete oznake za “maks.” nivo
- sl. 4.
SL
Vključite parno postajo
• Do konca odvijte električni kabel - sl. in vzemite kabel za paro iz prostora
Pri prvi uporabi
RU
za shranjevanje.
lahko nastaneta
• Lok za pritrditev likalnika preklopite naprej, da se deblokira varnostna zapora
dim ali vonj, ki
(glede na model).
nista škodljiva.
UK
• Parno postajo priključite v ozemljeno električno vtičnico.
Ta pojav, ki ne
• Kotliček se segreva: zelena kontrolna lučka na kontrolni plošči utripa
- sl. 16.
vpliva na
HR
Ko zelena kontrolna lučka gori stalno (po približno 2 minutah), je para
uporabo
pripravljena
- sl. 17.
naprave, bo hitro
• Čez približno eno minuto in nato v rednih razmakih med uporabo, bo
izginil.
RO
električna črpalka, ki je vgrajena v vaši napravi, vbrizgala vodo v kotliček. Pri
tem bo nastal šum, ki je normalen.
ET
UPORABA
Likanje s paro
LT
• Gumb za nastavitev temperature likalnika namestite na vrsto tkanine, ki jo nameravate likati
(glejte spodnjo tabelo).
LV
90
• Kontrolna lučka likalnika se prižge. Važno: Naprava je
Nikoli ne postavljajte likalnika
pripravljena, ko ugasne lučka na likalniku in ko zelena lučka na
na kovinsko odlagalno
krmilni plošči neha utripati.
ploščo, ker bi se lahko
• Med likanjem se lučka prižiga in ugaša, odvisno od segrevanja,
poškodoval, ampak na ploščo
kar pa ne vpliva na uporabo.
za odlaganje likalnika na
• Da bi dobili paro, pritisnite na gumb za paro, ki se nahaja na
ohišju: opremljena je z
ročaju likalnika
- sl. 5.
nogicami proti drsenju in je
Para se ustavi in sprosti gumb.
zasnovana tako, da je
• Če uporabljate škrob, ga poškropite na narobno stran od
odporna na visoke
površine, ki jo likate.
temperature.
Nastavitev temperature
Pri prvi uporabi, ali če pare
niste uporabljali že nekaj
minut: večkrat zaporedoma
pritisnite na gumb za paro
(sl. 5), proč od perila, ki ga
likate. Na ta način boste
odstranili hladno vodo iz
parnega tokokroga.
• Nastavitev gumba za temperaturo likalnika:
- Začnite s tkaninami, ki se likajo z nizko temperaturo in zaključite s tkaninami, ki prenašajo višjo
temperaturo (••• ali Maks.).
- Če likate tkanine iz mešanih vlaken, nastavite takšno temperaturo likanja, ki ustreza najbolj
občutljivemu vlaknu.
- Če likate volnena oblačila, v presledkih samo pritiskajte na gumb za paro na likalniku
- sl. 5, ne
da bi likalnik položili na oblačilo. Tako boste preprečili lesk tkanine.
NAČIN ECO: Likalnik s kotličkom je opremljen z načinom ECO, ki zagotavlja manjšo
porabo energije in hkrati zadostno količino pare za učinkovito likanje. Ob pravilno
nastavljenem termostatu likalnika (oglejte si spodnjo preglednico) pritisnite tipko ECO
na upravljalni plošči. Način ECO lahko uporabljate za vse vrste tkanin, za debelejše ali
zelo zmečkane tkanine pa priporočamo uporabo običajnega načina izpusta pare, ki
zagotavlja optimalne rezultate.
Likanje na suho
• Ne pritisnite na gumb za paro.
Navpično glajenje
• Gumb za temperaturo likalnika nastavite v maks. položaj.
Pri drugih tkaninah,
• Oblačilo obesite na obešalnik in rahlo zategnite tkanino z roko. Ker je
razen pri lanu in
nastala para zelo vroča, nikoli ne gladite oblačila na osebi, ampak
bombažu, držite
vedno na obešalniku.
likalnik nekaj
• V presledkih pritiskajte na gumb za paro
- sl. 5 in izvajajte gibe od
centimetrov proč, da
zgoraj navzdol - sl. 6.
ne zažgete tkanine.
Polnjenje rezervoarja med uporabo
• Ko rdeča lučka „prazen rezervoar” utripa - sl. 18. Rezervoar za vodo je prazen.
• Parno postajo odklopite z omrežnega napajanja in odprite vratca rezervoarja.
• Steklenico za vodo napolnite z največ 1,6 l vode in napolnite rezervoar. Pri tem pazite, da ne
presežete oznake za “maks.” nivo
- sl. 4.
• Parno postajo ponovno priključite na omrežno napajanje. Za nadaljevanje likanja pritisnite na
tipko "OK" za ponovni zagon
- sl. 19, ki se nahaja na krmilni plošči. Ko ostane prižgana zelena
kontrolna lučka, je para pripravljena.
91
NASTAVITEV TEMPERATURE IN PARNEGA PRETOKA GLEDE NA VRSTO TKANINE ZA LIKANJE:
VRSTE TKANIN
NASTAVITEV GUMBA ZA TEMPERATURO
Sintetika, svila
(poliester, acetat, akril, poliamid)
Volna, viskoza
Lan, bombaž
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page91
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page92
EN
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Čiščenje parne postaje
DE
• Za čiščenje likalne plošče ali ohišja ne uporabljajte nobenega sredstva za vzdrževanje ali
odstranjevanje vodnega kamna.
• Likalnika ali njegovega ohišja nikoli ne postavljajte pod tekočo vodo.
FR
• Likalno ploščo redno čistite z nekovinsko gobico.
• Plastične dele občasno očistite z rahlo navlaženo mehko krpo.
NL
Enostavno odstranjevanje vodnega kamna iz parne postaje:
ES
Predvsem ne
Za podalj‰anje Ïivljenjske dobe parne postaje in za prepreãevanje nabiranja
uporabljajte sredstev za
vodnega kamna je parna postaja opremljena z vgrajenim zbiralnikom vodnega
odstranjevanje vodnega
kamna. Ta zbiralnik, ki se nahaja v rezervoarju, samodejno odstranjuje vodni
PT
kamna za izpiranje
kamen, ki se tvori v notranjosti rezervoarja.
kotlička: lahko bi ga
Postopek:
IT
poškodovali.
• OranÏna kontrolna luãka “anti-scale”, ki se nahaja na nadzorni plo‰ãi, priãne
Preden začnete postopek
utripati ko je potrebno oãistiti zbiralnik za vodni kamen
- fig.9.
praznjenja parne postaje,
DA
morate obvezno pustiti,
Pozor, tega postopka ne smete izvajati, ãe parna postaja ni
da se ohlaja vsaj 2 uri,
izkljuãena z omreÏnega napajanja Ïe veã kot dve uri in ãe se ni
NO
da preprečite tveganje
popolnoma ohladila. Za izvajanje tega postopka se mora parna
opeklin.
postaja nahajati poleg pomivalnega korita, saj pri odpiranju lahko iz
posode izteãe voda.
SV
• Ko se je parna postaja popolnoma ohladila, odstranite pokrovãek zbiralnika vodnega kamna
- fig. 10.
• Zbiralnik odvijte in ga odstranite iz ohi‰ja. Vsebuje vodni kamen, ki se je nabral v rezervoarju
- fig. 11 in fig.
12
.
FI
• Zbiralnik preprosto sperite pod tekoão vodo in tako odstranite ves vodni kamen
- fig. 13.
• Zbiralnik ponovno namestite v ohi‰je in ga v celoti privijte ter tako zagotovite njegovo vodotesnost - fig. 14.
TR
• Ponovno namestite pokrovãek zbiralnika vodnega kamna
- fig. 18.
Ko boste naslednjiã uporabljali likalnik, pritisnite gumb “OK” na nadzorni plo‰ãi, kar bo izkljuãilo
oranÏno kontrolno luãko “anti-scale”.
EL
Shranjevanje parne postaje
PL
• Likalnik postavite na ploščo za odlaganje na parni postaji.
• Spustite lok za pritrditev na likalnik, dokler ne klikne v svoj položaj. Likalnik bo tako varno
blokiran na svojem ohišju.
CS
• Električni kabel spravite v njegov prostor za shranjevanje
- sl. 7.
• Kabel za paro pripnite s sponko za kabel. - sl. 8.
SK
• Če boste parno postajo postavili v omaro ali tesen prostor, pustite, da se ohladi, preden jo
spravite.
• Parno postajo lahko spravite povsem varno.
HU
IMATE TEŽAVE S PARNO POSTAJO?
SL
Težave Možni vzroki Rešitve
RU
Parna postaja se ne prižge ali
Naprava ni pod napetostjo. Preverite ali je naprava vključena v
pa se ne prižge kontrolna lučka
vtičnico v obratovalnem stanju in ali je
likalnika.
pod napetostjo.
UK
Voda teče skozi luknje na likalni
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
Preverite nastavitev termostata.
plošči.
dovolj segret.
Počakajte, da ugasne kontrolna lučka na
HR
likalniku, preden vključite gumb za paro.
RO
Voda se je kondenzirala v ceveh,
Pritiskajte na gumb za paro izven likalne
ker paro uporabljate prvič ali je že
deske, dokler likalnik ne začne oddajati
ET
nekaj časa niste uporabljali.
pare.
LT
LV
92
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page93
Težave Možni vzroki Rešitve
Na perilu so opazni sledovi
Prevleka likalne deske je prepojena
Uporabljajte ustrezno prilagojeno likalno
vode.
z vodo, ker ni prilagojena moči
desko (rešetkasta plošča, ki preprečuje
parne postaje.
kondenzacijo).
Iz lukenj likalne plošče teče
S kotlička odpada vodni kamen, ker
Izperite kotliček. (glejte § “Izpiranje
bela usedlina.
ga ne izpirate dovolj pogosto.
kotlička”)
Iz lukenj likalne plošče teče
V vodi za likanje uporabljate
Izperite zbiralnik (glejte § za
rjava usedlina, ki povzroča
kemična sredstva za odstranjevanje
odstranjevanje kamna iz vaše centrale).
madeže na perilu.
vodnega kamna ali dodatke.
Likalna plošča je umazana ali
Uporabljate previsoko temperaturo. Glejte naše nasvete v zvezi z nastavitvijo
rjava in lahko pusti madeže na
temperature.
perilu.
Perilo ni dobro izprano ali pa ste li-
Poskrbite za dobro izpiranje perila, da se
kali novo oblačilo, še preden ste ga
odstranijo morebitne obloge mila ali
oprali.
kemičnih sredstev na novih oblačilih.
Uporabljate škrob. Škrob vedno škropite na nasprotno stran
od tiste, ki jo likate.
Pare je premalo ali je sploh ni. Rezervoar je prazen (prižgana je
Napolnite rezervoar in pritiskajte na tipko
rdeča kontrolna lučka).
"OK", dokler lučka ne ugasne.
Temperatura likalne plošče je nas-
Parna postaja deluje normalno, vendar je
tavljena na maksimum.
zelo vroča para suha in je zato manj
vidna.
Okrog čepa uhaja para. Zbiralnik je slabo privit. Ponovno privijte zbiralnik.
Spoj zbiralnika je poškodovan. Obrnite se na pooblaščen servisni cen-
ter.
Naprava je pomanjkljiva. Parne postaje ne uporabljajte več in se
obrnite na pooblaščen servisni center.
Rdeča lučka „prazen rezervoar
Niste pritisnili na tipko “OK” za pono-
Za zagon držite pritisnjen gumb „OK”, ki
za vodo” utripa.
ven zagon.
se nahaja na komandnem gumbu, vse
dokler lučka ne preneha svetiti.
Para ali voda uhajata izpod na-
Naprava je pomanjkljiva. Parne postaje ne uporabljajte več in se
prave.
obrnite na pooblaščen servisni center.
Lučka „proti vodnemu kamnu”
Niste pritisnili na tipko “OK” za po-
Za zagon držite pritisnjen gumb „OK”, ki
utripa.
noven zagon.
se nahaja na komandnem gumbu, vse
dokler lučka ne preneha svetiti.
Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen poprodajni
servisni center.
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
93
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page94
EN
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Меры безопасности
DE
• Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно
- после каждого использования.
прочтите руководство: при нарушении правил,
• Прибор следует использовать и устанавливать на
FR
изложенных в настоящем руководстве по
устойчивой поверхности. Когда Вы устанавливаете
эксплуатации, фирма освобождается от любой
утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на
ответственности.
которую Вы ее поставили, устойчива.
NL
• В целях Вашей безопасности, данный прибор
• Данный электроприбор не должен использоваться
соответствует действующим стандартам и
лицами (в том числе детьми) с ограниченными
ES
нормативным актам (Директивы по низкому
физическими, сенсорными или умственными
напряжению, электромагнитной совместимости,
возможностями, а также людьми, не имеющих
окружающей среде… ).
соответсвующеего опыта или необходимых
PT
• Утюг с парогенератором является электрическим
знаний.Указанные лица могут использовать данное
прибором: им следует пользоваться только в
устройство только под наблюдением или после
IT
нормальных условиях использования. Он
получения инструкций по его эксплкатации от лиц,
предназначен исключительно для бытового
отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы
применения.
дети не играли с устройством.
DA
• Он оснащен двойной системой безопасности:
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- клапан, предотвращающий повышенное давление,
- когда он включен в сеть электропитания;
NO
который в случае неверного функционирования
- пока он не остынет приблизительно в течение 1 часа.
позволяет избежать избыточной подачи пара;
• Подошва Вашего утюга и подставка на корпусе могут
- плавкий предохранитель для предотвращения
нагреваться до очень высоких температур и могут
SV
перегрева.
вызвать ожоги: не прикасайтесь к ним.
• Всегда подключайте парогенератор к сети с
Не допускайте соприкосновения электрического
FI
соблюдением следующих условий:
шнура с горячей подошвой утюга.
- к электрическим устройствам напряжением от 220 до
• Ваш прибор образует пар, который может вызвать
240 В.
ожоги. Осторожно обращайтесь с утюгом, особенно
TR
Любая ошибка при подключении может привести к
при вертикальном отпаривании. Никогда не
необратимой поломке и отказу в гарантийном
направляйте пар в сторону людей или животных.
ремонте;
• Прежде чем сполоснуть приспособление для сбора
EL
- к электрической розетке с заземлением.
накипи, всегда ждите, когда парогенератор остынет и
Если Вы используете удлинитель, убедитесь, что его
будет отключен от сети в течение более 2-х часов,
PL
розетка двухполюсная
16A
с заземляющим проводом.
после чего вы можете отвинтить приспособление для
• Полностью размотайте электрический шнур, прежде
сбора накипи.
чем включить его в электрическую розетку с
• В случае утери или повреждения пробки
CS
заземлением.
паронагревателя, замените ее в авторизованном
• Если шнур электропитания или паровой шланг
Центре сервисного обслуживания.
SK
поврежден, необходимо произвести его замену в
• Запрещается погружать парогенератор в воду или
авторизованном Центре сервисного обслуживания во
любую другую жидкость. Запрещается помещать его
избежание опасности.
под кран.
HU
• Не выключайте прибор, потянув его за шнур. Всегда
• Прибор не должен использоваться, если он падал, если
выключайте Ваш прибор:
имеются видимые повреждения, в случае утечки или
SL
- прежде чем наполнить резервуар или сполоснуть
сбоев в работе. Никогда не разбирайте Ваш прибор:
приспособление для сбора накипи,
его необходимо доставить для осмотра в
- прежде, чем произвести его очистку;
авторизованный Сервисный центр во избежание
RU
опасности.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UK
ОПИСАНИЕ
HR
1. Кнопка режима подачи пара
10. Клипса для хранения шнура подачи пара
2. Регулятор температуры
11. Приспособление для сбора накипи
RO
3. Световой индикатор утюга
12. Панель управления
4. Подставка для утюга
a. - Кнопка повторного включения “OK”
ET
5. Отделение для хранения шнура питания
b. - Световой индикатор “пар готов”
6. Шнур питания
c. - Световой индикатор “пустой резервуар”
LT
7. Резервуар 1,6 Л
d. - Индикатор “Anti-calc”
8. Бойлер (внутри корпуса)
e. - Кнопка "ЭКО"
9. Шнур подачи пара
13. Система «Lock-System»
LV
94
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page95
Система блокировки утюга на основании - Lock System
• Ваш прибор оборудован дужкой крепления утюга на корпусе с блокировкой для облегчения его
транспортировки и хранения :
- Блокировка
- рис. 1.
- Разблокировка - рис. 2.
• Для транспортировки утюга с парогенератором за рукоятку:
- Поставьте утюг на специальную подставку, опустите дужку крепления утюга до срабатывания
блокировки (определяется “щелчком”)
- рис. 1.
- При переноске прибора держите утюг за рукоятку - рис. 3.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К РАБОТЕ
Какую воду можно использовать?
• Водопроводная вода:
Данный прибор предназначен для эксплуатации с использованием водопроводной воды. Если водопроводная
вода слишком жесткая, смешайте водопроводную воду 50/50 с имеющейся в продаже деминерализованной
водой.
В некоторых приморских районах в водопроводной воде может отмечаться повышенное содержание соли. В
таком случае используйте только деминерализованную воду.
•
Смягчитель:
Существует несколько типов смягчителей воды, большую часть которых можно использовать в
парогенераторе. Тем не менее, некоторые смягчители особенно те, в которых используются химические
вещества, например, соль, могут вызывать подтеки белого или коричневого цвета, в частности это касается
воды из кувшинов-фильтров.
В случае обнаружения подобной проблемы рекомендуется пользоваться неочищенной водопроводной или
бутилированной водой.
Проблема должна исчезнуть после смены воды и нескольких применений прибора. Чтобы не испортить
одежду, рекомендуется в первый раз опробовать функцию парообразования на какой-нибудь старой,
ненужной вещи.
•
Следует помнить:
Ни в коем случае не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (крахмал, ароматизаторы или
воду из бытовых приборов). Подобные добавки могут отрицательным образом повлиять на свойства пара и
при высокой температуре в парообразовательной камере образовать осадок, который может оставит пятна
на белье.
Заполнение резервуара
• Установите прибор на горизонтальную, устойчивую и жаропрочную поверхность.
• Проверьте, что утюг отключен от сети и откройте створку отверстия для заполнения резервуара
водой.
• Возьмите графин и налейте в него 1,6 л воды, после чего заполните резервуар водой, следите за тем,
чтобы не налить воды выше максимального уровня (отметка “Max”)
- рис. 4.
