Festool DWC 18: ATENCIÓN
ATENCIÓN: Festool DWC 18

28
1.3 Emisiones
Los valores obtenidos de acuerdo con la norma
EN 60 745 son típicamente:
Nivel de intensidad sonora
L
PA
= 78 dB (A)
Nivel de potencia sonora
L
WA
= 89 dB (A)
Factor de inseguridad de medición
K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido al trabajar puede dañar los oídos.
Utilice protección de oídos
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-
tores de las tres direcciones) determinados según
EN 60 745:
DWC 18-2500
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes)
a
h
= 2,8 m/s
2
Factor de inseguridad
K = 1,5 m/s
2
DWC 18-4500
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes)
a
h
= 3,5 m/s
2
Factor de inseguridad
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcio-
namiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y
los tiempos de parada de la máquina.
2 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones/indicaciones!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilice protección de oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comunales.
Indicación,
consejo
3 Datos
técnicos
Taladro atornillador para pladur
DWC 18-2500
DWC 18-4500
Tensión del motor
18 V
18 V
Número de revoluciones en vacío*
0 – 2500/min
0 – 4500/min
Par de giro – caso de atornilladura blanda / dura
7 / 18 Nm
5 / 14 Nm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar ¼” DIN 3126 / ISO 1173
Peso (sin batería)
1,1 kg
1,1 kg
Peso con tope de profundidad (sin la batería)
1,2 kg
1,2 kg
Peso incluyendo alojamiento para herramientas
(sin la batería)
1,5 kg
1,5 kg
Cargador TCL
3
Tensión de la red (entrada)
220 – 240 V ~
Frecuencia de la red
50 / 60 Hz
Tensión de carga (salida)
10,8 – 18 V =
Carga rápida
máx. 3 A
Corriente de conservación
por impulsos
aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para BP, BPS, BPC
Li-Ion 1,5 Ah, 80%/100%
aprox. 25/35 min.
Li-Ion 3,0 Ah, 80%/100%
aprox. 55/70 min.
Li-Ion 4,2 Ah, 80%/100%
aprox. 70/90 min.
Rango de temperatura de carga permitido
de –5 °C hasta +45 °C
Control de temperatura mediante resistencia NTC
Clase de protección
/ II
Batería
BPC 18 Li
Tensión
18
V
Capacidad
4,2
Ah
Peso
0,7
kg
* Número de revoluciones con la batería total-
mente cargada.

29
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida; como tal se conside-
ra el funcionamiento industrial continua-
do.
6
Puesta en servicio
6.1
Enrollacables del cargador [3-2]
Antes de la puesta en servicio, extraer el
cable de la entalladura y desenrollarlo
completamente.
6.2 Cambiar
batería
Extraer la batería [2A]
Insertar la batería [2B]
Tras la entrega, la batería está lista para el
servicio inmediato y puede cargarse en cual-
quier momento.
6.3
Cargar batería [3]
El LED
[3-1]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el
servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la co-
rriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con co-
rriente reducida, Li-Ion se ha
cargado hasta un 80 %.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha fi naliza-
do o no se inicia de nuevo dado
que el estado de carga actual
es superior al 80 %.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería
está fuera del valor límite per-
mitido.
LED rojo: parpadeo
Indicadores de error generales,
p. ej., no existe contacto, cor-
tocircuito, batería defectuosa,
etc..
7
Ajustes de la máquina
Los ajustes deberían ser hechas sólo duran-
te el periodo de la inacción de máquina y los
mismos estarán aceptados con la puesta en
marcha de la máquina.
3 Componente
[1-1]
Compartimiento para puntas de destor-
nillador
[1-2]
Interruptor de conexión / desconexión
[1-3]
Interruptor de giro a derecha e izquierda
[1-4]
Interruptor AUTO / MAN
[1-5]
Tope de profundidad
[1-6]
Punta de destornillador
[3-1]
LED
[3-2]
Enrollacables
[3a]
Fijación
mural
Los accesorios descritos e ilustrados siempre
están comprendidos en el volumen de entrega.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4
Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador es apropiado para los si-
guientes trabajos:
Aplicación prin-
cipal
Tipos de tornillos
Mode-
lo
D
W
C
18-2500
D
W
C
18-4500
Placas de pla-
dur en rieles de
perfi l de metal
(≤ 0,88 mm)
Tornillos para
montajes rápidos
con rosca fi na
×
Placas de pla-
dur en rieles de
perfi l de metal (≤
2,25 mm)
Tornillos para
montajes rápidos
con punta de bro-
ca
×
Placas de pladur
en construcciones
de madera
Tornillos para
montajes rápidos
con rosca gruesa
×
Placas de fi bra
de yeso en cons-
trucciones de me-
tal y madera
Tornillos para
montajes rápidos
con nervios de
fresado
×
Tableros de aglo-
merado/OSB en
construcciones de
madera
Tornillos para
carpintería y ta-
bleros de aglome-
rado de hasta
5 mm
×
Cargador TCL 3 adecuado
– para la carga de baterías: Festool BPS y BPC
(NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan automática-
mente)
– solo para uso en interiores.

