Beurer BM 58: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BM 58

ESPAÑOL
Estimados clientes:
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-
según las pautas de la WHO.
rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
trolada en los campos de energía térmica, peso, presión
usuarios.
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
2. Indicaciones importantes
masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso deteni-
Explicación de los símbolos
damente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; pón-
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
galo a disposición de otros usuarios y observe las instruc-
la placa de características del aparato y de los accesorios
ciones.
se utilizan los siguientes símbolos:
Les saluda cordialmente
¡Atención!
Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control
Indicación
no invasivos de la presión arterial de adultos.
Indicación de información importante
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medi-
ción y visualizar luego la curva de valores de medición y el
valor medio.
Pieza de aplicación tipo BF
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
44

Corriente continua
Indicaciones para la aplicación
Eliminación de residuos según la Directiva
•
Para garantizar que los valores sean comparables,
europea 2002/96/CE sobre residuos de
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
Fabricante
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
Storage
Temperatura de transporte y almacena-
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
55°C
miento admisible. Humedad relativa de
medición.
-20°C
RH ≤95%
almacenamiento y transporte admisible.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
Operating
los valores medidos.
Temperatura y humedad relativa de
40°C
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
funcionamiento admisibles
5°C
RH ≤90%
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-
Proteger de la humedad
men médico.
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo
ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
SN Número de serie
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes
El marcado CE certifica que este aparato
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante
cumple con los requisitos establecidos
el embarazo, es recomendable que consulte previamente
0483
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
a su médico.
sanitarios.
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
res de medición o afectar a la precisión de la medición.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión
sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-
45

latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una
fríos o temblores.
fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmi-
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
sión de datos y su almacenamiento en memoria solo tie-
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
nen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi-
cuanto las pilas están agotadas o se desconecta el blo-
cado para el aparato pueden usarlo.
que de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
pierde la fecha y la hora.
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrum-
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
1 minuto.
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
el brazalete del brazo.
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del bra-
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
zalete mediante medios mecánicos.
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
componentes electrónicos. La exactitud de los valores de
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-
de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-
doso manejo:
lar, administración de tratamiento por vía endovascular o
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
un shunt arteriovenoso (A-V-).
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
– No deje caer el aparato.
practicado una mastectomía.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
producirse más lesiones.
transmisión o teléfonos móviles celulares.
46

– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
desechos
serán erróneos.
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
colocado.
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
de recogida previstos para este efecto.
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
Indicaciones sobre las pilas
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.
funcionamiento del aparato.
Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila,
mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus
será necesario consultar inmediatamente a un médico.
agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla-
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego,
caso dado.
ni deben ser cortocircuitadas.
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctri-
rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor.
cos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and
De esta manera se evitan daños que podrían ser causa-
Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las
dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas
autoridades comunales competentes para la eliminación
al mismo tiempo.
de desechos.
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo
alcalino.
47

3. Descripción del aparato
Interruptor de encendido de la pantalla táctil
1
4
El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se
3
encienda por error, mantenga el interruptor de encendido de
la pantalla táctil en la posición OFF mientras no esté usando
2
11
10
el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el interruptor de
encendido de la pantalla táctil a la posición ON. Si toca la
7
pantalla táctil (las teclas START/STOP
o MEM), sonará
un pitido.
Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,
ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición OFF.
8
MEM
9
Cierre del brazalete
Para su comodidad, puede ajustar el brazalete con el cierre
1. Manguera de brazalete
que se encuentra en la parte inferior del aparato. Solo tiene
2. Brazalete
que tirar hacia afuera del cierre con los pulgares hasta que
3. Enchufe de brazalete
encaje (consulte el capítulo “Colocar las pilas”).
4
O
F
F
4. Interruptor de encendido de
O
N
Indicaciones en la pantalla:
la pantalla táctil
9 1
5
1. Hora y fecha
5. Interfaz USB
8
2. Presión sistólica
6. Cierre del brazalete
6
2
3. Presión diastólica
7. Conexión para el enchufe de
4. Valor determinado del pulso
brazalete (lado izquierdo)
7
5. Flecha de desinflado
8. Botón de memorización MEM
3
6.
Indicador de valores promedios
9. Botón START/STOP
guardados ( ), por la mañana ( ),
4
10. Conexión para el adaptador de red (lado trasero)
6
por la tarde ( )
5
11. Pantalla
48