Включение парогенератора
• Полностью размотайте шнур питания и выньте шнур подачи пара из
Во время первого исполь-
предусмотренного для него места.
зования прибора воз-
• Опустите дужку крепления вперед, чтобы разблокировать
можно появление дыма
предохранительный стопор.
или запаха, они абсо-
• Включите прибор в розетку с заземлением.
лютно безвредны. Это яв-
• Бойлер начинает нагреваться: световой индикатор зеленого цвета,
ление, не вызывающее
негативных последствий
расположенный на панели управления, мигает
- рис. 16.
для работы прибора, бы-
Когда световой индикатор зеленого цвета остается включенным
стро исчезает.
(приблизительно через 2 минуты), пар готов для глажения - рис. 17.
• Приблизительно через одну минуту и в дальнейшем регулярно во время глажения электрический
насос, которым оборудован прибор, начинает выбрасывать воду в бойлер. Этот процесс
сопровождается шумом, который является нормальным.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Глажение с использованием пара
• Установите регулятор температуры утюга в соответствии с необходимым типом ткани (см. таблицу
ниже).
• Включается световой индикатор, расположенный на утюге. Внимание: прибор готов к работе, когда
световой индикатор утюга выключается, а световой индикатор зеленого цвета, расположенный на
панели управления, остается включенным.
95
EN
• В процессе глаженья индикатор, установленный на утюге, за-
Запрещается ставить утюг на ме-
жигается и гаснет в зависимости от теплового состояния при-
таллическую подставку, это
бора, что никак не влияет на процесс эксплуатации.
может привести к его поврежде-
DE
• Для использования подачи пара нажмите на кнопку режима
нию, пользуйтесь специальной
подачи пара, расположенную под ручкой утюга
- рис. 5.
подставкой для парогенератора:
она оборудована приспособле-
Подача пара прекращается, если вы отпустите кнопку.
FR
ниями против скольжения и яв-
• Если вы используете крахмал, разбрызгивайте крахмал на
ляется термоустойчивой.
изнаночную сторону изделия, которое вы гладите.
NL
Установка температуры
ES
Во время первого исполь-
зования пара или если вы
PT
не использовали подачу
пара в течение нескольких
минут: несколько раз под-
IT
ряд нажмите на кнопку ре-
жима подачи пара (рис. 5),
при этом не держите утюг
DA
над бельем. Это позволит
удалить холодную воду из
NO
паровой системы.
• Установка регулятора температуры:
SV
- Начните глажение с тканей, которые можно гладить при низких температурах, и закончите
тканями, требующими более высокой температуры (••• или Max).
- Если вы гладите изделия из тканей со смешанными волокнами, выберите температуру,
FI
соответствующую типу волокна с самой низкой температурой глажения.
- Если вы гладите одежду из шерсти, нажимайте на кнопку подачи пара в импульсном режиме
- рис.
TR
5
, при этом не ставьте утюг непосредственно на одежду, которую вы гладите. Таким образом, она
не будет лосниться.
EL
РЕЖИМ "ЭКО": Парогенератор оборудован режимом "ЭКО", при котором расходуется
меньше электроэнергии, но гарантируется достаточный для качественного глаженья выход
PL
пара. Для этого, отрегулировав надлежащим образом термостат утюга (см. таблицу выше),
нажмите на кнопку "ЭКО", находящуюся на приборной доске. Режим "ЭКО" можно
использовать для глаженья всех типов тканей. При этом, для получения оптимального
CS
результата рекомендуется устанавливать регулятор выхода пара в стандартное положение
при глажении очень плотной или очень мятой ткани.
SK
Глажение без использования пара
• Не нажимайте на кнопку режима подачи пара.
HU
Вертикальное отпаривание
Для всех тканей,
• Установите кнопку термостата в максимальное положение.
SL
кроме льна или
• Повесьте одежду на плечики и рукой слегка растяните ткань. Поскольку
хлопка, держите
подаваемый пар очень горячий, категорически запрещается гладить одежду
утюг в нескольких
RU
непосредственно на человеке, для глажения следует использовать только
сантиметрах от из-
плечики.
делия, для того
• С перерывами нажимайте на кнопку режима подачи пара
- рис.5, при этом
UK
чтобы не сжечь
совершайте парогенератором вертикальные движения по направлению
ткань.
сверху вниз
- рис. 6.
HR
Заполнение резервуара водой во время использования утюга
• Мигание красного индикатора "Резервуар пуст" означает, что пар больше не образуется. - рис. 18. В
RO
резервуаре отсутствует вода.
• Отключите парогенератор и откройте створку резервуара.
• Возьмите графин и налейте в него 1,6 л воды, после чего заполните резервуар водой, следите за тем,
ET
чтобы не налить воды выше максимального уровня (отметка “Max”)
- рис. 4.
• Снова подключите парогенератор к сети. Для продолжения глажения нажмите на кнопку “OK” - рис.
LT
19, расположенную на панели управления. Когда световой индикатор зеленого цвета остается
включенным, пар готов для глажения.
LV
96
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
К
ип ткани
ПОЛОЖЕНИЕ РЕГУЛЯТОРА ТЕМПЕРАТУРЫ
Синтетика
Шелк,
Полиэстер,
Ацетат,Акрил,
Полиамид
Шерсть
,
Вискоза
Лен
Хлопок
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page96
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page97
УХОД И ОЧИСТКА
Чистка парогенератора
• Для очищения подошвы или корпуса запрещается использовать чистящие средства или средства
для удаления накипи.
• Запрещается помещать утюг или его корпус под кран!
• Регулярно очищайте подошву прибора с помощью неметаллической губки.
• Время от времени очищайте пластмассовые части прибора с помощью мягкой, слегка влажной
ткани.
Легкое удаление накипи из прибора:
Для увеличения срока пользования прибором и во избежание выбросов
Не используйте веще-
накипи ваш прибор оборудован встроенным приспособлением для сбора
ства, удаляющие накипь
накипи. Расположенное в резервуаре для воды, это приспособление
(уксус, вещества, уда-
ляющие накипь, про-
автоматически собирает накипь, которая образуется в парогенераторе.
мышленного
Принцип действия:
производства...), для
• Световой индикатор оранжевого цвета “anti-calc” начинает мигать на панели
того чтобы сполоснуть
управления, информируя вас о необходимости промыть приспособление
парогенератор: их ис-
для сбора накипи
- рис.9.
пользование может при-
вести к повреждению
Внимание! Для проведения этой операции прибор следует
парогенератора.
предварительно отключить от сети не менее, чем на два часа, и
Прежде чем приступить
подождать, пока он полностью остынет. Для проведения операции
к опорожнению
прибор необходимо поставить около раковины, т.к. при открывании
парогенератора, во
резервуара из него может вытекать вода.
избежание риска
получения ожога в
• После того как парогенератор полностью остыл, снимите крышку
обязательном порядке
приспособления для сбора накипи
- рис.10.
следует дать остыть
• Полностью выкрутите приспособление и выньте его из отделения, на
прибору в течение 2
приспособлении находится накипь, которая образовалась в резервуаре для
часов и более.
воды
- рис.11 и рис.12.
• Для очистки от накипи достаточно просто промыть приспособление под
краном
- рис.13.
• Поставьте приспособление в предназначенное для этого место, хорошо
закрутите, чтобы обеспечить герметичность системы
- рис.14.
• Поставьте крышку приспособления для сбора накипи на место
- рис.15.
Во время последующего использования нажмите на кнопку “reset”,
расположенную на панели управления, для того чтобы световой
индикатор оранжевого цвета “anti-calc” погас.
Хранение парогенератора
• Поставьте утюг на специальную подставку парогенератора.
• Опустите дужку крепления утюга до срабатывания “щелчка” блокировки, теперь утюг надежно
зафиксирован вместе с корпусом.
• Уберите шнур питания в предназначенное для этого место
- рис. 7.
• Закрепите шнур подачи пара с помощью предназначенной для этого клипсы - рис. 8.
• Если вы хотите убрать прибор на хранение в шкаф или в узкое место, дайте парогенератору остыть.
• Вы можете хранить ваш утюг в полной безопасности.
Неполадки в работе парогенератора?
Неполадки Возможные причины Устранение неполадок
Парогенератор не включается
Прибор не подключен к сети. Проверьте, что прибор под-
или световой индикатор
ключен к исправной розетке
утюга не загораются.
и включен в сеть.
Из отверстий подошвы вы-
Вы используете режим подачи пара при
Проверьте положение термо-
текает вода.
недостаточной температуре утюга.
стата.
97
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page98
EN
Неполадки Возможные причины Устранение неполадок
Из отверстий подошвы
Вода конденсируется в трубках, так
Держите утюг за пределами гла-
DE
вытекает вода.
как вы используете режим подачи
дильной доски и нажимайте на
пара впервые, или вы не пользова-
кнопку режима подачи пара до об-
лись им в течение некоторого вре-
разования пара.
FR
мени.
На белье появляются
Покрытие-чехол вашей гладильной
Проверьте, что вы используете доску
NL
следы воды.
доски пропитано водой, т.к. оно не
необходимого типа (наличие решет-
соответствует мощности парогене-
чатого поддона для предохранения
ратора.
от конденсации).
ES
Из отверстий подошвы
Из бойлера выходит накипь в связи
Сполосните бойлер. (см. § “Про-
вытекают светлые под-
с нерегулярной промывкой бой-
мывка бойлера”)
PT
теки.
лера.
Из отверстий подошвы
Вы наполнили резервуар водой, в
Промойте приспособление для сбора
вытекают темные под-
которой добавлены химические
накипи (смотри § “удалите накипь в
IT
теки, которые пачкают
средства для удаления накипи или
парогенераторе”).
белье.
другие примеси.
DA
На подошве есть за-
Вы используете слишком высокую
Смотрите наши рекомендации отно-
грязнения или затем-
температуру.
сительно выбора температурного
нения, которые могут
режима.
NO
пачкать белье.
Ваше белье недостаточно пропо-
Для устранения появления возмож-
лоскано, или вы погладили новую
ных следов мыла или химических
SV
одежду, предварительно не пости-
продуктов на новой одежде про-
рав ее.
верьте, что белье хорошо прополос-
кано.
FI
Вы используете крахмал. Разбрызгивайте крахмал на изнаноч-
ную сторону изделия, которое вы
гладите.
TR
Недостаточное количе-
Мигает красный индикатор «резер-
Заполните резервуар водой и нажмите
ство пара или отсут-
вуар для воды» -
на кнопку "OK" до выключения свето-
EL
ствие пара.
вого индикатора.
Температура нагрева подошвы
Парогенератор работает нормально,
PL
утюга установлена на максималь-
но пар, очень горячий, сух и, соот-
ный уровень.
ветственно, менее видим.
CS
Вокруг пробки резер-
Пробка плохо закручена. Плотнее закрутите пробку.
вуара происходит вы-
Уплотнитель пробки поврежден.
Обратитесь в уполномоченный Сер-
деление пара.
висный Центр.
SK
Прибор поврежден.
Не пользуйтесь парогенератором и
обратитесь в уполномоченный Сер-
HU
висный Центр.
Мигает красный инди-
Вы не нажали на кнопку повтор-
Нажмите на кнопку «ОК» повторного
SL
катор «резервуар для
ного включения “OK”.
пуска, находящуюся на панели при-
воды пуст».
боров, до выключения индикатора.
RU
Происходит выделение
Прибор поврежден.
Не пользуйтесь парогенератором и
пара или воды из по-
обратитесь в уполномоченный Сер-
UK
дошвы утюга.
висный Центр.
Индикатор очистки от
Вы не нажали на кнопку для
Нажмите на кнопку «ОК» повторного
накипи «anti calc»
повторного включения “OK”.
пуска, находящуюся на панели
HR
мигает.
приборов, до выключения
индикатора.
RO
Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
ET
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
LT
могущих быть использованными повторно материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия
такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки.
LV
98
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page99
Электроутюги с парогенератором Tefal модели
GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx,
GV8xxx xx и GV9xxx xx.
Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
(Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс)
Официальный представительи импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № РОСС FR.ME20.В06334
• Срок действия с 21.10.2008 по 21.10.2011
• Выдан OC“Сертинформ ВНИИНМАШ”
• Соответствует требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005 (МЭК 60335-2-3-2002)
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 ( СИСПР 14-1-2005 ) (раздел 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 ( СИСПР 14-2-2001 ) (разделы 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (МЭК 61000-3-2-2005)
ГОСТ Р 51317.3.3-99 (МЭК 61000-3-3-94)
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
99
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page100
EN
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Поради з техніки безпеки
DE
• Уважно прочитайте інструкцію з використання перед
стійкій поверхні. Коли ви ставите праску на її
першим використанням вашого приладу, тому що
підставку, перевіряйте, щоб опорна поверхня була
FR
виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за
стійкою.
використання приладу, яке не відповідає інструкції.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами
• Безпека вашого приладу гарантується його
(в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні,
NL
відповідністю чинним стандартам і нормативним
чуттєві чи розумові можливості або не мають
документам (директиви стосовно низьковольтного
потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
ES
обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними
навколишнього середовища та ін.).
нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
• Ваш парогенератор є електричним приладом і тому
використання приладу.
PT
має використовуватись у нормальних умовах
• Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
експлуатації. Він призначений тільки для
приладом.
IT
використання в домашніх умовах.
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
• Парогенератор має 2 пристрої безпеки:
- якщо він підключений до електроживлення;
- клапан, який у випадку несправності випускає
- якщо він охолоджувався менше ніж 1 годину.
DA
надлишок пари і підтримує тиск на безпечному рівні;
• Підошва вашої праски і опорна пластина праски
- плавкий запобіжник для уникнення перегрівання
можуть нагріватися до дуже високої температури і
NO
приладу.
спричинити опіки, тому їх не можна торкатися.
• Завжди підключайте ваш парогенератор:
Ніколи не торкайтесь електричних проводів
- до електромережі з напругою від 220 до 240 В;
підошвою праски.
SV
- до мережевої розетки з заземленням.
• З вашого приладу виходить пара, яка може
Будь-яка помилка при підключенні до
спричинити опіки. Поводьтесь із праскою обережно,
FI
електромережі може спричинити непоправне
особливо під час вертикального прасування. Ніколи
пошкодження приладу і є підставою для
не спрямовуйте струмінь пари на людей або тварин.
анулювання гарантії.
• Перед промиванням колектора почекайте, поки після
TR
Якщо ви користуєтесь подовжувачем, перевірте,
відключення парогенератора від електромережі й
щоб розетка була двополюсна на
16A
з контактом
початку охолодження не пройде щонайменше 2
EL
для заземлення.
години, і тільки після цього можна викручувати
• Перед підключенням приладу до розетки з
колектор.
заземленням повністю розмотуйте електрошнур.
• Якщо ви зіпсували або загубили колектор, новий ви
PL
• Якщо електрошнур або паропровід пошкоджені, то
зможете знайти в уповноваженому сервіс-центрі.
для уникнення небезпеки їх обов’язково потрібно
• Ніколи не занурюйте ваш парогенератор у воду чи
CS
замінити в уповноваженому сервіс-центрі.
будь-яку іншу рідину. Ніколи не підставляйте
• Відключаючи прилад від електромережі, не тягніть за
парогенератор під струмінь води з крану.
електрошнур.
• Приладом не можна користуватися після падіння на
SK
• Завжди відключайте прилад від електромережі:
підлогу, якщо у нього є помітні пошкодження, якщо з
- перед наповненням резервуара або перед
нього витікає вода або він працює несправно. Не
промиванням колектора;
намагайтесь розібрати ваш прилад; щоб уникнути
HU
- перед його очищенням;
небезпеки, віднесіть його, якщо потрібно, для огляду
- після кожного використання.
до уповноваженого сервіс-центру.
SL
• Прилад повинен розміщуватись і працювати на
RU
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
ОПИС
1. Кнопка подачі пари
11.
Колектор накипу
HR
2. Ручка регулювання температури праски
12. Панель керування
3. Світловий індикатор праски
a. - Кнопка повторного пуску
RO
4. Опорна пластина праски
b. - Світловий індикатор "Пара готова"
5. Відсік для складання електрошнура
c. - Світловий індикатор "Резервуар
ET
6. Електрошнур
порожній"
7. Резервуар на 1,6 л
d. - Світловий індикатор "Видалення
8. Котел (в середині корпусу)
накипу"
LT
9. Паропровід
e. - Кнопка "ЕКО"
10. Затискач для складання паропроводу
13. Lock System
LV
100
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page101
Система кріплення праски на цоколі – Lock System
• Ваш парогенератор оснащений дужкою для фіксації праски на корпусі, що полегшує перенесення
парогенератора і встановлення його у місці зберігання:
- Фіксація
- мал. 1.
- Відчеплення - мал. 2.
• Для перенесення вашого парогенератора тримаючись за ручку праски:
- Поставте праску на її опорну пластину на парогенераторі і переведіть дужку кріплення до
положення фіксації (до клацання)
- мал. 1.
- Візьміться за ручку праски, щоб перенести ваш парогенератор - мал. 3.
ПІДГОТОВКА
Яку воду використовувати?
• Водопровідна вода:
Цей прилад призначено для експлуатації з використанням водопровідної води. Якщо вода занадто жорстка,
змішайте водопровідну воду 50/50 із демінералізованою водою, що є у продажу.
В деяких приморських регіонах у воді спостерігається підвищений вміст солі. В такому випадку користуйтесь
виключно демінералізованою водою.
•
Пом'ягшувач:
Існує багато типів пом'ягшувачів води, більшість з яких можна використовувати із парогенератором. Тим не
менш, деякі пом'ягшувачі особливо ті, що містять хімічні речовини, наприклад, сіль, можуть призводити до
утворення патьоків білого або коричневого кольору, це зокрема стосується води із фільтрів-глечиків.
У разі виникнення такої проблеми рекомендується використовувати неочищену водопровідну або бутильовану
воду.
Проблема повинна зникнути після зміни води та декількох використань приладу. Щоб не пошкодити одяг, під
час першого використання рекомендується спочатку випробувати функцію пароутворення на старій речі, яку
не шкода викинути.
•
Слід пам'ятати:
В жодному разі не використовуйте дощову воду або воду, що має добавки (крохмаль, ароматизатор, воду з
побутових приладів). Такі добавки можуть вплинути на властивості пари та під дією високої температури в
камері пароутворення утворити осад, що може заплямити вашу білизну.
