Tefal GV7096: Important recommendations
Important recommendations: Tefal GV7096
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:01 Page4
EN
Important recommendations
DE
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use
FR
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
NL
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
ES
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for
domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
PT
- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
IT
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 230V and 240V.
DA
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your
NO
guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully
SV
extended.
• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in
FI
order to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
TR
Always unplug your appliance:
- before rinsing the anti-scale valve or before filling the water tank,
EL
- before cleaning your generator,
- after each use.
PL
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on
the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
CS
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
SK
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never leave the appliance unattended :
HU
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
SL
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
RU
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using
the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
UK
• Before unscrewing the anti-scale valve cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2
hours).
• If you lose or damage the anti-scale valve cap, have it replaced by an approved Service Centre.
HR
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to
RO
function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved
service centre.
ET
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
LT
LV
4
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:01 Page5
Description
1. Steam control button
10. Steam cord storage clip
2. Iron temperature adjustment dial
11. Scale collector
3. Iron thermostat light
12. Control panel
4. Iron rest
a - OK button
5. Power cord storage space
b - “Steam ready” light
6.
Power cord
c - “water tank e mpty” light
7. Water tank
d - “Anti-calc” indicator
8. Steam generator boiler
e - ECO mode button
(in the base unit)
13. Lock-System hoop
9. Iron-base steam cord
Locking system for retaining the iron on the base - Lock system
• Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport
and storage:
- Locking -
fig.1
- Unlocking - fig.2
• To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into
place (audible click) -
fig.1.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator -
fig.3.
Preparation
What water may be used ?
• Tap water :
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we
recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
•
Types of water not to use :
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may
contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear
of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air
conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL
iron. Also only use distilled water as advised above.
•
Always remember :
Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domestic appliances).
Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam generator
chamber which are likely to stain your washing.
Filling the water tank
• Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.
• We recommend that you use a mesh type ironing board to allow steam to pass through the garments for better
ironing results and also to prevent steam venting sideways.
• Check that your appliance is unplugged and open the flap on the tank.
• Pour in untreated tap water up to the max mark -
fig.4.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its
The first time the appliance is used, there
storage space .
may be some fumes and smell but this is
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch.
not harmful. They will not affect use and
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
will disappear rapidly.
• The boiler heats up -
fig.16.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes
approximately), the appliance is ready -
fig.17.
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the
boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve
opening. Again this is normal.
5
EN
Use
Steam ironing
DE
• Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed
Do not place the iron on a
(see table below).
metal support.When ta-
FR
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the
king a break from ironing,
thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on.
always place the iron on
• When the iron is in use, the iron thermostat light on the iron comes on and goes off
the iron rest plate of the
NL
according to the soleplate temperature requirement without this having any effect
unit. It is equipped with
on the use of the appliance.
non-slip pads and has
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep
ES
been designed to with-
it pressed -
fig.5. The steam will stop when you release the button.
stand high temperatures.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
PT
Setting the temperature
IT
To prime the steam circuit, either
before using the iron for the first
DA
time, or if you have not used the
steam function for a few mi-
nutes, press the steam control
NO
button several times in a row,
holding the iron away from your
SV
clothes. This will enable any cold
water to be ejected from the
steam circuit.
FI
• Iron temperature setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher
TR
temperatures (••• or Max).
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
EL
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button -
fig.5 to obtain short bursts of steam,
without placing the iron on the garment itself.
PL
ECO MODE: Your steam generator iron has an ECO mode function which uses less power whilst still
guaranteeing a sufficient steam flow for you to iron your washing properly. In order to use this
function, once the thermostat of your iron has been correctly set (see table above), press on the ECO
CS
mode button located on the control panel. The ECO mode can be used on all types of fabrics,
nevertheless for very thick or very creased fabrics, we recommend that you use the normal steam flow
SK
for best results.
Dry ironing
HU
• Do not press the steam control button under the iron handle.
SL
Vertical steam ironing
• Set the iron temperature control dial to the MAX position.
Recommendations : for fa-
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one
brics other than linen or cot-
RU
hand.
ton, hold the iron a few
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while
centimetres from the gar-
UK
it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
ment to avoid burning the fa-
• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on
bric.
the steam control button -
fig.5 (underneath the iron handle) moving the iron
HR
from top to bottom - fig.6.
Refilling the water tank
RO
• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam.- fig.18.
The water tank is empty.
ET
• Unplug the steam generator and open the flap on the tank.
• Pour in untreated tap water up to the max mark -
fig.4.
• Replug the generator. Press the “OK” button on the control panel - fig.19. to continue ironing. When the green
LT
light stops flashing, the steam is ready.
LV
6
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
TYPE OF FABRICS
Setting temperature control
Synthetics
Silk,
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Wool, Viskoz
Linen, cotton
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page6
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page7
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-
Before cleaning, ensure your steam ge-
unit.
nerator is unplugged and that the sole-
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
plate and the iron have cooled down.
• Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
Easy descaling of your steam generator:
Do not use any descaling subs-
To extend the life of your steam generator and avoid scale on your ironing,
tances (vinegar, industrial desca-
your steam generator is equipped with a built-in scale collector. This valve,
ling products, etc.) when rinsing the
located in the tank, automatically removes the scale that forms inside.
anti-scale valve : they could da-
Operation:
mage it.
• An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to
Before emptying your steam gene-
tell you that the anti-scale valve needs rinsing
- fig.9.
rator, it must always be left to cool
for 2 hours to avoid any risks of
Important: This operation must not be carried out unless the steam
scalding.
generator has been unplugged for at least two hours and has cooled
down completely. To carry out this operation, the steam generator must
be close to a sink as water may come out of the tank when it is opened.
• Once the steam generator has cooled down completely, remove the scale
collector cover
- fig. 10.
• Unscrew the anti-scale valve and remove it from the housing; it contains the
scale that has built up in the tank
- fig.11 and fig.12.
• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the
scale it contains
- fig.13.
• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it
watertight
- fig.14.
• Refit the scale collector cover
- fig. 15.
The next time you use your iron, press the “OK” button on the control
panel to turn off the orange “anti-scale” light.
Storing your generator
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is safely locked onto
its housing.
• Store the electrical cord in its storage place -
fig.7.
• Store the steam cord in the cord storage clip - fig.8.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
A problem with your generator ?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The generator does not come on
The appliance is not switched on. Check that your appliance is cor-
and the thermostat light is not illu-
rectly plugged in
minated.
Water runs out of the holes in the
Water has condensed in the pipes
Press on the steam control button
soleplate.
because you are using steam for
away from your ironing board until
the first time or you have not used
the iron produces steam.
it for some time.
The soleplate is not hot enough.
Wait for the thermostat light to go
out before activating the steam
button.
7
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page8
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Water streaks appear
Your ironing board is saturated with
Check that your ironing board is suitable.
DE
on the linen.
water because it is not suitable for use
with a steam generator
FR
Your boiler has a build-up of scale be-
Rinse the anti-scale valve (see the “desca-
White streaks come
cause it has not been rinsed out regu-
ling your generator” section).
through the holes in
NL
larly.
the soleplate.
Brown streaks come
You are using chemical descaling agents
Never add this type of product in the water
ES
through the holes in
or additives in the water for ironing.
tank or in the boiler (see § “for what water
the soleplate and stain
may be used”). Contact an Approved Ser-
PT
the linen.
vice Centre.
IT
The soleplate is dirty or
You are ironing at too high a tempera-
See our recommendations regarding tem-
brown and may stain
ture.
perature control setting.
DA
the linen.
Your linen is not rinsed sufficiently or you
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove
have ironed a new garment before wash-
any soap deposits or chemicals on new gar-
NO
ing it.
ments which may be sucked up by the iron.
SV
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of
the fabric to be ironed.
FI
There is no steam or
The water tank is empty (red light is
Fill the tank and press the "OK" button until
there is little steam.
flashing).
the indicator goes out.
TR
The soleplate temperature is set to the
The generator is working but steam is very
maximum.
hot and dry As a consequence, it is less visi-
EL
ble.
Steam escapes from
The anti-scale valve plug has not been
Tighten the anti-calc valve plug correctly.
PL
the rinse plug.
tightened correctly.
The anti-scale valve plug is damaged. Contact an Approved Service Centre to
CS
order a new rinse plug seal.
SK
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
HU
The red “water tank
The water tank is empty. Press the «OK» button on the control panel
empty” is flashing.
until the indicator goes out.
SL
Steam or water es-
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
capes under the ap-
Approved Service Centre.
RU
pliance.
The “anti calc” indica-
You have not pressed the “OK” button. Press the "OK" button until the indicator
UK
tor is flashing.
goes out.
HR
Environment protection first !
RO
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
ET
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert
LT
help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
LV
8
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page9
Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine
unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit
16A-Erdung handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden .
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die
Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle und die Abstellfläsche des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.
• Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass der Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt hat
und vom Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor aufschrauben.
• Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen, diesen bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-
Werkstatt ersetzen lassen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-
Center nachsehen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
9
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page10
EN
Beschreibung
1. Dampftaste
11. Kalk-Kollektor
DE
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
12. Bedienungsfeld
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
a - Wiedereinschalttaste “OK”
FR
4. Bügeleisenablage
b - “Dampfgenerator betriebsbereit”
5. Kabelstaufach
Kontrollleuchte
6. Netzkabel
c - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
NL
7. Wasserbehälter
d - „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte
8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
e - ECO-Taste
Gehäuses)
13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf
ES
9. Dampfkabel
dem Dampfgenerator
10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel
PT
System zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator - “Lock - System”
IT
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den
Transport und das Abstellen zu erleichtern:
DA
- Verriegelung -
Abb.1.
- Entriegelung -
Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
NO
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel
über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten -
Abb.1.
SV
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise -
Abb.3.
Vorbereitung
FI
Welches Wasser verwenden ?
• Leitungswasser:
TR
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie
50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur
EL
destilliertes Wasser.
•
Enthärter:
PL
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet
werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch
weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
CS
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus
der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das
SK
Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt
werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
•
Beachten Sie:
HU
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher
SL
Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
Befüllen des Wasserbehälters
RU
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser -
Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
UK
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
HR
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Bei der ersten Benut-
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu entriegeln.
zung kann es zu einer
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
RO
unschädlichen Rauch-
• Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem
und Geruchsbildung
Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten -
Abb.16.
kommen. Dies hat
ET
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit
keinerlei Folgen für
(nach ca. zwei Minuten) - Abb.17.
die Benutzung des
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach
Geräts und hört
LT
ca. einer Minute Wasser in den Wasserbehälter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu
schnell wieder auf.
hören, das durchaus normal ist.
LV
10
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
Stellen Sie den Dampfgenera-
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
tor nicht auf eine metallische
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator
Ablage, da die Sohle beschä-
ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne
digt werden könnte, sondern
Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet.
auf die Ablage des Gehäuses:
• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bügeleisen je nach
Sie ist mit Antigleitschienen
Heizbedarf auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf
ausgestattet und wurde so
die Verwendung hätte.
konzipiert, dass sie hohen Tem-
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
peraturen standhält.
Dampftaste -
Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste
unterbrochen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf.
Temperatur einstellen
Bei der ersten Benutzung oder,
wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben, be-
tätigen Sie mehrmals hintereinan-
der die Dampftaste fern von der
Bügelwäsche. Dadurch lässt sich
das kalte Wasser aus dem Dampf-
kreislauf entfernen.
• Einstellen des Temperaturschalters:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die eine
hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und bügeln Sie mit dem
Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück -
Abb.5. So werden Glanzstellen vermieden.
ECO-MODUS: Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und
gleichzeitig ausreichend Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Drücken Sie hierzu,
nachdem Sie das Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle),
auf die ECO-Taste des Bedienelements. Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten verwendet
werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Geweben empfehlen wird jedoch, den normalen
Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu garantieren.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.
Tipp: Außer bei Leinen und
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
Baumwolle ist immer da-
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
rauf zu achten, dass die
niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
Sohle beim Glätten einige
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie
Zentimeter vom Stoff weg
mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) -
Abb.5. und
gehalten wird, um ihn nicht
führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus - Abb.6.
zu versengen.
Befüllen des Behälters während der Benutzung
• Wenn die rote Leuchtanzeige "Behälter leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr.-
Vergewissern Sie sich vor
Abb.18.
dem Reinigen Ihres
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Dampfgenerators, dass
• Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
das Netzkabel gezogen
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige
und das Gerät abgekühlt
überschreiten.
ist.
11
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
GEWEBEART
Einstellung des temperaturschalters
Synthetik, Seide
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Wolle , Viskose
Leinen, Baumwolle
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page11
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page12
EN
• Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “OK” Taste. - Abb.19.
Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist der Dampfgenerator wieder einsatzbereit.
DE
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
FR
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
NL
• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
ES
Einfaches Entkalken Ihres Generators:
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen
Benutzen Sie keine Entkal-
zu vermeiden, ist Ihr Dampfgenerator mit einem integrierten Kalk-Kollektor ausges-
PT
kungsmittel (Essig, indus-
tattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden
trielle Entkalker…), um das
Kalk auf.
IT
Gerät zu entkalken, da
Das Funktionsprinzip:
diese Mittel das Gerät be-
• Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blin-
schädigen könnten.
ken beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss
- Abb.9.
DA
Vor dem Entleeren Ihres
Dampfgenerators muss die-
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den
ser unbedingt mindestens
Dampfgenerator seit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abge-
NO
zwei Stunden lang abküh-
kühlt ist. Zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Dampfgenerator in
len, um jedes Verbrennungs-
der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da beim Öffnen des Geräts
SV
risiko auszuschließen.
Wasser aus dem Behälter austreten kann.
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung
FI
des Kalk-Kollektor ab
- Abb.10.
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler he-
raus. Er enthält den im Boiler angefallenen Kalk
- Abb.11 et Abb.12.
TR
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließen-
dem Wasser ausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen
EL
- Abb.13.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest,
um seine Dichtigkeit zu garantieren
- Abb.14.
PL
• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder ein
- fig.15.
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche
CS
„Reset” Taste, um die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auszuschal-
ten.
SK
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr
HU
Bügeleisen sicher in seinem Fach blockiert.
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach -
Abb.7.
SL
• Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den seitlichen Verstauraum - Abb.8.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum
wegstellen.
RU
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?
UK
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
HR
Die Kontrollleuchten
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
des Generators leuch-
Stromkreislauf angeschlossen ist.
RO
ten nicht auf.
Aus den Öffnungen in
Das Wasser kondensiert in der Lei-
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
ET
der Sohle fließt Wasser.
tung, da Sie zum ersten Mal mit
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Dampf bügeln oder die Dampffunk-
tion seit einiger Zeit nicht mehr be-
LT
nutzt wurde.