7. Clasificación WHO
•
Espacio libre en la partición primaria de al menos:
8. Símbolo de cambio de pilas
– 600 MB para x86
9. Detección de arritmia
– 1,5 GB para x64
•
Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
Interfaz de PC
•
Puerto USB 1.0 o superior
El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
valores medidos al PC.
4. Preparar la medición
Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-
Colocar las pilas
ware “Health Manager” de Beurer para el PC.
•
Tire hacia arriba del cie-
El software se puede descargar gratuitamente en el área de
rre del brazalete, que se
descargas del servicio técnico en www.beurer.com.
encuentra en la parte
Requisitos del sistema para el software para PC “Health
inferior del aparato, hasta
Manager” de Beurer
que encaje.
•
Abra la tapa del compar-
1. Sistemas operativos compatibles:
timento de las pilas.
•
Windows XP SP3
•
Colocar 4 pilas del
•
Windows Vista SP1 o superior
tipo alcalino AA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible
•
Windows 7
observar que las pilas sean colocadas correctamente de
•
Windows 7 SP1
acuerdo con la polaridad indicada. No debe usarse tipo
•
Windows 8
alguno de pilas recargables.
2. Arquitecturas compatibles:
•
Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas
•
x86 (32 Bits)
con la tapa.
•
x86 (64 Bits)
Cuando el
de cambio de pilas permanece encen-
3. Requisitos de hardware:
dido permanentemente, significa que es imposible llevar a
•
Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
1 GB de RAM como mínimo
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas
49

del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las
•
La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/
pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-
STOP .
tica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas
Nota: En el modo de 24 horas, la fecha se indica con día/
en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
mes. En el modo de 12 horas, con mes/día.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
Funcionamiento con la fuente de alimentación
pilas que contienen sustancias nocivas:
También puede utilizar este aparato con una fuente de ali-
Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-
mentación.
tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para
Ajustar la fecha y la hora
pilas. La fuente de alimentación se puede adquirir en
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
comercios especializados o solicitarse al servicio de asis-
pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
tencia técnica con el número de pedido 071.60.
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la
Consejo: si mantiene pulsada la tecla MEM, podrá ajustar
fuente de alimentación aquí descrita para evitar posibles
los valores con más rapidez.
daños en el mismo.
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
fuente de alimentación se puede conectar únicamente a
posición ON.
la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
•
Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM. La
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de ali-
indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con la tecla
mentación a la toma de corriente.
MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla START/
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente
STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear. Ajuste
de alimentación de la toma de corriente y a continuación
el año con la tecla MEM y confirme con la tecla START/
del tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de ali-
STOP .
mentación, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin
•
A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y
embargo, los valores de medición almacenados se con-
confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP .
servan.
50

5. Medir la presión sanguínea
Conecte el tubo del manguito a la
conexión respectiva en el aparato.
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
realizar la medición.
Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
izquierdo, que deberá estar descu-
el brazalete original. El manguito está diseñado para brazos
bierto. La circulación sanguínea en
con un perímetro de 22 a 30 cm.
el brazo no debe estar restringida
Bajo el número de pedido 163.246 puede adquirirse en las
por ropa o por algo similar.
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
El manguito se debe colocar de tal
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
manera, que el margen inferior
30 hasta 42 cm.
quede a unos 2 ó 3 centímetros
Colocar el cuerpo en la posición correcta
más arriba de la flexura del codo y
de la arteria. El tubo de goma debe
quedar posicionado en el centro
de la flexura del codo, es decir,
orientado hacia el centro de la
palma de la mano.
Coloque entonces el extremo libre
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
del manguito (sin apretarlo dema-
contrario, pueden producirse desviaciones.
siado) alrededor del brazo y ajuste
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido.
el cierre velcro. La tensión del
En todo caso es necesario observar que el brazalete se
brazalete debe ser tal que bajo él
encuentre a la altura del corazón. Para evitar resultados
puedan ser introducidos aún dos
dedos.
51

erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y
Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí-
procure no hablar.
nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las
pulso, se visualiza el símbolo de pulso .
piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
•
Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre-
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
sión sistólica, presión diastólica y pulso.
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
•
Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP y poner el
medición.
interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posi-
ción OFF para interrumpir una medición en cualquier
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
momento.
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
•
_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo
la posición ON.
correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eli-
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
minación de fallas“ en las presentes instrucciones de uso
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo
y repetir la medición.
la medición.
•
El resultado de la medición se almacena automáticamente.
•
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-
•
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla
cio/parada. Tras mostrar la pantalla completa aparecerá
START/STOP o poner el interruptor de encendido
el último registro de usuario almacenado ( o ). Para
de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez
cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-
d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout
firme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo
d’1 minute environ.
hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-
camente el último registro de usuario utilizado.
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
•
Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado
de la última medición. Si en la memoria no hay medición
alguna, el aparato visualizará el valor .
•
El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta
mente la presión del aire del brazalete.
52

6. Evaluar los resultados
Clasificación OMS:
Trastornos del ritmo cardíaco:
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga-
nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos,
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva-
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al
luar según la siguiente tabla.
usuario después de la medición visualizando el símbolo .
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
dado que la presión sanguínea individual varía según la per-
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
sona y el grupo de edad.
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
Es importante que consulte periódicamente a su médico,
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
quien le informará de sus valores personales de presión
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
sanguínea normal, así como del valor a partir del cual
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-
puede considerarse peligroso un incremento de la presión
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
sanguínea.
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-
camente mediante un examen médico.
La clasificación OMS en la pantalla indica la zona en que se
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
encuentra la presión sanguínea determinada.
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
zonas OMS diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
tensión grado“ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasifica-
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
ción OMS en el aparato indica siempre la zona más alta, en
cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
el ejemplo descrito es la zona „Alta tensión grado“.
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
sario seguir las instrucciones del médico.
53

