Festool DWC 18: ATTENZIONE
ATTENZIONE: Festool DWC 18

37
8 Cambio
utensile
8.1 Mandrino
portautensili
Il mandrino portautensili permette una rapida
sostituzione degli inserti.
ATTENZIONE
Quando si sostituisce l’utensile c’è il pericolo
di tagliarsi!
Indossare guanti protettivi!
Montaggio del mandrino portautensili
Impostare l’interruttore
[1-4]
alla posizione
MAN.
Infi lare il mandrino portautensili
[4-2]
nel foro
esagonale del mandrino
[4-4]
.
Serrare l’inserto nel mandrino portautensili
[4-3]
.
Successivamente, infi lare l’arresto di profondi-
tà nella scatola di trasmissione come descritto
al punto 9.2.
Smontaggio del mandrino portautensili
Rimuovere l’arresto di profondità come descrit-
to al punto 9.2.
Estrarre il mandrino portautensili dal mandrino
tirando con forza.
8.2 Sostituzione
dell’inserto
Per sostituire l’inserto
[1-6]
si può utilizzare
l’arresto di profondità
[1-5]
.
Infi lare l’arresto di profondità nell’inserto (vedi
fi g.
[4 b]
).
Afferrando l’arresto di profondità e l’inserto
e tirandoli contemporaneamente, è possibile
rimuovere l’inserto.
Successivamente, infi lare il nuovo inserto nel
mandrino porta utensili.
9
Avvio e messa in funzione
9.1
Accensione e spegnimento
Premendo solo il commutatore
[1-2]
, l’utensile
non parte –
non è un difetto dell’utensile!
Dopo aver raggiunto la profondità richiesta,
l’utensile si spegne automaticamente!
Si può accendere l’utensile in diversi modi:
a)
Mediante l’interruttore
[1-3]
si imposta il senso
orario dell’utensile.
Impostare l’interruttore
[1-4]
alla posizione
MAN.
Per accendere l’utensile, attivare il commu-
tatore
[1-2]
e contemporaneamente premere
l’inserto sulla vite.
Mediante il commutatore
[1-2]
si possono rego-
lare i giri in maniera fl uida.
b)
Mediante l’interruttore
[1-3]
si imposta il senso
orario dell’utensile.
Impostare l’interruttore
[1-4]
alla posizione
AUTO, l’utensile si accende premendo l’inserto
sulla vite.
Non è necessario accendere il commutatore
[1-
2]
. I giri massimi vengono impostati automatica-
mente.
c)
Mediante l’interruttore
[1-3]
si imposta il senso
antiorario dell’utensile.
Per accendere l’utensile, attivare il commuta-
tore
[1-2]
. L’interruttore MAN/AUTO
[1-4]
è in
posizione facoltativa.
Mediante il commutatore
[1-2]
si possono rego-
lare i giri in maniera fl uida.
Se viene impostato il senso antiorario mediante
l’interruttore
[1-3]
, il trapano può essere avvia-
to premendo semplicemente il commutatore
– senza premere anche l’inserto!
Per svitare le viti non deve dunque essere
smontato l’arresto di profondità!
9.2
Arresto di profondità
Girando l’arresto di profondità si può impostare
la profondità di avvitamento – vedi fi gura
[5]
. La
precisione dell’impostazione è di circa ± 0,1 mm.
Girando verso sinistra
= la vite va più in pro-
fondità
Girando verso destra
= la vita va ad una
profondità minore.
Dopo aver impostato la profondità, collocare una
vite di prova per regolare defi nitivamente la pro-
fondità.
Montaggio dell’arresto di profondità
Infi lare l’arresto di profondità
[4-1]
nella sca-
tola di trasmissione
[4-5]
, fi nché non si sente
lo scatto.
Smontaggio dell’arresto di profondità
Sganciare l’arresto di profondità dalla scatola
di trasmissione tirando con forza.
9.3
Gancio e fermaglio
Mediante il fermaglio
[6-1]
il trapano può essere
temporaneamente agganciato agli indumenti da
lavoro – lo si può fi ssare all’utensile mediante
una vite
[6-2]
da sinistra o da destra, ed è dunque
adatto sia per destrorsi che per mancini – vedi