LV
12
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page13
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Aus den Öffnungen in der
Sie haben die Dampftaste betätigt,
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei nie-
Sohle fließt Wasser.
bevor das Bügeleisen heiß war.
driger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die
Dampftaste erst, nachdem sich die Kontroll-
leuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durch-
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet
auf der Wäsche.
tränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht für
ist (rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kon-
einen Generator geeignet ist.
densation verhindert).
Weiß oder bräunlich ge-
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
Spulen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe §
färbtes Wasser läuft aus
weil er nicht regelmäßig gereinigt
„Entkalken Ihres Generators”)
den Dampflöchern.
wird.
Aus den Öffnungen in der
Sie verwenden chemische Entkal-
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Sohle fließt eine bräunliche
kungsmittel oder Zusatzstoffe im Bü-
Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches
Flüssigkeit, die Flecken auf
gelwasser.
Wasser verwenden?). Wenden Sie sich an
der Wäsche hinterläßt.
eine zugelassene Kundendienststelle.
Die Sohle des Bügelauto-
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügel-
maten ist verschmutzt oder
temperatur.
braun: Sie kann Flecken auf
Ihre Wäsche wurde nicht ausrei-
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche
der Wäsche hinterlassen.
chend gespült oder Sie haben ein
ausreichend gespült wurde, so dass auch
neues Kleidungsstück gebügelt, ohne
Seifenreste oder chemische Produktreste
es vorher zu waschen.
entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rück-
seite der zu bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur
Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte
Drücken Sie zum Neustart die „OK“ Taste
wenig Dampf.
blinkt -.
auf dem Bedienfeld, bis das Anzeigelämp-
chen ausgeht.
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf
Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist
die maximale Heizstufe eingestellt.
sehr heiß und trocken. Der Dampf ist daher
kaum sichtbar.
Die rote Kontrollleuchte
Sie haben nicht die “OK” Taste ge-
Füllen Sie den Wasserbehälter auf und
"Wassertank leer" blinkt.
drückt.
drücken Sie zum Neustart auf die Taste
"OK" auf dem Bedienfeld, bis die Kontroll-
leuchte erlischt.
Aus dem Verschluss des
Der Kollektor ist nicht richtig festges-
Den Kollektor fest anschrauben.
Druckbehälters strömt
chraubt.
Dampf aus.
Die Kollektordichtung ist beschädigt. Treten Sie mit einem anerkannten Kunden-
dienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie
eine Ersatzdichtung.
Unten am Gerät strömt
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr
Dampf oder Wasser aus.
und wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die "Antikalk"-Kontroll-
Sie haben die „OK“ Taste zum erneu-
Drücken Sie zum Neustart auf die Taste
leuchte blinkt.
ten Betrieb nicht gedrückt.
"OK" auf dem Bedienfeld, bis die Kontroll-
leuchte erlischt.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
13
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page14
EN
Recommandations importantes
DE
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
FR
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
NL
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est
prévu pour un usage domestique uniquement.
ES
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
PT
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
IT
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
DA
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire
16A
avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
NO
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par
un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
SV
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
FI
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
- avant de le nettoyer,
TR
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
EL
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
PL
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
CS
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
SK
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
HU
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
SL
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
RU
• Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2
heures pour dévisser le collecteur.
UK
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
HR
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé,
RO
afin d’éviter un danger.
ET
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
LT
LV
14
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page15
Description
1. Commande vapeur
10. Clip de rangement du cordon vapeur
2. Bouton de réglage de température du fer
11. Collecteur de tartre
3. Voyant du fer
12. Tableau de bord
4. Plaque repose-fer
a. - Touche “OK”
5. Compartiment de rangement du cordon
b. - Voyant “vapeur prête”
électrique
c. - Voyant “réservoir vide”
6. Cordon électrique
d. - Voyant “Anti-calc”
7. Réservoir 1,6 l
e - Touche ECO
8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
13. Lock-System
9. Cordon vapeur
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le
transport et le rangement :
- Verrouillage - fig.1
- Déverrouillage - fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à
l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic»)
- fig. 1
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser?
• L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l’eau déminéralisée.
•
Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur.
Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous
rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé
d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter
d’endommager vos vêtements.
S
ouvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former
des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez le réservoir
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir .
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne
pas dépasser le niveau “Max”
- fig. 4.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de
Durant la première utilisation, il
son logement.
peut se produire un dégagement
• Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de
de fumée et une odeur sans noci-
sûreté .
vité. Ce phénomène sans consé-
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
quence sur l’utilisation de
• La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote
- fig.
l’appareil disparaîtra rapidement.
16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est
prête - fig. 17.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un
bruit qui est normal.
15
EN
Utilisation
Repassez à la vapeur
DE
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à
Ne posez jamais le fer sur un repose-fer
repasser (voir tableau ci-dessous).
métallique, ce qui pourrait l’abîmer
FR
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le
mais plutôt sur la plaque repose-fer du
voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord
boîtier : elle est équipée de patins
reste fixe.
anti-dérapants et a été conçue pour
NL
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint
résister à des températures élevées.
selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
ES
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous
la poignée du fer
- fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
PT
IT
Réglez la température
DA
Lors de la première utilisation ou
si vous n’avez pas utilisé la va-
peur depuis quelques minutes :
NO
appuyez plusieurs fois de suite
sur la commande vapeur (fig.5)
SV
en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau
froide du circuit de vapeur.
FI
TR
• Réglage du bouton de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent
EL
une température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions
- fig. 5,
PL
sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
CS
MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en
garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat
de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO située sur le tableau
SK
de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais
ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat
HU
optimal.
Repassez à sec
SL
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
RU
Pour les tissus autres que le lin
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La
ou le coton, maintenez le fer à
vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur
UK
quelques centimètres afin de
une personne, mais toujours sur un cintre.
ne pas brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur
- fig. 5 par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas
- fig. 6.
HR
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
RO
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide.
• Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.
ET
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne
pas dépasser le niveau “Max” du réservoir
- fig. 4.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de
LT
bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
LV
16
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
TYPE DE TISSUS Réglage du bouton de température
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
Laine, viscose
Lin, coton
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page16
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page17
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
N‘introduisez pas de
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre
produits détartrants
centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans
(vinaigre, détartants
la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
Principe de fontionnement :
l’endommager.
• Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut
Avant de procéder à la
rincer le collecteur -
fig.9.
vidange de votre centrale
vapeur, il est impératif de
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
la laisser refroidir pendant
vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas
plus de 2 heures, pour
complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
éviter tout risque de
trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
brûlure.
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre
- fig.10.
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve -
fig.11 et fig.12.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient -
fig.13.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité -
fig.14.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place
- fig.15.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le
voyant orange “anti-calc”.
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute
sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement -
fig. 7.
• Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché
le voyant du fer n’est pas allumé.
sur une prise en état de marche et qu’il
est sous tension.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors que
Vérifiez le réglage du thermostat.
votre fer n’est pas suffisamment
Attendez que le voyant du fer soit
chaud.
éteint avant d’actionner la commande
vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première fois
dehors de votre table à repasser,
ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
jusqu’à ce que le fer émette de la va-
quelques temps.
peur.
17
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page18
EN
Problèmes Causes possibles Solutions
Des traces d’eau apparaissent sur le
Votre housse de table est saturée en
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
DE
linge.
eau car elle n’est pas adaptée à la
(plateau grillagé qui évite la condensa-
puissance d’un générateur.
tion).
FR
Des coulures blanches sortent des
Votre chaudière rejette du tartre car
Rincez le collecteur. (voir § “détartrez
trous de la semelle.
elle n’est pas rincée régulièrement.
votre centrale vapeur”) .
NL
Des coulures brunes sortent des trous
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans
ES
de la semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau
le réservoir (voir § quelle eau utiliser).
de repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
PT
La semelle est sale ou brune et peut ta-
Vous utilisez une température trop im-
Reportez-vous à nos conseils sur le ré-
cher le linge.
portante.
glage des températures.
IT
Votre linge n’a pas été rincé suffisam-
Assurez vous que le linge est suffisam-
ment ou vous avez repassé un nouveau
ment rincé pour supprimer les éven-
DA
vêtement avant de le laver.
tuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
NO
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
SV
vers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge cli-
Remplissez le réservoir.
FI
gnote).
La température de la semelle est ré-
Le générateur fonctionne normalement
TR
glée au maximum.
mais la vapeur, très chaude, est sèche,
donc moins visible.
EL
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
PL
Le joint du collecteur est endom-
Contactez un Centre Service Agréé.
magé.
CS
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez
un Centre Service Agréé.
SK
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche “OK” de redé-
clignote.
“OK” de redémarrage.
marrage située sur le tableau de
HU
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac-
SL
dessous de l’appareil.
tez un Centre Service Agréé.
RU
Le voyant “anti calc” clignote. Vous n’avez pas appuyé sur la
Appuyez sur la touche “OK” de redé-
touche “OK” redémarrage.
marrage située sur le tableau de
UK
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
HR
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
Après-Vente agréé.
RO
Participons à la protection de l’environnement !
ET
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
LT
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
LV
18
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page19
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit
apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige
type
16A
is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct
vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een
verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer nooit
met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Wacht voor het legen van het verzamelstaafje altijd 2 uur na het uitschakelen en afkoelen van de generator,
alvorens het verzamelstaafje los te draaien.
• Bij verlies of beschadiging van het verzamelstaafje kunt u dit vervangen bij een erkend servicecentrum.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantasten.
Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door de
servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.
WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN
19
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page20
EN
Beschrijving
1. Stoomknop
10. Opbergclip van het stoomsnoer
DE
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
11. Kalkopvangsysteem
3. Controlelampje van het strijkijzer
12. a - OK knop
FR
4. Strijkijzerplateau
b - Lampje: Stoom klaar
5. Opbergruimte netsnoer
c - Controlelampje: waterreservoir leeg
6. Netsnoer
d - “Anti-kalk” controlelampje
NL
7. Waterreservoir
e - ECOKNOP
8. Stoomtank (boiler)
13. Lock-System
9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
ES
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system
PT
• Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis om het apparaat makkelijker te
kunnen vervoeren en op te bergen:
IT
- Vergrendelen -
fig.1.
- Ontgrendelen -
fig.2.
• Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
DA
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het
systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») -
fig.1.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen -
fig.3.
NO
Voorbereiding
SV
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Kraanwater
Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is, meng dan
FI
50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan het zoutgehalte in uw kraanwater
verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.
TR
•
Onthardingsmiddel
Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan gebruikt worden voor het
stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen met chemische
EL
producten zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval bij de filters.
Als dit probleem bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken. Als het
PL
water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven, het
duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op
een gebruikte doek die weggegooid kan worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.
CS
•
Opgelet
Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke
SK
apparaten). Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge
temperatuur bezinksels in de stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.
HU
Het vullen van het reservoir
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond.
SL
• Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is en open de klep van het reservoir.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -
fig.4.
RU
Stoomgenerator aanzetten
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit ver-
UK
• Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de
schijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik
stoomtank warmt op -
fig. 16.
van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen.
HR
• Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is
het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken -
fig. 17.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik,
RO
spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat
normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
ET
Gebruik
Strijken met stoom
LT
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie onderstaande tabel).
• Klap de vergrendelingsboog van het strijkijzer terug op de voorzijde om het veiligheidspalletje te deblokkeren.
LV
20
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie! Het apparaat is op
Het strijkijzer niet op een
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer
metalen plateau plaatsen
het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
omdat de zool zou kunnen
• Tijdens het strijken gaat het controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat
beschadigen. Zet het strij-
vervolgens weer uit naar gelang de temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op
kijzer liever op het strijkij-
het gebruik.
zerplateau van de
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep
stoomtank: deze is voorzien
van het strijkijzer ingedrukt -
fig.5. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
van anti-slipprofiel en is
speciaal ontwikkeld voor
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te
hoge temperaturen.
verstuiven.
Temperatuur instellen
Belangrijk : controleer altijd eerst
het strijkvoorschrift in uw kleding.
Tijdens het eerste gebruik of wan-
neer u het strijkijzer een paar minu-
ten niet heeft gebruikt, houdt u het
strijkijzer weg van de strijkplank en
drukt u enkele malen op de stoomk-
nop. Zo wordt koud water uit het
stoomcircuit geblazen.
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die een
hogere temperatuur verdragen (••• of max).
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de stof te
zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan -
fig.5.
ECOSTAND: uw stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minder energie verbruikt*, terwijl
er genoeg stoom ontwikkelt wordt om het strijken effectief te laten verlopen. Hiervoor zet u het
stoomvermogen, als de thermostaat van uw strijkijzer goed ingesteld is (zie de tabel hierboven), met
behulp van het bedieningspaneel op de ECO-stand. De ECO-stand kan gebruikt worden voor alle
stoftypes, ook voor dikke stoffen of erg gekreukte stoffen. Wij raden u aan te kiezen voor het normale
maximale stoomvermogen om zo een optimaal resultaat te garanderen.
Strijken zonder stoom
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.
Tip: voor andere stoffen dan
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de
linnen of katoen, moet u het
hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom
strijkijzer op een afstand van
nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
enkele centimeters houden
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
om eventueel verbranden van
(onderaan de handgreep van het strijkijzer) -
fig.5. waarbij u het strijkijzer van
de stof te voorkomen.
boven naar beneden beweegt - fig.6.
Het waterreservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode lampje “reservoir leeg” knippert, heeft u geen stoom meer. - fig.18, heeft u geen stoom meer.
• Haal de stekker van de stoomcentrale uit het stopcontact en open de klep van het reservoir.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil -
fig.4.
• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de toets “OK” - fig.19. Zodra het
groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de generator
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnenkant van
de stoomtank (boiler).
21
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
TEXTIELSOORT
Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer
Synthetische stoffen, Zijde
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
Wol , Viscose
Linnen, Katoen
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page21
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page22
EN
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Controleer vóór elke onder-
• Leeg en spoel het waterreservoir om.
houdsbeurt of de stekker uit
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen
het stopcontact is en de strijk-
DE
schuursponsje.
zool voldoende is afgekoeld.
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht
FR
vochtige en zachte doek.
NL
Maak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te
Doe geen producten in
voorkomen, is deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit
het waterreservoir voor
ES
kalkopvangsysteem verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt
het verwijderen van kal-
gevormd.
kaanslag (azijn, indus-
PT
Werkingsprincipe :
triële producten voor het
• Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te
verwijderen van kal-
duiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen -
fig.9
kaanslag ...) of om de
IT
stoomtank te spoelen: zij
Let op, deze handeling moet niet uitgevoerd worden zolang de
zouden hem kunnen be-
stoomgenerator niet minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is
DA
schadigen.
afgekoeld. Voor het uitvoeren van deze handeling moet de stoomgenerator zich
Laat, alvorens uw stoom-
in de buurt van de gootsteen bevinden, omdat er tijdens de opening water uit
generator te legen, deze
NO
het waterreservoir kan lopen.
gedurende meer dan 2
uur afkoelen, om het ge-
• Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator
SV
vaar van brandwonden te
volledig is afgekoeld
- fig.10.
voorkomen.