30
7.1
Conmutar dirección de giro [1-3]
Interruptor de derecha a izquierda
= giro a la derecha;
Interruptor de izquierda a derecha
= giro a la izquierda;
8
Sujeción del alojamiento para he-
rramienta
8.1
Sujetador de bits
El sujetador de bits sirve para el cambio rápido
de las puntas de destornillador.
ATENCIÓN
¡La herramienta puede causar cortes durante
el cambio!
¡Utilice guantes de protección!
Insertar el sujetador de bits
Coloque el interruptor
[1-4]
en la posición
MAN.
Ponga el sujetador de bits
[4-2]
en el tope de
la apertura seisavada del husillo de taladrar
[4-4]
.
Afi rme el bit en el sujetador de bits
[4-3]
.
Después ponga el tope de profundidad sobre
la caja de engranajes como se describe en el
punto 9.2.
Extraer el sujetador de bits
Extraiga el tope de profundidad según la des-
cripción en el punto 9.2.
Saque por fuerza el sujetador de la apertura
del husillo de taladrar.
Cambio de bits
Para el cambio de bits
[1-6]
se puede utilizar el
tope de profundidad
[1-5]
.
Coloque el tope de profundidad sobre el bit (ver
imagen
[4 b]
).
Atorando el tope de profundidad con el bit y a
la vez avanzando es posible sacar el bit.
Después coloque en el sujetador un bit nuevo.
9
Puesta en marcha
9.1
Encender y apagar el equipo
La máquina sólo apretando el interruptor
[1-2]
no se va a poner en marcha –
¡No es defecto
de la máquina!
¡La máquina después de atornillar la longitud
requerida se apagará sola!
El equipo se puede encender de diferentes mo-
dos:
a)
Ajuste por medio del interruptor
[1-3]
el giro
derecho de la máquina.
Ajuste el interruptor
[1-4]
en la posición MAN.
Para encender la máquina apriete el interrup-
tor
[1-2]
y conjuntamente apriete el bit sobre
tornillo.
Por medio del interruptor
[1-2]
se pueden regular
continuamente los giros.
b)
Ajuste por medio del interruptor
[1-3]
el giro
derecho de la máquina.
Coloque el interruptor
[1-4]
en la posición AU-
TO.
La máquina se pondrá en marcha apretando el
bit sobre el tornillo.
No es necesario prender el interruptor
[1-2]
. El
giro máximo está regulado automáticamente.
c)
Ajuste por medio del interruptor
[1-3]
el giro
izquierdo de la máquina.
Para encender la máquina apriete el interrup-
tor
[1-2]
. El interruptor MAN/AUTO
[1-4]
está
en posición libre.
Por medio del interruptor
[1-2]
se pueden re-
gular continuamente los giros.
¡En caso de ajustar por medio del interruptor
[1-3]
el giro izquierdo, el taladro atornillador
se puede poner en marcha solo apretando el
interruptor – sin presión adicional sobre el bit!
¡Pues para destornillar los tornillos no es ne-
cesario desmontar el tope de profundidad!
9.2
El tope de profundidad
Girando el tope de profundidad se puede ajustar
la profundidad de atornillado – ver imagen
[5]
. La
exactitud de reglaje es quizá ± 0,1 mm.
El giro izquierdo
= el tornillo se encalva más
profundo.
El giro derecho
= el tornillo se encalva me-
nos profundo.
Después de ajustar la profundidad ponga un tor-
nillo para probar y ajuste bien la profundidad.
Montaje del tope de profundidad
Coloque el tope de profundidad
[4-1]
sobre la
caja de engranajes
[4-5]
, hasta apreciar por el
oído el encaje.
Desmontaje del tope de profundidad
Saque por fuerza el tope de profundidad de la
caja de engranajes.