Наповнення резервуару водою
• Поставте парогенератор на стійку горизонтальну поверхню, яка не деформується від нагрівання.
• Перевірте, щоб ваш прилад був відключений від електромережі, і відкрийте кришку резервуара.
• Налийте в резервуар не більше 1.6 л води, звертаючи увагу на те,щоб не перевищити позначку "Мах"
- мал. 4.
Ввімкнення парогенератора
• Розмотайте повністю електрошнур і витягніть паропровід з його відсіку.
Під час першого вико-
• Подайте дужку кріплення праски вперед, щоб розблокувати запобіжний
ристання з приладу
звід.
може виходити не-
шкідливі димок і
• Підключіть ваш парогенератор до електромережі через розетку з
запах. Це явище не
заземленням.
має жодного впливу на
• Котел нагрівається: зелений світловий індикатор на панелі керування
подальше викори-
блимає
- мал. 16. Коли припиниться блимання зеленого індикатора
стання приладу і скоро
(приблизно через 2 хвилини) і далі він горить не блимаючи – пара готова
припиниться.
- мал. 17.
• Приблизно через одну хвилину, потім регулярно під час використання електричний насос,
встановлений у вашому приладі, вприскуватиме воду в котел. Це створює шум, що є нормальним
явищем.
ВИКОРИСТАННЯ
Прасування з парою
• Поверніть ручку регулювання температури праски в
Ніколи не ставте праску на металеву
положення, яке відповідає типу тканини, яку ви будете
підставку, яка може зіпсувати її по-
прасувати (див. таблицю нижче).
верхню, ставте її на опорну пла-
• Світловий індикатор праски засвітиться. Увага: прилад може
стину на корпусі: на її поверхні є
вважатися готовим, коли світловий індикатор праски
протиковзні підкладки, а викори-
погасне, а зелений індикатор на панелі керування горітиме
стовувані матеріали витримують ви-
не блимаючи.
соку температуру.
101
EN
• Під час прасування індикатор, розташований на прасці, спалахує та гасне в залежності
від теплового стану приладу, це жодним чином не впливає на експлуатацію.
• Для одержання пари натисніть кнопку подачі пари на ручці праски
- мал. 5. Коли ви відпустите
DE
кнопку, подача пари припиниться.
• Якщо ви використовуєте крохмаль, розбризкуйте його на звороті поверхні, яка прасується.
FR
Регулювання температури
NL
Під час першого викори-
стання або якщо ви не ви-
користовували пару
ES
протягом кількох хвилин:
натисніть кілька разів під-
ряд кнопку подачі пари –
PT
рис. 5, відвівши праску вбік
від білизни. Таким чином
ви видалите холодну воду з
IT
системи подачі пари.
DA
• Вибір положення ручки регулювання температури праски:
- Починайте з тканин, які прасуються при низькій температурі і закінчуйте тими, які витримують
NO
прасування при більш високих температурах (••• або Мах).
- Якщо ви прасуєте вироби з меланжевих тканин, виставляйте ручку в положення, що відповідає
найменш стійким волокнам.
SV
- Якщо ви прасуєте вовняний одяг, достатньо здійснювати подачу пари імпульсними натисканнями
кнопки подачі пари
- мал. 5, не ставлячи праску на одяг. Якщо ви прасуватимете в такий спосіб,
FI
одяг не лиснітиме.
РЕЖИМ "ЕКО": Парогенератор обладнано режимом "ЕКО", в якому споживається менше
TR
електроенергії*, проте пара утворюється в достатній кількості, щоб забезпечите якісне
прасування. Для цього, після того як ви належним чином відрегулювали термостат праски
EL
(див. таблицю вище), натисніть кнопку "ЕКО", розташовану на приладовій панелі. Режим
"ЕКО" може використовуватись для всіх типів тканин. Однак, для одержання оптимального
результату під час прасування дуже цупкої або дуже зім'ятої тканини рекомендується
PL
встановлювати регулятор виходу пари в стандартне положення.
CS
Прасування без пари
• Не натискайте кнопку подачі пари.
SK
Розгладжування складок у вертикальному положенні
При обробці всіх тка-
• Виставте ручку регулювання температури праски в максимальне
нин крім льону та ба-
HU
положення.
вовни тримайте
• Повісьте одяг на плічка і злегка натягніть його вільною рукою. Оскільки
праску на відстані
пара дуже гаряча, ніколи не розправляйте складки на одязі, якщо він
SL
кількох сантиметрів
знаходиться на людині, і завжди користуйтесь плічками.
від поверхні тканини,
• Натискайте імпульсно кнопку подачі пари
- мал. 5, одночасно водячи
щоб не спалити її.
праскою вгору і вниз - мал. 6.
RU
Наповнення резервуару водою під час використання
UK
• Якщо миготить червоний індикатор "Пустий резервуар", це означає, що пара більше не утворюється.
- мал. 18. Резервуар для води порожній.
• Відключіть парогенератор від електромережі. Відкрийте кришку резервуара.
HR
• Візьміть карафу, залийте в неї не більше 1,6 л води і наповніть резервуар, звертаючи увагу на те, щоб
не перевищити позначку "Мах"
- мал. 4.
RO
• Знову підключіть парогенератор до електромережі. Натисніть кнопку повторного пуску - мал. 19.,
розташовану на панелі керування, щоб продовжити прасування. Коли світловий індикатор перестане
блимати, це означає, що пара готова.
ET
LT
LV
102
Р
егулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
прасуванню:
Тип тканини
ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Синтетичні тканини
шовк,
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
поліамідні волокна)
Вовна,
віскоза
Льон
бавовна
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page102
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page103
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
Очищення вашого парогенератора
• Для очищення підошви праски і корпусу парогенератора не користуйтесь продуктами для догляду
або для видалення накипу.
• Ніколи не підставляйте праску і корпус парогенератора під струмінь води з крана.
• Регулярно очищайте підошву за допомогою губки, що не містить металевих складових.
• Періодично очищайте пластикові деталі за допомогою злегка зволоженої ганчірки.
Легке видалення накипу з вашого парогенератора:
Для продовження терміну служби вашого парогенератора і
Не заливайте всередину
парогенератора продукти
уникнення виділення накипу під час роботи ваш парогенератор оснащений
для видалення накипу
вмонтованим колектором накипу. Цей розміщеній у резервуарі колектор
(оцет, продукти для
автоматично збирає накип, що утворюється всередині.
видалення накипу
Принцип роботи:
промислового
• Коли починає блимати оранжевий індикатор "Видалення накипу" на панелі
призначення та ін.), тому
керування, це означає, що потрібно промити колектор -
мал.9.
що вони можуть
пошкодити прилад. Перед
Увага: Видалення накипу не можна виконувати раніше ніж через
зливанням води з вашого
дві години після відключення парогенератора від електромережі і
парогенератора йому
поки він повністю не охолоне. Для виконання цієї операції
обов’язково потрібно дати
парогенератор слід розташувати біля раковини, тому що при відкритті
охолонути протягом
отвору з нього може потекти вода.
більше 2 годин, щоб
уникнути небезпеки
• Після повного охолодження парогенератора викрутіть пробку колектора
отримання опіків.
накипу -
мал.10.
• Повністю викрутіть колектор і витягніть його з корпусу парогенератора; в
ньому зібраний накип, що накопичився в резервуарі -
мал.11 і мал.12.
• Щоб очистити колектор, достатньо добре його промити під проточною
водою, щоб видалити накип, який у ньому міститься -
мал.13.
• Знову вставте колектор у передбачений для нього отвір і вкрутіть повністю,
щоб не було витоків -
мал.14.
• Вкрутіть пробку колектора накипу -
мал.15.
Під час наступного використання парогенератора натисніть кнопку
повторного пуску на панелі керування, щоб погас оранжевий
індикатор "Видалення накипу".
Встановлення парогенератора у місці зберігання
• Поставте праску на її опорну пластину на парогенераторі.
• Відведіть дужку кріплення праски назад до клацання. Це надійно зафіксує вашу праску на корпусі.
• Складіть електрошнур у його відсік
- мал. 7.
•Вставте паропровід у його затискач - мал. 8.
• Якщо ви ставите парогенератор для зберігання в шафу або вузьку нішу, дайте йому спершу
охолонути.
• Після цього можете спокійно ставити парогенератор у місце зберігання.
ЯКЩО ПРИ ВИКОРИСТАННІ ПАРОГЕНЕРАТОРА ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
Проблеми Можливі причини Способи усунення
Парогенератор не вми-
Прилад не включений під напругу. Перевірте, щоб під час увімкнення прилад був
кається або ж світловий
як слід підключений через розетку до елек-
індикатор праски не
тромережі і був під напругою.
горить.
Через отвори в підошві
Ви почали використовувати праску ще до
Перевірте, чи правильно відрегульований
витікає вода.
того, як вона нагрілася до потрібної тем-
термостат. Перед подачею пари почекайте,
ператури.
поки не погасне індикатор праски.
103
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page104
EN
Проблеми Можливі причини Способи усунення
Через отвори в підошві ви-
Вода конденсується в трубках через те,
Натискайте кнопку подачі пари, відвівши
DE
тікає вода.
що ви використовуєте пару в перший раз
праску вбік від пральної дошки, поки з
або через те, що ви не використовували її
праски не піде пара.
деякий час.
FR
На білизні залишаються
Чохол вашої пральної дошки увібрав
Використовуйте дошку, пристосовану для
сліди води.
надмірну кількість води, тому що він не
використання праски з парогенератором
NL
пристосований для використання праски
(вона повинна мати сітчасту основу, щоб
з парогенератором.
не утворювався конденсат).
ES
З отворів у підошви праски
Котел вашого парогенератора виділяє
Промийте збірник (див. параграф
виходять білі патьоки.
накип, тому що накип не був вчасно ви-
«Зняття накипу
PT
далений.
З отворів у підошви праски
Ви додаєте в воду для прасування хімічні
Не додавайте жодних речовин у резер-
IT
виходять коричневі па-
засоби для видалення накипу або якісь
вуар (див. розділ про те, яку воду можна
тьоки, які забруднюють бі-
добавки.
використовувати). Зверніться до уповнова-
лизну.
женого сервіс-центру.
DA
Підошва праски брудна
Ви прасуєте при занадто високій темпе-
Дотримуйтесь наших порад стосовно ре-
NO
або має коричневий колір і
ратурі.
гулювання температури.
може забруднювати бі-
Ви не прополоскали як слід білизну або
Упевніться в тому, що білизна прополос-
лизну.
SV
випрасували новий одяг, не виправши
кана як слід і не містить залишків миючого
його.
засобу, і що на новому одязі немає залиш-
ків хімікатів
FI
Ви використовуєте крохмаль. Розбризкуйте крохмаль тільки на звороті
поверхні, яка прасується.
TR
Кількість пари недостатня
Червоний індикатор «резервуару для
Наповніть резервуар і натискайте кнопку
або вона взагалі відсутня.
води» блимає
повторного пуску, поки світловий індика-
тор не погасне.
EL
Температура підошви праски відрегуль-
Парогенератор функціонує нормально,
ована на максимум.
але пара дуже гаряча і суха, тому вона
PL
менш помітна.
Пара виходить навколо
Збірник погано загвинчений.. Щільно затягніть збірник.
CS
пробки.
Прокладка збірника пошкоджена. Зверніться до уповноваженого сервіс-
центру.
SK
Прилад несправний. Не використовуйте більше прилад і звер-
ніться до уповноваженого сервіс-центру.
HU
Червоний індикатор бли-
Ви не натиснули кнопку повторного
Натисніть кнопку «OK» повторного пуску,
SL
має − «резервуар для води
пуску.
розташовану на панелі приладів, поки ін-
порожній».
дикатор не згасне.
RU
Пара і вода виходять з
Прилад несправний. Не використовуйте більше прилад і звер-
нижньої частини приладу.
ніться до уповноваженого сервіс-центру.
UK
Індикатор видалення накипу
Ви не натиснули кнопку повторного пуску. Натисніть кнопку «OK» повторного пуску,
«anti calc» блимає.
розташовану на панелі приладів, поки
HR
індикатор не згасне.
Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до уповноваженого сервіс-центру.
RO
Подбаймо про захист довкілля!
ET
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно
використані.
LT
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру
приймання побутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервіс-
центру для належної переробки.
LV
104
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page105
VAŽNE PREPORUKE
Sigurnosne upute
• Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve uporabe vašeg uređaja: ako se uređaj ne rabi
sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem
naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu …).
• Parna postaja je električni uređaj: on se mora rabiti u normalnim uvjetima, i predviđen je samo za
kućansku uporabu.
• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava:
- ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti u radu omogućuje
istjecanje viška pare;
- termički osigurač za izbjegavanje svakog pregrijavanja.
• Uvijek uključite parnu postaju na:
- električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
Svaka greška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo.
Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa 16A i s uzemljenjem.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu
da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Uvijek isključujte svoj uređaj iz
mreže:
- prije punjenja spremnika ili ispiranja grijača;
- prije njegovog čišćenja;
- nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabiti i postavljati na stabilnu površinu. Kad postavljate glačalo na postolje,
osigurajte se da je površina na koju ga ostavljate stabilna.
• Uređaj ne smiju bez nadzora rabiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili
mentalnih sposobnosti osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s
uputama za uporabu.
• Držite djecu dalje od uređaja kako se s njijm ne bi igrali.
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora:
- kad je priključen na električno napajanje;
- dok je još vruć.
• Podnica glačala i baza parne postaje mogu izdržati jako visoke temperature, i mogu uzrokovati
opekline: ne dotičite ih. Ne dopustite da podnica glačala dotakne priključni vod tijekom glačanja.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Rukujte glačalom s oprezom, posebice kod
uspravnog glačanja. Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama i životinjama.
• Prije pražnjenja grijača, uvijek sačekajte da uređaj bude hladan i isključen iz mreže 2 sata da biste
odvili čep grijača.
• Pažnja: Ispuštanje na čepu grijača, ili nasilni udar mogu uzrokovati da se ventil pomakne. U tom
slučaju dajte da se zamijeni čep grijača u ovlaštenom servisu.
• Kod ispiranja grijača, nemojte ga stavljati direktno ispod slavine.
• Ukoliko oštetite ili izgubite čep s pribora za ispiranje grijača, obratite se ovlaštenom Tefalovom
servisu.
• Nikad ne uranjajte svoj uređaj u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz
slavine.
• Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ili ako pokazuje
pogreške u radu. Nikad ne rastavljajte svoj uređaj: dajte da se on pregleda u ovlaštenom servisu
da biste izbjegli svaku opasnost.
SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU I POHRANITE
IH NA SIGURNOM MJESTU
105
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page106
EN
OPIS
1. Tipka za paru
10. Kopča za pohranu cijevi za paru
DE
2. Izbornik temperature
11. Kolektor kamenca
3. Signalno svjetlo termostata glačala
12.
Kontrolna ploča
FR
4. Baza parne postaje
a. - Tipka za „OK”
5. Spremnik priključnog voda
b. - Signalno svjetlo „para spremna”
NL
6. Priključni vod
c. - Signalno svjetlo „spremnik prazan”
7. Spremnik vode od 1.6 l
d. - Pokazatelj „Anti calc“
8. Grijač (unutar kućišta)
d. - Tipka ECO
ES
9. Cijev za paru
13. Lock-System (ovisno o modelu)
PT
Sustav zaključavanja glačala na postolje Lock-System
• Vaša parna postaja je opremljena polugom za pričvršćenje glačala za bazu sa zaključavanjem kako
bi se olakšao prenošenje i pohrana:
IT
- Zaključavanje
- sl. 1.
- Otključavanje - sl. 2.
• Da biste nosili svoju parnu stanicu za dršku glačala:
DA
- stavite glačalo na bazu parne postaje i spustite polugu za pričvršćenje na glačalo sve dok se
zaključavanje ne zatvori (čuje se „klik“)
- sl. 1.
NO
- Uhvatite glačalo za dršku kako bi prenijeli svoju parnu postaju - sl. 3.
PRIPREMA
SV
Koju vodu rabiti ?
• Voda iz slavine:
FI
Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti s vodom iz slavine. Ukoliko voda ima jako mnogo kamenca,
preporučujemo da rabite 50% vode iz slavine i 50% nemineralne kupovne vode. U nekim krajevima blizu
mora, sadržaj soli u vodi može biti dosta visok. U tom slučaju, možete rabiti destiliranu vodu.
TR
•
Omekšivač:
Postoji više tipova omekšivača vode i većina se može rabiti za glačalo na paru. Međutim, neki omekšivači, a
EL
posebno oni koji sadrže kemijske proizvode poput soli, mogu uzrokovati pojavu bijelih ili smeđih pruga, ovo se
osobito događa s filterima vode. Ukoliko imate taj problem, savjetujemo vam uporabu obične vode iz slavine ili
kupovne vode. Jednom kad ste promijenili vodu, potrebno je više uporaba da se problem riješi. Da ne bi oštetili
PL
rublje, preporučujemo da prvi put rabite paru na staroj odjeći koju možete baciti.
• Ne zaboravite:
CS
Nikada ne rabite kišnicu niti vodu koja sadrži aditive (poput škroba, mirisa ili vodu iz elektrouređaja). Ti aditivi
mogu utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi, u parnoj komori, stvoriti naslage koje mogu oštetiti
rublje.
SK
Punjenje spremnika
• Stavite parnu postaju na stabilno i vodoravno mjesto daleko od topline.
HU
• Provjerite da je Vaš uređaj isključen iz struje i otvorite poklopac spremnika.
• Upotrijebite vrč za vodu, napunite u njega maksimalno 1,6 l vode i napunite spremnik pazeći da ne
SL
prijeđete razinu „Max”
- sl. 4.
Uključivanje parne postaje
RU
Tijekom prve uporabe,
• Potpuno odmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz svog ležišta.
može se oslobađati
• Spustite polugu za pričvršćenje glačala prema naprijed kako bi deblokirali
dim ili miris koji nisu
sigurnosni urez.
UK
štetni. Taj fenomen
• Spojite svoju parnu postaju na uzemljenu električnu utičnicu.
koji nema učinka na
• Para se zagrijava: zeleno signalno svjetlo smješteno na kontrolnoj ploči
HR
uporabu uređaja će
treperi
- sl. 16.
brzo nestati.
Kada zeleno signalno svjetlo prestane treperiti (nakon oko 2 minute), para
je spremna - sl. 17.
RO
• Nakon oko jedne minute, i redovito tijekom uporabe, električna pumpa kojom je Vaš uređaj
opremljen, ubrizgava vodu u parnu komoru. To stvara buku koja je normalna.
