Festool DWC 18: CUIDADO

CUIDADO: Festool DWC 18

background image

73

1.3 

Níveis de emissão

Os valores determinados de acordo com a EN 

60 745 são tipicamente:

Nível de pressão acústica 

L

PA

 = 78 dB (A)

Nível de potência acústica 

L

WA

 = 89 dB (A)

Factor de insegurança de medição 

K = 3 dB

CUIDADO

Os ruídos que surgem durante os trabalhos 

podem ser prejudiciais para a audição. 

Use uma protecção auditiva!

Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três 

sentidos) determinados em função a EN 60 745:

DWC 18-2500

Nível de emissão de vibrações

(3 eixos) 

a

h

 = 2,8 m/s

2

Incerteza 

K = 1,5 m/s

2

DWC 18-4500 

Nível de emissão de vibrações

(3 eixos) 

a

h

 = 3,5 m/s

2

Incerteza 

K = 1,5 m/s

2

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

– servem de comparativo de ferramentas,

– são também adequados para uma avaliação pro-

visória do coefi ciente de vibrações e do nível de 

ruído durante a aplicação,

– representam as aplicações principais da ferra-

menta eléctrica.

Aumento possível no caso de outras aplicações, 

com outras ferramentas de trabalho ou manuten-

ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho 

em vazio e de paragem da ferramenta!

2 Símbolos

 Perigo 

geral

  Perigo de choque eléctrico

 Ler indicações/notas! 

 Usar máscara contra pós!

  Usar protecção auditiva! 

  Use uma protecção auditiva!

  Usar luvas de protecção!

  Não pertence ao resíduo comunal.

  

Nota, conselho 

3 Dados 

técnicos

Aparafusadora de acumulador para gesso cartonado DWC 18-2500 

DWC 18-4500 

Tensão do motor 

18 V 

18 V

Rotações  em  vazio*   

0 – 2500/min 

0 – 4500/min

Binário (brando / duro) 

7 / 18 Nm 

5 / 14 Nm

Fixação de ferramentas no fuso 

                ¼” DIN 3126 / ISO 1173

Peso (sem acumulador) 

1,1 kg 

1,1 kg

Peso com batente de profundidade (sem acumulador) 1,2 kg 

1,2 kg

Peso com depósito (sem acumulador) 

1,5 kg 

1,5 kg

Carregador  

TCL 3

Tensão da rede (entrada)  

220 - 240 V ~

Frequência da rede  

50/60 Hz

Tensão de carga (saída)  

10,8 - 18 V=

Carga rápida  

máx. 3 A

Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH)

  

aprox. 0,06 A

Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC

LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %  

aprox. 25/35 min.

LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %  

aprox. 55/70 min.

LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %  

aprox. 70/90 min.

Faixa admissível da temperatura 

de funcionamento 

-5° C a + 45° C

Monitorização da temperatura através da resis-

tência NTC (coefi ciente de temperatura negativo)

Classe de protecção 

/ II

Acumulador  

BPC 18 Li

Tensão  

18 V

Capacidade  

4,2 Ah

Peso  

0,7 kg

* Dados sobre número de rotações com acumu-

lador de carga total.

background image

74

Componentes da ferramenta

[1-1]

Depósito para bits

[1-2]

 Interruptor

[1-3]

 Interruptor 

Direita/Esquerda

[1-4]

 Interruptor 

AUTO/MAN

[1-5]

Batente de profundidade

[1-6]

 Bit

[3-1]

 LED

[3-2]

Enrolamento do cabo

[3a]

 Fixação 

mural

Os acessórios ilustrados e descritos nem sempre 

são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.

As fi guras indicadas encontram-se no início do 

manual de instruções.

Utilização conforme as disposições

A aparafusadora de montagem destina-se aos 

seguintes trabalhos:

Aplicação principal

Tipos de para-

fusos

Tipo

D

W

C

 18-2500

D

W

C

 18-4500

Painéis de gesso car-

tonado sobre calhas 

perfi ladas de metal 

(≤ 0,88 mm)

Parafusos de 

parede com 

rosca fi na

×

Painéis de gesso car-

tonado sobre

calhas perfi ladas de 

metal (≤ 2,25 mm)

Parafusos de 

parede com 

broca

×

Painéis de gesso 

cartonado sobre 

construções de ma-

deira

Parafusos de 

parede com 

rosca grossa

×

Painéis de gesso re-

forçados com fi bras 

sobre construções 

de metal e madeira

Parafusos de 

parede com 

fi letes

×

Painéis de aglome-

rado/OSB – painel 

de partículas de 

madeira orientadas 

– sobre construção 

de madeira

Parafusos para 

construções de 

madeira e pai-

néis de aglo-

merado até   

5 mm

×

Carregador TCL 3 adequado

  para carregar os acumuladores: Festool BPS 

e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identifi cados au-

tomaticamente.)