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat
FI
de verzamelde kalkdeeltjes uit de stoomtank
- fig.11 en fig.12.
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water om de kalkaanslag
die hij bevat te verwijderen
- fig.13.
TR
• Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te
verzekeren -
fig.14.
EL
• Zet de beschermkap van de kalkopvangsysteem terug op zijn plaats
- fig.15.
Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het bedieningspaneel om het oranje
controlelampje te doen uitgaan.
PL
Het opbergen van de generator
CS
• Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.
• Klap de steunboog terug op het strijkijzer tot u een vergrendelings-"klik" hoort, uw strijkijzer wordt zo op veilige
wijze geblokkeerd op zijn houder.
SK
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. -
fig.7.
• Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. - fig.8.
HU
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.
SL
Problemen met uw stoomgenerator
RU
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
UK
De stoomgenerator werkt niet
Het apparaat is niet aangesloten op
Controleer of de stekker in het stop-
of het controlelampje van het
het elektriciteitsnet.
contact zit en zet het apparaat aan.
HR
strijkijzer brandt niet.
Er komt water uit de gaatjes
Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de stoomknop terwijl u het
RO
van de strijkzool.
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
strijkijzer weg van de strijkplank
stoom gebruikt of omdat u een tijd
houdt, totdat er stoom uitkomt.
lang geen stoom heeft gebruikt.
ET
U gebruikt de stoomknop terwijl het
Wacht tot het controlelampje van het
strijkijzer onvoldoende heet is.
strijkijzer is gedoofd, voordat u de
LT
stoomknop gebruikt.
LV
22
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page23
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Waterplekken verschijnen
Uw strijkplank is verzadigd van water
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorla-
op het strijkgoed.
omdat hij niet geschikt is voor de
tende strijkplank.
stoomkracht van de generator.
Er druppelt witte vloeistof
Er komt kalkaanslag uit de stoom-
Spoel de collector (zie § “verwijder de kal-
uit de gaatjes in de strijk-
tank, omdat hij niet regelmatig is ges-
kaanslag van uw generator”).
zool.
poeld.
Er komt bruine vloeistof uit
U gebruikt chemische ontkalkings-
Voeg nooit een product aan het water in
de gaatjes van de strijkzool
middelen of voegt producten toe aan
het reservoir of in de stoomtank (boiler)
wat vlekken op het strijk-
het strijkwater (bijv. stijfsel of gepar-
toe (zie onze tips over het te gebruiken
goed veroorzaakt.
fumeerd water).
water). Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de consu-
mentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermos-
en veroorzaakt vlekken op
taat overeenkomt met het strijkvoorschrift
het strijkgoed.
in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende uit-
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstuk-
gespoeld of u heeft een nieuw kle-
ken zorgvuldig zijn gewassen en er geen
dingstuk gestreken zonder het van te
zeepresten zijn achtergebleven.
voren te wassen.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks
Het rode lampje “waterreservoir” knip-
Vul het reservoir en druk op de toets "OK"
stoom.
pert.
tot het lampje dooft.
De temperatuur van de strijkzool is op
De generator werkt maar de stoom is erg
maximum ingesteld.
heet en droog. Dit heeft als gevolg dat de
stoom minder zichtbaar is.
Het rode lampje “waterre-
U heeft niet op de OK knop gedrukt. Druk op de knop “OK” op het dashboard
servoir leeg” knippert.
om opnieuw op te starten totdat het
lampje uitgaat.
Stoom ontsnapt rondom de
het kalkopvangsysteemis niet goed
Draai het kalkopvangsysteem goed vast.
dop van de stoomtank.
vastgedraaid
De pakking van het kalkopvangsys-
Neem contact op met de afdeling onder-
teem is beschadigd.
delen om een nieuwe pakking te bestellen.
Stoom of water ontsnapt
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en
aan de onderkant van het
raadpleeg een erkende klantenservice.
apparaat.
Het lampje “anti-kalk” knip-
U heeft niet op de toets « OK » voor
Druk op de knop “OK” op het dashboard
pert.
het opnieuw starten gedrukt.
om opnieuw op te starten totdat het
lampje uitgaat.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB
Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de
oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
23
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page24
EN
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
DE
Consejos de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las
instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
FR
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...)
NL
• Su central de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está pensado
únicamente para un uso doméstico.
ES
• El aparato está equipado con 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier exceso de presión y que, en caso de disfunción, deja escapar el excedente de vapor,
PT
- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Conecte siempre la central de vapor:
IT
- a una instalación eléctrica cuya tensión se encuentre entre 220 y 240 V.
- a una toma eléctrica de tierra.
Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía
DA
Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe sea de tipo bipolar
16A
con toma de tierra.
• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a una toma de tierra.
NO
• En caso de que el cable de alimentación o el cable del vapor esté daño, deberá llevarlo a cambiar obligatoriamente a
un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
SV
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato:
FI
- antes de llenar el depósito o de lavar el colector,
- antes de limpiarlo,
TR
- después de utilizarlo.
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que la superficie en la que se encuentra es estable.
EL
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas
PL
cuentan, a través de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con unas instrucciones previas
relativas al uso del aparato.
CS
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia:
SK
- cuando esté conectado a la electricidad,
- mientras que no se haya enfriado alrededor de 1 hora.
HU
• La suela de la plancha y la placa reposaplanchas de la carcasa pueden alcanzar unas temperaturas muy elevadas y
provocar quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha.
SL
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando
planche en vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Antes de lavar el colector, espere siempre a que la central del vapor se haya enfriado y desconectado desde hace más
RU
de 2 horas para desatornillar el colector.
• Si pierde o estropea el colector, llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado.
UK
• No sumerja nunca la central de vapor en agua o en cualquier otro líquido. No la pase nunca bajo el agua del grifo.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de
HR
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a reparar a un centro de servicio autorizado para evitar
riesgos.
RO
LE RECOMENDAMOS QUE CONSERVE ESTE MANUAL DE USO
ET
LT
LV
24
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page25
Descripción
1. Mando de vapor
10. Clip para guardar el cable de vapor
2. Botón de ajuste de la temperatura de la plancha
11.
Colector de cal
3. Piloto de la plancha
12. Panel de control
4. Placa reposaplanchas
a. - Botón “OK”
5. Compartimento para guardar el cable eléctrico
b. - Piloto "vapor listo"
6. Cable eléctrico
c. - Piloto "depósito vacío"
7. Depósito 1,6 l
d. - Piloto "Antical"
8. Caldera (en el interior de la caja)
e -
Botón ECO
9. Cable de vapor
13. Lock-System
Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System
• Su central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con bloqueo para facilitar el
transporte y el almacenamiento :
- Bloqueo -
fig.1
- Desbloqueo - fig.2
• Para transportar su central de vapor por el asa:
- Coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de sujeción sobre la
plancha hasta que se active el bloqueo (que identificará al oír un “clic”) -
fig.1.
- Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor - fig.3.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• Agua del grifo:
El aparato está diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua de su hogar es demasiado calcárea,
mezcle un 50% de agua del grifo con un 50% de agua desmineralizada de la tienda. En algunas regiones de la
costa, el porcentaje de sal en el agua puede ser elevado. En ese caso, utilice únicamente agua desmineralizada.
•
Descalcificador:
Hay distintos tipos de descalcificadores y el agua de la mayoría de ellos puede utilizarse en el generador. Sin
embargo, algunos descalcificadores, y concretamente los que emplean productos químicos como la sal, pueden
provocar derrames blancos u oscuros; es el caso de las jarras filtrantes. Si tiene este tipo de problema, le
recomendamos que pruebe a utilizar agua del grifo no tratada o agua embotellada.
Cuando haya cambiado el agua, será necesario utilizar varias veces la plancha para resolver el problema. Le
recomendamos que pruebe la función de vapor por primera vez sobre un paño usado que pueda tirar, para
evitar dañar sus prendas de ropa.
R
ecuerde:
No utilice nunca agua de lluvia ni agua que contenga aditivos (como el almidón, perfume o el agua de
electrodomésticos). Dichos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y a temperaturas elevadas
pueden formar depósitos en la cámara de vapor que podrían manchar su ropa
.
Llene el depósito
• Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal que no sea sensible al calor.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado y abra la pestaña del depósito.
• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo - fig.4 y añádala al depósito procurando no superar
el nivel de “Max”.
Ponga la central de vapor en marcha
• Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de vapor de su
La primera vez que utilice
compartimento.
el aparato, puede des-
• Abata el arco de sujeción de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto
prenderse humo o un olor
de seguridad.
que no es nocivo. Este fe-
• Conecte la central de vapor a una toma eléctrica de tierra.
nómeno no tiene conse-
• La caldera está calentándose: el piloto verde situado en el panel de control
cuencias en el uso del
empezará a parpadear -
fig.16.
aparato y desaparecerá
Cuando el piloto verde deje de parpadear (tras aprox. 2 minutos), el vapor estará
rápidamente.
listo -
fig.17.
• Tras aprox. un minuto, y de manera regular durante el uso, la bomba eléctrica de la que está dotada el aparato
inyecta agua en la caldera. Esto genera un ruido que es normal.
25
EN
Uso
Planchar con vapor
DE
• Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a
No coloque nunca la
planchar (véase el siguiente cuadro).
plancha sobre un repo-
FR
• El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto de
saplanchas metálico,
la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de parpadear.
ya que podría estro-
• Durante el planchado, el piloto situado en la plancha se enciende y se apaga en
pearla; colóquela sobre
NL
función de las necesidades de calentamiento, sin que ello influya en su uso.
la placa reposaplan-
• Para obtener vapor, pulse el mando de vapor situado bajo el asa de la plancha -
fig.5.
chas de la caja: ésta
El vapor se detendrá cuando deje de pulsar el botón.
ES
está equipada con
• Si utiliza almidón, pulverícelo por el lado de la prenda que no planche.
topes antideslizantes y
está diseñada para re-
PT
sistir a temperaturas
elevadas.
IT
Regular la temperatura
DA
Cuando utilice el aparato por pri-
mera vez o si hace ya unos minu-
tos que no utiliza el vapor: pulse
NO
varias veces seguidas el mando
de vapor (fig.5) alejado de la
SV
ropa. Esto le permitirá eliminar el
agua fría del circuito de vapor.
FI
TR
• Ajuste del botón de temperatura de la plancha:
- Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que soportan una
EL
temperatura más elevada (••• o Max).
- Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil.
- Si plancha prendas de lana, pulse el mando de vapor por impulsiones -
fig.5, y no pose la plancha sobre la
PL
prenda. De este modo, evitará que se desluzca.
MODO ECO: La central de vapor dispone de un modo ECO que consume menos energía y garantiza
CS
al tiempo un caudal de vapor suficiente para un planchado eficaz. Para emplearlo, cuando el
termostato de la plancha esté ajustado correctamente (consulte la tabla anterior), pulse el botón
SK
ECO situado en el panel de control. Puede utilizar el modo ECO en todo tipo de tejidos; sin embargo,
para los tejidos muy gruesos o arrugados, le recomendamos que emplee el caudal de vapor normal
para garantizar un resultado óptimo.
HU
Planchar en seco
• No pulse el mando de vapor.
SL
Elimine las arrugas verticalmente
RU
Para no quemar los teji-
• Ajuste el botón de temperatura de la plancha en la posición máx.
dos diferentes del lino o
• Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano. Como
del algodón, mantenga la
el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche nunca
UK
plancha alejada a unos
una prenda sobre una persona, sino siempre sobre una percha.
centímetros.
• Pulse el mando de vapor -
fig.5 de manera intermitente realizando un movimiento
HR
de arriba a abajo - fig.6.
Llene el depósito durante el uso
RO
• Cuando el piloto rojo "depósito vacío" parpadea, significará que ya no queda vapor - fig.18. El depósito de agua
está vacío.
ET
• Desconecte la central de vapor y abra la pestaña del depósito.
• Utilice una jarra de agua, llénela con 1,6 l de agua máximo -
fig.4 y añádala al depósito procurando no superar
el nivel de “Max” del depósito
.
LT
• Vuelva a conectar la central de vapor. Pulse el botón “OK” de puesta en marcha - fig.19, situado en el panel de
control, para seguir planchando. Cuando el piloto verde deje de parpadear, el vapor estará listo.
LV
26
AJUSTE DE LA TEMPERATURA EN FUNCIÓN DEL TIPO DE TEJIDO QUE VAYA A PLANCHAR:
TIPO DE TEJIDOS
AJUSTE DEL BOTÓN DE TEMPERATURA
Sintéticos, seda
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lana, viscosa
Lino, algodón
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page26
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page27
Limpieza y Mantenimiento
Limpie su central de vapor
• No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa.
• No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo.
• Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
• Limpie de vez en cuando las partes plásticas con un paño suave ligeramente humedecido.
Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor:
Para prolongar la vida útil de su central de vapor y evitar las proyecciones de cal,
No introduzca productos
su central de vapor está equipada con un colector de cal integrado. Este colector,
eliminadores de cal (vinagre,
situado en la cuba, recupera automáticamente la cal que se forma en el interior.
eliminadores de cal
Principio de funcionamiento:
industriales...) para lavar la
• Un piloto naranja “antical” parpadea en el panel de control para indicarle que
caldera ya que podrían dañarla.
tiene que lavar el colector
- fig.9.
Antes de proceder a vaciar su
central de vapor, deberá
Atención, esta operación no debe llevarse a cabo mientras que la
esperar obligatoriamente a que
central de vapor no lleve desconectada más de dos horas y no se encuentre
se enfríe durante más de 2
completamente fría. Para realizar esta operación, la central de vapor debe
horas, para evitar cualquier
estar cerca de un fregadero, ya que el agua puede salir de la cuba al
riesgo de quemadura.
abrirla.
• Una vez la central de vapor completamente fría, retire el ocultacolector de cal
- fig.10.
• Desatornille completamente el colector y retírelo de la carcasa. La cal acumulada se encuentra en la cuba
-
fig.11
y fig.12.
• Para limpiar bien el colector sólo tiene que lavarlo con agua del grifo y eliminar la cal que contiene
- fig.13.
• Vuelva a colocar el colector en su compartimento atornillándolo de nuevo completamente para asegurar la
estanqueidad
- fig.17.
• Vuelva a colocar el ocultacolector de cal en su sitio
- fig.15.
La próxima vez que utilice el aparato pulse el botón “OK” situado en el panel de control para apagar el
piloto naranja “antical”.
Guarde la central de vapor
• Coloque la plancha sobre la plancha reposaplanchas de la central de vapor.
• Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "clic" de bloqueo, de este modo, la plancha quedará
bloqueada con total seguridad a la caja.
• Guarde el cable eléctrico en su compartimento -
fig.7.
• Guarde el cable de vapor en el clip de cable. -
fig.8.
• Deje enfriar la central de vapor antes de guardarla en un armario o en un espacio estrecho.
• Puede guardar su central de vapor con total seguridad.
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que
se lleve a cabo su tratamiento.
¿Tiene un problema con la central vapor?
Problemas Causas probables Soluciones
La central de vapor no se en-
El aparato no está conectado a la
Asegúrese de que el aparato se en-
ciende o el piloto de la plan-
corriente.
cuentra correctamente conectado a
cha no está encendido.
una toma que funcione y de que tiene
corriente.
El agua corre por los orificios
Está utilizando el vapor mientras que
Póngase en contacto con el centro de
de la suela.
la plancha aun no ha alcanzado la
servicio autorizado.
temperatura suficiente.
Está utilizando el vapor mientras que
Compruebe el ajuste del termostato.
la plancha aun no ha alcanzado la
Espere a que el piloto de la plancha se
temperatura suficiente.
haya apagado para accionar el
mando de vapor.
27
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page28
EN
Problemas Causas probables Soluciones
El agua corre por los orificios de la
El agua se ha condensado en los
Pulse el mando de vapor fuera de la
DE
suela.
tubos, ya que está utilizando el
mesa de planchar, hasta que la
vapor por primera vez o no lo ha uti-
plancha emita vapor.
FR
lizado desde hace algún tiempo.
Aparecen restos de agua en la ropa.
Su funda de mesa está saturada de
Asegúrese de contar con una mesa
NL
agua, ya que no está adaptada a la
adaptada (bandeja con rejilla que
potencia de una central de vapor.
evita la condensación).
ES
Unos derrames blancos salen de los
Su caldera está expulsando cal, ya
Enjuague el calderín. (consúltese §
orificios de la suela.
que no se ha lavado regularmente.
“Lave la caldera”)
PT
Unos derrames marrones salen de
Está utilizando productos químicos
No añada nunca ningún producto
los orificios de la suela y manchan
antical o aditivos en el agua de
en el depósito (consúltese § qué
la ropa.
planchado.
agua se debe utilizar). Póngase en
IT
contacto con el centro de servicio
autorizado.
DA
La suela está sucia o amarilla y
Está utilizando una temperatura de-
Consulte nuestras recomendaciones
puede manchar la ropa
masiado elevada
sobre el ajuste de las temperaturas.
NO
Su ropa no se ha aclarado lo sufi-
Asegúrese de que la ropa está lo su-
ciente o ha planchado una prenda
ficientemente aclarada para elimi-
SV
nueva antes de lavarla.
nar los eventuales depósitos de
jabón de o productos químicos en
las prendas nuevas.
FI
Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la
cara de la prenda que no va a plan-
TR
char.
Hay poco o nada de vapor. El piloto rojo "depósito de agua"
Llene el depósito y pulse el botón
EL
parpadea -
"OK" hasta que se apague el piloto.
La temperatura de la suela está
La central de vapor funciona nor-
PL
ajustada al máximo.
malmente pero el vapor, muy ca-
liente, es seco y por tanto, menos
CS
visible.
Sale vapor alrededor del tapón. El colector está mal apretado. Apriete el colector.
SK
La junta del colector está dañada. Póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
HU
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y pón-
gase en contracto con un centro de
SL
servicio autorizado.
El piloto rojo “depósito de agua
No ha pulsado el botón “OK” para
Pulse el botón ¡OK! de reinicio si-
RU
vacío" parpadea.
volver a ponerlo en marcha.
tuado en el panel de control hasta
que se apague el piloto.
UK
Por debajo del aparato sale vapor o
El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y pón-
agua.
gase en contracto con un centro de
HR
servicio autorizado.
El piloto “antical” parpadea. No ha pulsado el botón “OK” de rei-
Pulse el botón ¡OK! de reinicio si-
RO
nicio.
tuado en el panel de control hasta
que se apague el piloto.
ET
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
LT
LV
28
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page29
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme ao
manual de instruções, liberta a TEFAL de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos,
ambiente...).
• O gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve, por isso, ter os cuidados habituais para este tipo de
aparelhos. Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
• Está equipado com 2 sistemas de segurança:
- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, permitindo em caso de avaria a libertação do excesso de
vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• Ligue sempre o seu gerador:
- numa instalação eléctrica cuja voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada eléctrica com condutor terra.
Qualquer erro na ligação pode causar danos irreversíveis e anular a garantia. Se utilizar uma extensão,
certifique-se que a tomada é do tipo bipolar 16A com condutor terra.
• Desenrole totalmente o cabo antes de ligar a ficha à tomada.
• Se o cabo de alimentação ou o cabo do vapor se encontrarem de alguma forma danificados, deverão
obrigatoriamente ser substituídos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservatório ou de enxaguar a caldeira;
- antes de o limpar;
- após cada utilização.
• O aparelho tem de ser utilizado e colocado numa superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base para
repouso do ferro, certifique-se que a superfície onde o coloca tem estabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando está ligado à corrente eléctrica;
- enquanto não estiver totalmente frio (cerca de 1 hora).
• A base do seu ferro e a base para repouso podem atingir temperaturas bastante elevadas, podendo causar
queimaduras : não lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras. Manipule o seu ferro com precaução,
especialmente se engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Antes de desapertar a tampa de esvaziamento da colector, espere sempre que o gerador arrefeça (desligado
da corrente há mais de 2 horas).
• Durante a lavagem da colector, nunca a encha directamente na torneira.
• Se perder ou danificar a tampa de esvaziamento da colector, peça a sua substituição a um Serviço de
Assistência Técnica.
• Nunca coloque o seu gerador dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água corrente.
• Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado.
Nunca o desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal por forma a evitar qualquer tipo de
perigo.
AGRADECEMOS QUE GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
29
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page30
EN
Descri
ção
1. Comando de vapor
10. Clip de arrumação do cabo de vapor
DE
2. Botão de regulação de temperatura do ferro
11.
Colector de calcário
3. Indicador luminoso do ferro
12. Painel de controlo
FR
4. Base de repouso do ferro
a. - Tecla “OK”
5. Compartimento de arrumação do cabo eléctrico
b. - Indicador luminoso “vapor pronto”
NL
6. Cabo eléctrico
c. - Indicador luminoso “reservatório vazio”
7. Reservatório de 1,6 l
d. - Indicador luminoso “Anti-calc”
8. Caldeira
e. -
Botão ECO
ES
9. Cabo de vapor
13. Lock-System
PT
Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso – Lock System
• O gerador de vapor está equipado com um aro de bloqueio para facilitar o transporte e a arrumação :
IT
- Bloqueio -
fig.1
- Desbloqueio - fig.2
• Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro:
DA
- Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor e rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ouvir um
"clic" de bloqueio -
fig.1
NO
- Segure no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor - fig.3
SV
Preparação
Que água utilizar?
FI
• Água da torneira:
O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água for muito calcária, misture 50%
de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
TR
Em certas regiões junto à costa, o teor em sal da sua água pode ser muito elevado. Neste caso, utilize
exclusivamente água desmineralizada.
EL
• Amaciador:
Existem vários tipos de amaciadores e a água da maioria deles pode ser utilizada no gerador. Contudo,
determinados amaciadores e particularmente aqueles que utilizam produtos químicos como o sal, podem
PL
provocar derrames brancos ou castanhos, sendo nomeadamente o caso dos jarros filtrantes.
Se deparar com este tipo de problema, recomendamos que tente utilizar água da torneira não tratada ou água
CS
engarrafada. Depois de mudar a água, são necessárias várias utilizações para resolver o problema. Ao
experimentar a função de vapor pela primeira vez, recomenda-se que o faça sobre um pano usado que possa
deitar fora, para evitar danificar as suas roupas.
SK
L
embre-se:
Nunca utilize água da chuva nem que contenha aditivos (como amido, perfumes, ou água de aparelhos
HU
domésticos). Estes aditivos podem alterar as propriedades do vapor e, com temperaturas elevadas, podem
formar depósitos na câmara de vapor, susceptíveis de manchar a sua roupa.
SL
Encha o reservatório
• Coloque o gerador de vapor num local estável e horizontal, resistente ao calor.
RU
• Verifique se o aparelho está desligado e abra a tampa do reservatório.
• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo -
fig.4 e encha o reservatório sem
UK
ultrapassar o nível “Max”.
Coloque o gerador de vapor a funcionar
HR
• Desenrole o cabo eléctrico na totalidade e retire o cabo de vapor do respectivo
Durante a primeira utilização,
compartimento.
pode verificar-se a emissão de
RO
• Rebata o aro de bloqueio do ferro para a frente para desbloquear o clip de
fumo e de odor inofensivos.
segurança.
Este fenómeno sem conse-
• Ligue o gerador de vapor a uma tomada eléctrica de tipo “terra”.
ET
quências na utilização do apa-
• A caldeira aquece: o indicador luminoso verde situado no painel de controlo
relho desaparece
pisca -
fig.16
rapidamente.
LT
Quando o indicador luminoso verde fica fixo (passados cerca de 2 minutos), o
vapor está pronto - fig.17.
LV
30
• Após cerca de um minuto, e regularmente no decorrer da utilização, a bomba eléctrica com que o aparelho está
equipado injecta água na caldeira. Este processo gera um ruído perfeitamente normal.
Utiliza
ção
Engomar com vapor
• Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar
Nunca coloque o ferro sobre
(ver tabela abaixo).
um descanso de ferro de
• O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: o aparelho está pronto quando o
metal, dado que existe o
indicador luminoso do ferro se apaga e o indicador luminoso verde situado no painel
risco de danificação, mas
de controlo fica fixo.
sobre a placa de descanso
• Durante o engomar, o indicador situado por cima do ferro acende e apaga consoante
do ferro da estrutura: esta
a necessidade de calor, sem afectar a utilização.
está equipada com patins
• Para obter vapor, carregue no comando de vapor situado por baixo da pega do ferro -
anti-derrapantes e foi
fig.5
concebida para resistir a
O vapor deixa de sair quando soltar o comando.
temperaturas altas.
• Se utilizar goma, pulverize-a no avesso da superfície a engomar.
Regule a temperatura
Aquando da primeira utilização ou
se não utilizar o vapor há já al-
guns minutos: carregue várias
vezes de seguida no comando de
vapor (fig.5) afastando o ferro da
roupa. Isso permitirá eliminar a
água fria do circuito de vapor.
• Regulação do botão de temperatura do ferro:
- Comece pelos tecidos que são engomados a baixa temperatura e acabe com aqueles que suportam uma
temperatura mais alta (••• ou Max).
- Se engomar tecidos de fibras misturadas, regule a temperatura de passar a ferro com base na fibra mais frágil.
- Se engomar peças de roupa em lã, carregue no comando de vapor do ferro por impulsos
-
fig.5, sem pousar o
ferro na peça de roupa. Por forma a evitar o lustro.
MODO ECO: A sua central de vapor está equipada com um modo ECO que consome menos energia,
embora garantindo um débito de vapor suficiente para um engomar eficaz. Para isso, depois de
regular correctamente o termóstato do seu ferro (ver tabela abaixo), prima o botão ECO situado no
painel de controlo. O modo ECO pode ser utilizado com todos os tipos de tecido, todavia, para os
tecidos mais grossos ou muito amarrotados, recomendamos que utilize o débito de vapor normal
para garantir um resultado ideal.
Passe a ferro a seco
• Não carregue no comando de vapor.
Engomar na vertical
Para tecidos que não o
• Regule o botão de temperatura do ferro para a posição máxima.
linho ou o algodão, man-
• Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão.
tenha o ferro a alguns cen-
Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de
tímetros de distância para
uma peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide.
não queimar o tecido.
• Carregue no comando de vapor
-
fig.5
de forma intermitente efectuando um
movimento de cima para baixo
-
fig.6
Encha o reservatório no decorrer da utilização
• Quando o indicador vermelho do reservatório da água pisca, deixa de haver vapor
-
fig.18
. O reservatório de água
está vazio.
• Desligue o gerador de vapor e abra a tampa do reservatório.
• Utilize uma garrafa de água, encha-a com 1,6 l de água no máximo
-
fig.4
e encha o reservatório sem ultrapassar
o nível “Max” do reservatório.
31
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR
TIPO DE TECIDOS
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE TEMPERATURA
Sintéticos, seda
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lã, viscose
Linho, algodão
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page31
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page32
EN
• Volte a ligar a central de vapor. Carregue na tecla “OK” para iniciar um novo arranque
-
fig.19
, situada no painel
de controlo, para continuar a engomar. Quando o indicador luminoso verde se mantém aceso, o vapor está
pronto.
DE
Manuten
ção
e Limpeza
FR
Limpe o gerador de vapor
• Não utilize qualquer produto de manutenção ou de descalcificação para
Antes de proceder à limpeza, certi-
NL
limpar a base ou o corpo.
fique-se que o gerador se encontra
• Nunca passe o ferro ou a sua estrutura sob água da torneira.
desligado da corrente, que a base e o
• Limpe regularmente a base com uma esponja não metálica.
ES
próprio ferro se encontram frios.
• Limpe periodicamente as partes de plástico com a ajuda de um pano
suave ligeiramente humedecido.
PT
Proceda à descalcificação do seu gerador de vapor
IT
Para prolongar a duração útil do seu gerador de vapor e evitar os resíduos de calcário, o seu
Não introduza produtos
gerador está equipado com um colector de calcário integrado. Este colector, colocado na
anti-calcário (vinagre,
cuba, recupera automaticamente o calcário que se forma no seu interior.
detergentes anti-calcário
DA
Princípio de funcionamento:
industriais…) para
• Uma luz piloto laranja “anti-calc” pisca no painel de controlo para indicar que é necessário
descalcificar a caldeira por
NO
enxaguar o colector
- fig.9
forma a não danificá-la.
Antes de proceder ao
Atenção, esta operação só deve ser efectuada enquanto o gerador de vapor não
esvaziamento da central
SV
estiver ligado há pelo menos duas horas e estiver totalmente frio. Para efectuar esta
de vapor, é obrigatório
operação, o gerador de vapor deve estar situado na proximidade de lava-loiça, dada
deixá-la arrefecer durante
FI
a possibilidade de saída de água da cuba aquando da sua abertura.
mais de 2 horas, para
evitar qualquer risco de
• Uma vez o gerador de vapor totalmente arrefecido, retire a tampa do colector de calcário
-
queimadura.
TR
fig.10
.
• Desenrosque totalmente o colector e retire-o da caixa. O colector contém o calcário
EL
acumulado na cuba
- fig.11 et fig.12.
• Para limpar devidamente o colector, basta enxaguá-lo com água corrente por forma a
eliminar o calcário que contém
- fig.13.