ET
LT
LV
106
UPORABA
Glačanje s parom
• Postavite izbornik temperature na vrstu tkanine koju želite izglačati
Glačalo nemojte nikada
(pogledajte tablicu niže).
stavljati na metalnu ploču za
• Signalno svjetlo glačala svijetli. Pažnja: uređaj je spreman kada se
odlaganje, što bi ga moglo
signalno svjetlo glačala ugasi, te zeleno signalno svjetlo na
uništiti već na ploču za
kontrolnoj ploči prestane treperiti.
odlaganje na bazi: ona je
• Tijekom glačanja, signalno svjetlo se uključuje i isključuje u odnosu
opremljena nožicama protiv
na potrebu zagrijavanja, i nema utjecaja na uporabu.
klizanja i dizajnirana je da
• Da biste dobili paru, pritisnite tipku za paru smještenu ispod drške
može biti otporna na visoke
glačala
- sl. 5.
temperature.
Para se zaustavlja kada otpustite tipku.
• Ako koristite štirku, poprskajte je s druge strane od one koju glačate.
Podešavanje temperature
Tijekom prve uporabe ili ako
niste koristili paru nekoliko
minuta: pritisnite nekoliko
puta uzastopce na tipku za
paru (sl. 5) daleko od rublja.
Na taj ćete način ukloniti
hladnu vodu iz kruga pare.
• Podešavanje izbornika temperature glačala:
- Počnite s tkaninama koje se glačaju na niskoj temperaturi, a završite s onima koje podnose više
temperature (••• ili Max).
- Ako glačate tkanine miješanih vlakana, podesite temperaturu glačanja na najosjetljiviju tkaninu.
- Ako glačate vunenu odjeću, pritišćite tipku za paru glačala samo na mahove
- sl. 5, a ne stavljajte
glačalo na odjeću. Na taj ćete način izbjeći da je uglačate.
ECO NAČIN RADA: Vaše glačalo na paru se može namjestiti na eco način rada čime troši
manje energije uz jamstvo dovoljnog protoka pare za učinkovito glačanje. Da biste to
postigli, podesite termostat na pegli (vidjeti tabelu), pritisnite tipku ECO koja se nalazi na
upravljačkoj ploči. Ovaj način rada je prilagođen svim tipovima tkanina. Ipak, kod debelih
i jako zgužvanih tkanina preporučujemo vam da koristite normalan protok pare za
postizanje optimalnog rezultata.
Suho glačanje
• Nemojte pritiskati na tipku za paru.
Okomito glačanje
Za tkanine osim lana i
• Podesite izbornik temperature glačala na položaj maksimalno.
pamuka, držite glačalo
• Objesite odjeću na vješalicu i jednom rukom lagano rastegnite tkaninu.
udaljeno nekoliko
Budući da je para koja se stvara veoma topla, nikada ne glačajte
centimetara kako ne bi
odjeću na osobi, nego uvijek na vješalici.
spalili tkaninu.
• Pritišćite tipku za paru
- sl. 5 s prekidima, pomičući glačalo odozgo prema
dolje - sl. 6.
Punjenje spremnika tijekom uporabe
• Kada crvena lampica „prazan spremnik” treperi, nemate više pare. - sl. 18. Spremnik vode je prazan.
• Isključite parnu postaju iz struje i otvorite poklopac spremnika.
• Upotrijebite vrč za vodu, napunite u njega maksimalno 1,6 l vode i napunite spremnik pazeći da ne
prijeđete razinu „Max” spremnika
- sl. 4.
• Ponovo spojite parnu postaju u struju. Pritisnite tipku za ponovno pokretanje „OK" - sl. 19,
smještenu na kontrolnoj ploči, kako biste nastavili svoje glačanje. Kada zeleno signalno svjetlo
prestane treperiti, para je spremna.
107
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
T
KANINE
PODEŠAVANJE IZBORNIKA TEMPERATURE
Svila,
SINTETIKA (
Poliester,
Ace
tat, Akril,Poliamid)
Vuna,
viskoza
Lan, pamuk
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page107
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page108
EN
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Čišćenje parne postaje
DE
• Za čišćenje podnice ili kućišta nemojte koristiti sredstvo za održavanje ili sredstvo za uklanjanje
kamenca.
FR
• Glačalo ili njegovo kućište nemojte nikada stavljati ispod vode iz slavine.
• Spužvom koja nije metalna redovito čistite podnicu.
• Lagano navlaženom krpom s vremena na vrijeme očistite plastične dijelove.
NL
Jednostavno uklanjanje kamenca iz parne postaje
ES
Ne unosite proizvode za
Da biste produljili vijek trajanja svoje parne postaje i izbjegli nezgodno
uklanjanje kamenca (ocat,
ãi‰çenje kamenca, va‰a parna postaja opremljena je integriranim kolektorom
industrijska sredstva za
kamenca. Taj kolektor, postavljen u spremniku, automatski skuplja kamenac
PT
uklanjanje kamenca...) kod
koji se formira unutar grijaãa.
ispiranja grijača: oni ga mogu
Princip funkcioniranja:
IT
oštetiti.
• Naranãasto signalno svjetlo “anti-calc” bljeska na kontrolnoj ploãi da bi
Prije nego počnete prazniti
vam oznaãilo da treba isprati kolektor -
fig 9
svoju parnu postaju, obavezno
DA
je trebate ostaviti više od 2
PaÏnja! Ta radnja se smije obaviti samo kada je parna postaja
sata kako bi se ohladila, a da
iskljuãena iz struje vi‰e od dva sata i potpuno je hladna. Da biste
NO
biste Vi izbjegli svaki rizik od
izvr‰ili tu radnju, parna postaja treba biti blizu sudopera, jer tijekom
opeklina.
otvaranja iz spremnika moÏe istjecati voda.
SV
• Nakon ‰to se parna postaja potpuno ohladila, skinite poklopac kolektora kamenca -
fig 10.
• Sasvim odvijte kolektor i izvadite ga iz njegove kazete, on sadrÏava kamenac nakupljen u spremniku -
fig 11 i
FI
fig 12.
• Za efikasno ãi‰çenje kolektora, dovoljno je isprati ga pod tekuçom vodom da bi se uklonio kamenac koji on
sadrÏava -
fig 13.
TR
• Vratite kolektor u njegovo kuçi‰te tako ‰to çete ga sasvim naviti, u cilju osiguranja nepropusnosti -
fig 14.
• Vratite pokrovnu pliticu na mjesto -
fig 15.
EL
Kod slijedeçe uporabe, pritisnite na tipku “reset” smje‰ten na kontrolnoj ploãi, da biste ugasili naranãasto
signalno svjetlo “anti-calc”.
PL
Pohrana parne postaje
• Stavite glačalo na bazu parne postaje.
CS
• Spustite polugu za pričvršćenje na glačalo sve dok ne čujete „klik“ zaključavanja, Vaše glačalo će
tako biti posve sigurno blokirano na bazi.
• Pohranite priključni vod u spremnik
- sl. 7.
SK
• Pohranite cijev za paru pomoću kopče - sl. 8.
• Pustite da se parna postaja ohladi prije nego je spremite, ako je trebate spremiti u ormar ili uski
HU
prostor.
• Možete spremiti svoju parnu postaju u potpunoj sigurnosti.
SL
PROBLEMI S VAŠOM PARNOM POSTAJOM ?
RU
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Parna postaja se ne
Uređaj nije pod naponom. Provjerite da li je uređaj dobro pri-
UK
pali ili signalno svjetlo
ključen u utičnicu, uključen i pod na-
glačala ne svijetli.
ponom.
HR
Voda curi iz otvora na
Rabite paru, dok Vaše glačalo nije
Provjerite podešenost termostata.
podnici.
dovoljno toplo.
Pričekajte da se žaruljica za glačalo
RO
ugasi prije nego uključite tipku za paru.
Voda se kondenzira u cijevima, jer
Pritišćite tipku za paru izvan daske za
ET
koristite paru prvi puta ili je niste
glačanje, sve dok glačalo ne počne iz-
dugo koristili.
bacivati paru.
LT
LV
108
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page109
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Na rublju se pojavljuju tra-
Vaša navlaka za dasku je puna
Uvjerite se da imate prikladnu dasku
govi vode.
vode, jer nije prilagođena
(rešetkasta ploča koja sprječava kon-
snazi parne postaje.
denzaciju).
Iz rupa na podnici izlazi bi-
Vaš grijač izbacuje kamenac,
Isperite kolektor (vidi § “kako ukloniti
jela tvar.
jer se nije redovito ispirao.
kamenac iz vaše parne postaje ”).
Smeđa tekućina izlazi iz
U vodi za glačanje koristite ke-
Nikada nemojte dodavati nikakav
otvora na grijača i prlja ru-
mijske proizvode za uklanjanje
proizvod u spremnik (pogledajte § koju
blje.
kamenca ili aditive.
vodu rabiti).
Podnica je prljava ili smeđa
Rabite preveliku temperaturu. Pogledajte naše savjete o podešavanju
i može zaprljati rublje.
temperatura.
Vaše rublje nije bilo dovoljno
Uvjerite se da je rublje dovoljno is-
isprano ili ste izglačali novu
prano kako biste uklonili eventualne
odjeću prije nego ste je oprali.
naslage sapuna ili kemijskih proizvoda
na novoj odjeći.
Koristite štirku. Štirku uvijek prskajte na obrnutu
stranu od strane glačanja.
Ima malo pare ili je nema. Crvena lampica „spremnik
Napunite spremnik i pritišćite tipku
vode” treperi.
„OK“ sve dok se signalno svjetlo na
ugasi.
Temperatura podnice je
Parna postaja normalno radi, ali je para
podešena na maksimum.
prevruća, suha je i manje se vidi.
Para izlazi oko čepa.
Kolektor kamenca nije dobro
Učvrsite kolektor kamenca.
postavljen.
Kolektor kamenca je oštećen.
Kontaktirajte ovlašteni servis.
Uređaj je neispravan. Nemojte više koristiti parnu postaju i
kontaktirajte ovlašteni servis.
Crvena lampica „prazan
Niste pritisnuli tipku za po-
Pritisnite dugme „OK” za pokretanje,
spremnik vode” treperi.
novno pokretanje „OK”.
smješteno na komandnom gumbu,
sve dok lampica ne prestane svijetliti.
Ispod uređaja izlazi para ili
Uređaj je neispravan. Nemojte više koristiti parnu postaju i
voda.
kontaktirajte ovlašteni servis.
Lampica „protiv kamenca”
Niste pritisnuli tipku za ponovno
Pritisnite dugme „OK” za pokretanje,
treperi.
pokretanje „OK”.
smješteno na komandnom gumbu, sve
dok lampica ne prestane svijetliti.
Ako nije moguće odrediti uzrok nekog kvara, obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili
reciklirati.
Predajte ga na sabirno mjesto, ili ako ne postoji, u ovlašteni servisni centar kako bi
se zbrinuo.
109
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page110
EN
RECOMANDĂRI IMPORTANTE
Instrucţiuni de siguranţă
DE
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere.
FR
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele
privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
• Generatorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare.
NL
Este conceput numai pentru uz casnic.
• El este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:
ES
- o supapă pentru evitarea suprapresiunii care, în caz de funcţionare defectuoasă, permite evacuarea
surplusului de abur;
- o siguranţă cu bobină termică pentru evitarea supraîncălzirii.
PT
• Conectaţi întotdeauna generatorul dumneavoastră:
- la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprină între 220 şi 240 V.
IT
Orice eroare de conectare poate provoca o defecţiune ireversibilă şi conduce la nulitatea garanţiei:
- la o priză electrică cu “împământare”.
În cazul în care utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar 16A cu un conductor de
DA
împământare.
• Derulaţi complet cablul electric înainte de a-l conecta la o priză electrică cu împământare.
NO
• În cazul în care cablul de alimentare cu energie electrică sau furtunul pentru abur este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit în mod obligatoriu de către un Centru de Service Autorizat în scopul evitării pericolelor.
• Nu deconectaţi aparatul trăgând de cablu.
SV
Deconectaţi întotdeauna aparatul dumneavoastră:
- înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul;
FI
- înainte de a-l curăťa;
- după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat și așezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care așezaţi fierul de călcat
TR
pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii sau alte persoane neasistate sau nesupravegheate, în
cazul în care capacităţile fizice, senzoriale sau mentale ale acestora nu le permit utilizarea acestui aparat
EL
în deplină siguranţă. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat:
PL
- atunci când este conectat la alimentarea cu energie electrică:
- dacă nu s-a răcit în aproximativ 1 oră.
• Talpa fierului dumneavoastră de călcat și placa suport de pe carcasă pot atinge temperaturi foarte ridicate
CS
și pot provoca arsuri: nu le atingeţi. Nu atingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de călcat.
• Din aparatul dumneavoastră este evacuat abur care poate provoca arsuri. Manevraţi fierul de călcat cu
SK
atenţie, în special în cazul călcării verticale a rufelor. Nu îndreptaţi niciodată aburul spre persoane sau
animale.
• Înainte de a vidanja boilerul, așteptaţi întotdeauna ca generatorul să fie rece și deconectat de mai mult de
HU
2 ore pentru a deșuruba dopul boilerului.
• Atenţie: Căderea dopului boilerului sau un șoc violent poate provoca dereglarea supapei. În acest caz,
SL
solicitaţi înlocuirea dopului boilerului într-un Centru de Service Autorizat.
• În momentul clătirii boilerului, nu îl umpleţi niciodată direct de la robinet.
• În cazul în care pierdeţi sau deterioraţi dopul boilerului, solicitaţi înlocuirea acestuia într-un Centru de
RU
Service Autorizat.
• Nu cufundaţi niciodată generatorul dumneavoastră în apă sau în orice alt lichid. Nu îl clătiţi niciodată cu
UK
apă de la robinet.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat în cazul în care a suferit o cădere, prezină deteriorări vizibile, scurgeri sau
anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: solicitaţi examinarea acestuia
HR
într-un Centru de Service Autorizat, în scopul evitării pericolelor.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
RO
senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fără experienţă sau cunoștinţe, numai în cazul în care
au beneficiat prin intermediul unei persoane răspunzătoare pentru siguranfla lor, de o supraveghere sau
de instrucţiuni prealabile în ceea ce privește utilizarea aparatului.
ET
• Este recomandat să supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
LT
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
LV
110
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page111
DESCRIERE
1. Buton pentru evacuarea aburului
10. Clemă pentru fixarea furtunului pentru abur
2. Buton de reglare a temperaturii fierului de
11. Colector de calcar
călcat
12. Panou de control
3. Martor luminos al fierului de călcat
a. - Tastă „OK”
4. Placă-suport pentru fierul de călcat
b. - Martor luminos „abur pregătit”
5.
Compartiment de depozitare a cablului electric
c. - Martor luminos „rezervor gol”
6. Cablu electric
d. - Indicator luminos “Anti-calc”
7
.
Rezervor 1,6 l
d. - Buton ECO
8. Boiler (în interiorul generatorului de abur)
13. Lock-System
9. Furtun pentru abur
Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu - Lock System
• Staţia de călcat cu aburi este echipată cu o bridă de menţinere a fierului de călcat pe generatorul de abur,
având un dispozitiv de blocare pentru a facilita transportul şi depozitarea:
- Blocare
- fig. 1.
- Deblocare - fig. 2.
• Pentru a transporta Staţia de călcat cu aburi ţinând mânerul fierului de călcat:
- aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a staţiei de călcat cu aburi şi rabataţi brida de menţinere peste
fierul de călcat până când se blochează (veţi auzi un „clic”)
- fig. 1.
- Pentru a transporta centrala de abur, apucaţi fierul de mâner - fig. 3.
PREGĂTIREA
Ce apă este recomandată?
• Apă de la robinet:
Aparatul dumneavoastră a fost conceput să funcţioneze cu apă de la robinet. Dacă apa este prea calcaroasă,
amestecaţi 50% apă de la robinet cu 50% apă demineralizată din comerţ. În anumite regiuni de pe litoral,
conţinutul de sare al apei poate fi ridicat. În acest caz, utilizaţi exclusiv apă demineralizată.
• Dedurizator:
Există mai multe tipuri de dedurizatoare şi în generator se poate utiliza apa provenită de la cele mai multe
dintre acestea. Totuşi, anumite dedurizatoare, şi în special cele care utilizează produse chimice cum ar fi
sarea, pot cauza dungi albe sau maronii, mai ales în cazul cănilor filtrante. Dacă întâmpinaţi acest tip de
problemă, vă recomandăm să încercaţi să utilizaţi apă de la robinet netratată sau apă la sticlă. După ce
schimbaţi apa, vor fi necesare mai multe utilizări pentru a rezolva problema. Se recomandă să încercaţi
funcţia de abur pentru prima dată pe un articol de îmbrăcăminte uzat care poate fi aruncat, pentru a evita
deteriorarea hainelor dumneavoastră.
Nu uitaţi:
Nu utilizaţi niciodată apă de ploaie sau apă care conţine aditivi (cum ar fi amidon, parfum sau apă din
aparate electrocasnice). Astfel de aditivi pot afecta proprietăţile aburului şi, la temperaturi înalte, pot forma
depuneri în camera de abur care vă pot păta hainele.
Umplerea rezervorului
• Aşezaţi centrala de abur pe o suprafaţă stabilă şi orizontală, rezistentă la căldură.
• Verificaţi dacă aparatul dumneavoastră este conectat la o sursă de curent şi deschideţi clapeta
rezervorului.
• Utilizaţi o carafă de apă şi umpleţi-o cu cel mult 1,6 l de apă, apoi umpleţi rezervorul, având grijă să nu
depăşiţi nivelul „Max”
- fig. 4.
Pornirea staţiei de călcat cu aburi
• Desfăşuraţi complet cablul electric şi scoateţi furtunul pentru abur din locaşul său.
În timpul primei
• Rabataţi brida de blocare a fierului în faţă pentru a elibera blocajul de siguranţă.
utilizări, este
• Conectaţi Staţia de călcat cu aburi la o priză electrică cu împământare.
posibil să se degaje
• Boilerul începe să funcţioneze: martorul luminos de pe panoul de control pâlpâie
fum şi miros, care
- fig. 16.
însă nu sunt nocive.