–  Apenas para uso interior.

Em caso de utilização incorrecta, a res-

ponsabilidade é do utilizador; de uma uti-

lização incorrecta também faz parte um 

funcionamento industrial contínuo.

Colocação em funcionamento

6.1  

Enrolamento do cabo do carregador [3-

2]

Antes da colocação em funcionamento é 

necessário desenrolar o cabo por com-

pleto para fora da abertura.

6.2 

Substituir o acumulador

Retirar o acumulador [2A]

Colocar o acumulador [2B]

Na entrega, o acumulador está imediatamen-

te pronto a funcionar e pode ser carregado a 

qualquer momento.

6.3 

Carregar o acumulador [3]

O LED 

[3-1]

 do carregador indica o respectivo 

regime de funcionamento do carre gador.

LED amarelo – Luz permanen-

te

O carregador está operacional.

LED verde – Piscar rápido

O acumulador é carregado com 

a corrente máxima.

LED verde – Piscar lento

O acumulador é carregado com 

uma corren te reduzida, o LiIon 

está carregado a 80 %.

LED verde – Luz permanente

O processo de carga está termi-

nado ou não volta a ser iniciado, 

visto que o estado de carga ac-

tual é superior a 80 %.

LED vermelho – Luz perma-

nente

A temperatura do acumulador 

está fora dos valores limite ad-

missíveis.

LED vermelho – Piscar

Indicação de avaria geral, p. ex., 

mau contacto, curto-circuito, 

acumulador defeituoso, etc.

Ajustes na ferramenta

As confi gurações deveriam ser realizadas ape-

nas quando a máquina está desligada e serão 

registadas (aceites) após o reinício.

background image

75

Coloque o interruptor 

[1-4]

 na posição MAN. 

Para ligar a máquina, ligue o interruptor 

[1-2]

e, simultaneamente, empurre o parafuso com 

o bit.

Com o interruptor 

[1-2]

, é possível regular as ro-

tações continuamente.

b) 

Ligue a rotação para a direita com o interruptor 

[1-3]

.

Coloque o interruptor 

[1-4]

 na posição  AUTO.

A máquina ligar-se-á, se empurrar o parafuso 

com o bit. 

Não é necessário ligar o interruptor 

[1-2]

. As ro-

tações máximas são ajustadas automaticamente.

c) 

Ligue a rotação para a esquerda com o inter-

ruptor 

[1-3]

.

Depois de ligar a máquina, ligue o interruptor 

[1-2]

. O interruptor MAN/AUTO 

[1-4]

 encontra-

-se em qualquer posição.

Com o interruptor 

[1-2]

, é possível regular as ro-

tações continuamente.

Se a rotação para a esquerda for defi nida com 

o interruptor 

[1-3]

, será possível iniciar o fun-

cionamento da aparafusadora simplesmente 

ao pressionar o interruptor – sem uma pressão 

adicional sobre o bit!

Sendo assim, para desaparafusar os parafu-

sos não é necessário desmontar o batente de 

profundidade!

9.2 

Batente de profundidade

Ao rodar o batente de profundidade é possível 

ajustar a profundidade do aparafusamento – veja 

a Figura 

[5]

. A exactidão do ajuste é de, aproxima-

damente, ± 0,1 mm.

Rotação para a esquerda = 

parafuso 

afunda-se mais

Rotação para a direita 

=  o parafuso 

afunda-se 

menos.

Depois de ajustar a profundidade, coloque um 

parafuso para a testar e ajuste a profundidade 

melhor.

Montagem do batente de profundidade

Coloque o batente de profundidade 

[4-1]

 na cai-

xa de câmbio 

[4-5]

, até ouvir um clique.

Desmontagem do batente de profundidade

Retire o batente da caixa de câmbio com força.

7.1 

Inversão do sentido de rotação [1-3]

,

Interruptor da direita para a esquerda = rotação 

para a direita;

interruptor da esquerda para a direita = rotação 

para a esquerda.

Fixação da ferramenta do depósito

8.1 Porta-ferramentas

O porta-ferramentas permite uma mudança rá-

pida de bits.