PL
• Volte a colocar o colector no respectivo compartimento enroscando-o na totalidade de
modo a assegurar a estanquicidade
- fig.14.
CS
• Volte a colocar a tampa do colector de calcário - fig.15.
Aquando da próxima utilização, prima o botão “reset” situado no painel de controlo
para desligar o indicador laranja “anti-calc”.
SK
Arrume o gerador de vapor
HU
• Coloque o ferro na base de repouso do gerador de vapor.
• Rebata o aro de bloqueio sobre o ferro até ao "clic" de bloqueio; o ferro ficará, assim, bloqueado em total segurança sobre a
sua estrutura.
SL
• Arrume o cabo eléctrico no respectivo compartimento -
fig.7
.
• Arrume o cabo de vapor no clip do cabo -
fig.8.
RU
• Deixe o gerador de vapor arrefecer antes de o arrumar caso tenha de o guardar num armário ou num espaço estreito.
• Pode arrumar o gerador de vapor em total segurança.
UK
Um problema com o gerador de vapor?
HR
Problemas Causas possíveis Soluções
O gerador de vapor não liga ou o
O aparelho não está ligado à
Verifique se o aparelho está devidamente li-
RO
indicador luminoso do ferro não
corrente.
gado a uma tomada em estado de funciona-
está aceso.
mento e se está ligado à corrente.
ET
LT
LV
32
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page33
Problemas Causas possíveis Soluções
A água sai pelos orifícios
Está a utilizar vapor quando o
Verifique a regulação do termóstato.
da base do ferro.
ferro não está suficientemente
Aguarde até que o indicador luminoso do
quente.
ferro se apague antes de accionar o comando
de vapor.
A água condensou-se nos tubos
Carregue no comando de vapor fora da tábua
porque está a utilizar o vapor pela
de engomar, até que o ferro produza vapor.
primeira vez ou não o utilizava há
já algum tempo.
Aparecem vestígios de
A cobertura da tábua está satu-
Certifique-se que dispõe de uma tábua adap-
água na roupa.
rada de água porque não está
tada (placa em grelha que evita a condensa-
adaptada à potência de um gera-
ção).
dor de vapor.
Saem derramamentos
A caldeira rejeita calcário porque
Enxagúe o colector (consulte § “descalcifique
brancos dos orifícios da
não é regularmente enxaguada.
o seu gerador de vapor”).
base do ferro.
Saem derramamentos cas-
Está a utilizar produtos químicos
Nunca adicione qualquer produto no reserva-
tanhos dos orifícios da
descalcificantes ou aditivos na
tório (ver § que água utilizar).
base do ferro e mancham
água de passar a ferro.
Contacte um Centro de Assistência Autori-
a roupa.
zado.
A base do ferro está suja
Está a utilizar uma temperatura
Consulte os nossos conselhos relativos à regu-
ou acastanhada e pode
demasiado alta.
lação das temperaturas.
manchar a roupa.
A roupa não foi suficientemente
Certifique-se que a roupa está suficiente-
enxaguada ou engomou uma
mente enxaguada para eliminar os eventuais
nova peça antes de a lavar.
restos de sdetergente ou produtos químicos
nas novas peças de roupa.
Está a utilizar goma. Pulverize sempre goma no avesso da superfí-
cie a engomar.
Há pouco vapor ou não há
Indicador vermelho do reservatório
Encha o reservatório e carregue na tecla "OK"
vapor.
da água a piscar -
até o indicador luminoso se apagar.
A temperatura da base está regu-
O gerador de vapor funciona normalmente,
lada para o máximo.
mas o vapor, muito quente, é seco e, logo,
menos visível.
Sai vapor à volta da tampa. O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.
A junta do colector está danificada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
O aparelho está defeituoso. Não utilize mais o gerador de vapor e contacte
um Centro de Assistência Autorizado.
O indicador vermelho de
Não carregou na tecla “OK” para
Carregue na tecla “OK” para um novo arranque
"reservatório de água
um novo arranque.
situada no painel de controlo até o indicador
vazia" pisca.
luminoso se apagar.
Sai vapor ou água pela
O aparelho está defeituoso. Não utilize o gerador de vapor e contacte um
parte de baixo do aparelho.
Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
O indicador "anti-calcário"
Não carregou no botão “OK” - novo
Carregue no botão “OK” - novo arranque si-
pisca.
arranque.
tuado no painel de comandos.
Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
33
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page34
EN
Importanti raccomandazioni
DE
Avvertenze di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle
norme prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità.
FR
• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive
sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
NL
• Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzo.
Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzo domestico.
ES
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
- Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso;
PT
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate il generatore:
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
IT
- Ad una presa elettrica con "terra".
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
DA
Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di terra.
• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
NO
• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che
collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un
SV
Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
FI
- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;
- prima di pulirlo;
TR
- prima di ogni utilizzo.
• L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul
EL
poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,
PL
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
CS
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non lasciare mai il ferro incustodito:
SK
- quando è collegato all’alimentazione elettrica;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
HU
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e
possono provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
SL
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto
se stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Prima di svitare il tappo del collettore raccogli-calcare, aspettare sempre che il generatore sia freddo e
RU
staccato dalla corrente da più di 2 ore.
• Se si perde o si rovina il collettore raccogli-calcare, farlo sostituire in un centro assistenza autorizzato.
UK
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
• Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate
HR
mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
RO
SI PREGA DI CONSERVARE IL PRESENTE LIBRETTO D’USO
ET
LT
LV
34
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page35
Descrizione
1. Pulsante vapore
10. Clip di sistemazione del cordone vapore
2. Manopola di regolazione della temperatura del
11. Collettore di calcare
ferro
12. Pannello di controllo
3. Spia luminosa del ferro
a - Tasto di accensione“OK
4. Supporto poggiaferro
b - Spia “Pronto vapore”
5. Vano avvolgicavo
c - Spia “serbatoio vuoto”
6. Cavo elettrico
d - Spia “Anti-calc”
7. Serbatoio d’acqua
e - Tasto ECO
8. Caldaia (sull’unità di base)
13. Lock-System
9. Cavo vapore ferro-caldaia
Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system
• Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del ferro situato sul suo contenitore per
poterlo trasportare e riporre facilmente :
- Chiusura -
fig.1
- Apertura - fig.2
• Per trasportare il generatore di vapore mediante l'impugnatura del ferro:
- posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore e portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a
bloccarlo (udirete un "clic") -
fig.1.
- afferrate il ferro per l'impugnatura per trasportare il generatore - fig.3.
Preparazione
Che acqua utilizzare ?
• Acqua del rubinetto
L’apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto. Se questa risulta molto calcarea si
consiglia una miscela con 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata reperibile in commercio. In
alcune regioni in riva al mare la percentuale di sale dell’acqua può essere elevata. In tal caso utilizzare
esclusivamente acqua distillata.
•
Addolcitore
Ne esistono di diversi tipi e l’acqua trattata dalla maggior parte di essi può essere impiegata nel generatore.
Tuttavia, alcuni addolcitori e particolarmente quelli che ricorrono a prodotti chimici come il sale, possono
causare sbavature bianche o marroni (è il caso delle caraffe filtranti). In caso di problemi di questo tipo
consigliamo l’utilizzo dell’acqua di rubinetto non trattata o dell’acqua di bottiglia.
Una volta cambiato il tipo di acqua occorreranno diverse utilizzazioni prima di risolvere completamente il
problema. Si consiglia di provare la funzione vapore per la prima volta su biancheria vecchia che può essere poi
gettata, così da non danneggiare i capi.
R
icordate!
Non utilizzate mai acqua piovana, così come acqua contenente additivi (amido, profumo) o acqua degli
elettrodomestici. Tali additivi possono intaccare le proprietà del vapore e, ad alte temperature, formare dei
depositi nella caldaia (che possono macchiare i capi).
Riempite il serbatoio
• Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, lontano da fonti di calore.
• Verificate che l’apparecchio sia staccato dalla corrente e aprite lo sportello del serbatoio.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.4.
Accendere il generatore
• Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito.
• Abbassate l'archetto di bloccaggio del ferro in avanti per sbloccare la tacca di
Durante la primera uti-
sicurezza.
lizzazione, può esserci
• Collegarlo allo presa di corrente.
una fuoruscita di fumo o
• La spia verde (posizionata sul pannello di controllo) lampeggia e la caldaia si scalda -
di odore assolutamente
fig.16.
innocua. Tale fenomeno
Quando la spia verde resta accesa (dopo circa 2 minuti), il vapore è pronto - fig.17.
non ha nessun effetto
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
sull’utilizzazione e scom-
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un rumore
parirà rapidamente
normale.
35
EN
Utilizzo
Stiratura a vapore
DE
• Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto
Evitate di poggiare il ferro da
da stirare (vedi la tabella sottostante).
stiro su una piastra poggia-
FR
• La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia
ferro metallica, potrebbe
del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
danneggiarsi. Poggiatela
• Durante la stiratura la spia luminosa situata sul ferro si accende e si spegne a
piuttosto sulla piastra pog-
NL
seconda del bisogno di vapore senza incidere sull’utilizzo del ferro.
giaferro della caldaia: é in-
• Per ottenere vapore, premere sul comando vapore situato sull’impugnatura del
fatti fornita di gommini
ferro. Il vapore si ferma rilasciando il comando -
fig.5. Il vapore si ferma
ES
antiscivolo ed é stata ideata
rilasciando il comando.
per resistere a temperature
• Se utilizzate amido, spruzzatelo sul rovescio dei tessuti da stirare.
elevate
PT
IT
Regolazione la temperatura
Al momento del primo utilizzo o se
DA
non avete usato il vapore da un
po' di tempo: premete più volte
successivamente il pulsante va-
NO
pore con il ferro lontano dai panni
da stirare. Ciò permetterà l'elimi-
SV
nazione dell'acqua fredda dal cir-
cuito vapore.
FI
• Regolazione del cursore
TR
della temperatura del ferro da stiro:
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli che richiedono
EL
temperature più elevate (••• o Max).
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla fibra più delicata.
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore del ferro da stiro con una serie di
PL
impulsi -
fig.5, senza appoggiare il ferro da stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo.
MODALITÀ ECO: Il sistema stirante è dotato di una modalità ECO, che consente di ridurre il consumo di energia
CS
pur garantendo una portata di vapore sufficiente per ottenere una stiratura efficace. A tal fine, dopo
aver impostato correttamente il termostato del ferro (vedere tabella riportata di seguito), premere il
SK
tasto ECO posto sul quadro comandi. È possibile utilizzare la modalità ECO con tutti i tipi di tessuto.
Tuttavia, per i tessuti particolarmente spessi o stropicciati, si consiglia di utilizzare la portata di vapore
normale, per assicurare un risultato ottimale.
HU
Stirare senza vapore
SL
• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
RU
Stiratura in verticale
• Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi.
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
UK
I nostri consigli : per i
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un abito
tessuti diversi dal lino
su una persona, ma sempre su una gruccia.
o dal cotone, mante-
HR
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando
nete il ferro ad alcuni
vapore (posto sull’impugnatura del ferro) -
fig.5 effettuando un movimento dall'alto
centimetri di distanza
verso il basso - fig.6.
RO
per non bruciare il tes-
suto.
ET
LT
LV
36
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO DA STIRARE:
TIPO DI TESSUTO
REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA TEMPERATURA
Tessuti sintetici / Seta
(poliéster, acetato, acrílico, poliamida)
Lana / Viscosa
Lino / Cotone
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page36
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page37
Riempite nuovamente il serbatoio
• Quando la spia luminosa rossa “serbatoio vuoto” lampeggia., non è possibile
Prima di effettuare qualsiasi
erogare vapore -
fig.18.
manutenzione, assicuratevi
• Staccate dalla corrente la centrale vapore e aprite lo sportello del serbatoio.
che l'apparecchio sia disin-
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi -
fig.4.
serito e che la piastra ed il
• Ricollegate. Premete il tasto “OK” - fig.19 per proseguire la stiratura. Quando la
supporto poggiaferro siano
spia verde resta accesa, il vapore è pronto.
freddi.
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica inumidita.
• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.
Decalcificate facilmente la centrale vapore:
Per prolungare la durata di vita della centrale vapore ed evitare i residui di calcare, la
Persciacquare la caldaia non
centrale vapore è dotata di un collettore di calcare integrato. Questo contenitore,
utilizzate assolutamente
situato nel cestello, recupera automaticamente il calcare che si forma all'interno.
prodotti di decalcificazione :
Principio di funzionamento:
potrebbero danneggiarla.
• La spia arancione “anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della
Prima di procedere allo
necessità di sciacquare il raccogli-calcare
- fig.9.
svuotamento della centrale
vapore, è obbligatorio
Attenzione: questa operazione non deve essere effettuata finché la
lasciarla raffreddare per più
centrale vapore non è staccata dall’alimentazione da più di due ore e non è
di 2 ore, per evitare rischi di
completamente fredda. Per effettuare questa operazione, la centrale vapore
bruciatura.
deve trovarsi vicino ad un lavello poiché può uscire dell’acqua dalla caldaia
quando viene aperta.
• Una volta che la centrale vapore è completamente raffreddata, togliere il copri collettore di calcare
- fig.10.
• Svitate completamente il contenitore e staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in esso viene raccolto il calcare
accumulato nel cestello
- fig.11 et fig.12.
• Per pulire a fondo il contenitore è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente per eliminare tutto il calcare
-
fig.13
.
• Riponete il contenitore nel suo alloggiamento, riavvitandolo completamente per garantire la tenuta
- fig.14.
• Rimettete il copri collettore di calcare al suo posto - fig.15.
Al successivo utilizzo premete il tasto “reset” situato sul pannello di controllo per spegnere la spia
arancione “anti-calc”.
Riporre il vostro generatore
• Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.7.
• Abbassate l’archetto di tenuta sul ferro fino al "clic" di bloccaggio; il ferro sarà così bloccato in tutta
sicurezza sul suo contenitore.
• Non toccate la piastra ancora calda.
• Sistemate il cavo sul comodo clip -
fig.8.
• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare.
Un problema con il tuo generatore ?
PROBLEMI
Possibili cause Soluzioni
Il generatore non si accende.
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia corret-
La spia del termostato è
tamente collegato.
spenta.
L’acqua cola attraverso i fori
L'acqua si è condensata nei tubi poiché
Premete il comando vapore finché il
della piastra.
utilizzate il vapore per la prima volta o
ferro comincia ad erogare vapore.
non l'avete utilizzata da qualche tempo.
Utilizzate il comando vapore prima che il
Attendete che la spia del ferro si
ferro sia caldo.
spenga prima di azionare il comando
vapore.
37
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page38
EN
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni
DE
L’acqua cola attraverso i
Il termostato non funziona: il ferro
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato.
fori della piastra.
non è abbastanza caldo.