Când martorul luminos verde rămâne aprins (după aproximativ 2 minute), aburul
Acest fenomen fără
este pregătit
- fig. 17.
niciun fel de
consecinţe va
• După aproximativ un minut, şi în mod regulat în timpul utilizării, pompa electrică
dispărea rapid.
a aparatului dumneavoastră injectează apă în boiler. Acest fapt generează un
zgomot care este însă normal.
111
EN
UTILIZAREA
Călcatul cu abur
DE
• Poziţionaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat în dreptul tipului
Nu aşezaţi niciodată
de material pe care urmează să-l călcaţi (vezi tabelul de mai jos).
fierul de călcat pe o
• Martorul luminos al fierului de călcat se aprinde Atenţie: aparatul este pregătit
placă-suport
FR
când martorul luminos al fierului de călcat se stinge, iar martorul luminos verde
metalică, deoarece
de pe panoul de control luminează permanent.
aceasta l-ar putea
deteriora, ci folosiţi
NL
• În timp ce călcaţi hainele, indicatorul luminos situat pe fier se aprinde şi se
mai degrabă placa-
stinge în funcţie de necesitatea de încălzire, fără niciun efect asupra utilizării.
suport de pe
• Pentru a obţine abur, apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului situat sub
ES
generatorul de abur:
mânerul fierului de călcat
- fig. 5.
aceasta este echipată
Aburul se opreşte prin eliberarea butonului.
cu elemente
PT
antiderapante şi a
• Dacă utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe faţa opusă celei pe care urmează să o
fost concepută
călcaţi.
pentru a rezista la
IT
temperaturi ridicate.
DA
Reglarea temperaturii
La prima utilizare sau dacă
NO
nu aţi folosit aburul timp
de câteva minute: apăsaţi
de mai multe ori consecutiv
SV
butonul pentru evacuarea
aburului (fig. 5) fără a
direcţiona jetul înspre rufe.
FI
Astfel, este posibilă
eliminarea apei reci din
circuitul de abur.
TR
• Reglarea butonului de temperatură a fierului de călcat:
EL
- Începeţi întâi cu materialele care trebuie călcate la temperaturi mici şi terminaţi cu cele care suportă o
temperatură ridicată (••• sau Max).
PL
- În cazul în care călcaţi materiale cu fibre mixte, reglaţi temperatura de călcare în funcţie de fibra cea
mai sensibilă.
- În cazul în care călcaţi îmbrăcăminte din lână, acţionaţi prin impulsuri butonul pentru evacuarea
CS
aburului
- fig. 5, fără a pune fierul de călcat pe îmbrăcăminte. Veţi evita astfel ca aceasta să capete un
luciu.
SK
MODUL ECO: Centrala dumneavoastră de abur este prevăzută cu un mod ECO care consumă
mai puţină energie, garantând în acelaşi timp un debit de abur suficient pentru călcarea
HU
eficientă a hainelor. În acest scop, după ce termostatul fierului dumneavoastră de călcat a fost
reglat corect (a se vedea tabelul de mai sus), apăsaţi butonul ECO situat pe panoul de bord.
SL
Modul ECO poate fi utilizat pe toate tipurile de materiale, totuşi, pentru materialele foarte
groase sau foarte şifonate, vă recomandăm să utilizaţi debitul de abur normal pentru a garanta
un rezultat optim.
RU
Călcatul uscat
• Nu apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului.
UK
Călcatul vertical
• Reglaţi butonul de temperatură al fierului în poziţia maximă.
În cazul altor materiale
HR
decât inul sau bumbacul,
• Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi-o uşor cu o mână. Deoarece
menţineţi fierul de călcat
aburul produs este foarte cald, nu călcaţi niciodată o haină pe o persoană,
RO
la o distanţă de câţiva
ci doar agăţată pe un umeraş.
centimetri, pentru a nu le
• Apăsaţi butonul pentru evacuarea aburului
- fig. 5 cu intermitenţe,
arde.
efectuând o mişcare de sus în jos - fig. 6.
ET
Umplerea rezervorului în timpul utilizării
LT
• Când indicatorul luminos roşu “rezervor gol” luminează intermitent, nu mai aveţi abu- fig. 18. Rezervorul
de apă este gol.
LV
112
REGLAREA TEMPERATURII ÎN FUNCŢIE DE MATERIALUL CARE URMEAZĂ SĂ FIE CĂLCAT
TIP DE MATERIAL
REGLAREA BUTONULUI DE TEMPERATURĂ
Sintetic, mătase
(poliester, acetat, acrilic, poliamidă)
Lână, viscoză
In, bumbac
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page112
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page113
• Scoateţi centrala de abur din priză şi deschideţi clapeta rezervorului.
• Utilizaţi o carafă de apă şi umpleţi-o cu cel mult 1,6 l de apă, apoi umpleţi rezervorul având grijă să nu
depăşiţi nivelul „Max” al rezervorului
- fig. 4.
• Reintroduceţi centrala de abur în priză. Apăsaţi tasta de repornire „OK” - fig. 19, situată pe panoul de
control, pentru a continua călcatul. Când martorul luminos verde rămâne aprins, aburul este pregătit.
ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţarea staţia de călcat cu aburi
• Nu utilizaţi niciun produs de întreţinere sau detartrant pentru a curăţa talpa sau generatorul de abur.
• Nu treceţi niciodată fierul de călcat sau generatorul de abur sub jetul de apă de la robinet.
• Curăţaţi talpa în mod regulat cu un burete nemetalic.
• Curăţaţi, din când în când, părţile din plastic cu ajutorul unei cârpe moi uşor umezite.
Detartrarea centralei de abur cu u…urin—ã:
Nu introducei produse
Pentru a prelungi durata de via—ã a centralei dumneavoastrã de abur …i pentru a evita
detartrante (o—et, soluii
depunerile de calcar, centrala dumneavoastrã de abur este prevãzutã cu un colector
detartrante industriale,
de calcar integrat. Acest colector, plasat în rezervor, recupereaz automat calcarul
etc.) pentru a clti boilerul:
care se formeazã în interior.
acestea ar putea duce la
deteriorarea acestuia.
Principiu de func…ionare:
Înainte de a efectua
• Un martor luminos portocaliu “anti-calc” pâlpâie pe panoul de control pentru a vã
golirea centralei de abur,
indica faptul cã trebuie sã clãti—i colectorul
- fig.9.
este obligatoriu sã o lãsa—i
sã se rãceascã timp de
Aten—ie, aceastã opera—iune nu trebuie efectuatã dacã centrala de abur nu
peste 2 ore pentru a evita
este scoasã din prizã de mai mult de douã ore …i nu s-a rãcit complet. Pentru a
orice risc de arsuri.
efectua aceastã opera—iune, centrala de abur trebuie sã fie în apropierea unei
chiuvete, deoarece este posibil sã curgã apã din rezervor în momentul
deschiderii.
• Dupã rãcirea completã a centralei de abur, îndepãrta—i capacul colectorului de calcar
- fig.12.
• Defileta—i complet colectorul …i scoate—i-l din carcasã acesta con—ine calcarul acumulat în rezervor - fig.13 i fig.14.
• Pentru a curã—a colectorul în mod corespunzãtor, este suficient sã îl clãti—i cu un jet de apã pentru a elimina calcarul
pe care îl con—ine
- fig.15.
• Pune—i la loc colectorul în locaul sãu înfiletându-l complet, pentru a asigura etan…eitatea
- fig.16.
• Pune—i la loc capacul colectorului de calcar
- fig. 17.
La prima utilizare, apãsai butonul “reset” aflat pe panoul de control pentru a stinge martorul luminos
portocaliu “anti-calc”.
Depozitarea staţiei de călcat cu aburi
• Aşezaţi fierul de călcat pe placa-suport a staţiei de călcat cu aburi.
• Rabataţi brida de menţinere peste fierul de călcat până când auziţi un „clic” indicând blocarea. Astfel,
fierul de călcat va fi blocat în deplină siguranţă pe generatorul de abur.
• Aranjaţi cablul electric în locaşul său
- fig. 7.
• Fixaţi furtunul pentru abur cu clema prevăzută în acest scop - fig. 8.
• Lăsaţi centrala de abur să se răcească înainte de a o depozita în cazul în care trebuie să o păstraţi într-
un dulap în perete sau într-un spaţiu mic.
• Puteţi depozita centrala dumneavoastră de abur în deplină siguranţă.
AVEŢI O PROBLEMĂ CU CENTRALA DUMNEAVOASTRĂ DE ABUR?
Probleme Cauze posibile Soluţii
Centrala de abur nu porneşte sau
Aparatul nu este sub tensiune. Verificaţi dacă aparatul este conectat, în
martorul luminos al fierului de
mod corect, la o priză în stare de funcţio-
călcat nu este aprins.
nare şi dacă este sub tensiune.
Apa curge prin orificiile de pe
Utilizaţi abur când fierul dumnea-
Verificaţi reglajul termostatului.
talpă.
voastră de călcat nu este suficient de
Aşteptaţi ca martorul luminos al fierului de
cald.
călcat să se stingă înainte de a acţiona bu-
tonul de evacuarea a aburului.
113
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page114
EN
Probleme Cauze posibile Soluţii
Apa curge prin orificiile de pe
Apa s-a condensat pe conducte, pen-
Apăsaţi butonul de evacuare a aburului fără a
DE
talpă.
tru că utilizaţi aburul pentru prima
îndrepta fierul de călcat înspre masa de călcat,
dată sau nu aţi utilizat aburul o pe-
până când fierul de călcat va începe să degaje
FR
rioadă mai îndelungată.
abur.
Pe rufe, apar urme de apă. Husa de pe masa de călcat este satu-
Asiguraţi-vă că folosiţi o masă potrivită (platou
rată cu apă, pentru că nu este adap-
cu grilaj care evită condensul).
NL
tată puterii unei centrale de abur.
ES
Se scurge o substanţă albă prin
Boilerul dumneavoastră elimină cal-
Clãtiţi colectorul (vezi capitolul referitor la
orificiile de pe talpa fierului de
car, deoarece nu a fost clătit cu re-
detartrarea centralei).
PT
călcat.
gularitate.
Se scurge o substanţă maronie
Utilizaţi produse chimice pentru de-
Nu adăugaţi niciodată niciun fel de produs în
prin orificiile de pe talpa fieru-
tartrare sau aditivi în apa pe care o
rezervor (vezi secţiunea „Ce apă este reco-
IT
lui de călcat care pătează ru-
folosiţi pentru călcat.
mandată?”).
fele.
DA
Talpa este murdară sau ma-
Utilizaţi fierul de călcat la o tempera-
Consultaţi sfaturile noastre cu privire la regla-
ronie şi ar putea păta ru-
tură prea ridicată.
rea temperaturilor.
NO
fele.
Rufele dumneavoastră nu au fost
Asiguraţi-vă că rufele sunt suficient de bine
clătite suficient sau aţi călcat un
clătite pentru a elimina eventualele depuneri
SV
obiect de îmbrăcăminte nou înainte
de săpun sau de produse chimice pe
de a-l spăla.
îmbrăcămintea nouă.
FI
Utilizaţi amidon. Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe faţa
opusă celei pe care urmează să o călcaţi.
TR
Cantitatea de abur este mică
Rezervorul este gol (indicatorul lumi-
Umpleţi rezervorul şi apăsaţi tasta „OK” până
sau nu este evacuat abur
nos roşu luminează intermitent).
când martorul luminos se stinge.
deloc.
EL
Temperatura tălpii este reglată la ni-
Centrala de abur funcţionează normal, dar
velul maxim.
aburul, fiind foarte cald, este uscat, aşadar mai
PL
puţin vizibil.
Iese abur în jurul buşonului. Colectorul nu este strâns corespun-
Strângeţi colectorul din nou.
CS
zãtor.
Garnitura colectorului este deterio-
Contactaţi un centru de service autorizat.
SK
ratã.
Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi centrala de abur şi contactaţi
HU
un centru de service autorizat.
Indicatorul luminos roşu “re-
Nu aţi apăsat tasta de repornire „OK”. Apăsaţi butonul “OK” de repornire situat pe
SL
zervor de apă gol” luminează
panoul de bord până când indicatorul luminos
intermitent.
se stinge.
RU
Se elimină abur sau apă în par-
Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi centrala de abur şi contactaţi
tea inferioară a aparatului.
un centru de service autorizat.
UK
Indicatorul luminos “anti calc”
Nu a—i apãsat butonul de repornire
Apăsaţi butonul “OK” de repornire situat pe
luminează intermitent.
“OK”.
panoul de bord până când indicatorul luminos se
HR
stinge.
Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service
RO
autorizat.
ET
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
LT
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
LV
114
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page115
OLULISED MÄRKUSED
Turvanõuded
• Lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhend hoolega läbi: seadme kasutamine viisil, mis
pole juhendiga kooskõlas, vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest.
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kohaldatavatele normatiividele ja seadustele
(madalpingeseadmete, elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Aurugeneraator on elektriseade: seda tuleb kasutada ainult tavatingimustes. Keelatud on selle kasutamine
professionaalsel eesmärgil.
• Seade on varustatud 2 kaitsesüsteemiga:
- klapp ülerõhu vältimiseks, mis rikke korral liigse auru seadmest välja laseb,
- termokaitse, mille ülesanne on vältida ülekuumenemist.
• Aurugeneraator tuleb ühendada:
- toitevõrku, mille pinge on 220 kuni 240 V.
- maandusega pistikupessa.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning tühistab garantii.
Kui kasutate pikendusjuhet, kontrollige, et see oleks bipolaarne (
16A
) ja varustatud maandusjuhiga.
• Enne pistiku ühendamist maandusega pistikupessa kerige juhe lõpuni lahti.
• Kui toitejuhe või auruvoolik on viga saanud, tuleb see ohuolukordade vältimiseks lasta viivitamatult
volitatud teeninduskeskuses asendada.
• Seadme vooluvõrgust lahtiühendamiseks ärge hoidke mitte juhtmest, vaid pistikust.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti:
- enne paagi täitmist või katlakivikoguja pesu,
- enne selle puhastamist,
- pärast iga kasutuskorda.
• Seadet tohib kasutada ja asetada ainult kindlale pinnale. Triikrauda alusele pannes veenduge, et viimase alla
jääv pind oleks stabiilne.
• Seadet ei tohi kasutada (isikud, s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või
isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest
vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
• Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Ärge jätke seadet kunagi järelvalveta:
- kui see on vooluvõrku ühendatud,
- kui see on jahtunud vähem kui 1 tund.
• Triikraua tald ja selle alus võivad olla väga tulised ning tekitada põletusi: ärge puutuge nende vastu.
Triikraua tald ei tohi mitte mingil juhul minna vastu toitejuhet.
• Seade eraldab auru, mis võib tekitada põletusi. Käsitsege triikrauda ettevaalikult, eriti vertikaalse triikimise
korral. Ärge suunake auruavasid kunagi inimeste ega loomade poole.
• Kui soovite katlakivikogujat puhastada, siis enne selle eemaldamist peab aurugeneraator olema täielikult
maha jahtunud ja vähemalt 2 tundi vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Juhul kui katlakivikoguja kaob või katki läheb, laske see volitatud teeninduskeskuses uuega asendada.
• Keelatud on aurugeneraatori panek vette või mistahes vedelikku. Keelatud on panna seadet voolava vee
alla.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sellel on silmaga nähtavaid vigastusi, kui see lekib
või ei tööta korralikult. Ärge püüdke mitte kunagi seadet lahti monteerida: laske seda volitatud
teeninduskeskuses kontrollida, et vältida ohuolukordi.
HOIDKE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ALLES.
115
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page116
EN
KIRJELDUS
1. Aurulüliti
10. Toitejuhtme panipaik
DE
2. Triikraua temperatuuriregulaator
11.
Katlakivikoguja
3. Triikraua märgutuli
12. Juhtimispaneel
FR
4. Triikraua alus
a. - Nupp „OK”
5. Toitejuhtme panipaik
b. - Märgtuli „aur valmis“
NL
6. Toitejuhe
c. - Märgtuli „paak tühi”
7. 1,6 l paak
d. - Märgtuli „Anti-calc”
8. Küttekeha (korpuse sees)
e. - ECO-nupp
ES
9. Auruvoolik
13. Lock-System
PT
Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System
• Aurugeneraator on varustatud lukustatava aasaga, mille abil triikraua saab seadme
hõlpsamaks teisaldamiseks ja ärapanekuks aluse peale fikseerida :
IT
- Lukustamine
- joon. 1.
- Lukustuse avamine - joon. 2.
DA
• Seadme kandmiseks triikraua käepidemest hoides:
- Asetage triikraud selle alusele aurugeneraatori peal ning tõmmake aasa ülespoole, kuni see
paigale lukustub (sellest annab märku klõpsatus)
- joon. 1.
NO
- Nüüd saab triikraua käepidemest hoides teisaldada kogu seadet - joon. 3.
KASUTAMISEKS VALMISSEADMINE
SV
Millist vett kasutada?
• Kraanivesi:
FI
See seade on ette nähtud kraaniveega kasutamiseks. Juhul kui teie majapidamise kraanivesi on
liiga kare, segage 50% kraanivett 50% kaubanduses saadaval oleva mineraalivaba veega.
TR
Mõnedes mereäärsetes piirkondades võib vee soolasisaldus olla liiga suur. Sellisel juhul tuleb
kasutada vaid mineraalivaba vett
• Pehmendaja:
EL
Kaubanduses on saadaval mitmesuguseid erinevaid veepehmendajaid ning neist enamiku vett
võib aurutis kasutada. Samas on mõned veepehmendajad, eriti need, mis sisaldavad teatud
PL
keemilisi ühendeid nagu näiteks soola, tekitada valgeid või pruune plekke, mis on iseloomulik
just filterkannudele.
Sellise probleemi korral soovitame teil kasutada töötlemata kraanivett või pudelivett.
CS
Pärast vee väljavahetamist kulub probleemi lõplikuks kadumiseks veel mitu kasutuskorda.
Selleks et vältida heade riideesemete või linade soovimatut kahjustamist, on soovitatav
SK
alustuseks proovida aurutirežiimi toimet mõnel vanal linatükil, mida pole rikkumise korral
kahju ära visata.
• Tähelepanu:
HU
Mitte kasutada vihmavett ega lisandeid (nagu näiteks tärklist või lõhnaaineid) sisaldavat vett
ega majapidamisseadmete vett. Lisandid võivad muuta auru omadusi ja kõrgetel
SL
temperatuuridel võivad need moodustada aurukambris sademeid, mis võivad pesu määrida.
Täitke mahuti
RU
• Asetage aurugeneraator stabiilsele, loodis ja kuumakindlale pinnale.