CUIDADO

Ao mudar de ferramenta, esta pode provocar 

ferimentos por corte!

Use luvas de protecção!

Montagem do porta-ferramentas

Coloque o interruptor 

[1-4]

 na posição MAN. 

Coloque o porta-ferramentas 

[4-2]

 no batente 

no orifício hexagonal do fuso 

[4-4]

.

Fixe o bit 

[4-3]

 no porta-ferramentas.

Depois, coloque o batente de profundidade na 

caixa de câmbio, como descrito no ponto 9.2.

Desmontagem do porta-ferramentas

Retire o batente de profundidade conforme a 

descrição no ponto 9.2. 

etire o porta-ferramentas, com força, do ori-

fício do furo.

8.2 

Substituição do bit

Para mudar o bit 

[1-6]

, pode usar o batente de 

profundidade 

[1-5]

Coloque o batente de profundidade no bit (veja 

a Figura 

[4 b] 

). 

Ao atravessar o batente de profundidade com 

o bit e ao puxar, simultaneamente, é possível 

retirar o bit. 

Depois coloque um bit novo no porta-ferra-

mentas.

Colocação em funciona mento e 

funcionamento

9.1 

Ligar e desligar

Se pressionar o interruptor 

[1-2]

 e a máquina 

não se ligará 

– não se trata de um defeito da 

máquina!

Depois de aparafusar até à profundidade de-

sejada, a máquina desligar-se-á automatica-

mente!

A máquina pode ser ligada de várias maneiras:

a) 

Ligue a rotação para a direita com o interruptor 

[1-3]

.

background image

76

9.3 

Gancho para suspender e abraçadeira 

para a fi xação ao cinto

A abraçadeira para a fi xação ao cinto 

[6-1]

 permite 

a fi xação de curta duração do aparelho à roupa de 

serviço – é possível fi xá-lo com o parafuso 

[6-2]

 na 

máquina de lado esquerdo ou direito. A máquina é, 

assim, apropriada para destros e para canhotos –

veja a Figura 

[6]

.

A aparafusadora é equipada com um gan-

cho 

[7-1]

, destinado para a eventual suspen-

são da máquina. O gancho pode ser fi xado na 

máquina de lado esquerdo ou direito, com a

ajuda do parafuso 

[7-2]

 – veja a Figura 

[7]

.

9.4 

Depósito de parafusos

O depósito permite trabalhar continuamente, sem 

pausas desnecessárias.

Colocar do depósito

Retire primeiro o batente de profundidade 

[4-

1]

, o porta-ferramentas 

[4-2]

 e o bit, como 

descrito no ponto 8.

Coloque o interruptor 

[1-4]

 na posição MAN. 

Coloque o bit 

[8-1]

 no batente no orifício he-

xagonal do fuso.

Depois, coloque o depósito na caixa de câmbio. 

Ao colocar o depósito nas saliências da caixa 

de câmbio, deve-se ouvir um clique.

É possível mudar a posição do por 30°.

Retirar o depósito

Retire o depósito da caixa de câmbio, puxando-

-o com força, cuidadosamente.

Ajuste do comprimento do parafuso

Pressionando o botão 

[9-1]

, é possível retirar 

e introduzir o batente de profundidade 

[9-2]

e ajustar, assim, o comprimento desejado de 

parafusos. 

O comprimento ajustado de parafusos pode ser 

lido nas partes laterais do batente 

[9-3]

.

Introdução do cinto com parafusos

Primeiro, introduza o cinto com parafusos 

[10-

3]

 na parte inferior do depósito e depois no 

trenó, onde o parafuso encaixa na posição de 

trabalho. 

Verifi que a colocação segura do cinto, puxan-

do-o ligeiramente. 

Verifi que se o primeiro parafuso se encontra no 

eixo do aparafusamento – veja a Figu ra 

[10]

.

Ajuste a profundidade necessária do aparafu-

samento com a roda 

[10-1]

Rodando para a direita, os parafusos encai-

xam-se mais fundo, rodando para a esquerda 

menos. A posição actual do ajuste pode ser lida 

no indicador da pré-selecção 

[10-2]

.

Depois do ajuste, coloque um parafuso para tes-

tar e ajuste a profundidade melhor com a roda 

[10-1]

. Cada alteração do ajuste corresponde à 

deslocação do batente em ± 0,1 mm.

Aconselhamos aparafusar no regime automá-

tico – veja o ponto 9.1 b).