FR
Strisce d’acqua riman-
L’asse da stiro è impregnato di
Controlla che l’asse sia adatto (asse con gri-
gono sulla biancheria.
acqua perchè non è adatto alla po-
glia che previene condensa).
tenza del generatore.
NL
Colature bianche o scure
Dalla caldaia fuoriesce il calcare poi-
Sciacquate il contenitore. (vedere § “Decalcifi-
escono dai fori della pias-
ché non è sciacquata regolarmente.
cazione del generatore”).
ES
tra.
PT
Dai fori della piastra fuo-
State utilizzando sostanze chimiche
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel ser-
riesce una materia neras-
decalcificanti o additivi nell'acqua
batoio d’acqua o nella caldaia. Contattate
tra che sporca gli
da stiro.
un Centro Assistenza Autorizzato.
IT
indumenti.
DA
La piastra è sporca o ne-
Viene utilizzata una temperatura ec-
Consultate la sezione dedicata alla regola-
rastra e rischia di sporcare
cessiva.
zione della temperatura.
gli indumenti.
NO
Gli indumenti non sono sufficiente-
Assicuratevi che la biancheria sia ben sciac-
mente risciacquati o avete stirato un
quata cosicché non ci siano residui di sapone
SV
nuovo indumento senza lavarlo.
o altri prodotti chimici sugli indumenti.
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
FI
stirare.
Non c’è vapore o c’è poco
Il serbatoio è vuoto (spia luminosa
Riempite il serbatoio e premete il tasto “OK”
TR
vapore.
rossa lampeggiante).
finché non si spegne la spia.
La temperatura della piastra è im-
Il generatore funziona ma il vapore è molto
EL
postata sul massimo.
caldo e umido, di conseguenza è meno visi-
bile.
PL
La spia luminosa rossa
Non avete premuto il tasto OK. Premere il tasto “OK” di ripristino situato sul
“serbatoio vuoto” lam-
quadro degli strumenti fino allo spegnimento
CS
peggia.
della spia.
Fuoriesce vapore dal
Il collettore è stretto male. Ristringere il collettore.
SK
tappo della caldaia.
La guarnizione del collettore è
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato
HU
per ordinare una guarnizione di ricambio.
danneggiata.
Fuoriesce vapore da sotto
L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate
SL
l’apparechio.
un centro di assistenza autorizzato.
RU
La spia “anti calc” lam-
Non avete premuto il tasto “OK”
Premere il tasto “OK” di ripristino situato sul
peggia.
riavvio.
quadro degli strumenti fino allo spegnimento
della spia.
UK
HR
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di
assistenza autorizzato.
RO
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
ET
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
LT
LV
38
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page39
VIGTIGE ANBEFALINGER
Sikkerhedsanvisninger
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager
sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Generatoren er et elektrisk apparat: det skal benyttes under normale anvendelsesforhold. Apparatet
er kun beregnet til privat brug.
• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk ved at lede overskydende damp ud i tilfælde af
funktionsforstyrrelser.
- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.
• Dampgeneratoren skal altid tilsluttes:
- en el-installation med en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien.
Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (16A), og om den er
ekstrabeskyttet.
• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
• Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt
nødvendigt at få den udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- Inden kedlen skylles.
- Inden apparatet gøres rent.
- Hver gang apparatet har været i brug.
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man
sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer med manglende erfaring eller kendskab, med mindre
de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Gå aldrig fra dampgeneratoren:
- når den er tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af (ca. 1 time).
• Strygesålen og soklen kan nå op på meget høje temperaturer, der kan forårsage forbrændinger. Rør
derfor ikke ved dem, når de er varme.
Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningerne.
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt,
og specielt hvis der stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Før kollektoren skylles, skal man altid vente til generatoren er kølet af, og man bør ikke skrue
kollektoren af, før stikket har været taget ud i over 2 timer.
• Hvis kollektoren er faldet ned på gulvet eller den er beskadiget, skal den udskiftes i et autoriseret
serviceværksted.
• Kom aldrig dampgeneratoren i vand eller anden væske. Skyl den aldrig under vandhanen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker
eller viser tegn på funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et
autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
HUSK AT GEMME VEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG
39
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page40
EN
Beskrivelse
1. Dampbetjening
10. Clips til opbevaring af dampledning
DE
2. Vælger til at indstille strygejernets temperatur
11. Kalk-opsamler
3. Strygejernets kontrollampe
12. Betjeningspanel
FR
4. Sokkel til strygejernet
a. - “OK” tast
5. Opbevaringsrum til el-ledning
b. - Kontrollampe “damp klar”
NL
6. El-ledning
c. - Kontrollampe “vandbeholder tom”
7. Vandbeholder 1,6 l
d. - “Anti-kalk” kontrollampe
8. Kedel (inden i basen)
e. -
ØKO knap
ES
9. Dampledning
13. Låsesystem
PT
System til spærring af strygejernet på soklen - Låsesystem
• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle, der fastholder strygejernet på basen med en spærring for at gøre
transport og opbevaring lettere :
IT
- Spærring -
fig.1
- Frigørelse - fig.2
DA
• Sådan transporterer man dampgeneratoren med strygejernets håndtag:
- Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå bøjlen ned om strygejernet, indtil spærringen indkobles
(man hører et « klik») -
fig.1
NO
- Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren - fig.3
SV
Forberedelse
Hvilken type vand skal man bruge?
FI
• Vand fra vandhanen:
Apparatet er designet til brug med almindeligt vand fra vandhanen. Hvis der er meget kalk i vandet, hvor du bor,
kan du blande 50% vand fra vandhanen med 50% demineraliseret vand.
TR
I visse områder ved havet kan saltindholdet i vandhanevandet være højt. I de områder anbefaler vi, at man
udelukkende anvender demineraliseret vand.
EL
•
Blødgørere:
Der findes flere typer blødgørere, og vandet fra de fleste typer kan anvendes i dampkammeret. Nogle
blødgørere anvender dog kemiske stoffer som salt, der kan bevirke, at der dannes hvide eller brune vanddråber,
PL
og det gælder især filtreringskedler.
Hvis du støder på problemet, anbefaler vi, at du udelukkende anvender ubehandlet vand fra vandhanen eller
CS
flaskevand. Det kan være nødvendigt at køre flere hold vand gennem apparatet, før problemet helt ophører. Vi
anbefaler, at dampfunktionen første gang afprøves på en klud eller lignende, der kan kasseres, for at undgå at
beskadige dit tøj.
SK
•
HUSK:
Brug aldrig regnvand eller vand med tilsætningstoffer (stivelse, parfume eller vand fra husholdningsapparater).
HU
Tilsætningsstofferne kan forurene vanddampen, og ved de høje temperaturer der opstår i dampkammeret, kan
der dannes aflejringer, der kan give pletter på tøjet.
SL
Fyld vandbeholderen op
• Stil dampcentralen på en stabil og vandret overflade, der kan tåle varmen.
RU
• Kontroller at apparatets stik er taget ud og luk vandbeholderens klap op.
• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand -
fig.4 og pas på ikke at overskride “Max”
niveauet
UK
Start dampgeneratoren
HR
• Rul el-ledningen helt ud og tag dampledningen ud af sit rum.
Første gang apparatet tages i brug,
• Slå bøjlen til fastholdelse ned over strygejernet for at frigøre
kan det godt afgive lidt røg og en lugt,
RO
sikkerhedslåsen.
der er helt ufarlig. Dette fænomen har
• Tilslut dampgeneratoren ved et ekstrabeskyttet stik.
ingen indflydelse på brugen og forsvin-
• Kedlen varmer op: Den grønne kontrollampe på betjeningspanelet
ET
der hurtigt.
blinker -
fig.16
Når den grønne kontrollampe lyser konstant (efter ca. 2 minutter), er
LT
dampen klar - fig.17.
• Efter ca. et minut og regelmæssigt under brug sprøjter apparatets elektriske
pumpe vand ind i kedlen. Det skaber en støj, der er helt normal.
LV
40
Brug
Dampstrygning
• Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges (se skemaet
Stil aldrig strygejernet på
nedenfor).
en holder i metal, da det
• Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når strygejernets
kan beskadige sålen. Det
kontrollampe slukker og den grønne kontrollampe på betjeningspanelet lyser konstant.
er bedst at stille stryge-
• Under selve strygningen vil lampen på strygejernet tændes og slukkes, alt efter om
jernet på basens sokkel:
apparatet varmer op, men det har ingen indflydelse på brugen.
Den er forsynet med
• Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag, for at få damp
- fig.5
skridsikre skiver og er
Dampen standser, når man slipper betjeningen.
designet til at tåle meget
• Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på den side, der ikke stryges.
høje temperaturer.
Indstilling af temperatur
Under første ibrugtagning eller
hvis dampen ikke er blevet brugt
i flere minutter: Tryk flere gange
efter hinanden på dampbetje-
ningen (fig.5) lidt væk fra stryge-
tøjet. På denne fjerner man
koldt vand fra dampkredsløbet.
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
- Begynd med at stryge det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med stoffer, der tåler en
højere temperatur (••• eller Max).
- Hvis der stryges stoffer, som består af en blanding af forskellige fibre, skal man indstille strygejernet efter de mest
sarte fibre.
- Hvis der stryges tøj i uld, skal man blot trykke på strygejernets dampbetjening med korte tryk -
fig.5, uden at føre
strygejernet ned på tøjet. Man undgår således at gøre det skinnende.
ØKOFUNKTION: Dampfunktionen har en ØKO indstilling, der bruger mindre energi, og som samtidig
producerer tilstrækkelig damp til en effektiv strygning. Du bruger økofunktionen ved først at indstille
strygejernets termostat på den ønskede indstilling (se skema) og trykke på ØKO knappen på
betjeningspanelet. ØKOfunktionen kan bruges på alle stoffer, men vi anbefaler dog ved meget
krøllede eller kraftige stoffer at du bruger den normale dampindstilling for at opnå det bedste
resultat.
Tørstrygning
• Tryk ikke på dampbetjeningen.
Lodret udglatning
Når der stryges stoffer, der
• Indstil strygejernets temperaturvælger på max.
ikke er i hør eller bomuld,
• Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med den ene hånd.
skal man holde strygejer-
Da den producerede damp er meget varm, må man aldrig udglatte tøj på en
net nogle cm væk fra stof-
person, men altid hængt op på en bøjle.
fet for ikke at brænde det.
• Tryk af og til på dampbetjeningen
- fig.5
og bevæg strygejernet oppefra og ned
-
fig.6.
Opfyldning af vandbeholderen under brug
• Når den røde kontrollampe for “beholder tom” blinker , er der ikke mere damp
- fig.18
. Vandbeholderen er tom.
• Tag dampgeneratorens stik ud og luk vandbeholderens klap op
.
• Brug en vandkande til at fylde beholderen op med højst 1,6 liter vand og pas på ikke at overskride “Max” niveauet
- fig.4
.
• Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “OK” tasten
- fig.19
, der sidder på betjeningspanelet for at genoptage
strygningen. Når den grønne kontrollampe forbliver tændt, er dampen klar.
41
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
STOF
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGER
Syntetisk
, Silke
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Uld
Hør/linned
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page41
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page42
EN
Vedligeholdelse og Reng
ø
ring
Rengøring af dampgeneratoren
DE
• Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen eller
Før rengøring af dampgeneratoren
basen.
skal stikket være taget ud, ligesom
FR
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under rindende vand.
strygesål og strygejern skal være
• Rengør regelmæssigt sålen med en svamp, der ikke er i metal.
kølet af.
• Rengør af og til delene i plastic med en let fugtig, blød klud.
NL
ES
Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren:
Dampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens
Kom ikke afkalkningsmidler
levetid og undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen,
PT
(eddike, kemiske afkalk-
opsamler automatisk den kalk, der dannes inde i den.
ningsmidler…) i for at skylle
kedlen: De kan beskadige
IT
Princip for virkemåde:
den.
• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at
Før dampgeneratoren
opsamleren skal skylles
- fig.9.
DA
tømmes, er det strengt nød-
vendigt at lade den køle af i
Vigtigt: Man må ikke foretage denne afkalkning, før dampgeneratorens
over2 timer for at undgå en-
NO
stik har været taget ud i over to timer og er helt kølet af. Afkalkningen skal
hverrisiko for forbrændinger.
foretages i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud, når man åbner
beholderen.
SV
• Når dampgeneratoren er kølet helt af, kan man tage skjuleren over kalk-
FI
opsamleren af
- fig.10.
• Skru opsamleren helt af og tag den ud af sit hus. Den indeholder det kalk, der har
hobet sig op i beholderen
- fig.11 og fig.12.
TR
• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at
fjerne det kalk, den indeholder
- fig.13.
EL
• Sæt opsamleren ind i sit hus igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt
- fig.14.
• Sæt kalk-opsamlerens skjuler i igen - fig.15.
Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der
PL
sidder på betjeningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk”
kontrollampe.
CS
Opbevaring af dampgeneratoren
• Stil strygejernet på dampgeneratorens plade til strygejernet.
SK
• Slå bøjlen ned omkring strygejernet, indtil der høres et "klik" for spærring, hvilket betyder, at strygejernet er blokeret i
fuld sikkerhed på basen.
HU
• Læg el-ledningen på plads i sit rum
- fig.7
.
• Sæt dampledningen fast med clipsen
- fig.8
.
• Lad dampgeneratoren køle, før den stilles på plads, hvis den skal stå i et skab eller et trangt sted.
SL
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads i fuld sikkerhed.
RU
Er der problemer med dampgeneratoren?
UK
Problemer Mulige årsager Løsninger
HR
Lyset på dampgeneratoren
Dampgeneratoren er ikke tilslut-
Kontroller at dampgeneratoren er tilsluttet
tænder ikke eller strygejer-
tet.
ved et stik, der fungerer, og at den får strøm.
nets kontrollampe er ikke
RO
tændt.
ET
LT
LV
42
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page43
Problemer Mulige årsager Løsninger
Der løber vand ud af så-
Der bruges damp, mens strygejer-
Kontroller termostatens indstilling.
lens huller.
net ikke er varmt nok.
Vent til strygejernets kontrollampe er slukket,
før dampbetjeningen aktiveres.
Vandet har kondenseret sig i slan-
Tryk på dampbetjeningen lidt væk fra stryge-
gerne, fordi der bruges damp for
brættet, indtil strygejernet sender damp ud.
første gang eller den ikke er ble-
vet brugt et stykke tid.
Der kommer spor af vand
Strygebrættets betræk er fyldt
Sørg for at have et velegnet strygebræt (plade
på tøjet.
med vand, fordi det ikke er vele-
med gitter som undgår kondensvand).
gnet til en dampgenerator.
Der kommer hvide udløb
Kedlen udspyr kalk, fordi den ikke
Skyl opsamleren (se afsnittet ”afkalkning af ge-
ud af sålens huller.
bliver skyllet regelmæssigt.
neratoren”).