• Kontrollige, et seade oleks vooluvõrgust väljas ja avage paagi klapp.
• Valage tavalisse veekannu maksimaalselt 1,6 l vett ja täitke paak, jälgides seejuures, et veetase
UK
ei ulatuks üle „Max” märgise
- joon. 1.
HR
Käivitage aurugeneraator
• Kerige juhe täielikult lahti ja võtke auruvoolik selle panipaigast välja.
Esimesel kasutuskorral
• Vajutage triikrauda kinnihoidev aas alla, et see lukustusest vabastada.
võib seade suitseda ja
RO
• Ühendage aurugeneraator maandusega pistikupessa.
eraldada spetsiifilist
• Küttekeha töötab: juhtimispuldil olev roheline märgutuli vilgub
- joon.
lõhna, mis on täiesti
ET
16.
kahjutu. See ei mõjuta
Kui roheline tuli põlema jääb (umbes 2 minuti pärast), on seade auru
mingil moel seadme
kasutamiseks valmis - joon. 17.
LT
omadusi ning nii suits
• Umbes minut hiljem ja siis korrapäraste vaheaegadega kasutamise
kui lõhn kaovad
kestel pihustab seade küttekehasse vett. Seejuures tekkiv heli on
kiiresti.
LV
normaalne.
116
KASUTAMINE
Auruga triikimine
• Seadke triikraua temperatuuriregulaator triigitava kanga asendisse
Triikrauda ei tohi panna
(vt. allpooltoodud tabel).
metallist alusele: see
• Triikraua märgutuli süttib. Pane tähele: seade on valmis, kui
tuleb alati asetada selleks
triikraua märgutuli kustub ning roheline märgutuli juhtimispuldil
ettenähtud
lõpetab vilkumise ja jääb põlema.
aurugeneraatori
• Aurugeneraator on kasutamiseks valmis, kui termostaadi lamp
alusplaadile, millel on
ära kustub ning roheline „auru lamp“ põlema jääb.
spetsiaalsed
• Auru kasutamiseks vajutage triikraua käepideme all olevale nupule
libisemisvastased
- joon. 5.
kõrgendid ning mis talub
Nupu lahtilaskmisel aurujuga katkeb.
hästi kõrgeid
• Kui kasutate tärklist, pihustage seda kanga mittetriigitavale küljele.
temperatuure.
Temperatuuri seadistamine
Esmakordsel kasutamisel või
juhul, kui auru pole mõne
minuti jooksul kasutatud :
vajutage mitu korda
aurunupule (joon. 5 ;
seejuures ei tohi triikraud
olla pesu kohal). Sel moel
väljutatakse aurusüsteemist
seal olev külm vesi.
• Temperatuuriregulaatori seadistamine:
- Alustage kangastega, mida tuleb triikida madalal temperatuuril, jätkates siis kõrgemat
temperatuuri taluvate esemetega (••• või Max).
- Kui triigite segakiududest kangaid, seadistage triikimistemperatuur vastavalt kõige madalamat
temperatuuri vajavale kiule.
- Villaseid rõivaid triikides vajutage lihtsalt perioodiliselt aurunupule
- joon. 5., triikrauda
seejuures otse vastu kangast panemata. Sel moel ei hakka riie läikima.
ÖKONOOMNE TÖÖREŽIIM: Selle triikraua auruseade on varustatud elektrienergiat
säästva ECO-režiimiga, mille kasutamine ei piira laitmatuks triikimisprotsessiks
vajaliku auru tootmist. Selle režiimi kasutamiseks vajutage pärast seadme
termostaadi nõuetekohast seadistamist (vt alljärgnevat tabelit) juhtpaneelil asuvat
ECO-nuppu. ECO-režiimi võib kasutada kõikide kangatüüpide korral, samas väga
paksu või väga kortsunud kanga puhul on parima võimaliku tulemuse saavutamiseks siiski
soovitatav kasutada tavalist auruseadistust.
Auruta triikimine
• Ärge vajutage aurunupule.
Vertikaalne triikimine
• Seadistage temperatuuriregulaator maksimumi.
Välja arvatud linase või
• Pange rõivas riidepuule ja tõmmake kangas kergelt käega
puuvillase triikimisel tuleb
pingule. Kuna eralduv aur on tuline, ei tohi rõivaid triikida nende
triikrauda kangast paari
seljas olles, vaid ainult riidepuul.
sentimeetri kaugusel hoida,
• Vajutage väikeste vahedega aurunupule
- joon. 5 ning liikuge
et seda mitte põletada.
samal ajal ülevalt alla - joon. 6.
Paagi täitmine kasutamise käigus
• „Tühja veemahuti" punase märgutule vilkumise korral, et on aur otsas. - joon. 18. Veepaak on
tühi.
• Võtke generaator vooluvõrgust välja ja avage paagi klapp.
• Valage tavalisse veekannu maksimaalselt 1,6 l vett ja täitke paak, jälgides seejuures, et veetase
ei ulatuks üle „Max” märgise
- joon. 4.
117
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
KANGA TÜÜP
TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Sünteetiline
, villane
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Siid
Linane, puuvillane
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page117
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page118
EN
• Ühendage aurugeneraator uuesti vooluvõrku. Vajutage triikimise jätkamiseks juhtimispuldil
olevale nupule „OK”, mis seadme uuesti käivitab
- joon. 19. Kui roheline tuli põlema jääb, on
seade auru kasutamiseks valmis.
DE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
FR
Aurugeneraatori puhastamine
• Ärge kasutage triikraua talla ega generaatori korpuse puhastamiseks puhastus-ega katlakivi
NL
eemaldusvahendeid.
• Ärge pange ei triikrauda ega generaatorit voolava vee alla.
• Talda tuleb regulaarselt puhastada käsnaga, mis ei sisalda metallkiude.
ES
• Aeg-ajalt pühkige seadme plastmassosad pehme ja niiske lapiga üle.
Aurugeneraatori katlakivist puhastamine:
PT
Et aurugeneraatori püsiks kaua töökorras ja pesule ei jääks triikimisel katlakivi
Paaki on keelatud panna
jälgi, on seade varustatud katlakivikogujaga. Paagis asuv koguja eemaldab
katlakivi
IT
sealt automaatselt tekkiva katlakivi.
eemaldusvahendeid
Tööpõhimõte:
(äädikas, spetsiaalvahendi
• Juhtimispaneelil vilkuv oran märgutuli „anti-calc” annab märku sellest,
jne.): need võivad kütekeha
DA
et kogujat tuleb puhastada
- fig.9.
kahjustada. Enne
aurugeneraatorist vee
NO
Ettevaatust – seda toimingut tohib teostada ainult tingimusel, et
eemaldamist tuleb sellel
aurugeneraator on olnud vähemalt kaks tundi vooluvõrgust lahti
lasta vähemalt 2 tundi
õhendatud ja täielikult jahtunud. Seda toimingut tuleb läbi viia
jahtuda, et vältida põletuste
SV
kraanikausi lähedal, kuna koguja eemaldamisel võib vesi paagist välja
saamise ohtu.
voolata.
• Kui generaator on täielikult jahtunud, võtke ära katlakivikoguja kate
- fig.10.
FI
• Keerake koguja täielikult maha ja võtke korpusest välja: sellesse on kogunenud paagis olnud katlakivi -
fig.11
ja fig.12.
TR
• Koguja puhastamiseks piisab selle üleloputamisest voolava vee all, nii et sellesse kogunenud katlakivi ära
tuleb
- fig.13.
• Pange koguja tagasi selle pesasse ja keerake see korralikult kinni, et vältida lekkeid paagist
- fig.14.
EL
• Pange tagasi kohale katlakivikoguja kate
- fig.15.
Järgmisel kasutuskorral vajutage juhtimispaneelil olevale nupule „OK”, et oran märgtuli „anti-calc“
PL
kustuks.
Arugeneraatori ärapanek
CS
• Pange triikraud selleks ettenähtud alusele generaatori peal.
• Tõmmake kinnitusaasa ettepoole, triikraua peale: sel moel on viimane kindlalt generaatori
peale lukustatud.
SK
• Pange toitejuhe selle panipaika
- joon. 7.
• Pange auruvoolik selle panipaika. - joon. 8.
HU
• Kui generaatorit hoitakse kapis või mõnes kitsas ruumis, laske sellel enne ärapanekut täielikult
maha jahtuda.
• Nüüd võite seadme turvaliselt hoiule panna.
SL
AURUGENERAATOR EI TÖÖTA KORRALIKULT?
RU
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
UK
Aurugeneraator ei hakka tööle
Seadmes ei ole elektrit. Kontrollige, et kasutatav pistikupesa oleks
või triikraua märgutuli ei põle.
korras ja seade sisse lülitatud.
HR
Talla avadest tuleb vett.
RO
Triikraud ei ole auru kasutamiseks
Kontrollige termostaadi seadistusi.
vajaliku temperatuurini kuumene-
Oodake enne aurunupu kasutamist, et trii-
nud.
kraua märgutuli oleks kustunud.
ET
Voolikus on kondensaati, kuna ka-
Vajutage aurunupule triikimislauast eemal,
sutate auru esimest korda või sea-
kuni triikrauast hakkab tulema auru.
LT
det on mõnda aega kasutamata
seisnud.
LV
118
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page119
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pesule jäävad veejäljed. Triikimislaua kate on liiga märg,
Kasutage sobilikku triikimislauda (restkar-
kuna see ei ole sobilik aurugene-
kass, mis väldib vee kondenseerumist).
raatoriga triikimiseks.
Talla avadest tuleb valget vede-
Paagis on katlakivi, kuna seadet
Loputage paak puhtaks. (vt. § „Paagi loputa-
likku.
pole korrapäraselt läbi loputatud.
mine”)
Talla avadest tuleb valget vede-
Kasutatud on veelisandeid või kee-
Loputage katlakivi vastast ventiili (vaata
likku, mis määrib pesu.
milisi katlakivieemaldusvahendeid.
jaotist „Generaatori katlakivist puhasta-
mine“).
Tald on räpane või põlenud ja
Triikraua temperatuur on liiga
Lugege läbi temperatuuri seadistamise
määrib triigitavat kangast.
kõrge.
kohta käiv osa juhendist.
Pesu on halvasti loputatud või trii-
Veenduge selles, et pesu oleks korralikult lo-
gitud on uut, pesemata rõivast.
putatud, vältimaks pesuvahendi või uute rõi-
vaste korral töötlemisel kasutatud ainete
jääke.
Tärgeldamine. Pihustage tärklist alati kanga mittetriigita-
vale küljele.
Auru tuleb vähe või üldse
„Veemahuti“ punane märgutuli vil-
Täitke paak ja vajutage nupule „OK" , kuni
mitte.
gub.
märgutuli kustub.
Talla temperatuur on seatud mak-
Aurugeneraator töötab tõrgeteta, ent aur on
simumi.
väga kuum ja kuiv (praktiliselt nähtamatu).
Korgi ümbrusest tuleb auru. Katlakivi vastase ventiili kork ei ole
Keerake katlakivi vastase ventiili kork korrali-
korralikult tugevalt kinni keeratud.
kult kinni.
Katlakivi vastase ventiili kork on
Pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
kahjustatud.
Seade on vigane. Ärge kasutage aurugeneraatorit ning võtke
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
„Tühja veemahuti“ punane
Uuesti kasutamahakkamisel pole
Vajutage kuni märgutule kustumiseni juht-
märgutuli vilgub.
vajutatud nupule „OK”.
paneelil paiknevale uuesti alustamise nu-
pule „OK“.
Seadme alt tuleb auru või vett. Seade on vigane. Ärge kasutage aurugeneraatorit ning võtke
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
„Anti calc“ katlakivi märgutuli
Uuesti kasutamahakkamisel pole
Vajutage kuni märgutule kustumiseni juht-
vilgub.
vajutatud nupule „OK”.
paneelil paiknevale uuesti alustamise nu-
pule „OK“.
Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Aitame hoida looduskeskkonda!
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse,
et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
119
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page120
EN
SVARBŪS NURODYMAI
Saugos patarimai
DE
• Prieé pirma$ karta$ naudodamiesi aparatu atidz¨iai perskaitykite naudojimo instrukcijas> aparato naudo-
jimas nesilaikant instrukciju$ atleidz¨ia gamintoja$ nuo bet kokios atsakomybe[s.
FR
• Siekiant uz¨¨tikrinti Ju\su$ sauguma$, éis aparatas atitinka taikomus standartus ir teise[s aktus (ZËemos
i$tampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvu$).
NL
• Lygintuvas su garu$ generatoriumi yra elektrinis aparatas> jis turi bu\ti naudojamas i$prastomis naudo-
jimo sa$lygomis. Jis skirtas tik naudoti namuose.
ES
• Jame yra 2 apsaugos sistemos:
- per dideliam sle[giui neleidz¨iantis susidaryti voz¨tuvas, kuris esant sutrikimui iéleidz¨ia garu$ pertekliu$,
PT
- terminis saugiklis, leidz¨iantis iévengti bet kokio perkaitimo.
• Garu$ generatoriu$ visada junkite i$>
- elektros lizda$, kurio i$tampa yra 220–240 V,
IT
- i$z¨eminta$ elektros tinkla$.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos z¨alos ir panaikinti garantija$.
DA
Jei naudojate ilgikli$, patikrinkite, ar jis yra dvieju$ poliu$ tipo (16A) su i$z¨eminimo jungtimi.
• Prieé elektros laida$ jungdami i$ i$z¨eminta$ elektros tinkla$, laida$ visiékai iévyniokite.
NO
• Jei elektros maitinimo laidas arba garu$ laidas yra paz¨eistas, jis privalo bu\ti pakeistas i$galiotame
priez¨iu\ros centre, kad nebu\tu$ pavojaus.
SV
• Aparato ié maitinimo tinklo niekada neiéjunkite traukdami uz¨ laido.
Aparata$ ié tinklo visuomet iétraukite>
FI
- prieé pildami vandens i$ talpykla$ arba plaudami surinktuva$,
- prieé valydami aparata$,
- kaskart baigeí naudoti aparata$.
TR
• Aparatas turi bu\ti naudojamas ir pade[tas ant tvirto paviréiaus. Kai dedate lygintuva$ ant pagrindo ly-
gintuvui laikyti, i$sitikinkite, kad paviréius, ant kurio dedate, yra tvirtas.
EL
• Éis aparatas ne[ra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuriu$ fizine[s, jutimine[s arba protine[s
galimybe[s yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba z¨iniu$, iéskyrus
PL
tuos atvejus, kai uz¨ ju$ sauguma$ atsakingi asmenys uz¨tikrina tinkama$ priez¨iu\ra$ arba jie ié anksto gauna
instrukcijas de[l éio aparato naudojimo.
CS
• Vaikai turi bu\ti priz¨iu\rimi, uz¨tikrinant, kad jie nez¨aistu$ su aparatu.
• Niekada nepalikite aparato be priez¨iu\ros>
SK
- kai jis yra i$jungtas i$ elektros maitinimo tinkla$,
- kol nebuvo ve[sinamas apie 1 val.
• Lygintuvo padas ir korpuso pade[klas lygintuvui laikyti gali bu\ti labai karéti ir nudeginti> nelieskite ju$.
HU
Elektros laidu$ niekada nelieskite su lygintuvo padu.
• Aparatas leidz¨ia garus, kurie gali nudeginti. Lygintuva$ laikykite atsargiai, ypac¨ lygindami vertikaliai.
SL
Niekada garu$ nunukreipkite i$ asmenis ar gyvu\nus.
• Nore[dami atsukti surinktuva$ ir ji$ iéplauti, visada palaukite, kol garu$ generatorius atve[s – leiskite jam
RU
pastove[ti daugiau kaip 2 valandas iéjungeí ié maitinimo tinklo.
• Jei pamesite arba sugadinsite surinktuva$, papraéykite pakeisti ji$ i$galiotame priez¨iu\ros centre.
UK
• Garu$ generatoriaus niekada nemerkite i$ vandeni$ ar bet koki$ kita$ skysti$. Niekada neplaukite jo van-
deniu, be[ganc¨iu ié c¨iaupo.
HR
• Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiékiai matomu$ paz¨eidimu$, teka vanduo arba sutrikeís
aparato veikimas. Niekada neardykite aparato> nuneékite ji$ patikrinti i$ i$galiota$ priez¨iu\ros centra$, kad
RO
nebu\tu$ pavojaus susiz¨eisti.
ET
RAŠOME SAUGOTI ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
LT
LV
120
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page121
APRAŠYMAS
1. Garų valdymo mygtukas
10. Garų laido spaustukas
2. Lygintuvo temperatūros reguliavimo
11. Kalkių nuosdų surinktuvas
mygtukas
12. Mygtukų skydelis
3. Lygintuvo šviesos signalas
a. - „OK“ (pakartotinio įjungimo) mygtukas
4. Padklas lygintuvui laikyti
b. - Signalas „Garai paruošti“
5. Skyrelis elektros laidui sudti
c. - Signalas „Tuščia talpykla“
6. Elektros laidas
d. - Signalas "Anti-calc"
7. 1,6 l talpykla
e. - ECO mygtukas
8. Šildymo katilas (korpuso viduje)
13. „Lock-System“
9. Garų laidas
Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema „Lock System“
• Garų generatoriuje yra lygintuvą prie korpuso pritvirtinantis lankelis, kad būtų lengviau lygintuvą
nešti ir tvarkyti :
- Pritvirtinimas
- 1 pav.
- Numimas - 2 pav.
• Nordami nešti garų generatorių už lygintuvo rankenos:
- Padkite lygintuvą ant garų generatoriaus padklo lygintuvui laikyti ir nuleiskite pritvirtinamąjį
lankelį ant lygintuvo, kol jis susijungs su pagrindu (turite išgirsti spragteljimą)
- 1 pav.
- Nordami nešti garų generatorių, paimkite lygintuvą už rankenos - 3 pav.
PARUOŠIMAS
Kokį vandenį naudoti?
• Vanduo iš čiaupo
Aparatas buvo sukurtas naudoti su vandeniu iš čiaupo. Jei vanduo yra labai kalkėtas, sumaišykite 50 %
vandens iš čiaupo ir 50 % parduodamo demineralizuoto vandens.
Kai kuriuose pajūrio regionuose vandens druskingumas gali būti didelis. Tokiu atveju naudokite tik
demineralizuotą vandenį.