Retirar o cinto

O cinto retira-se, puxando-o apenas na direc-

ção para cima (Figura 

[11]

  ) ou pressionando 

a alavanca de transporte e puxando o cinto na 

direcção para baixo, simultaneamente (Figura 

[11]

  ).

10  Instruções de trabalho

-

O depósito não pode ser segurado na área do 

batente de profundidade!

-

Sempre é necessário terminar a fi xação  de 

parafusos. Uma fi xação interrompida ou uma 

pressão solta durante a fi xação pode causar 

um funcionamento insufi ciente da máquina.

-

Os cintos com parafusos sobressalentes pode-

rão ser substituídos apenas se a máquina esti-

ver desligada.

-

Nunca use o depósito de uma forma diferente 

da forma descrita neste Manual de uso.

-

Use apenas os bits aparafusadores originais.

-

Use apenas os parafusos de cinto originais.

-

Armazene os cintos com parafusos sempre na 

embalagem original.

-

Trabalhe sempre em ângulo recto contra a pla-

ca fi xada.

Manutenção do depósito

Em princípio, o depósito não necessita de nenhu-

ma manutenção. Depois de uso prolongado, acon-

selhamos limpá-lo com ar de pressão.

O adaptador do depósito de parafusos pode ser 

lubrifi cado no respectivo elemento da corrediça 

– ver ilustração 

[12 b]

.

Antes da limpeza, desmonte o depósito, como 

descrito nos pontos anteriores.

Antes da limpeza, retire o cinto com parafusos do 

depósito, como descrito no artigo Retirar o cinto.

Retire o depósito da aparafusadora.

Desmontagem do trenó

1.  Empurre o batente de profundidade 

[9-2]

 para 

dentro da caixa de tal forma, que o botão de 

detentor 

[12-1]

 se encontre no nível da marca 

para a desmontagem do trenó 

[12-2]

 – veja a 

Figura 

[12 a]

.

2.  Prima o botão de detentor 

[12-1]

 e, simulta-

background image

77

neamente, retire o trenó do depósito – veja a 

Figura 

[12 b]

.

3.  Prima o botão 

[9-1]

 e, simultaneamente, sol-

te o batente de profundidade – veja a Figura 

[12 c]

.

Desmontagem da alavanca de transporte

1.  Prima o botão 

[13-1]

 e retire-o simultanea-

mente – veja a Figura 

[13 a]

.

2.  Retire o botão solto 

[13-1]

 (Figura 

[13 b]

) com 

a alavanca de transporte 

[13-2]

 e a mola 

[13-3]

do trenó (Figura 

[13 c]

).

Limpe as peças individuais, substitua as peças 

defeituosas ou gastas e volte a montá-las em se-

quência invertida.

CUIDADO

Ao voltar a montar a alavanca de transporte no 

trenó, preste atenção à colocação correcta da 

mola do botão [13-3] na alavanca de transpor-

te. Uma montagem incorrecta pode causar um 

mau funcionamento do transporte de cintos.

Sinais de advertência acústicos

Os sinais de advertência acústicos surgem nos 

seguintes estados de funcionamento e a ferra-

menta desliga-se:

peep

-  Acumulador vazio ou ferra-

menta sobrecarregada

•  Substitua o acumulador.

•  Submeta a ferramenta a me-

nos esforço.

peep peep

-  A ferramenta está 

 sobreaquecida

•  Após o arrefecimento, pode 

voltar a colocar a ferramenta 

em funcionamento.

peep peep peep

-  O acumulador LiIon está so-

breaquecido ou defeituoso.

• Verifi que a funcionalidade com 

o acumulador arrefecido, utili-

zando o carregador.

11  Manutenção e conservação

  

ADVERTÊNCIA

Perigo de acidente, choque eléctrico 

Antes de efectuar qualquer trabalho de ma-

nutenção e de conservação, retire sempre o 

acumulador da ferramenta. 

Todos os trabalhos de manutenção e repara-

ção que exigem uma abertura da carcaça do 

motor podem apenas ser efectuados por uma 

ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.

Serviço Após-venda e Reparação

 apenas 

através do fabricante ou das ofi cinas de 

serviço: endereço mais próximo em: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizar apenas peças sobresselentes ori-

ginais da Festool! Referência em: 

www.festool.com/Service

Observar as seguintes indicações:

-  Mantenha as aberturas de ventilação na fer-

ramenta eléctrica e no carregador limpas, de 

modo a que esteja assegurada a refrigeração.

