Festool DWC 18: ATENCIÓN

Festool
DWC 18

ATENCIÓN: Festool DWC 18

background image

28

1.3 Emisiones

Los valores obtenidos de acuerdo con la norma 

EN 60 745 son típicamente:

Nivel de intensidad sonora 

L

PA

 = 78 dB (A)

Nivel de potencia sonora 

L

WA

 = 89 dB (A)

Factor de inseguridad de medición 

K = 3 dB

   

 ATENCIÓN

El ruido al trabajar puede dañar los oídos. 

Utilice protección de oídos

Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-

tores de las tres direcciones) determinados según 

EN 60 745:

DWC 18-2500

Valor de emisión de oscilaciones

(3 ejes) 

a

h

 = 2,8 m/s

2

Factor de inseguridad   

K = 1,5 m/s

2

DWC 18-4500

Valor de emisión de oscilaciones

(3 ejes) 

a

h

 = 3,5 m/s

2

Factor de inseguridad 

K = 1,5 m/s

2

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en funcio-

namiento

– y representan las aplicaciones principales de la 

herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, me-

diante otras herramientas o con un mantenimiento 

inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y 

los tiempos de parada de la máquina.

2 Símbolos

  Aviso ante un peligro general

  Peligro de electrocución

  Leer las instrucciones/indicaciones! 

 ¡Usar mascarilla!

  ¡Usar protección para los oídos!

  ¡Utilice protección de oídos! 

  ¡Utilizar guantes de protección!

  No pertenece a los residuos comunales.



  Indicación, 

consejo

3 Datos 

técnicos 

Taladro atornillador para pladur 

DWC 18-2500 

DWC 18-4500

Tensión del motor 

18 V 

18 V

Número de revoluciones en vacío* 

0 – 2500/min 

0 – 4500/min

Par de giro – caso de atornilladura blanda / dura 

7 / 18 Nm 

5 / 14 Nm

Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar                 ¼” DIN 3126 / ISO 1173

Peso (sin batería) 

1,1 kg 

1,1 kg

Peso con tope de profundidad (sin la batería) 

1,2 kg 

1,2 kg

Peso incluyendo alojamiento para herramientas 

(sin la batería) 

1,5 kg 

1,5 kg

Cargador TCL 

3

Tensión de la red (entrada) 

220 – 240 V ~

Frecuencia de la red 

50 / 60 Hz

Tensión de carga (salida) 

10,8 – 18 V =

Carga rápida 

máx. 3 A

Corriente de conservación 

por impulsos 

aprox. 0,06 A

Tiempos de recarga para BP, BPS, BPC 

Li-Ion 1,5 Ah, 80%/100%  

aprox. 25/35 min.

Li-Ion 3,0 Ah, 80%/100%  

aprox. 55/70 min.

Li-Ion 4,2 Ah, 80%/100%  

aprox. 70/90 min.

Rango de temperatura de carga permitido 

de –5 °C hasta +45 °C

Control de temperatura    mediante resistencia NTC

Clase de protección 

/ II

Batería 

  BPC 18 Li

Tensión  

18 

Capacidad  

4,2 

Ah

Peso  

0,7 

kg

* Número de revoluciones con la batería total-

mente cargada.

background image

29

El usuario será responsable de cualquier 

utilización indebida; como tal se conside-

ra el funcionamiento industrial continua-

do.

Puesta en servicio

6.1  

Enrollacables del cargador [3-2]

Antes de la puesta en servicio, extraer el 

cable de la entalladura y desenrollarlo 

completamente.

6.2 Cambiar 

batería

Extraer la batería [2A]

Insertar la batería [2B]

Tras la entrega, la batería está lista para el 

servicio inmediato y puede cargarse en cual-

quier momento.

6.3 

Cargar batería [3]

El LED 

[3-1]

 del cargador indica su estado de fun-

cionamiento actual.

LED amarillo: luz permanente

El cargador está listo para el 

servicio.

LED verde: parpadeo rápido

La batería se carga con la co-

rriente máxima.

LED verde: parpadeo lento

La batería se carga con co-

rriente reducida, Li-Ion se ha 

cargado hasta un 80 %.

LED verde: luz permanente

El proceso de carga ha fi naliza-

do o no se inicia de nuevo dado 

que el estado de carga actual 

es superior al 80 %.

LED rojo: luz permanente

La temperatura de la batería 

está fuera del valor límite per-

mitido.

LED rojo: parpadeo

Indicadores de error generales, 

p. ej., no existe contacto, cor-

tocircuito, batería defectuosa, 

etc..