•
Minkštikliai
Yra keli minkštiklių tipai, ir garo generatoriuje vanduo su daugeliu jų gali būti naudojamas. Tačiau dėl kai kurių
minkštiklių, ypač tų, kuriuose naudojama cheminių preparatų, pavyzdžiui, druskos, gali tekėti baltas arba rudas
skystis, visų pirma tuo atveju, jei naudojami filtrai.
Jei susiduriate su šia problema, rekomenduojame naudoti neapdorotą vandenį iš čiaupo arba buteliukuose
parduodamą vandenį.
Pakeitus vandenį lygintuvą reikės naudoti kelis kartus, kad problema išsispręstų. Garų funkciją pirmą kartą
rekomenduojame išbandyti lyginant dėvėtus skalbinius, kuriuos galima išmesti, kad nebūtų sugadinti drabužiai.
•
Primename:
niekada nenaudokite lietaus vandens ar vandens su priedais (pavyzdžiui, krakmolu, kvepalais ar buitinių
aparatų vandeniu). Tokie priedai gali pakenkti garų savybėms, ir esant aukštai temperatūrai garų kameroje gali
atsirasti nuosėdų, galinčių sutepti skalbinius.
Pripildykite talpyklą
• Garų generatorių padkite ant tvirtos ir horizontalios vietos, nebijančios karščio.
• Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas iš maitinimo tinklo, ir atidarykite talpyklos dangtelį.
• Naudokite vandens grafiną – pripilkite į jį ne daugiau kaip 1,6 l vandens ir pripildykite talpyklą,
neviršydami lygio „Max“ - 4 pav.
Įjunkite garų generatorių
• Visiškai išvyniokite elektros laidą ir ištraukite garų laidą iš jam skirtos vietos.
• Nuleiskite lygintuvo tvirtinamąjį lankelį, kad pradtų veikti apsaugin
Naudojant pirmą kartą,
sistema (priklausomai nuo modelio).
gali sklisti dūmų ir
• Garų generatorių įjunkite į įžemintą elektros tinklą.
kvapas, kurie yra
• Šildymo katilas kaista: mirksi žalias signalas, esantis mygtukų skydelyje
-
nekenksmingi. Šis
16 pav.
reiškinys, neturintis
Kai žalias signalas lieka užsidegęs (po beveik 2 minučių), garai paruošti
pasekmių aparato
naudoti - 17 pav.
naudojimui, greitai
• Prajus beveik minutei ir reguliariai naudojant aparatą, aparate esanti
išnyks.
elektrin pompa įpurškia vandens į šildymo katilą. Dl to girdisi
triukšmas, kuris yra įprastas.
121
EN
NAUDOJIMAS
Lyginimas su garais
DE
• Lygintuvo temperatūros reguliavimo mygtuką nustatykite
Lygintuvo niekada nedėkite ant
pagal lyginamo audinio tipą (žr. lentelę toliau).
metalinio lygintuvo pagrindo – tai
• Lygintuvo šviesos signalas užsidega. Dmesio: lygintuvą
galėtų pagrindą sugadinti; dėkite jį
FR
galima naudoti, kai lygintuvo šviesos signalas užgęsta, o
ant korpuso padėklo lygintuvui
žalias signalas, esantis mygtukų skydelyje, lieka užsidegęs.
laikyti: jame yra slysti neleidžiantys
NL
• Lyginant lygintuvo indikatorius užsidega ir užgesta pagal tai,
dantukai ir jis atsparus aukštoms
kiek turi būti įkaitintas lygintuvas; tai neturi įtakos naudojimui.
temperatūroms.
• Nordami papurkšti garų, paspauskite garų valdymo mygtuką,
ES
esantį po lygintuvo rankena
- 5 pav.
Garai nustoja eiti atleidus mygtuką.
PT
• Jei naudojate krakmolą, purkškite jį ant išvirkščiosios lyginamo drabužio puss.
Temperatūros reguliavimas
IT
Pirmą kartą naudodami arba
tuo atveju, jei garų
DA
nenaudojote kelias minutes,
kelis kartus iš eilės
paspauskite garų valdymo
NO
mygtuką (5 pav.), laikydami
lygintuvą nusukę nuo
SV
skalbinių. Tai leis pašalinti
šaltą vandenį iš garų
grandinės.
FI
• Lygintuvo temperatūros mygtuko reguliavimas:
- Iš pradžių lyginkite audinius, kuriems reikalinga žema temperatūra, pabaigoje lyginkite audinius,
TR
kurie nebijo aukštesns temperatūros (••• arba „Max“).
- Jei lyginate maišyto pluošto audinius, nustatykite jautriausiam pluoštui tinkamą lyginimo
temperatūrą.
EL
- Jei lyginate vilnonius drabužius, lygintuvo garų valdymo mygtuką spauskite tik pulso režimu
- 5
pav.
, neddami lygintuvo ant drabužio. Taip drabužis neprads blizgti.
PL
ECO REŽIMAS. Garo generatorius veikia ECO režimu – taip suvartojama mažiau energijos,
kartu užtikrinant pakankamą garų kiekį, kad lyginimas būtų veiksmingas. Tam teisingai
CS
nustatę laidyns termostatą (žr. lentelę pirmiau), paspauskite ECO mygtuką, esantį
valdymo skydelyje. ECO režimu galima lyginti visų tipų audinius, tačiau lyginant labai
SK
storus arba glamžytus audinius rekomenduojame naudoti normalų garų kiekį, kad būtų
pasiektas geriausias rezultatas.
HU
Sausas lyginimas
• Nespauskite garų valdymo mygtuko.
SL
Vertikalus lyginimas
Lygindami ne lininius ar
• Lygintuvo temperatūros mygtuką nustatykite ties padtimi „Maxi“.
medvilninius audinius,
• Pakabinkite drabužį ant pakabo ir audinį lengvai ištempkite ranka.
RU
lygintuvą laikykite kelių
Kadangi garai yra labai karšti, niekada nelyginkite drabužio ant
centimetrų atstumu, kad
žmogaus – tik pakabintą ant pakabo.
UK
nesudegintumėte audinio.
• Garų valdymo mygtuką spauskite - 5 pav. su pertraukomis, lygintuvą
vesdami iš viršaus į apačią - 6 pav.
Talpyklos pildymas lyginant
HR
• Kai mirksi raudona lemput „Vandens talpykla“, garų nebra - 18 pav. Vandens talpykla yra tuščia.
• Garų generatorių išjunkite iš maitinimo tinklo ir atidarykite talpyklos dangtelį.
RO
• Naudokite vandens grafiną – pripilkite į jį ne daugiau kaip 1,6 l vandens ir pripildykite talpyklą,
neviršydami talpyklos lygio „Max“
- 4 pav.
• Garų generatorių vl įjunkite į maitinimo tinklą. Paspauskite pakartotinio įjungimo mygtuką „OK“ -
ET
19 pav.
, esantį mygtukų skydelyje, kad galtumte toliau lyginti. Kai žalias signalas lieka užsidegęs,
garai paruošti naudoti.
LT
LV
122
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
AUDINIĮ TIPAS
TEMPERATŪROS MYGTUKO REGULIAVIMAS
Sintetika
, šilkas
(poliesteris, acetatas,
akrilas, poliamidas)
Vilna
Linas, medvilnė
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page122
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page123
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Garų generatoriaus valymas
• Padui arba korpusui valyti nenaudokite jokios nukalkinimo ar priežiūros priemons.
• Lygintuvo arba jo korpuso niekada neplaukite po vandeniu, bgančiu iš čiaupo.
• Reguliariai valykite padą kempine, neturinčia metalinių dalių.
• Plastikines dalis retkarčiais nuvalykite švelniu lengvai sudrkintu skudurliu.
Lengvai nukalkinkite savo garu$ generatoriu$>
Nore[dami iéskalauti éildymo
Kad garu$ generatorius bu\tu$ naudojamas ilgiau ir kalkiu$ nuose[dos
katila$, nenaudokite nukalkinimo
nebu\tu$ iémetamos, garu$ generatoriuje yra i$de[tas kalkiu$ nuose[du$ surinktu-
priemoniu$ (acto, pramonine[s
vas. Éis i$ bakeli$ i$de[tas surinktuvas automatiékai surenka kalkiu$ nuose[das,
kalkes éalinanc¨ios
kurios susidaro viduje.
priemone[s...)> jos gale[tu$ jam
Veikimo principas:
pakenkti. Prieé valant garu$
• Oranz¨inis éviesos signalas =anti-calc = mirksi mygtuku$ skydelyje, parody-
generatoriu$, bu\tina leisti jam
damas, kad reikia iévalyti surinktuva$
- fig.9.
atve[sti – palikti pastove[ti
De[mesio> éios operacijos negalima atlikti, kol garu$ generatorius
daugiau kaip 2 valandas, kad
ne[ra iéjungtas daugiau kaip dvi valandas ir visiékai neatve[so.
bu\tu$ iévengta bet kokio
Atliekant éia$ operacija$, garu$ generatorius turi bu\ti prie kriaukle[s, nes
pavojaus nusideginti.
atidarant ié bakelio gali teke[ti vanduo.
• Garu$ generatoriui visiékai atve[sus, nuimkite kalkiu$ nuose[du$ surinktuvo
dangteli$
- fig.10.
• Visiékai atsukite surinktuva$ ir iétraukite ji$ ié korpuso – jame yra surinktos
bakelyje susikaupusios kalkiu$ nuose[dos
- fig.11 ir 12.
• Norint gerai iévalyti surinktuva$, uz¨tenka ji$ praskalauti po tekanc¨iu van-
deniu, kad bu\tu$ paéalintos jame susikaupusios kalkiu$ nuose[dos
- fig.13.
• Ve[l i$de[kite surinktuva$ i$ jam skirta$ vieta$, gerai ji$ prisukdami, kad neprabe[gtu$
vanduo
- fig.14.
• Öde[kite kalkiu$ nuose[du$ surinktuvo dangteli$ i$ vieta$
- fig.15.
Kita$ karta$ naudodami, paspauskite mygtuku$ skydelyje esanti$ mygtuka$
=OK“, kad uz¨gestu$ oranz¨inis signalas =anti-calc“.
Garų generatoriaus sutvarkymas
• Padkite lygintuvą ant garų generatoriaus padklo lygintuvui laikyti.
• Nuleiskite tvirtinamąjį lankelį ant lygintuvo – turite išgirsti pritvirtinimą rodantį spragteljimą. Taip
lygintuvas bus visiškai saugiai užblokuotas ant korpuso.
• Elektros laidą įdkite į jam skirtą vietą
- 7 pav.
• Garų laidą įdkite į laido spaustuką - 8 pav.
• Garų generatoriui leiskite atvsti prieš jį paddami į vietą, jei laikote jį spintoje arba siauroje vietoje.
• Garų generatorių galite visiškai saugiai padti.
KILO PROBLEMŲ SU GARŲ GENERATORIUMI?
Problemos Galimos priežastys Sprendimai
Neužsidega garų generato-
Nėra aparatui reikiamos įtampos. Patikrinkite, ar aparatas gerai įjungtas į vei-
riaus signalas arba lygintuvo
kiantį elektros lizdą ir yra jam reikalinga
šviesos signalas.
įtampa.
Vanduo teka per pado sky-
Naudojate garus, kai lygintuvas
Patikrinkite, kaip nustatytas termostatas.
lutes.
nėra pakankamai įkaitęs.
Prieš įjungdami garų valdymo mygtuką pa-
laukite, kol lygintuvo šviesos signalas
užges.
Vamzdeliuose susikondensavo van-
Garų valdymo mygtuką spauskite lygintuvą
duo, nes garus naudojate pirmą
laikydami toliau nuo lyginimo stalo, kol iš ly-
kartą arba kurį laiką jų nenaudojote.
gintuvo pradės eiti garai.
123
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page124
EN
Problemos Galimos priežastys Sprendimai
Ant skalbinių atsiranda van-
Į lyginimo stalo užtiesalą prisigeria
Įsigykite pritaikytą lyginimo stalą (padėklą
DE
dens pėdsakų.
vandens, nes jis nepritaikytas prie
su grotelėmis, ant kurio nesikaupia vanduo).
garų generatoriaus galingumo.
FR
Per pado skylutes teka baltas
Šildymo katilas išmeta kalkių
Išplaukite šildymo katilą (žr. skyrelį „Šildymo
skystis.
nuosėdas, nes jis nėra reguliariai
katilo plovimas“).
NL
plaunamas.
Per pado skylutes teka rudas
Naudojate chemines nukalkinimo
Praplaukite kalkių surinkimo įtaisą, kaip yra
ES
skystis ir tepa skalbinius.
priemones arba į lyginimo vandenį
aprašyta skyr. „Kalkių nuosėdų pašalinimas
dedate priedų.
iš jūsų garo generatoriaus.
PT
Padas yra nešvarus arba
Naudojate per aukštą temperatūrą. Perskaitykite mūsų patarimus dėl tempe-
rudas ir gali sutepti skalbi-
ratūros reguliavimo.
IT
nius.
Skalbiniai nebuvo pakankamai
Įsitikinkite, ar skalbiniai pakankamai gerai
išskalauti arba lyginote naują
išskalauti, kad būtų pašalintos galimos
DA
drabužį prieš jį skalbdami.
muilo ar cheminių priemonių liekanos nuo
naujų drabužių.
NO
Naudojate krakmolą. Krakmolą visada purkškite ant išvirkščiosios
lyginamo drabužio pusės.
SV
Garų yra nedaug arba visai
Mirksi raudona lemputė „Vandens
Pripilkite į talpyklą vandens ir spauskite
nėra.
talpykla“.
„OK“ mygtuką, kol signalas užges.
FI
Pado temperatūra nustatyta ties
Garų generatorius veikia įprastai, bet labai
didžiausia riba.
įkaitę garai išdžiūna, todėl mažiau matomi.
TR
Garai sklinda aplink kamštį. Kalkių surinkimo įtaisas yra blogai
Patikimai įstatykite kalkių surinkimo įtaisą.
įstatytas į skyrelį.
EL
Pažeistas dangtelio sandariklis. Kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą.
PL
Aparatas yra su defektu. Nebenaudokite garų generatoriaus ir kreip-
kitės į įgaliotą priežiūros centrą.
CS
Mirksi raudona lemputė „Van-
Nepaspaudėte pakartotinio aparato
Spauskite perjungimo mygtuką „OK“, esantį
dens talpykla“.
įjungimo mygtuko „OK“.
skydelyje, kol lemputė užges.
SK
Iš aparato apačios sklinda
Aparatas yra su defektu. Nebenaudokite garų generatoriaus ir kreip-
HU
garai arba teka vanduo.
kitės į įgaliotą priežiūros centrą.
SL
Mirksi „nukalkinimo„
Nepaspaude[te pakartotinio apa-
Spauskite perjungimo mygtuką „OK“,
lemputė.
rato i$jungimo mygtuko =OK =.
esantį skydelyje, kol lemputė užges.
RU
UK
Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po
pardavimo.
HR
Prisidkime prie aplinkos apsaugos!
RO
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba
perdirbti.
ET
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad
aparatas būtų perdirbtas.
LT
LV
124
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page125
SVARĪGI IETEIKUMI
Drošības norādījumi
• Pirms pirma\s lietoéanas ru\pêgi izlasiet ierêces lietoéanas instrukciju> ierêces instrukcijai neatbilstoéa
lietoéana atbrêvo raz¨ota\ju no jebka\das atbildêbas.
• Ju\su droéêbai, éê ierêce atbilst noteiktaja\m norma\m un direktêva\m (Zemsprieguma direktêva,
Elektromagne\tiska\ saderêba, Vide...).
• Ju\su tvaika siste\mas gludeklis ir elektriska ierêce> tas ja\lieto pieme\rotos apsta\kÖos Ierêce paredze\ta
lietoéanai tikai un vienêgi ma\jas apsta\kÖos.
• Ierêce aprêkota ar 2 droéêbas siste\ma\m>
- va\rsts pa\ra\k augsta spiediena nove\réanai, kas boja\juma gadêjuma\ izvadês lieko tvaiku,
- termo droéina\ta\js, lai nove\rstu pa\rkaréanu.
• Tvaika siste\mas gludekli vienme\r piesle\dziet>
- pie elektriska\s stra\vas stipruma no 220 lêdz 240 V.
- kontaktligzda\ ar iezeme\jumu.
Jebkura piesle\géanas kÖu\da var izraisêt nelabojamus gludekÖa boja\jumus un padara garantiju par spe\ka\
neesoéu.
Ja Ju\s izmantojat pagarina\ta\ju, pa\rliecinieties, ka tas ir divpolu tipa (
16A
) ar iezeme\joéo vadu.
• Pirms piesle\gt ierêci kontaktligzda\ ar iezeme\jumu, iztiniet elektrêbas vadu lêdz galam.
• Ja stra\vas piesle\guma vads vai tvaika padeves vads ir boja\ts, tas ja\nomaina autorize\taja\ servisa centra\,
lai nove\rstu negadêjumus.
• Neatsle\dziet ierêci, raujot aiz vada.
Vienme\r atsle\dziet ierêci>
- pirms tvertnes uzpildêéanas vai kolektora skaloéanas,
- pirms têrêéanas,
- pe\c katras lietoéanas reizes.
• Gludeklis ja\lieto un ja\novieto uz stabilas virsmas. Kad novietojat gludekli uz paliktnça, pa\rliecinieties, lai
virsma, uz kuras to novietojiet, bu\tu stabila.
• Éo ierêci nav paredze\ts izmantot persona\m, (ieskaitot be\rnus), kuru fiziska\s, sensora\s vai garêga\s spe\jas
ir ierobez¨otas, vai persona\m, kura\m tru\kst pieredzes vai zina\éanu, iznçemot gadêjumus, kad éês personas
ieguvuéas informa\ciju par apkopi vai iepazêstina\tas ar ieprieké nora\dêtaja\m instrukcija\m par éês ierêces
lietoéanu no personas, kas atbildêgas par vinçu droéêbu.
• Pieskatiet be\rnus un pa\rliecinieties, ka tie nespe\le\jas ar ierêci.
• Nekad nelietojiet ierêci bez uzraudzêbas>
- tiklêdz ta\ piesle\gta elektrêbas padevei,
- stundu pe\c lietoéanas, kame\r ierêce atdziest.
• GludekÖa pamatne un korpusa paliktnis var sasniegt Öoti augstu temperatu\ru un izraisêt apdegumus>
nepieskarieties tiem.
Nekad neaizskariet vadus ar gludekÖa pamatni.
