Beurer BM 58: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BM 58

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-

según las pautas de la WHO.

rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-

sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-

las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros

trolada en los campos de energía térmica, peso, presión

usuarios.

sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,

2. Indicaciones importantes

masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso deteni-

Explicación de los símbolos

damente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; pón-

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en

galo a disposición de otros usuarios y observe las instruc-

la placa de características del aparato y de los accesorios

ciones.

se utilizan los siguientes símbolos:

Les saluda cordialmente

¡Atención!

Su equipo Beurer

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control

Indicación

no invasivos de la presión arterial de adultos.

Indicación de información importante

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medi-

ción y visualizar luego la curva de valores de medición y el

valor medio.

Pieza de aplicación tipo BF

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

cardíaco.

44

Corriente continua

Indicaciones para la aplicación

Eliminación de residuos según la Directiva

Para garantizar que los valores sean comparables,

europea 2002/96/CE sobre residuos de

tómese la tensión siempre a la misma hora del día.

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

Fabricante

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

Storage

Temperatura de transporte y almacena-

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la

55°C

miento admisible. Humedad relativa de

medición.

-20°C

RH ≤95%

almacenamiento y transporte admisible.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de

Operating

los valores medidos.

Temperatura y humedad relativa de

40°C

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

funcionamiento admisibles

5°C

RH ≤90%

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-

Proteger de la humedad

men médico.

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo

ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

SN Número de serie

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes

El marcado CE certifica que este aparato

con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante

cumple con los requisitos establecidos

el embarazo, es recomendable que consulte previamente

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

a su médico.

sanitarios.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

res de medición o afectar a la precisión de la medición.

Esto también es aplicable en caso de tener la presión

sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-

45

latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una

fríos o temblores.

fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi-

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie-

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

nen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi-

cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo-

cado para el aparato pueden usarlo.

que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

pierde la fecha y la hora.

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

La medición de la presión sanguínea no debe interrum-

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En

1 minuto.

caso de que el aparato no funcione correctamente, retire

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en

el brazalete del brazo.

estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra-

declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios

zalete mediante medios mecánicos.

debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo

sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

El tonómetro consta de componentes de precisión y

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un

componentes electrónicos. La exactitud de los valores de

brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo

medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-

de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-

doso manejo:

lar, administración de tratamiento por vía endovascular o

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

un shunt arteriovenoso (A-V-).

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

– No deje caer el aparato.

practicado una mastectomía.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-

producirse más lesiones.

transmisión o teléfonos móviles celulares.

46

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos

desechos

serán erróneos.

No presionar los botones mientras el brazalete no esté

Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-

colocado.

tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

de recogida previstos para este efecto.

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la

garantía.

Indicaciones sobre las pilas

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-

rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.

funcionamiento del aparato.

Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-

inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila,

mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus

será necesario consultar inmediatamente a un médico.

agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla-

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante

mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en

otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego,

caso dado.

ni deben ser cortocircuitadas.

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctri-

rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor.

cos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and

De esta manera se evitan daños que podrían ser causa-

Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las

dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas

autoridades comunales competentes para la eliminación

al mismo tiempo.

de desechos.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de

diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo

alcalino.

47

3. Descripción del aparato

Interruptor de encendido de la pantalla táctil

1

4

El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se

3

encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de

la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando

2

11

10

el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de

encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la

7

pantalla táctil (las teclas START/STOP

o MEM), sonará

un pitido.

Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,

ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la

posición OFF.

8

MEM

9

Cierre del brazalete

Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre

1. Manguera de brazalete

que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene

2. Brazalete

que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que

3. Enchufe de brazalete

encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”).

4

O

F

F

4. Interruptor de encendido de

O

N

Indicaciones en la pantalla:

la pantalla táctil

9 1

5

1. Hora y fecha

5. Interfaz USB

8

2. Presión sistólica

6. Cierre del brazalete

6

2

3. Presión diastólica

7. Conexión para el enchufe de

4. Valor determinado del pulso

brazalete (lado izquierdo)

7

5. Flecha de desinflado

8. Botón de memorización MEM

3

6.

Indicador de valores promedios

9. Botón START/STOP

guardados ( ), por la mañana ( ),

4

10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero)

6

por la tarde ( )

5

11. Pantalla

48

7. Clasificación WHO

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

8. Símbolo de cambio de pilas

– 600 MB para x86

9. Detección de arritmia

– 1,5 GB para x64

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

Interfaz de PC

Puerto USB 1.0 o superior

El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los

valores medidos al PC.

4. Preparar la medición

Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-

Colocar las pilas

ware “Health Manager” de Beurer para el PC.

Tire hacia arriba del cie-

El software se puede descargar gratuitamente en el área de

rre del brazalete, que se

descargas del servicio técnico en www.beurer.com.

encuentra en la parte

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

inferior del aparato, hasta

Manager” de Beurer

que encaje.