Ajustes de la máquina

Los ajustes deberían ser hechas sólo duran-

te el periodo de la inacción de máquina y los 

mismos estarán aceptados con la puesta en 

marcha de la máquina.

3 Componente

[1-1]

Compartimiento para puntas de destor-

nillador

[1-2]

Interruptor de conexión / desconexión

[1-3]

Interruptor de giro a derecha e izquierda

[1-4]

Interruptor  AUTO / MAN

[1-5]

Tope de profundidad

[1-6]

Punta de destornillador

[3-1]

 LED

[3-2]

 Enrollacables

[3a]

 Fijación 

mural

Los accesorios descritos e ilustrados siempre 

están comprendidos en el volumen de entrega. 

Las fi guras indicadas se encuentran al principio 

del manual de instrucciones.

Uso conforme a lo previsto

El taladro atornillador es apropiado para los si-

guientes trabajos:

Aplicación prin-

cipal

Tipos de tornillos

Mode-

lo

D

W

C

 18-2500

D

W

C

 18-4500

Placas de pla-

dur en rieles de 

perfi l de metal 

(≤ 0,88 mm)

Tornillos para 

montajes rápidos 

con rosca fi na

×

Placas de pla-

dur en rieles de 

perfi l de metal (≤ 

2,25 mm)

Tornillos para 

montajes rápidos 

con punta de bro-

ca

× 

Placas de pladur 

en construcciones 

de madera

Tornillos para 

montajes rápidos 

con rosca gruesa

×

Placas de fi bra 

de yeso en cons-

trucciones de me-

tal y madera

Tornillos para 

montajes rápidos 

con nervios de 

fresado

×

Tableros de aglo-

merado/OSB en 

construcciones de 

madera

Tornillos para

carpintería y ta-

bleros de aglome-

rado de hasta   

5 mm

×

Cargador TCL 3 adecuado

–   para la carga de baterías: Festool BPS y BPC 

(NiMH, NiCd, Li-Ion se detectan automática-

mente)

–   solo para uso en interiores.

background image

30

7.1 

Conmutar dirección de giro [1-3]

Interruptor de derecha a izquierda 

     

= giro a la derecha;

Interruptor de izquierda a derecha 

     

= giro a la izquierda;

Sujeción del alojamiento para he-

rramienta

8.1 

Sujetador de bits

El sujetador de bits sirve para el cambio rápido 

de las puntas de destornillador.

  

 ATENCIÓN

¡La herramienta puede causar cortes durante 

el cambio!

¡Utilice guantes de protección!

Insertar el sujetador de bits

Coloque el interruptor 

[1-4]

 en la posición 

MAN. 

Ponga el sujetador de bits 

[4-2]

 en el tope de 

la apertura seisavada del husillo de taladrar 

[4-4]

.

Afi rme el bit en el sujetador de bits 

[4-3]

.

Después ponga el tope de profundidad sobre 

la caja de engranajes como se describe en el 

punto 9.2.

Extraer el sujetador de bits

Extraiga el tope de profundidad según la des-

cripción en el punto 9.2. 

Saque por fuerza el sujetador de la apertura 

del husillo de taladrar.

Cambio de bits

Para el cambio de bits 

[1-6]

 se puede utilizar el 

tope de profundidad 

[1-5]

Coloque el tope de profundidad sobre el bit (ver 

imagen 

[4 b] 

). 

Atorando el tope de profundidad con el bit y a 

la vez avanzando es posible sacar el bit. 

Después coloque en el sujetador un bit nuevo.

Puesta en marcha

9.1 

Encender y apagar el equipo

La máquina sólo apretando el interruptor 

[1-2]

no se va a poner en marcha –

 ¡No es defecto 

de la máquina!

¡La máquina después de atornillar la longitud 

requerida se apagará sola!

El equipo se puede encender de diferentes mo-

dos:

a) 

Ajuste por medio del interruptor 

[1-3]

 el giro 

derecho de la máquina.

Ajuste el interruptor 

[1-4]

 en la posición MAN. 

Para encender la máquina apriete el interrup-

tor 

[1-2]

 y conjuntamente apriete el bit sobre 

tornillo.

Por medio del interruptor 

[1-2]

 se pueden regular 

continuamente los giros.

b) 

Ajuste por medio del interruptor 

[1-3]

 el giro 

derecho de la máquina.

Coloque el interruptor 

[1-4]

 en la posición AU-

TO. 

La máquina se pondrá en marcha apretando el 

bit sobre el tornillo. 