31
9.3
El gancho para colgar y el agarre para
fi jación al cinturón
El taladro atornillador se puede interinamente
ajustar a la ropa de trabajo por medio del agarre
para fi jación al cinturón
[6-1]
– se puede ajustar
a la máquina por medio de un tornillo
[6-2]
por
parte derecha o izquierda y por eso es convenien-
te para diestros y siniestros – ver imagen
[6]
.
El taladro atornillador es equipado por un gan-
cho
[7-1]
que sirve para colgar ocasionalmente
la máquina. Se puede fi jar a la máquina por parte
derecha o izquierda por medio de un tornillo
[7-2]
– ver imagen
[7]
.
9.4
Alojamiento para tornillos
El alojamiento posibilita trabajar continuamente
sin pausas innecesarias.
Puesta de alojamiento
Primero saque el tope de profundidad
[4-1]
, el
sujetador de bits
[4-2]
y el bit, como se descri-
be en el punto 8.
Coloque el interruptor
[1-4]
en la posición
MAN.
Ponga el bit
[8-1]
al tope en la apertura sei-
savada del husillo de taladrar.
Después coloque el alojamiento en la caja de
engranajes. El rebajo del alojamiento debe en-
cajar apreciando por el oído en los resaltos de
la caja de engranajes.
El alojamiento se puede posicionar por 30 gra-
dos.
Deposición del alojamiento
Avanzando fuertemente quite con cuidado el
alojamiento de la caja de engranajes.
Ajuste de la longitud del tornillo
Presionando la tecla
[9-1]
se puede correr y
meter el tope de profundidad
[9-2]
y así ajustar
la longitud requerida de los tornillos.
Substraiga la longitud ajustada de los tornillos en
las partes laterales del tope
[9-3]
.
Inserción del cinturón con tornillos
Pase el cinturón con tornillos
[10-3]
primero
por el conducto inferior de la succión donde el
tornillo entra en la posición laboral.
Asegúrese por medio de tiro suave que el cin-
turón está insertado correctamente. Revise
que el primer tornillo está en el eje de atorni-
lladura – ver imagen
[10]
.
Ajuste la profundidad necesaria de la atorni-
lladura por medio de la rueda
[10-1]
.
Los tornillos girando a la derecha se encajan
más profundo, girando a la izquierda adelan-
tan. En el indicador de preselección
[10-2]
se
puede substraer la posición actual del ajustaje.
Después de ajustar ponga un tornillo para pro-
bar y por medio de la rueda
[10-1]
reajuste
eventualmente la profundidad. Cada cambio
de ajustaje corresponde a un movimiento de
tope de ± 0,1 mm.
Recomendamos atornillas en el régimen au-
tomático – ver punto 9.1 b).
La toma del cinturón
La toma del cinturón se ejecuta por medio de
un solo paso en dirección arriba (imagen
[11]
) o apretando la palanca de transporte y jun-
tamente por el paso de cinturón en dirección
abajo (imagen
[11]
).
10 Instrucciones de trabajo
-
¡El alojamiento no se debe sostener en la zona
del tope de profundidad!
-
Cada atornillado de tornillo hay que terminar-
se. El atornillado suspenso o afl ojamiento de
aculado durante el atornillado puede causar
función insatisfactoria de la máquina.
-
Los cinturones con los tornillos alojados se
pueden recambiar solamente cuando el equipo
está apagado.
-
En ningún caso utilice el alojamiento de dife-
rente modo que el descrito en este manual de
uso.
-
Utilice exclusivamente los bits de atornillar ori-
ginales.
-
Utilice exclusivamente tornillos pletina origina-
les.
-
Almacene los cinturones con tornillos se siem-
pre en el embalaje original.
-
Trabaje siempre en posición vertical a la placa
fi jada.
Mantenimiento del alojamiento
El alojamiento no requiere ningún tipo de mante-
nimiento. Después del uso a largo plazo recomen-
damos limpiarlo por medio de aire de presión.
El alojamiento debe lubricarse en el espacio de la
guía de carriles (véase fi gura
[12 b]
).
Antes de limpiarlo desmonte el alojamiento como
se describe en los puntos antecedentes.
Antes de limpiarlo saque del alojamiento el cin-
turón con los tornillos como se describe en el
artículo Deposición del alojamiento.
Saque el alojamiento del taladro atornillador.