Abra la tapa del compar-

1. Sistemas operativos compatibles:

timento de las pilas.

Windows XP SP3

Colocar 4 pilas del

Windows Vista SP1 o superior

tipo alcalino AA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible

Windows 7

observar que las pilas sean colocadas correctamente de

Windows 7 SP1

acuerdo con la polaridad indicada. No debe usarse tipo

Windows 8

alguno de pilas recargables.

2. Arquitecturas compatibles:

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas

x86 (32 Bits)

con la tapa.

x86 (64 Bits)

Cuando el

de cambio de pilas permanece encen-

3. Requisitos de hardware:

dido permanentemente, significa que es imposible llevar a

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas

1 GB de RAM como mínimo

inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas

49

del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las

La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/

pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-

STOP .

tica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas

Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/

en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.

mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

Funcionamiento con la fuente de alimentación

pilas que contienen sustancias nocivas:

También puede utilizar este aparato con una fuente de ali-

Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-

mentación.

tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para

Ajustar la fecha y la hora

pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,

comercios especializados o solicitarse al servicio de asis-

pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-

tencia técnica con el número de pedido 071.60.

nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la

Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar

fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles

los valores con más rapidez.

daños en el mismo.

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la

fuente de alimentación se puede conectar únicamente a

posición ON.

la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.

Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali-

indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla

mentación a la toma de corriente.

MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste

de alimentación de la toma de corriente y a continuación

el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/

del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de ali-

STOP .

mentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin

A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y

embargo, los valores de medición almacenados se con-

confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .

servan.

50

5. Medir la presión sanguínea

Conecte el tubo del manguito a la

conexión respectiva en el aparato.

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

realizar la medición.

Colocar el brazalete

Coloque el brazalete en el brazo

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con

izquierdo, que deberá estar descu-

el brazalete original. El manguito está diseñado para brazos

bierto. La circulación sanguínea en

con un perímetro de 22 a 30 cm.

el brazo no debe estar restringida

Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las

por ropa o por algo similar.

tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un

El manguito se debe colocar de tal

brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de

manera, que el margen inferior

30 hasta 42 cm.

quede a unos 2 ó 3 centímetros

Colocar el cuerpo en la posición correcta

más arriba de la flexura del codo y

de la arteria. El tubo de goma debe

quedar posicionado en el centro

de la flexura del codo, es decir,

orientado hacia el centro de la

palma de la mano.

Coloque entonces el extremo libre

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

del manguito (sin apretarlo dema-

contrario, pueden producirse desviaciones.

siado) alrededor del brazo y ajuste

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido.

el cierre velcro. La tensión del

En todo caso es necesario observar que el brazalete se

brazalete debe ser tal que bajo él

encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados

puedan ser introducidos aún dos

dedos.

51

erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y

Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí-

procure no hablar.

nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera

la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el

cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las

pulso, se visualiza el símbolo de pulso .

piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.

Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre-

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

sión sistólica, presión diastólica y pulso.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la

Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el

medición.

interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posi-

ción OFF para interrumpir una medición en cualquier

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

momento.

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en

_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo

la posición ON.

correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eli-

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-

minación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso

riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo

y repetir la medición.

la medición.

El resultado de la medición se almacena automáticamente.

Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-

Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla

cio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá

START/STOP o poner el interruptor de encendido

el último registro de usuario almacenado ( o ). Para

de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez

cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-

d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout

firme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo

d’1 minute environ.

hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-

camente el último registro de usuario utilizado.

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado

de la última medición. Si en la memoria no hay medición

alguna, el aparato visualizará el valor .

El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta

mente la presión del aire del brazalete.

52

6. Evaluar los resultados

Clasificación OMS:

Trastornos del ritmo cardíaco:

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga-

nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos,

Este aparato puede detectar durante la medición eventua-

los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva-

les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al

luar según la siguiente tabla.

usuario después de la medición visualizando el símbolo .

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es

dado que la presión sanguínea individual varía según la per-

una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco

sona y el grupo de edad.

anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que

Es importante que consulte periódicamente a su médico,

controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-

quien le informará de sus valores personales de presión

maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-

sanguínea normal, así como del valor a partir del cual

den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-

puede considerarse peligroso un incremento de la presión

ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o

sanguínea.

sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-

camente mediante un examen médico.

La clasificación OMS en la pantalla indica la zona en que se

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

encuentra la presión sanguínea determinada.

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos

descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni

zonas OMS diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta

moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el

tensión grado“ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasifica-

símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-

ción OMS en el aparato indica siempre la zona más alta, en

cos y tratamientos propios a base de los resultados de las

el ejemplo descrito es la zona „Alta tensión grado“.

mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-

sario seguir las instrucciones del médico.