No es necesario prender el interruptor 

[1-2]

. El 

giro máximo está regulado automáticamente.

c) 

Ajuste por medio del interruptor 

[1-3]

 el giro 

izquierdo de la máquina.

Para encender la máquina apriete el interrup-

tor 

[1-2]

. El interruptor MAN/AUTO 

[1-4]

 está 

en posición libre.

Por medio del interruptor 

[1-2]

 se pueden re-

gular continuamente los giros.

¡En caso de ajustar por medio del interruptor 

[1-3]

 el giro izquierdo, el taladro atornillador 

se puede poner en marcha solo apretando el 

interruptor – sin presión adicional sobre el bit!

¡Pues para destornillar los tornillos no es ne-

cesario desmontar el tope de profundidad!

9.2 

El tope de profundidad

Girando el tope de profundidad se puede ajustar 

la profundidad de atornillado – ver imagen 

[5]

. La 

exactitud de reglaje es quizá ± 0,1 mm.

El giro izquierdo 

=  el tornillo se encalva más 

profundo.

El giro derecho   

=  el tornillo se encalva me-

nos profundo.

Después de ajustar la profundidad ponga un tor-

nillo para probar y ajuste bien la profundidad.

Montaje del tope de profundidad

Coloque el tope de profundidad 

[4-1]

 sobre la 

caja de engranajes 

[4-5]

, hasta apreciar por el 

oído el encaje.

Desmontaje del tope de profundidad

Saque por fuerza el tope de profundidad de la 

caja de engranajes.

background image

31

9.3 

El gancho para colgar y el agarre para 

fi jación al cinturón

El taladro atornillador se puede interinamente 

ajustar a la ropa de trabajo por medio del agarre 

para fi jación al cinturón 

[6-1]

 – se puede ajustar 

a la máquina por medio de un tornillo 

[6-2]

 por 

parte derecha o izquierda y por eso es convenien-

te para diestros y siniestros – ver imagen 

[6]

.

El taladro atornillador es equipado por un gan-

cho 

[7-1]

 que sirve para colgar ocasionalmente 

la máquina. Se puede fi jar a la máquina por parte 

derecha o izquierda por medio de un tornillo 

[7-2]

– ver imagen 

[7]

.

9.4 

Alojamiento para tornillos

El alojamiento posibilita trabajar continuamente 

sin pausas innecesarias.

Puesta de alojamiento

Primero saque el tope de profundidad 

[4-1]

, el 

sujetador de bits 

[4-2]

 y el bit, como se descri-

be en el punto 8.

Coloque el interruptor 

[1-4]

 en la posición 

MAN. 

Ponga el bit 

[8-1]

 al tope en la apertura sei-

savada del husillo de taladrar.

Después coloque el alojamiento en la caja de 

engranajes. El rebajo del alojamiento debe en-

cajar apreciando por el oído en los resaltos de 

la caja de engranajes.

El alojamiento se puede posicionar por 30 gra-

dos.

Deposición del alojamiento

Avanzando fuertemente quite con cuidado el 

alojamiento de la caja de engranajes.

Ajuste de la longitud del tornillo

Presionando la tecla 

[9-1]

 se puede correr y 

meter el tope de profundidad 

[9-2]

 y así ajustar 

la longitud requerida de los tornillos. 

Substraiga la longitud ajustada de los tornillos en 

las partes laterales del tope 

[9-3]

.

Inserción del cinturón con tornillos

Pase el cinturón con tornillos 

[10-3]

 primero 

por el conducto inferior de la succión donde el 

tornillo entra en la posición laboral.

Asegúrese por medio de tiro suave que el cin-

turón está insertado correctamente. Revise 

que el primer tornillo está en el eje de atorni-

lladura – ver imagen 

[10]

.

Ajuste la profundidad necesaria de la atorni-

lladura por medio de la rueda 

[10-1]

Los tornillos girando a la derecha se encajan 

más profundo, girando a la izquierda adelan-

tan. En el indicador de preselección 

[10-2]

 se 

puede substraer la posición actual del ajustaje.

Después de ajustar ponga un tornillo para pro-

bar y por medio de la rueda 

[10-1]

 reajuste 

eventualmente la profundidad. Cada cambio 

de ajustaje corresponde a un movimiento de 

tope de ± 0,1 mm.

Recomendamos atornillas en el régimen au-

tomático – ver punto 9.1 b).

La toma del cinturón

La toma del cinturón se ejecuta por medio de 

un solo paso en dirección arriba (imagen 

[11]

) o apretando la palanca de transporte y jun-

tamente por el paso de cinturón en dirección 

abajo (imagen 

[11]

  ).