-  Mantenha os contactos de ligação na ferra-

menta eléctrica, carregador e acumulador 

limpos.

Indicações para os acumuladores

–  Armazenar num local seco e fresco, a uma 

temperatura de 5 °C a 25 °C.

–  Proteger os acumuladores da humidade e 

água, bem como do calor.

–  Não deixar os acumuladores mais do que aprox. 

um mês no carregador, caso o carregador este-

ja separado da rede. Perigo de descarga total!

–  Se os acumuladores LiIon forem guardados du-

rante um longo período sem serem utilizados, 

devem estar carregados com 40 % da capaci-

dade (aprox. 15 minutos de tempo de carga).

–  Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve 

ser guardado na sua embalagem.

–  Um tempo de funcionamento nitidamente mais  

curto por carga indica que o acumulador está 

gasto e deve ser substituído por um novo.

12 Transporte

A quantidade equivalente de lítio contida no acu-

mulador LiIon encontra-se abaixo dos respecti-

vos valores limite e está testada de acordo com o 

manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea 

38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito 

às regulamentações de produtos perigosos nacio-

nais e internacionais, nem como componente indi-

vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No 

background image

78

entanto, os regulamentos de produtos perigosos 

podem ser relevantes em caso de transporte de 

vários acumuladores. Neste caso, pode ser neces-

sário respeitar condições especiais.

13 Meio 

ambiente

Não deite a ferramenta no lixo doméstico! 

Enca-

minhe as ferramentas, acessórios e embalagens 

para um reaproveitamento ecológico. Observe as 

regulamentações nacionais em vigor.

Apenas países da UE:

 de acordo com a Directiva 

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-

cas usadas devem ser recolhidas separadamente 

e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o 

meio-ambiente.

Devolva os 

acumuladores gastos ou defeituo-

sos 

junto das lojas da especialidade, do Serviço 

Pósvenda Festool ou dos dispositivos de remoção 

previstos para o público. (observe as regulamen-

tações em vigor no seu país). Os acumuladores 

têm de estar descarregados quando são devolvi-

dos. Deste modo, os acumuladores são sujeitos 

a uma reciclagem conforme às normas.

Apenas UE: 

de acordo com a Directiva Europeia 

91/157/CEE, os acumuladores/baterias defeituo-

sos ou gastos devem ser reciclados.

Informações sobre REACh:

www.festool.com/reach

14  Declaração de conformidade CE

Aparafusadora de acumulador 

para gesso cartonado

N.º de 

série

DWC 18-2500

767850

DWC 18-4500

767898

Ano da marca CE: 2013

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-

de que este producto cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos:

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014-

1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-2, EN 

61 000-3-2, EN 61 000-3-3.

Carregador

N.º de série

TCL 3

10002345, 10004911

Ano da marca CE: 2013

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-

de que este producto cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos:

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335- 

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 

EN 61204-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany

Dr. Martin Zimmer

Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-

tação técnica

2013-04-15

background image

79

Оригинальное руководство по эксплуатации    

RUS

Указания по технике безопасности

1.1  Общие указания по технике безопасности

Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и 

инструкции. 

Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может 

стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.

Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.

Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинстру-

мент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и акку-

муляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).

1.2  Указания по технике без опасности специфические для данного ин-

струмента

При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите электро-

инструмент только за изолированные части рукоятки.

 В противном случае 

возможный контакт винта/шурупа с проводкой под напряжением может вы-

звать удар электрическим током через металлические части инструмента.

- Детям

 от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими, сен-

сорными или умственными способностями или не имеющим необходимого 

опыта и/или знаний запрещается использовать это зарядное устройство без 

присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте 

детям

играть с устройством. Запрещается 

очистка и обслуживание

 устройства 

детьми

 без присмотра.

Используйте средства индивидуальной защиты: 

за-

щитные наушники, защитные очки, респиратор в слу-

чае образования пыли во время работы, защитные 

перчатки при работе с материалами с шероховатой поверхностью и при 

смене рабочего инструмента.

-  При завинчивании в стены необходимо учитывать возможность эвентуаль-

ного наличия в стене скрытых газовых и водяных трубопроводов или элек-

трических кабелей.

-  Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.

-  Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и 

жидкостей!

-  Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних про-

изводителей!

-  Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей 

или огня!

-  Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте 

для этого песок или противопожарное покрывало.

-  Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте 

их в авторизованных мастерских Сервисной службы.