53

de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos

Zona de valores

Sístole

Diástole

Medida

se pierden los datos más antiguos.

de la presión

(en mmHg)

(en mmHg)

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en

sanguínea

la posición ON.

Categoría 3:

≥ 180 ≥ 110

consultar al

Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM

hipertensión

médico

y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el

fuerte

indicador de valores promedios mostrará todos los

Categoría 2:

160 – 179 100 – 109

consultar al

valores de medición almacenados en el registro de usua-

hipertensión

médico

rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-

mediana

res promedios mostrará todos los valores de medición

140 – 159 90 – 99 control

Categoría 1:

correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días

médico

hipertensión leve

(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si

periódico

pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-

130 – 139 85 – 89 control

medios mostrará todos los valores de medición corres-

Alta normal

médico

pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:

periódico

de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de

120 – 129 80 – 84 control pro-

nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se

Normal

pio

mostrará con su fecha y hora correspondientes.

< 120 < 80 control pro-

Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM

Optima

pio

durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores

del registro de usuario que esté usando en ese momento

Fuente: OMS, 1999

tras emitir tres pitidos.

7. Almacenar, activar y borrar valores de

Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las

teclas MEM o START/STOP

, o poner el interruptor de

medición

encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.

Los resultados de todas las mediciones correctas se

almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos

54

Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la

automáticamente pasados 2 minutos.

pantalla aparece o ),

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

8. Transmisión de los valores de medición

medición (en la pantalla aparece o Lo),

Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-

Durante una medición no se puede iniciar una transfe-

ado flojo (en la pantalla aparece o ),

rencia de datos.

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-

talla aparece ),

En la pantalla se visualiza

PC

. Inicie la

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-

transferencia de datos en el software de PC

rece ),

„HealthManager“. Durante la transferencia de

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la

datos se visualiza una animación en la pantalla.

pantalla aparece , , o ),

Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica

f

ig. 1

las pilas están prácticamente agotadas .

la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferen-

cia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni

de error representado en la fig. 2. En este caso

hablar.

interrumpa la conexión con el PC y vuelva a

En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.

iniciar la transferencia de datos.

Alarma técnica – Descripción

Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo

f

ig. 2

Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está

o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensióme-

fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-

tro se apaga automáticamente.

nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

de la indicación "

" o " Lo". En este caso debería consul-

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso

tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente

de falla _.

el aparato.

Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes

Los valores límite para la alarma técnica están ajustados

casos:

de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el

55

marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

dad secundaria a estos valores límite de alarma.

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,

La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec-

diastólica 40 –199 mmHg,

esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla

pulso 40 –180 latidos/minuto

desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

10. Limpiar y guardar el aparato

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

únicamente un paño ligeramente humedecido.

medición

según ensayo clínico es de: sistólica

No utilice para ello detergentes ni solventes.

8mmHg / diastólica 8mmHg

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo

Memoria 2 x 60 memorias

bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar

Medidas L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm

dentro de él y dañarlo.

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato

Peso Aprox. 364 g (sin pilas)

cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del

Diámetro de

de 22 hasta 30 cm

brazalete no debe ser doblada agudamente.

brazalete

Condiciones de

desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % hume-

funcionamiento

dad relativa (sin condensación)

11. Especificaciones técnicas

admisibles

N.º de modelo BM 58

Condiciones de

desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 %

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de la

almacenamiento

humedad relativa, presión ambiente

medición

presión sanguínea en el brazo

admisibles

800 –1050 hPa

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

56

sistemas electromecánicos de medición de la presión

Vida útil de las

Para unas 500 mediciones, según el nivel

sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,

pilas

de la presión sanguínea y la presión de

Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad

inflado

básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-

Accesorios

Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA

tros automáticos no invasivos).

de 1,5 V, cable USB, bolsa

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado

funcionamiento continuo, pieza de aplica-

con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el

ción tipo BF

aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

controles metrológicos utilizando para ello los medios

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre

la comprobación de la precisión de los valores de medi-

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2

ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-

y está sujeto a las medidas especiales de precaución

cada en este documento.

relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en

12. Adaptador

cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este

aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

cio de atención al cliente en la dirección indicada en este

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina-

documento o leer el final de las instrucciones de uso.

ción con los tensiómetros Beurer

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a

productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos

generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-

vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los

57

Protección El aparato está provisto de un doble ais-

lamiento de protección y de un termofusi-

ble en su cara principal, que desconecta

el aparato de la red en caso de avería.

Asegúrese de haber extraído las pilas del

compartimento de las pilas antes de utili-

zar el adaptador.

Aislamiento de protección /

Clase de protección 2

Polaridad de la conexión de tensión con-

tinua

Carcasa

La carcasa del adaptador actúa como pro-

y cubierta

tección frente a las partes sometidas, o

protectora

que pueden verse sometidas, a la corriente

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

El usuario no debe tocar de inmediato ni

el paciente ni la clavija de salida del adap-

tador.

58