10  Instrucciones de trabajo

-

¡El alojamiento no se debe sostener en la zona 

del tope de profundidad!

-

Cada atornillado de tornillo hay que terminar-

se. El atornillado suspenso o afl ojamiento de 

aculado durante el atornillado puede causar 

función insatisfactoria de la máquina.

-

Los cinturones con los tornillos alojados se 

pueden recambiar solamente cuando el equipo 

está apagado.

-

En ningún caso utilice el alojamiento de dife-

rente modo que el descrito en este manual de 

uso.

-

Utilice exclusivamente los bits de atornillar ori-

ginales.

-

Utilice exclusivamente tornillos pletina origina-

les.

-

Almacene los cinturones con tornillos se siem-

pre en el embalaje original.

-

Trabaje siempre en posición vertical a la placa 

fi jada.

Mantenimiento del alojamiento

El alojamiento no requiere ningún tipo de mante-

nimiento. Después del uso a largo plazo recomen-

damos limpiarlo por medio de aire de presión.

El alojamiento debe lubricarse en el espacio de la 

guía de carriles (véase fi gura 

[12 b]

).

Antes de limpiarlo desmonte el alojamiento como 

se describe en los puntos antecedentes.

Antes de limpiarlo saque del alojamiento el cin-

turón con los tornillos como se describe en el 

artículo Deposición del alojamiento.

Saque el alojamiento del taladro atornillador.

background image

32

Desmontaje de trineo

1.  Apriete el tope de profundidad 

[9-2]

 en la ca-

ja de engranaje de tal modo que el botón de 

trinquete 

[12-1]

 esté en el nivel del signo para 

el desmontaje de trineo 

[12-2]

 – ver imagen 

[12 a]

.

2.  Apriete el botón de trinquete 

[12-1]

 y junta-

mente saque el trineo del alojamiento – ver 

imagen 

[12 b]

.

3. Apriete el botón 

[9-1]

 y juntamente afl oje el 

tope de profundidad – ver imagen 

[12 c]

.

Desmontaje de la palanca de transporte

1.  Apriete el botón 

[13-1]

 y juntamente lo extraiga 

– ver imagen 

[13 a]

.

2. Afl oje el botón 

[13-1]

 (imagen 

[13 b]

) con pa-

lanca de transporte 

[13-2]

 y saque el muelle 

[13-3]

 del trineo (imagen 

[13 c]

).

Limpie los diferentes componentes y recambie 

componentes defectuosos o desgastados y mon-

telas en secuencia opuesta.

   

 ATENCIÓN

Durante el montaje opuesto de la palanca 

de transporte en el trineo tenga cuidado de 

asentamiento correcto del muelle de la tecla 

[13-3] en la palanca de transporte. El montaje 

incorrecto puede causar la infuncionalidad de 

transporte de cinturones.

Señales acústicas de advertencia

Las señales acústicas de advertencia se emiten 

en los siguientes estados de funcionamiento y, 

seguidamente, la máquina se desconecta:

peep

-  Acumulador vacío o 

 máquina  sobrecargada

•  Cambie la batería.

•  Cargue menos la máquina.

peep peep

-  La máquina se ha sobreca-

lentado

•  Tras refrigerar la máqui na, 

puede ponerla de nuevo en 

marcha.

peep peep peep

-  La batería de Li-Ion se ha 

sobrecalentado o es defec-

tuosa.

•  Compruebe el funciona-

miento de la batería ya en-

friada con el cargador.

11  Mantenimiento y cuidado

 AVISO

Peligro de accidente, electrocución 

Extraiga siempre la batería de la máquina 

antes de realizar cualquier trabajo de man-

tenimiento y conservación. 

Todos los trabajos de mantenimiento y repa-

ración que exijan abrir la carcasa del motor 

solamente pueden ser llevados a cabo por un 

taller autorizado.

El 

Servicio de atención al cliente y repa-

raciones

 solo está disponible por parte 

del fabricante o de los talleres de repa-

ración: encuentre la dirección más próxi-

ma a usted en: www.festool.com/service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilice únicamente 

piezas de recambio 

Festool originales. Referencia en: 

www.festool.com/service

Tener en cuenta las siguientes advertencias:

-  Mantenga siempre limpios los orifi cios de ven-

tilación de la herramienta eléctrica y del car-

gador, de manera que pueda garantizarse su 

refrigeración.

-  Mantenga siempre limpios los contactos de co-

nexión de la herramienta eléctrica, el cargador 

y la batería.