38
fi g.
[6]
.
Il trapano è dotato di gancio
[7-1]
, che serve per
agganciare occasionalmente l’utensile. Può es-
sere fi ssato all’utensile a sinistra o a destra me-
diante una vite
[7-2]
– vedi fi g.
[7]
.
9.4 Caricatore
viti
Il caricatore viti permette di lavorare con conti-
nuità, senza pause.
Applicazione del caricatore viti
Prima di tutto va rimosso l’arresto di pro-
fondità
[4-1]
, il mandrino portautensili
[4-2]
e l’inserto, come descritto al punto 8.
Impostare l’interruttore
[1-4]
alla posizione
MAN.
Infi lare l’inserto
[8-1]
nel foro esagonale del
mandrino.
Successivamente, infi lare il caricatore viti nella
scatola di trasmissione. Far scattare il carica-
tore viti nei risalti della scatola di trasmissione.
Il caricatore viti si può posizionare per multipli
di 30°.
Rimozione del caricatore viti
Tirando forte ma prudentemente, rimuovere
il caricatore viti dalla scatola di trasmissione.
Impostazione della lunghezza della vite
Premendo sul tasto
[9-1]
si può innestare e di-
sinnestare l’arresto di profondità
[9-2]
e quindi
impostare la lunghezza richiesta delle viti.
La lunghezza impostata delle viti si può consul-
tare sui lati dell’arresto
[9-3]
,
Inserimento della cinghia con le viti
Far passare la cinghia con le viti
[10-3]
prima
di tutto attraverso la conduttura inferiore del
caricatore viti, poi attraverso la conduttura dei
corsoi, dove la vite assumerà la posizione di
lavoro.
Tirando leggermente la cinghia, verifi care che
essa sia stata correttamente inserita.
Controllare che la prima vite si trovi nell’asse
di avvitamento – vedi fi g.
[10]
.
Impostare la necessaria profondità di avvita-
mento mediante la rotella
[10-1]
; ruotando
verso destra, le viti vanno più in profondità,
ruotando verso sinistra si disinnestano.
Sull’indice di preselezione
[10-2]
è possibile
consultare l’attuale posizione dell’impostazio-
ne.
Dopo l’impostazione, collocare una vite di prova
ed eventualmente regolare la profondità me-
diante la rotella
[10-1]
.
Ogni variazione dell’impostazione corrisponde
ad uno spostamento dell’arresto di ± 0,1 mm.
Raccomandiamo di avvitare in regime automa-
tico – vedi punto 9.1 b).
Rimozione della cinghia
La cinghia viene rimossa tirando verso l’alto
(fi g.
[11]
) o premendo la levetta di traspor-
to e tirando contemporaneamente la cinghia
verso il basso (fi g.
[11]
).
10 Istruzioni di lavoro
-
Il caricatore viti non può essere impugnato nel-
la zona dell’arresto di profondità!
-
Ogni serraggio delle viti deve essere comple-
to. Il serraggio interrotto o una riduzione della
pressione durante il serraggio può portare ad
un funzionamento insoddisfacente dell’utensi-
le.
-
Le cinghie con viti si possono sostituire solo se
l’utensile è spento.
-
Non utilizzare in nessun caso il caricatore viti in
maniera diversa da quella descritta nelle pre-
senti istruzioni per l’uso.
-
Utilizzare solo inserti originali.
-
Utilizzare solo viti con cinghia originali.
-
Conservare le cinghie con le viti sempre nell’im-
ballaggio originale.
-
Lavorare sempre nell’angolo destro rispet to al
pannello fi ssato.
Manutenzione del caricatore viti
Il caricatore viti non ha bisogno di nessuna manu-
tenzione. Dopo l’utilizzo prolungato, consigliamo
di pulirlo con aria compressa.
La lubrifi cazione del caricatore viti deve essere
effettuata sulle guide di scorrimento – vedere la
fi gura
[12 b]
.
Prima di pulire, smontare il caricatore viti come
descritto nei punti precedenti.
Prima di pulire, rimuovere la cinghia con le viti dal
caricatore viti, come descritto nell’articolo Rimo-
zione della cinghia.
Rimuovere il caricatore viti dal trapano.
Smontaggio dei corsoi
1. Spingere l’arresto di profondità
[9-2]
nella sca-
tola, in modo che il tasto di arresto
[12-1]
sia al
livello della marca per lo smontaggio dei corsoi
[12-2]
– vedi fi g.
[12 a]
.
2. Premere il tasto di arresto
[12-1]
e tirare con-
temporaneamente i corsoi dal porta-viti – vedi
fi g.
[12 b]
.
3. Premere il tasto
[9-1]
e rilasciare contempo-
raneamente l’arresto di profondità – vedi fi g.