32
Desmontaje de trineo
1. Apriete el tope de profundidad
[9-2]
en la ca-
ja de engranaje de tal modo que el botón de
trinquete
[12-1]
esté en el nivel del signo para
el desmontaje de trineo
[12-2]
– ver imagen
[12 a]
.
2. Apriete el botón de trinquete
[12-1]
y junta-
mente saque el trineo del alojamiento – ver
imagen
[12 b]
.
3. Apriete el botón
[9-1]
y juntamente afl oje el
tope de profundidad – ver imagen
[12 c]
.
Desmontaje de la palanca de transporte
1. Apriete el botón
[13-1]
y juntamente lo extraiga
– ver imagen
[13 a]
.
2. Afl oje el botón
[13-1]
(imagen
[13 b]
) con pa-
lanca de transporte
[13-2]
y saque el muelle
[13-3]
del trineo (imagen
[13 c]
).
Limpie los diferentes componentes y recambie
componentes defectuosos o desgastados y mon-
telas en secuencia opuesta.
ATENCIÓN
Durante el montaje opuesto de la palanca
de transporte en el trineo tenga cuidado de
asentamiento correcto del muelle de la tecla
[13-3] en la palanca de transporte. El montaje
incorrecto puede causar la infuncionalidad de
transporte de cinturones.
Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
peep
- Acumulador vacío o
máquina sobrecargada
• Cambie la batería.
• Cargue menos la máquina.
peep peep
- La máquina se ha sobreca-
lentado
• Tras refrigerar la máqui na,
puede ponerla de nuevo en
marcha.
peep peep peep
- La batería de Li-Ion se ha
sobrecalentado o es defec-
tuosa.
• Compruebe el funciona-
miento de la batería ya en-
friada con el cargador.
11 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina
antes de realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y repa-
raciones
solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente
piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/service
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
- Mantenga siempre limpios los orifi cios de ven-
tilación de la herramienta eléctrica y del car-
gador, de manera que pueda garantizarse su
refrigeración.
- Mantenga siempre limpios los contactos de co-
nexión de la herramienta eléctrica, el cargador
y la batería.
Indicaciones de la batería
- Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una
temperatura entre 5 °C y 25 °C.
- Proteger las baterías de la humedad, el agua
y el calor.
- No dejar las baterías vacías insertadas en el
cargador durante más de un mes si el carga-
dor está desconectado de la red. Peligro de
descarga total.
- Si guarda las baterías Li-lon durante un pe-
riodo prolongado sin utilizarlas, recárguelas
hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante
aprox. 15 min).
- Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-
darse en el embalaje suministrado.
- Un tiempo de servicio breve por carga indica
que la batería está agotada y que debe susti-
tuirse por una nueva.
12 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería
Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite
correspondiente y ha sido revisada conforme
el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la
batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional
e internacional sobre mercancías peligrosas, no
como pieza única ni instalada en un aparato. La

33
normativa sobre mercancías peligrosas puede ser
relevante en el transporte de varias baterías. En
este caso, puede ser necesario respetar las con-
diciones especiales. Encontrará más información
al respecto en la normativa especial ADR 230.
13 Medio
ambiente
¡No desechar con la basura doméstica!
Recicle
las herramientas, accesorios y embalajes de for-
ma respetuosa con el medio ambiente. Respete
las disposiciones nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva europea
2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de for-
ma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva
las baterías agotadas o defectuosas
a
un comercio especializado, al servicio de aten-
ción al cliente de Festool o a los centros públicos
de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la
normativa vigente de su país). Los acumuladores
deben estar descargados cuando se devuelvan.
Las batería deben reciclarse según la normativa
vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva europea
91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o ago-
tadas deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
14 Declaración de conformidad CE
Taladro atornillador para pladur Nº de serie
DWC 18-2500
767850
DWC 18-4500
767898
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014-
1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-2, EN
61 000-3-2, EN 61 000-3-3.
Cargador
Nº de serie
TCL 3
10002345, 10004911
Año de certifi cación CE: 2013
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documen-
tación técnica
2013-04-15

34
Istruzioni
per
l’uso
originali
I
1
Avvertenze di sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori nell’osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli
utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici
azionati a batteria (senza cavo di rete).
1.2 Istruzioni di sicurezza specifi che per l’utensile
-
Impugnare l’apparecchio solo in corrispondenza delle superfi ci di impugnatu-
ra isolate, nell’esecuzione di lavori durante i quali o la vite possa incontrare
cavi elettrici nascosti.
Il contatto della vite con un cavo sotto tensione potrebbe
fare da conduttore verso le parti metalliche dell’utensile e causare una scarica
elettrica.
- L’uso di questo caricabatterie è consentito anche ai
bambini
di età superiore
agli 8 anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fi siche, sensoriali
o mentali limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito
all’uso sicuro del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti. I
bambini
non devono giocare con il dispositivo. I
lavori di pulizia e di manutenzione
non
devono essere effettuati dai
bambini
senza l’assistenza di un adulto.
-
Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale ade-
guato:
protezioni acustiche, occhiali protettivi, masche-
rina antipolvere in caso di lavorazioni che generano
polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la so-
stituzione degli utensili.
- In caso di trapanatura di muri, è necessario prestare attenzione alle eventuali
tubature del gas e dell’acqua, nonché ai cavi elettrici.
- Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!
- Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e
liquidi!
- Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!
- Proteggere il pacco batterie dal calore, dall’irraggiamento solare continuato e
dal fuoco!
- Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion!
Utilizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
- Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in caso di danneggiamenti, rivol-
gersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.
- Collegando il caricatore viti al trapano si ottiene un dispositivo per il quale val-
gono le norme e le istruzioni di sicurezza per i trapani avvitatori a batteria.