Indicaciones de la batería

-  Almacenarlas en un lugar seco y fresco a una 

temperatura entre 5 °C y 25 °C.

-  Proteger las baterías de la humedad, el agua 

y el calor.

-  No dejar las baterías vacías insertadas en el 

cargador durante más de un mes si el carga-

dor está desconectado de la red. Peligro de 

descarga total.

-  Si guarda las baterías Li-lon durante un pe-

riodo prolongado sin utilizarlas, recárguelas 

hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante 

aprox. 15 min).

-  Para evitar cortocircuitos, la batería debe guar-

darse en el embalaje suministrado.

-  Un tiempo de servicio breve por carga indica 

que la batería está agotada y que debe susti-

tuirse por una nueva.

12 Transporte

La capacidad de litio equivalente en la batería 

Li-Ion se encuentra por debajo del valor límite 

correspondiente y ha sido revisada conforme 

el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/

AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la 

batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional 

e internacional sobre mercancías peligrosas, no 

como pieza única ni instalada en un aparato. La 

background image

33

normativa sobre mercancías peligrosas puede ser 

relevante en el transporte de varias baterías. En 

este caso, puede ser necesario respetar las con-

diciones especiales. Encontrará más información 

al respecto en la normativa especial ADR 230.

13 Medio 

ambiente

¡No desechar con la basura doméstica! 

Recicle 

las herramientas, accesorios y embalajes de for-

ma respetuosa con el medio ambiente. Respete 

las disposiciones nacionales vigentes.

Solo EU: 

De acuerdo con la directiva europea 

2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas 

deben recogerse por separado y reciclarse de for-

ma respetuosa con el medio ambiente.

Devuelva

 las baterías agotadas o defectuosas 

un comercio especializado, al servicio de aten-

ción al cliente de Festool o a los centros públicos 

de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la 

normativa vigente de su país). Los acumuladores 

deben estar descargados cuando se devuelvan. 

Las batería deben reciclarse según la normativa 

vigente.

Solo UE: 

De acuerdo con la directiva europea 

91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o ago-

tadas deben reciclarse debidamente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

14  Declaración de conformidad CE

Taladro atornillador para pladur Nº de serie

DWC 18-2500

767850

DWC 18-4500

767898

Año de certifi cación CE: 2013

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad 

que este producto está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes:

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014-

1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-2, EN 

61 000-3-2, EN 61 000-3-3.

Cargador

Nº de serie

TCL 3

10002345, 10004911

Año de certifi cación CE: 2013

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad 

que este producto está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes:

2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335- 

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 

EN 61204-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Director de investigación, desarrollo y documen-

tación técnica

2013-04-15

background image

34

Istruzioni 

per 

l’uso 

originali 

         

I

Avvertenze di sicurezza

1.1  Avvertenze di sicurezza generali

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.

Eventuali errori nell’osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono 

provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.

Il termine “utensile elettrico” usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli 

utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici 

azionati a batteria (senza cavo di rete).

1.2  Istruzioni di sicurezza specifi che per l’utensile

Impugnare l’apparecchio solo in corrispondenza delle superfi ci di impugnatu-

ra isolate, nell’esecuzione di lavori durante i quali o la vite possa incontrare 

cavi elettrici nascosti.

 Il contatto della vite con un cavo sotto tensione potrebbe 

fare da conduttore verso le parti metalliche dell’utensile e causare una scarica 

elettrica.

-  L’uso di questo caricabatterie è consentito anche ai 

bambini

 di età superiore 

agli 8 anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fi siche, sensoriali 

o mentali limitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito 

all’uso sicuro del dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti. I 

bambini

non devono giocare con il dispositivo. I 

lavori di pulizia e di manutenzione 

non 

devono essere effettuati dai 

bambini

 senza l’assistenza di un adulto.

Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale ade-

guato: 

protezioni acustiche, occhiali protettivi, masche-

rina antipolvere in caso di lavorazioni che generano 

polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la so-

stituzione degli utensili.

-  In caso di trapanatura di muri, è necessario prestare attenzione alle eventuali 

tubature del gas e dell’acqua, nonché ai cavi elettrici.

-  Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!

-  Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e 

liquidi!

-  Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!

-  Proteggere il pacco batterie dal calore, dall’irraggiamento solare continuato e 

dal fuoco!

-  Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! 

Utilizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga.

-  Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in caso di danneggiamenti, rivol-

gersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.

-  Collegando il caricatore viti al trapano si ottiene un dispositivo per il quale val-

gono le norme e le istruzioni di sicurezza per i trapani avvitatori a batteria.