39
[12 c]
.
Smontaggio della levetta di trasporto
1. Premere il tasto
[13-1]
estraendola nello stes-
so tempo – vedi fi g.
[13 a]
.
2. Rimuovere il tasto rilasciato
[13-1]
(fi g.
[13 b]
)
con la levetta di trasporto
[13-2]
e la molla
[13-3]
dai corsoi (fi g.
[13 c]
).
Pulire le singole parti, sostituire quelle difettose
o usurate e montare le nuove nell’ordine inverso.
ATTENZIONE
In caso di rimontaggio della levetta di traspor-
to nei corsoi, prestare attenzione alla corretta
collocazione della molla del tasto [13-3] nella
levetta di trasporto. Il montaggio errato può
provocare uno scorretto funzionamento del
trasporto delle cinghie.
Segnali acustici d’allarme
I segnali acustici d’allarme suonano nelle se-
guenti condizioni di funzionamento e la macchina
si arresta:
peep
- Batteria esaurita o macchi-
na sovraccaricata
• Sostituire la batteria.
• Ridurre il carico della mac-
china.
peep peep
- Macchina
surriscaldata
• Una volta raffreddata è pos-
sibile riprendere l’uso della
macchina.
peep peep peep
- Batterie al litio surriscalda-
te o difettose.
• Controllare il funzionamen-
to con il caricatore quando
la batteria
séra raffreddata.
11 Manutenzione e cura
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o assistenza togliere sempre
le batterie dall’utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-
zione per le quali è necessario aprire l'allog-
giamento del motore devono essere esegui-
te solamente da un'offi cina per l'Assistenza
Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione
solo da parte del
costruttore o delle offi cine di servizio au-
torizzate. Le offi cine più vicine sono ri-
portate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
- Tenere pulite le feritoie di aerazione sull’elet-
troutensile e sul caricatore, in modo da garan-
tire un corretto raffreddamento.
- Tenere puliti i contatti di collegamento sull’e-
lettroutensile, sul caricatore e sulle batterie.
Note sulla batteria
-
Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e
freschi, con temperature comprese tra 5 °C e
25 °C.
-
Proteggere il pacco batteria dall’umidità,
dall’acqua e dal calore.
-
Non lasciare i pacchi batteria vuoti innestati al
caricabatterie per più di un mese se il carica-
batterie non è allacciato alla rete di alimenta-
zione elettrica. Rischio di scaricamento totale!
-
Se i pacchi batteria sono immagazzinati per
lungo tempo senza venir utilizzati, essi devono
essere carichi al 40 % (ca. 15 min di carica).
-
Per evitare cortocircuiti le batterie devono es-
sere conservate nell’imballaggio originale.
-
Un tempo di esercizio decisamente ridotto per
ricarica indica che la batteria è esausta e deve
essere sostituita.
12 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al
litio è inferiore al valore soglia ed è controllato
dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non
è soggetta, né come componente né nell’impie-
go all’interno di un apparecchio, alle disposizioni
nazionali e internazionali sulle merci pericolose.
Le disposizioni sulle merci pericolose possono
tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più
batterie. In questo caso potrebbe rendersi neces-
saria l’osservanza di particolari condizioni.
13 Ambiente
Non gettare l’apparecchio tra i rifi uti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imbal-
laggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell’ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge
nazionali in materia.

40
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea
2002/96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell’apposito
ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell’am-
biente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
presso ri-
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
presso i punti di smaltimento locali prescritti.
(osservate le norme in vigore nel vostro Paese).
Alla restituzione gli accumulatori devono essere
scarichi. Le batterie in questo modo verranno ri-
ciclate in modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE preve-
de che le batterie o gli accumulatori difettosi o
esausti siano riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
14 Dichiarazione di conformità CE
Trapano avvitatore a batteria
per cartongesso
Nº di serie
DWC 18-2500
767850
DWC 18-4500
767898
Anno del contrassegno CE: 2013
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto è conforme alle se guenti nor-
mative ed ai relativi documenti:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014-
1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-2, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Caricabatterie
Nº di serie
TCL 3
10002345, 10004911
Anno del contrassegno CE: 2013
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto è conforme alle se guenti nor-
mative ed ai relativi documenti:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tec-
nica
2013-04-15

41
Originele
gebruiksaanwijzing
NL
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene
veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wan-
neer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raad-
plegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt
wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer)
en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
1.2 Veiligheidsinstructies
specifi ek voor onderhavig gereedschap
-
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren
van werkzaamheden waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen
machineonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
- Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend
of zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren
begrijpen die daarmee samenhangen.
Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet door
kinderen
worden uitgevoerd
als zij niet onder toezicht staan.
-
Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-
handschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van ge-
reedschap.
- Bij het schroeven in wanden op eventuele gas- en waterleidingen letten en ver-
der op elektrische kabels.
- Accupack en oplaadapparaat niet openen!
- Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of
vloeistoffen!
- Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!
- Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!
- Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken
gebruiken.
- Na het verbinden van de schroefmagazijn en de accuschroevendraaier ontstaat
een gereedschap waarvoor de veiligheidsvoorschriften en -instructies voor de
accu schroevendraaier van kracht zijn.