Der kommer brune udløb
Der er blevet brugt kemiske af-
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen (se afsnit-
ud af sålens huller og
kalkningsmidler eller tilsætningss-
tet Hvilken type vand skal man bruge).
pletter tøjet.
toffer i strygevandet.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Sålen er snavset eller
Der stryges ved for høj tempera-
Læs vores gode råd om indstilling af temperatu-
brun og kan plette tøjet.
tur.
ren.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt
Sørg for at vasketøjet bliver skyllet godt for at
nok eller der er blevet strøget nyt
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
tøj, som aldrig er blevet vasket.
produkter på nyt tøj.
Der bruges stivelse. Sprøjt altid stivelse bag på den side, der skal
stryges.
Der kommer kun lidt eller
Den røde kontrollampe for “vand-
Fyld vandbeholderen op og tryk på "OK", indtil
ingen damp ud.
beholder” blinker.
kontrollampen slukker.
Sålens temperatur er indstillet på
Dampgeneratoren fungerer normalt, men dam-
max.
pen er meget varm og tør og derfor mindre syn-
lig.
Der kommer damp ud
kalkopsamleren er ikke skruet godt
Skru kalkopsamleren godt fast.
omkring proppen.
fast.
kalkopsamlerens pakning er bes-
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
kadiget.
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og kontakt et autori-
seret serviceværksted.
Den røde kontrollampe
Der er ikke blevet trykket på “OK”
Tryk på genstartstasten “OK”, som er placeret på
for “vandbeholder tom”
knappen.
kontrolpanelet, indtil lampen slukker.
blinker.
Der kommer damp ud
Apparatet er beskadiget. Brug ikke dampgeneratoren og
under apparatet.
kontakt et autoriseret serviceværksted.
Kontrollampen “antikalk”
Der er ikke blevet trykket på “OK”
Tryk på genstartstasten “OK”, som er placeret på
blinker.
knappen til genopstart.
kontrolpanelet, indtil lampen slukker.
Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret
serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
43
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page44
EN
Viktige Anbefalinger
DE
Sikkerhetsinstruksjoner
• Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i
FR
overensstemmelse med disse anvisningene vil frita Tefal fra alt garantiansvar.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
NL
• Dampgeneratoren er et elektrisk apparat som kun er ment for bruk i private husholdninger.
• Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
ES
- En ventil for unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle funksjonsfeil.
- En termosikring for å unngå overoppheting.
PT
• Kople alltid dampgeneratoren:
- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220 og 240V.
IT
- til en jordet stikkontakt.
Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare skader og oppheve garantien.
DA
Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at kontakten er topolet (16A) med jordleder.
• Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.
• Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun
NO
skiftes ut av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
• Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).
SV
Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten:
- Før du skyller trykktanken.
FI
- Før du rengjør apparatet.
- Etter hver bruk.
TR
• Apparatet må plasseres og brukes på et stødig og varmebestandig underlag. Når strykejernet settes
på avlastningsplaten, sørg for at overflaten det settes på er stabil.
EL
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller
mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom
de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres
PL
sikkerhet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
CS
• Forlat aldri apparatet når:
- det er strømtilkoblet,
SK
- før det er avkjølt (ca. 1 time etter at det er avslått).
• Strykesålen og strykejernsplaten på dampgeneratoren kan bli veldig varme, og kan forårsake
HU
brannskader: derfor må de ikke berøres.
Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen.
SL
• Apparatet avgir damp som kan forårsake brannskader. Utvis stor forsiktighet når du bruker
strykejernet, spesielt når du bruker det til vertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer eller
dyr.
RU
• Før du skrur løs kalkoppsamleren, bør du alltid vente til generatoren er kald og har vært frakoblet
strøm i over 2 timer.
UK
• Hvis du mister eller ødelegger oppsamleren, må du få den erstattet på et godkjent servicesenter.
• Dampgeneratoren må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. Hold den heller aldri under springen.
HR
• Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller
ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-
RO
godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
ET
VENNLIGST TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
LT
LV
44
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page45
Beskrivelse
1. Dampknapp
10. Oppbevaringsklemme til dampledningen
2. Temperaturknapp strykejern
11. Kalksamler
3. Lys strykejern
12. Kontrollpanel
4.
Avlastningsplate
a. - OK-knapp
5. Oppbevaringsrom til strømledningen
b. - Lampe: ”damp klar”
6. Strømledning
c. - Lampe: ”tom tank”
7. Vanntank 1,6 l
d
.
- “Antikalk”-lampe
8. Damptank (i apparatet)
e. - ECO-tast
9. Dampledning
13. Lock-system
System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system
• Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykejernet fast i sokkelen. Dette gjør det
lettere å transportere apparatet og rydde det bort :
- låst posisjon
- fig.1
- opplåst posisjon - fig.2
• Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket på strykejernet:
- Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du
hører at den låser seg (du hører en klikkelyd)
- fig.1
- Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.3
Forberedelse
Hvilket vann skal brukes?
• Springvann:
Apparatet er laget for å fungere med springvann. Dersom vannet er veldig kalkholdig, bør du blande 50 %
springvann med 50 % demineralisert vann som du kjøper.
I visse soner, som i nærheten av havet, kan det hende at det er mye salt i springvannet. Man bør da utelukkende
bruke demineralisert vann.
•
Vannmykner:
Det finnes flere forskjellige typer vannmyknere, og vannet fra de fleste av disse kan brukes i dampgeneratoren.
Men visse vannmyknere, og da spesielt de som bruker kjemiske produkter som salt, kan forårsake at det renner
ut hvitt eller brunt vann. Det er for eksempel tilfellet med filtrerende karafler.
Dersom du får denne typen problemer, anbefaler vi at du bruker kun ubehandlet springvann eller flaskevann.
Etter at vannet har blitt skiftet ut, kan det allikevel hende at problemet vedvarer over flere gangers bruk. For å
unngå å skade tøyet, anbefales det å prøve dampfunksjonen første gang på et brukt tøystykke som kan kastes
etterpå.
•
Husk:
Bruk aldri regnvann eller vann med tilsetningsmidler (som stivelse, parfyme eller vann fra
husholdningsapparater). Slike tilsetningsmidler kan gå ut over dampeeffekten ved høye temperaturer, danne et
belegg i fordampingskammeret som igjen kan føre til flekker på tøyet.
Fyll opp vanntanken
• Sett dampgeneratoren på en stabil og horisontal overflate som tåler varme.
• Sjekk at apparatet er frakoblet strøm og åpne luken til vanntanken.
• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -
fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn
opptil ”max”-merket.
Start opp dampgeneratoren
• Vikle strømledningen helt ut og ta dampledningen ut av ledningsrommet.
Når apparatet brukes for første
• Bøy strykejernets låsebøyle forover for å låse opp sikkerhetsblokkeringen.
gang, kan det utstedes en lukt. Den
• Koble dampgeneratoren til en jordet stikkontakt.
er helt uskadelig.
• Damptanken varmer opp: Den grønne lampen på kontrollpanelet blinker -
Dette har ingen betydning for appa-
fig.16
ratets bruk, og vil raskt forsvinne.
Når den grønne lampen lyser kontinuerlig (etter ca. 2 minutter), er dampen
klar - fig.17.
• Etter ca. ett minutt, og regelmessig mens du bruker apparatet, pumper
den elektriske pumpen inni apparatet vann inn i damptanken. Dette lager
lyder, men det er helt normalt.
45
EN
Bruk
Stryke med damp
DE
• Sett strykejernets temperaturknapp på type tekstil som skal strykes (se tabellen
Sett aldri strykejernet
nedenfor).
på en avlastnings-
FR
• Lampen på strykejernet tennes. Merk: Apparatet er klart når lampen slukner og den
plate av metall fordi
grønne lampen på kontrollpanelet lyser kontinuerlig.
det kan skade stryke-
• Mens du stryker vil lampen på jernet lyse og slukke alt etter oppvarmingsbehovet.
jernet, men sett det
NL
Dette har ikke noe å si for bruken av appatatet.
heller på avlastnings-
• Du oppnår damp ved å trykke på dampknappen under håndtaket på strykejernet -
platen på dampgene-
fig.5
ES
ratoren: Den er
Dampen stopper når du slipper opp knappen.
utstyrt med antiskli-
• Hvis du bruker stivelse, bør du spraye den på vrangen og ikke på strykesiden.
puter og er spesielt
PT
laget for å tåle høye
temperaturer.
IT
Stille inn temperaturen
DA
Når du bruker apparatet for første
gang, eller hvis du ikke har brukt
NO
dampen i noen minutter, bør du
trykke flere ganger etter hveran-
dre på dampknappen (fig.5) uten
SV
å rette dampen mot tøyet. Dette
fjerner det kalde vannet fra damp-
FI
kretsen.
TR
• Temperaturknapp strykejern:
EL
- Start med tekstilene som strykes på lav temperatur, og avslutt med tekstilene som tåler den høyeste
temperaturen (••• eller Max).
- Hvis du stryker tøy med blandede fibere må du innstille stryketemperaturen på det mest ømfintlige fibret.
PL
- Hvis du stryker ullklær, bør du bare trykke kort på dampknappen flere ganger -
fig.5, uten å sette strykejernet
direkte på tøyet. Slik unngår du at tøyet skinner.
CS
ECO-MODUS: Dampgeneratoren er utstyrt med en ECO-funksjon som bruker mindre energi samtidig
som den gir tilstrekkelig damp for en effektiv stryking. Når termostaten er riktig innstilt (jf. tabell over),
SK
trykk på tasten ECO på bryterpanelet. ECO-funksjonen kan brukes på alle typer stoff, men på meget
tykt eller meget krøllet stoff, anbefaler vi normal dampemengde for et optimalt resultat.
HU
Stryke uten damp
• Ikke trykk på dampknappen.
SL
Stryking av opphengt tøy
• Sett temperaturknappen på Max.
For andre tekstiler enn lin
RU
• Heng opp klesplagget på en kleshenger og strekk stoffet litt med en hånd.
og bomull, må du holde
Ettersom dampen er svært varm må du aldri stryke et klesplagg på en
strykejernet noen centime-
UK
person, men alltid på en kleshenger.
ter fra tøyet for ikke å
• Trykk på dampknappen -
fig.5 med jevne mellomrom samtidig som du beveger
brenne det.
strykejernet ovenfra og ned -
fig.6.
HR
Fylle vanntanken under bruk
RO
• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet.- fig.18.
Vanntanken er tom.
• Koble fra dampgeneratoren og åpne luken til vanntanken.
ET
• Bruk en vannkaraffel, og fyll tanken med maksimalt 1,6 l vann -
fig.4. Pass på at du ikke fyller på mer vann enn
opptil ”Max”-merket i tanken.
LT
• Koble dampgeneratoren til strøm igjen. Trykk på knappen ”OK” -
fig.19 på kontrollpanelet for å fortsette
strykingen. Når det grønne lyset er tent, er dampen klar.
LV
46
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TYPE STOFF
INNSTILLING AV TEMPERATURKNAPPEN
Silk,
Syntetic,
Acetate,Acrylic,
Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer
)
Wool (Ull),
Viscose
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page46
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page47
Vedlikehold og Rengjøring
Rengjøre dampgeneratoren
• Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren.
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under rennende vann.
• Rengjør strykesålen regelmessig med en svamp uten metalltråder.
• Rengjør av og til plastikkdelene med en myk, så vidt fuktig klut.
Enkel avkalking av dampgeneratoren:
Bruk ikke avkalkingsmidler
For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en
(eddik, industrielle avkal-
integrert kalksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp
kingsmidler …) for å skylle
kalken som legger seg på innsiden.
kalkoppsamleren. Det kan
skade den.
Driftsprinsipp:
Før du tømmer dampge-
• en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at oppsamleren må
neratoren, må du la den
renses
- fig.9.
avkjøles i over to timer for
å unngå forbrenningsfare.
NB, dette må bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm
i over to timer, og er fullstendig avkjølt. Før dette utføres, bør du sette
dampgeneratoren ved siden av en oppvaskkum fordi vann kan renne ut fra
tanken når du åpner den.
• Når dampgeneratoren er fullstendig avkjølt, kan du ta av dekselet til kalksamleren
- fig.10.
• Skru oppsamleren helt løs og ta den ut av hylsteret, den inneholder all kalken fra tanken -
fig.11 og 12.
• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne kalken -
fig.13.
• Sett oppsamleren tilbake på plass og skru den godt fast slik at den blir tett
- fig.14.
• Sett dekselet til kalksamleren tilbake på plass
- fig.15.
Neste gang du bruker strykejernet, trykk på "reset" knappen på kontrollpanelet for å slå av det oransje
"anti-kalk" lyset.
Oppbevaring av dampgeneratoren
• Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren.
• Bøy strykejernets låsebøyle inntil du hører at den låser seg med et klikk. Nå er strykejernet låst i
sikkerhetsposisjonen.
• Oppbevar strømledningen i ledningsrommet -
fig7.
• Vikle dampledningen rundt ledningsklemmen - fig.8.
• Hvis du skal sette dampgeneratoren bort i et skap eller et trangt sted, må du la den avkjøles før du rydder den
bort.
• Du kan risikofritt rydde bort dampgeneratoren.
Problemer med dampgeneratoren?
Problemer Mulige årsaker Løsninger
Dampgeneratoren lyser
Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Sjekk at støpselet er satt i en kontakt som
ikke, eller lampen på stry-
fungerer.
kejernet lyser ikke.
Vannet renner ut av hul-
Du bruker dampfunksjonen mens stry-
Sjekk innstillingen av termostaten.
lene i sålen.
kejernet ikke er varmt nok.
Vent til lampen på strykejernet er slukket
før du bruker dampknappen.
Vann har kondensert i rørene fordi du bruker
Trykk på dampknappen og rett damputtaket
dampen for første gang eller du har ikke
utenfor strykebordet inntil damp kommer ut
brukt den på en stund.
av strykejernet.
Apparatet lager vannren-
Strykebordtrekket er gjennomvått fordi
Sørg for å bruke et egnet bord (gitterplate
ner på tøyet.
det ikke egner seg til effekten til en
som hindrer kondens).
dampgenerator.
47
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page48
EN
Problemer Mulige årsaker Løsninger
DE
Hvite renner kommer ut
Det kommer kalk ut av damptanken
Skyll kalkoppsamleren (se "slik avkalker du
av hullene i sålen.
fordi den ikke skylles regelmessig.
generatoren").
FR
Brune renner kommer ut
Du bruker kjemiske avkalkingsmidler
Ha aldri andre produkter i tanken (se avs-
av hullene i sålen og tils-
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
nittet "Hvilket vann skal brukes?”).
NL
kitner tøyet.
Kontakt et godkjent servicesenter.