de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos
Zona de valores
Sístole
Diástole
Medida
se pierden los datos más antiguos.
de la presión
(en mmHg)
(en mmHg)
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
sanguínea
la posición ON.
Categoría 3:
≥ 180 ≥ 110
consultar al
•
Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM
hipertensión
médico
y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el
fuerte
indicador de valores promedios mostrará todos los
Categoría 2:
160 – 179 100 – 109
consultar al
valores de medición almacenados en el registro de usua-
hipertensión
médico
rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-
mediana
res promedios mostrará todos los valores de medición
140 – 159 90 – 99 control
Categoría 1:
correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días
médico
hipertensión leve
(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si
periódico
pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-
130 – 139 85 – 89 control
medios mostrará todos los valores de medición corres-
Alta normal
médico
pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:
periódico
de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de
120 – 129 80 – 84 control pro-
nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se
Normal
pio
mostrará con su fecha y hora correspondientes.
< 120 < 80 control pro-
•
Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM
Optima
pio
durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores
del registro de usuario que esté usando en ese momento
Fuente: OMS, 1999
tras emitir tres pitidos.
7. Almacenar, activar y borrar valores de
•
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las
teclas MEM o START/STOP
, o poner el interruptor de
medición
encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.
•
Los resultados de todas las mediciones correctas se
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos
54

•
Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará
•
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
automáticamente pasados 2 minutos.
pantalla aparece o ),
•
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
8. Transmisión de los valores de medición
medición (en la pantalla aparece o Lo),
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-
Durante una medición no se puede iniciar una transfe-
ado flojo (en la pantalla aparece o ),
rencia de datos.
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-
talla aparece ),
En la pantalla se visualiza
PC
. Inicie la
•
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-
transferencia de datos en el software de PC
rece ),
„HealthManager“. Durante la transferencia de
•
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
datos se visualiza una animación en la pantalla.
pantalla aparece , , o ),
Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica
f
ig. 1
•
las pilas están prácticamente agotadas .
la imagen mostrada en la fig.1. Si la transferen-
cia de datos no tiene éxito, se indica el mensaje
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
de error representado en la fig. 2. En este caso
hablar.
interrumpa la conexión con el PC y vuelva a
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
iniciar la transferencia de datos.
Alarma técnica – Descripción
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo
f
ig. 2
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el tensióme-
fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-
tro se apaga automáticamente.
nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
de la indicación "
" o " Lo". En este caso debería consul-
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso
tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente
de falla _.
el aparato.
Los avisos de error pueden aparecer en los siguientes
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados
casos:
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el
55

marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
dad secundaria a estos valores límite de alarma.
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec-
diastólica 40 –199 mmHg,
esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla
pulso 40 –180 latidos/minuto
desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
10. Limpiar y guardar el aparato
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima
únicamente un paño ligeramente humedecido.
medición
según ensayo clínico es de: sistólica
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
8mmHg / diastólica 8mmHg
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo
Memoria 2 x 60 memorias
bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar
Medidas L 100 mm x A 150 mm x H 58 mm
dentro de él y dañarlo.
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato
Peso Aprox. 364 g (sin pilas)
cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del
Diámetro de
de 22 hasta 30 cm
brazalete no debe ser doblada agudamente.
brazalete
Condiciones de
desde +5 °C hasta +40 °C, ≤ 90 % hume-
funcionamiento
dad relativa (sin condensación)
11. Especificaciones técnicas
admisibles
N.º de modelo BM 58
Condiciones de
desde -20 °C hasta +55 °C, ≤ 95 %
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de la
almacenamiento
humedad relativa, presión ambiente
medición
presión sanguínea en el brazo
admisibles
800 –1050 hPa
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
56

sistemas electromecánicos de medición de la presión
Vida útil de las
Para unas 500 mediciones, según el nivel
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
pilas
de la presión sanguínea y la presión de
Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
inflado
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
Accesorios
Brazalete, instrucciones de uso, 4 pilas AAA
tros automáticos no invasivos).
de 1,5 V, cable USB, bolsa
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
funcionamiento continuo, pieza de aplica-
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
ción tipo BF
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
controles metrológicos utilizando para ello los medios
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medi-
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
cada en este documento.
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
12. Adaptador
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
cio de atención al cliente en la dirección indicada en este
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina-
documento o leer el final de las instrucciones de uso.
ción con los tensiómetros Beurer
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
57

Protección El aparato está provisto de un doble ais-
lamiento de protección y de un termofusi-
ble en su cara principal, que desconecta
el aparato de la red en caso de avería.
Asegúrese de haber extraído las pilas del
compartimento de las pilas antes de utili-
zar el adaptador.
Aislamiento de protección /
Clase de protección 2
Polaridad de la conexión de tensión con-
tinua
Carcasa
La carcasa del adaptador actúa como pro-
y cubierta
tección frente a las partes sometidas, o
protectora
que pueden verse sometidas, a la corriente
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
El usuario no debe tocar de inmediato ni
el paciente ni la clavija de salida del adap-
tador.
58