• Ju\su ierêce izdala tvaiku, kas var izraisêt apdegumus. Rêkojieties uzmanêgi ar gludekli, êpaéi vertika\la\s
gludina\éanas laika\. Nekad nevirziet tvaiku uz cilve\kiem vai dzêvniekiem.
• Pirms kaÖkçakmens sava\ce\ja noskru\ve\éanas un skaloéanas, vienme\r sagaidiet lêdz tvaika siste\mas ierêce ir
atdzisusi un atsle\gta no elektrêbas vismaz 2 stundas.
• Ja Ju\s pazaude\jat vai saboja\jat kaÖkçakmens sava\ce\ju, lieciet to nomainêt autorize\ta\ servisa centra\.
• Nekad neiegremde\jiet tvaika ierêci u\denê vai jebkura\ cita\ ékçidruma\. Nekad nelieciet to zem tekoéa u\dens.
• Ierêci nedrêkst izmantot, ja ta\ ieprieké nokritusi, ir redzami boja\jumi vai funkcione\éanas defekti. Nekad
neizjauciet ierêci> ta\ ja\apskata autorize\ta\ servisa centra\, lai izvairêtos no briesma\m.
SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
125
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page126
EN
APRAKSTS
DE
1. Tvaika padeves poga
10. KaÖkçakmens sava\ce\ja aizsargs
2. Gludeka temperatūras regulēšanas slēdzis
11. KaĮakmens savācējs
3. Gludeka signāllampia
12. Vadības bloks
FR
4. Gludeka statīvs
a. - Poga „OK” („Atsākt”)
5. Elektrības vada glabāšanas nodalījums
b. - Signāllampia „tvaiks gatavs”
NL
6. Elektrības vads
c. - Signāllampia „tvertne tukša”
7. Tvertne 1,6 l
d. - Signāllampia "Anti-calc"
ES
8. Sildītājs (korpusa iekšpusē)
e. - ECO poga
9. Tvaika padeves vads
13. „Lock-System” (Bloēšanas sistēma)
PT
Gludekļa pamatnes Lock-System
• Jūsu tvaika padeves ierīce ir aprīkota ar statīvu gludekļa turēšanai uz korpusa un bloķētāju ērtākai
pārvietošanai un uzglabāšanai:
IT
- Bloķēšana - 1 att.
- Atbloķēšana - 2 att.
DA
• Lai pārvietotu tvaika sistēmas ierīci aiz gludekļa roktura:
- novietojiet gludekli uz tvaika padeves sistēmas statīva un atlokiet gludekļa bloķētāju, (līdz dzirdat
„klikšķiʼʼ) - 1 att.
NO
- Satveriet gludekli aiz roktura un pārvietojiet tvaika padeves sistēmu - 3 att.
SV
SAGATAVOŠANA
Kādu ūdeni izmantot?
FI
• Krāna ūdens:
Jūsu ierīce darbojas ar krāna ūdeni. Ja tas ir ļoti kaļķains, sajauciet 50% krāna ūdens ar 50% attīrīta,
veikalā pirkta dzeramā ūdens. Dažos piejūras reģionos ūdenī var būt paaugstināts sāls saturs. Tādā
TR
gadījumā izmantojiet tikai attīrītu ūdeni.
• Mīkstinātājs:
EL
Ir dažādi mīkstinātāju veidi un lielāko daļu no tiem kopā ar ūdeni var izmantot tvaika sistēmā. Neska-
toties uz to, daži mīkstinātāji, īpaši tie, kuros izmantoti tādi ķīmiski produkti kā sāls, var atstāt baltus
PL
vai brūnus traipus, kā tas ir ar ūdeni no filtra krūzēm. Ja jūs saskaraties ar šādu problēmu, mēs ie-
sakām izmantot neapstrādātu krāna ūdeni vai ūdeni no pudeles. Tad, kad ūdens nomainīts, problēmas
atrisināšanai nepieciešamas vairākas lietošanas reizes. Lai nesabojātu apģērbu, iesakām tvaika funk-
CS
ciju pirmajā reizē izmēģināt uz auduma, ko var izmest.
• Atcerieties:
SK
Nekad neizmantojiet lietus ūdeni vai ūdeni ar piedevām (cietinātāju, smaržām vai mājsaimniecības
ierīču ūdeni). Šādas piedevas var bojāt tvaika sistēmu un augstā temperatūrā tvaika sistēmā izveidot
HU
nogulsnes, kas bojā audumu.
Piepildiet tvertni
• Nolieciet tvaika ierīci uz stabilas, cietas un siltumizturīgas pamatnes.
SL
• Pārbaudiet, vai Jūsu ierīce ir atslēgta no elektrības un atveriet tvertnes slēģi.
• Ar ūdens karafes palīdzību ielejiet tvertnē ne vairāk kā 1,6 l ūdeni, uzmanot, lai netiek pārsniegts
RU
maksimālais līmenis („Max”) - 4 att.
Ieslēdziet tvaika sistēmu
UK
• Attiniet līdz galam elektrisko vadu un izņemiet tvaika padeves vadu no no-
Pirmajā lietošanas
dalījuma.
reizē ierīce var izdalīt
• Nolokiet bloķētāju uz priekšu, lai atbloķētu drošības sistēmu.
HR
dūmus un nekaitīgu
• Pieslēdziet tvaika sistēmu pie elektriskās kontaktligzdas ar „iezemējumuʼʼ.
smaku. Tas ātri
• Gludeklis silst: uz vadības bloka mirgos zaļā lampiņa - 16 att.
pazudīs un turpmāko
RO
Kad zaļā lampiņa pārstāj mirgot (apm. pēc 2 minūtēm), tvaiks ir gatavs - 17 att.
ierīces lietošanu
• Apmēram minūti pēc gludekļa un tvaika lietošanas, elektriskais pumpis, ar ko
neietekmēs.
aprīkota Jūsu ierīce, ievadīs ūdeni sildītājā. Tas izraisīs troksni, kam tā jābūt.
ET
LT
LV
126
LIETOŠANA
Gludināšana ar tvaiku
• Novietojiet gludekļa temperatūras slēdzi uz attiecīgo auduma tipu (skat. ta-
Nekad nelieciet
bulu zemāk).
gludekli uz metāla
• Iedegsies gludekļa lampiņa. Uzmanību: ierīce ir gatava lietošanai, kad glu-
pamatnes, kas to var
dekļa lampiņa pārstāj degt un zaļā lampiņa uz vadības bloka pārstāj mirgot,
sabojāt, bet gan uz
bet turpina degt.
paredzētā korpusa
• Gludināšanas laikā uz gludekļa atkarībā no karstuma iedegas un nodziest
statīva: tas aprīkots
lampiņa, kas neietekmē tā lietošanu
ar neslīdošu
• Lai izvadītu tvaiku, nospiediet uz tvaika padeves pogas, kas atrodas zem
materiālu ar augstas
gludekļa roktura - 5 att.
temperatūras
Tvaika izplūde apstāsies, kad atlaidīsiet nospiesto pogu.
izturību.
• Ja Jūs izmantojat cietinātāju, uzsmidziniet to uz gludināmā auduma otras
puses.
Temperatūras noregulēšana
Pirmās lietošanas laikā vai
tad, ja neesat vairākas
minūtes izmantojuši tvaiku:
nospiediet tvaika padeves
pogu vairākas reizes pēc
kārtas (5 att.), aizgriežot
gludekli prom no gludināmās
veļas. Tas palīdzēs izvadīt
auksto ūdeni no tvaika
sistēmas.
• Gludekļa temperatūras regulēšanas slēdzis:
- Sāciet ar tiem audumiem, kuru gludināšanai nepieciešama zema temperatūra un beidziet ar tiem,
kurus var gludināt ar visaugstāko temperatūru (••• vai Max).
- Ja Jūs gludiniet jauktu šķiedru audumus, noregulējiet gludināšanas temperatūru tādu, kāda
piemērota trauslākajai šķiedrai.
- Gludinot vilnas audumus, nospiediet vairākas reizes tvaika padeves pogu - 5 att., nenovietojot glude-
kli uz auduma. Tādā veidā Jūs nepadarīsiet audumu spīdīgu.
ECO režīms: Jūsu tvaika gludeklim ir ECO režīms, kas patērē mazāk enerģijas, tajā pašā
laikā garantējot efektīvai gludināšanai pietiekamu tvaika plūsmu. Lai ieslēgtu šo režīmu,
iestatiet gludekļa termostatu (skat. tabulu augstāk) un piespiediet ECO pogu, kas atrodas
vadības panelī. ECO režīmu var izmantot visiem audumu veidiem, taču ļoti bieziem vai ļoti
burzīgiem audumiem iesakām izmantot normālo tvaika plūsmu, lai garantētu labu re-
zultātu.
Sausā gludināšana
• Nespiediet tvaika padeves pogu.
Vertikālā gludināšana
• Noregulējiet temperatūru uz maksimālo pozīciju.
Audumiem, kas nav
• Pakariniet apģērbu uz pakaramā un ar vienu roku nedaudz pastiepiet au-
lins vai kokvilna,
dumu. Tvaiks var būt ļoti karsts, tāpēc nekad neveiciet šāda veida glu-
turiet gludekli dažus
dināšanu, kad apģērbs ir cilvēkam mugurā. Vienmēr pakariniet to uz
centimetrus nost no
pakaramā.
auduma, lai to
• Ik pa brīdim nospiediet tvaika padeves pogu - 5 att., pārvietojot gludekli no
nesadedzinātu.
augšas uz leju - 6 att.
Tvertnes piepildīšana gludekļa lietošanas laikā
• Kad mirgo sarkanā lampiņa „ūdens tvertne tukša”, tvaika vairs nav - 18 att. Ūdens tvertne ir tukša.
• Atslēdziet tvaika sistēmu no elektrības un atveriet tvertnes aizvirtni.
• Ar ūdens karafes palīdzību ielejiet tvertnē ne vairāk kā 1,6 l ūdeni, skatoties, lai netiek pārsniegts
maksimālais līmenis - 4 att.
• Pievienojiet tvaika sistēmu elektrībai. Nospiediet uz pogas „OK - 19 att., kas atrodas uz vadības
bloka, lai atsāktu gludināšanu. Kad iedegsies zaļā lampiņa, tvaiks ir gatavs.
127
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
AUDUMU VEIDI
TEMPERATŪRAS SLĒDŽA NOREGULĒŠANA
Sintētika
, vilna
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
Zīds
Lins, kokvilna
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page127
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page128
EN
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tvaika sistēmas tīrīšana
DE
• Pamatnes vai korpusa tīrīšanai neizmantojiet nekādus atkaļķošanas vai speciālos tīrīšanas
līdzekļus.
FR
• Nekad nelieciet gludekli vai tā korpusu zem tekoša ūdens.
• Regulāri tīriet gludekļa pamatni ar sūkli bez metāliskām detaļām.
• Laiku palaikam notīriet plastmasas detaļas ar mīkstu un viegli samitrinātu lupatiņu.
NL
E||rta tvaika siste\mas atkaÖkçoéana>
ES
Sildêta\ja skaloéanai
Lai paildzina\tu ierêces kalpoéanas ilgumu un nove\rstu kaÖkçakmens
neizmantojiet
nogulsnes, tvaika siste\ma ir aprêkota ar iestra\da\tu kaÖkçakmens sava\ce\ju.
PT
atkaÖkçoéanas lêdzekÖus
Sava\ce\js, kas ievietots tvertne\, automa\tiski sava\c kaÖkçakmeni, kas veidojas
(etikçi, ru\pnieciskos
ta\s ieképuse\.
atkaÖkçota\jus...) tie var
IT
sildêta\ju saboja\t. Pirms
Darbêbas princips>
tvaika siste\mas
• Uz vadêbas bloka sa\ks mirgot oranz¨a lampinça ¤anti-calc‹, lai nora\dêtu, ka
DA
iztukéoéanas, obliga\ti
piena\cis laiks izskalot sava\ce\ju
- att.9.
atsta\jiet to atdzist uz 2
stunda\m, lai nove\rstu
NO
Uzmanêbu! Neveiciet éês darbêbas, ja tvaika siste\ma nav bijusi
jebka\du apdegumu risku.
atsle\gta vismaz divas stundas un nav pilnêgi auksta. Veicot éo darbêbu,
tvaika siste\ma ja\tur virs izlietnes, jo pe\c atve\réanas no tvertnes var izlêt
SV
u\dens.
• Tiklêdz tvaika siste\ma pilnêba\ atdzisusi, nonçemiet kaÖkçakmens sava\ce\ja aizsargu
- att. 10
FI
• Pilnêba\ atskru\ve\jiet sava\ce\ju un iznçemiet to no korpusa, tas satur tvertne\ sava\kto kaÖkçakmeni - att.11 un
att.12.
TR
• Lai iztêrêtu sava\ce\ju, pietiek to vienka\réi palikt zem tekoéa u\dens, tas nonçems kaÖkçakmeni - att.13.
• Atlieciet sava\ce\ju atpakaÖ vieta\, un ka\rtêgi aizskru\ve\jiet, lai nodroéina\tu u\dens necaurlaidêbu
- att.14.
• Nolieciet vieta\ sava\ce\ja aizsargu - att.15.
EL
Na\koéa\s lietoéanas laika\ nospiediet pogu ¤OK‹, kas atrodas uz vadêbas bloka, lai nodze\stu oranz¨o
lampinçu ¤anti-calc‹.
PL
Tvaika sistēmas gludekļa salikšana pēc lietošanas
CS
• Nolieciet gludekli uz tvaika sistēmas statīva.
• Atlokiet gludekļa bloķētāju, līdz dzirdat klikšķi – gludeklis tiks droši nobloķēts uz pamatnes.
• Savāciet elektrības vadu un novietojiet to nodalījumā - 7 att.
SK
• Savāciet tvaika padeves vadu ar saspraudi - 8 att.
• Atdzesējiet tvaika sistēmu, ja Jums tā jānovieto skapī vai šaurā vietā.
• Pēc tam Jūs droši varat nolikt tvaika sistēmas gludekli glabāties.
HU
PROBLĒMAS AR TVAIKA SISTĒMAS GLUDEKLI?
SL
RU
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Tvaika sistēmas vai gludekļa
Ierīce nav pieslēgta strāvai. Pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi ieslēgta kon-
UK
signāllampiņas neiedegas.
taktligzdā, kurā ir strāva.
HR
Pa gludekļa pamatnes at-
Jūs izmantojat tvaiku tad, kad glu-
Pārbaudiet termostata iestatījumu.
verēm tek ūdens.
deklis vēl nav uzkarsis.
Nogaidiet, līdz izdziest lampiņa uz gludekļa
RO
un tad uzsākat tvaika padevi.
Ja Jūs izmantojat tvaiku pirmo
Nospiediet tvaika padeves slēdzi, turot glu-
ET
reizi, vai neesat to kādu laiku lie-
dekli prom no gludināmās virsmas, līdz tas
tojuši, ūdens caurulē ir kon-
izdala tvaiku.
densējies.
LT
LV
128
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:03 Page129
Problēmas Iespējamais iemesls Risinājumi
Uz gludināmās veļas parādās
Jūsu gludināmās virsmas pārsegs
Nodrošinieties ar piemērotu gludināmo
ūdens pēdas.
ir palicis mitrs, jo nav paredzēts
virsmu (restota virsma, kas novērš kon-
tvaika sistēmas gludeklim.
densēšanos).
No gludekļa pamatnes atverēm
Sildītājs izdala kaļķi, jo nav veikta
Sildītāja skalošana. (skat. nodaļu „Sildītāja
izdalās balti traipi.
regulāra attīrīšana no kaļķak-
skalošana”)
mens.
No gludekļa pamatnes atverēm
Gludekļa ūdenī ir ķīmisku
Izskalot vārstuli (skatīt “atkaļķot” nodaļu)
izdalās brūni traipi un smērē
atkaļķošanas vai citu līdzekļu pie-
veļu.
jaukums.
Gludekļa pamatne ir netīra vai
Jūs gludināt ar pārāk augstu tem-
Skat. mūsu padomus temperatūras nore-
brūna un var notraipīt glu-
peratūru.
gulēšanai.
dināmo veļu.
Jūsu veļa nav kārtīgi izskalota, vai
Pārliecinieties, ka veļa ir kārtīgi izskalota, lai
arī Jūs gludināt jaunu apģērbu
novērstu iespējamo ziepju traipu vai ķīmisku
pirms tas izmazgāts.
produktu nokļūšanu uz jaunām drēbēm.
Jūs izmantojat cietinātāju. Vienmēr cietinātāju izsmidziniet uz glu-
dināmā auduma otras puses.
Tvaika ir par maz vai nav
Mirgo sarkanā lampiņa „ūdens
Piepildiet tvertni un nospiediet pogu „OK”,
vispār.
tvertne”
līdz izdziest signāllampiņa.
Gludekļa pamatnes temperatūra ir
Tvaika sistēma funkcionē kā parasti, bet
noregulēta uz maksimālo līmeni.
tvaiks ir ļoti karsts un sauss, tāpēc mazāk
redzams.
Tvaiks izdalās ap korķi. Pretkaļķa sistēmas vārstuļa tapa
Pareizi iestiprināt pretkaļķa sistēmas
nav kārtīgi iestiprināta.
vārstuļa tapu.
Pretkaļķa sistēmas vārstuļa tapa ir
Sazinieties ar autorizētu servisa centru.
bojāta.
Ierīce ir ar defektiem. Vairāk nelietojiet tvaika sistēmas gludekli un
sazinieties ar autorizētu servisa centru.
Mirgo sarkanā lampiņa „ūdens
Jūs neesat nospieduši „OK” pogu
Darbības atsākšanai uz paneļa nospiediet
tvertne tukša”.
darbības atsākšanai.
pogu „OK”, kamēr lampiņa beidz mirgot.
Tvaiks vai ūdens izdalās no
Ierīce ir ar defektiem. Vairāk nelietojiet tvaika sistēmas gludekli un
ierīces apakšas.
sazinieties ar autorizētu servisa centru.
Mirgo lampiņa „atkaļķot!„ Ju\s neesat nospieduéi OK‹
Darbības atsākšanai uz paneļa nospiediet
pogu darbźbas atsa\kéanai.
pogu „OK”, kamēr lampiņa beidz mirgot.
Ja problēmas cēloni nav iespējams noteikt, vērsieties autorizētajā servisa centrā.
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā, autorizētā
servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
129
Оглавление
- 12e 12b 12a 12c 12d
- Important recommendations
- Tärkeitä suosituksia