ES
Sålen er skitten eller
Temperaturen er for høy. Se våre anbefalinger om innstilling av
brun, og kan tilskitne
temperaturen.
PT
tøyet.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt, eller du
Pass på at tøyet er tilstrekkelig skylt for å
IT
har strøket et nytt plagg før det har
fjerne eventuelle rester etter såpe eller
blitt vasket.
kjemiske produkter på nye klær.
DA
Du bruker stivelse. Spray alltid stivelse på vrangen, ikke på
strykesiden.
NO
Generatoren produserer
Rød lampe “vannbeholder” blinker - Fyll tanken og trykk på ”OK” inntil lampen
lite eller ingen damp.
slukkes.
SV
Temperaturen på sålen er innstilt på
Dampgeneratoren fungerer normalt, men
FI
maksimum.
den svært varme dampen er tørr, og der-
med mindre synlig.
TR
Damp kommer ut rundt
kalkoppsamleren er ikke skrudd tilstrek-
Stram til kalkoppsamleren.
korken.
kelig stramt.
EL
Pakningen på kalkoppsamleren er ska-
Kontakt et godkjent servicesenter.
det.
PL
Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger, og
kontakt et godkjent servicesenter
CS
Den røde lampen ”vann-
Du har ikke trykket på knappen ”OK” for
Trykk på tasten “OK” for ny start på betje-
SK
tanken er tom” blinker.
å starte opp igjen.
ningspanelet helt til lampen slukker.
HU
Damp eller vann kommer
Apparatet er defekt Bruk ikke dampgeneratoren lenger og
ut under apparatet.
kontakt et godkjent servicesenter
SL
RU
Lampen “anti calc” blin-
Du har ikke trykket på knappen ”OK” for
Trykk på tasten “OK” for ny start på betje-
ker.
å starte opp.
ningspanelet helt til lampen slukker.
UK
HR
Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en
feil.
RO
Ta vare på miljøet!
ET
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
LT
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
behandles.
LV
48
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page49
VIKTIGA RÅD
Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller
inte om inte instruktionerna efterföljs.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet,
lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer
bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. Denna apparat är endast
avsedd för privat bruk.
• Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:
- En övertrycksventil som släpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.
- En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
• Ångstationen skall alltid anslutas till:
- 220-240V.
- Ett eluttag av "jordad" typ.
Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin att träda ur kraft.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontakten är 16A av tvåpolig typ med jordledning.
• Dra ut sladden i sin helhet från sladdvindan innan den kopplas in i jordat eluttag.
• Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad
som är godkänd av TEFAL för att undvika fara.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid ur apparaten:
- Före sköljning av ångstationtanken.
- Före rengöring.
- Efter varje användningstillfälle.
• Placera och använd apparaten på en stadig yta. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att
den står på ett stabilt underlag.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera
elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en
person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
• Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
• Lämna aldrig ångstationen oövervakad:
- när kontakten är i;
- innan den har avsvalnat helt (tar ca 1 timme).
• Järnets stryksula och järnets avställningsplatta kan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka
brännskador.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring.
Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Innan ångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling).
• Vid sköljning av ångstationtanken, fyll den aldrig direkt från kranen.
• Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär
strykjärnet: vänd dig alltid till en godkänd TEFAL serviceverkstad.
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar
onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att
undvika fara.
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK
4949
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page50
EN
BESKRIVNING
1. Ångknapp
10. Fäste för förvaring av ångsladden
DE
2. Termostat för strykjärnet
11. Kalkuppsamlare
3. Termostatlampa
12. Kontrollpanel
FR
4. Avställningsplatta
a - Startknappen “OK”
5. Sladdvinda
b - “Ånga klar” lampa
6. Elsladd
c - “Vattentank tom” lampa
NL
7. Vattentank 1,6 l
d - Kontrollampa “Anti-calc”
8. Ångstationstank (inuti basenheten)
e - Knappen ECO
9. Ångsladd
13. Lås-system
ES
Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System”
PT
• Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och
förvaring :
- Lås
- bild 1.
IT
- Lås upp - bild 2.
• För att transportera ångstationen med strykjärnets handtag:
DA
- Ställ strykjärnet på avställningsplattan och fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs)
- bild 1.
- Fatta tag i strykjärnets handtag för att transportera ångstationen - bild 3.
NO
FÖRBEREDELSE
SV
Vilket vatten bör användas?
• Kranvatten:
Den här ångstationen är utformad för att kunna användas med vanligt kranvatten. Blanda 50 % kranvatten och
FI
50 % avmineraliserat köpt vatten om det är hög kalkhalt i ditt kranvatten.
I vissa områden nära havet kan salthalten i vattnet vara förhöjd. Använd i så fall enbart avmineraliserat vatten.
TR
•
Avhärdning:
Det finns flera typer av avhärdningsmedel och det avhärdade vattnet kan oftast användas i ångstationen. Det
EL
finns dock vissa avhärdare, särskilt med kemiska medel som t.ex. salt, som kan medföra vita eller bruna fläckar, och
detta kan synas på en del vattenfilter.
Vid sådana problem rekommenderar vi att du använder obehandlat kranvatten eller vatten på flaska.
PL
När du väl bytt vatten krävs flera stryktillfällen innan problemet är borta. Första gången du använder
ångfunktionen är det bra att testa på en bit tyg som du inte är rädd om, därmed undviker du att skada dina kläder.
CS
•
Kom ihåg!
Använd inte regnvatten eller vatten med tillsatser (stärkelse, parfym eller vatten från andra hushållsapparater).
SK
Sådana tillsatser kan påverka ångans egenskaper och vid hög temperatur kan avlagringar bildas i ångbehållaren
som kan fläcka din tvätt.
HU
Fyll på vattentanken
• Placera ångstationen på en stadig och plan yta som tål värme.
• Kontrollera att apparaten är urkopplad och öppna luckan för påfyllning av vattentanken.
SL
• Fyll på vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket - bild 4.
Start av ångstationen
RU
• Rulla ut elsladden helt och ta fram ångsladden helt från förvaringsutrymmet.
Vid första användningstillfället
• Fäll ner säkerhetsspärren framåt för att låsa upp säkerhetssystemet .
kan rök- och luktutveckling före-
UK
• Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag.
komma, vilket är normalt och
• Ångstationstanken värms upp: den gröna lampan på kontrollpanelen blinkar
-
inte skadligt på något sätt. Detta
bild 16
. När den gröna lampan förblir tänd (efter ca 2 minuter) är
HR
försvinner med tiden
ångfunktionen klar - bild 17.
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationstanken efter ca en minut och
RO
därefter med jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är normalt.
ANVÄNDNING
ET
Ångstrykning
• Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellen nedan).
LT
• Termostatlampan börjar lysa. Observera: ångstationen är klar att användas när termostatlampan släcks och den
gröna kontrollampan på kontrollpanelen lyser konstant.
LV
50
• Under strykningen tänds och släcks lampan på strykjärnet beroende
Ställ aldrig järnet på ett metallställ då
på värmebehovet, utan att det påverkar strykresultatet.
det kan skada sulan. Ställ järnet på ba-
• För att få ånga, tryck på ångknappen under järnets handtag
- bild 5.
senhetens avställningsplatta: den är
Genom att släppa knappen upphör ångflödet.
utrustad med glidsäkra tassar och spe-
• Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget
cialkonstruerad för att tåla höga tempe-
som skall strykas.
raturer.
Välj stryktemperatur
Vid första användningstillfället
eller om ångan inte använts på
några minuter: håll järnet borta
från strykplagget och tryck flera
gånger i rad på ångknappen bild
5. På så sätt avlägsnas kallvatt-
net ut ur ångkretsen.
• Termostatinställning:
- Börja med material som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka material som tål högre
temperaturer (••• eller Max).
- Om du stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste fibersorten.
- Om du stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar
- bild 5, utan att ställa järnet på plagget. På
så vis undviker man att det blir blankslitet.
EKOLÄGE: Ångstationen är försedd med ett ekoläge som gör att det går åt mindre energi* men
ångmängden är ändå tillräcklig för en effektiv strykning. Tryck på knappen ECO på
instrumentpanelen när strykjärnets termostat är korrekt inställt (se tabell ovan). Ekoläget kan
användas vid alla textiltyper, men för mycket tjocka eller skrynkliga tyger rekommenderas normalt
ångflöde för bästa möjliga resultat.
Strykning utan ånga
• Tryck inte på ångknappen på strykjärnet.
Vertikal strykning
Vid andra material än
• Ställ in strykjärnets termostat på maxläge.
linne eller bomull, håll
• Häng upp plagget på en klädhängare och sträck tyget något med ena handen.
stryksulan en bit från plag-
Ångan som utlöses är mycket het. Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en
get för att inte bränna ma-
person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.
terialet.
• Tryck på ångknappen
- bild 5, i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned -
bild 6.
Påfyllning av vattentanken
• När den röda lampan "tom behållare" blinkar är det slut på ånga.- bild 18. Vattentanken är tom.
• Koppla ur ångstationen. Öppna luckan för påfyllning av vattentanken.
• Fyll på vattentanken med max 1,6 l vatten med hjälp av en vattenkanna utan att överskrida maxstrecket
- bild
4
.
• Koppla in ångstationen igen. Tryck på knappen "OK", på kontrollpanelen - bild 19, för att återuppta strykningen.
När den gröna lampan förblir tänd är ångan klar.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Rengöring av ångstationen
• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller basenheten.
• Placera aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
• Rengör stryksulan regelbundet med en svamp som ej repar.
• Rengör då och då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
51
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
T
EXTILER
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
Syntetmaterial
,
silke
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Ylle
Linne, bomull
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page51
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page52
EN
Avkalka enkelt ångstationen:
DE
För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad
Använd aldrig avkalkningsme-
med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar
del (vinäger, kemiska avkalk-
automatiskt kalkavlagringar som bildas inuti.
ningsmedel..) för att skölja
FR
vattentanken: skador kan
Funktionsprincip:
uppstå i den.
NL
• En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar på kontrollpanelen och indikerar att
Innan sköljning av ångstatio-
uppsamlaren ska sköljas
- fig.9.
nen, är det nödvändigt att låta
den svalna i mer än 2 timmar,
ES
Observera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än
för att undvika all risk för
två timmar och är helt kall. Gör avkalkningen av ångstationen i närheten
brännskador.
av en diskbänk då vatten kan rinna ut från behållaren när den öppnas.
PT
• När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren
- fig.10.
• Skruva av uppsamlaren helt och ta ut den ur behållaren, den innehåller alla
IT
kalkavlagringar som samlats
- fig.11 och fig.12.
• För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den
under rinnande vatten för att avlägsna alla kalkavlagringar den innehåller
-
DA
fig.13
.
• Sätt tillbaka uppsamlaren på sin plats och skruva i den helt för att garantera
NO
tätningen
- fig.14.
• Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats -
fig.15.
Vid nästa användning, tryck på knappen “reset” på kontrollpanelen för att
SV
släcka den orange kontrollampan “anti-calc”.
FI
Förvaring av ångstationen
• Placera järnet på ångstationens avställningsplatta.
TR
• Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills ett ”klick” hörs, strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten
• Stoppa in elsladden i förvaringsutrymmet
- bild 7.
• Förvara ångsladden i fästet
- bild 8.
EL
• Låt ångstationen svalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ett litet utrymme.
• Nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring.
PL
PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION?
CS
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder
SK
Ångstationen startar inte eller
Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är kor-
termostatlampan lyser inte.
rekt ansluten till ett fungerande uttag
HU
och inkopplad.
Vattnet rinner ut ur stryk-
Du trycker på knappen för ånga när stryk-
Kontrollera termostatinställningen.
SL
sulans hål.
järnet ännu inte är tillräckligt varmt.
Vänta tills strykjärnets termostat-
lampa har släckts innan du trycker på
RU
knappen för ånga .
Det finns kondensvatten i ledningarna för
Tryck på ångknappen vid sidan om
UK
det är första gången du använder ånga eller
strykbrädan tills järnet avger ånga.
så har du inte använt ånga på en längre tid.
HR
RO
ET
LT
LV
52
1800121551 GV7096 GTK TEFAL_110 x 154 03/03/11 15:02 Page53
Problem Tänkbara orsaker Åtgärder
Vattenränder syns på
Din strykbräda är genomdränkt av vatten ef-
Kontrollera att din strykbräda är läm-
plaggen.
tersom den inte är anpassad för kraften från
plig (skall ha ett trådnät som släpper
en ångstation.
igenom ångan).
Det rinner vitfärgad
Ångstationstanken avger kalkavlagringar för
Skölj uppsamlaren (se § “avkalka ångs-
vätska ur hålen på stryk-
att den inte sköljs med jämna mellanrum.
tationen”).
sulan.
Brunfärgat vatten rinner
Du använder kemiska avkalkningsmedel eller
Tillsätt aldrig dessa produkter i vatten-
ut ur stryksulans hål och
tillsatser i strykvattnet.
tanken (se rubriken ”Vilket vatten bör
lämnar fläckar på plagget.
användas”). Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Stryksulan är smutsig eller
Vald temperatur är för hög. Var god se våra råd angående tempe-
brunfärgad och riskerar att
raturinställning.
lämna fläckar på plagget.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du
Se till att plaggen är tillräckligt
har strukit ett nytt plagg innan du tvättade
sköljda för att avlägsna eventuella
det.
tvättmedelsrester eller kemiska pro-
dukter från nya plagg.
Du använder stärkelse. Spraya alltid stärkelse på motsatt sida
till den som skall strykas.
Järnet avger lite ånga eller
Den röda lampan för vattenbehållaren blin-
Fyll vattentanken och tryck på knap-
ingen ånga alls.
kar.
pen ”OK” ända tills lampan släcks.
Stryksulans temperatur är satt på maximum. Ångstationen fungerar men stryksulan
är väldigt varm och torr. Som en kon-
sekvens blir ångan knappt synbar.
Ånga kommer ut kring
Locket är ej påskruvat ordentligt. Dra åt locket.
tömningsproppen.
Lockets packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverks-
tad.
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kon-
takta en auktoriserad serviceverkstad.
Den röda lampan för tom
Du har inte tryckt på knappen "OK". Tryck på knappen "OK" vid instrument-
vattenbehållare blinkar.
panelen för omstart tills lampan slock-
nar.
Ånga eller vatten kommer
Apparaten är trasig. Sluta använda ångstationen och kon-
ut under apparaten.
takta en auktoriserad serviceverkstad.
"Antikalk"-lampan blinkar. Du har inte tryckt på knappen ”OK” för
Tryck på knappen "OK" vid instrument-
att starta på nytt.
panelen för omstart tills lampan slock-
nar.
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Bidra till att skydda miljön !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad
för en miljöriktig hantering.
53
Оглавление
- 12e 12b 12a 12c 12d
- Important recommendations
- Tärkeitä suosituksia