Beurer BC 80: 10. Technical specifications
10. Technical specifications: Beurer BC 80
Table of contents
- 2. Important notes 1. Getting to know your device
- Notes on use
- Instructions for storage and maintenance
- 3. Unit description Instructions for repairs and disposal
- Information on the display: 4. Preparing for the measurement
- 5. Measuring blood pressure
- Adopt the correct posture Performing the blood pressure measurement
- Evaluating results
- 6. Displaying and deleting measurements
- 8. Error messages/troubleshooting 7. Transferring measurements
- 10. Technical specifications

10. Technical specifications
Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA bat-
Model no. BC 80
teries, storage box
Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres-
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
sure measurement on the wrist
continuous operation, application part
type BF
Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg,
Systolic 50-250 mmHg,
•
This device is in line with European Standard EN 60601-1-2
Diastolic 30-200 mmHg,
and is subject to particular precautions with regard to electro
-
Pulse 40-180 beats/minute
magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
mobile HF communication systems may interfere with this
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5 % of the value shown
unit. More details can be requested from the stated Customer
Services address or found at the end of the instructions for
Measurement inac-
Max. permissible standard deviation
use.
curacy
according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
•
This device corresponds to the EU Medical Devices Directive
Diastolic 8 mmHg
93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduk-
tgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphyg-
Memory 2 x 60 memory spaces
momanometers, Part 1: General requirements), EN1060-3
Dimensions L 97 mm x W 68 mm x H 22 mm
(non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary
Weight Approximately 108 g (without batteries)
requirements for electro-mechanical blood pressure measur-
Cuff size 135 to 230 mm
ing systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equip-
Permissible operating
+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative hu
-
ment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety
conditions
midity (non-condensing)
and essential performance of automated non-invasive sphyg-
momanometers).
Permissible storage
-25 °C to +70 °C, 10-93 % relative hu-
conditions
midity, 700-1050 hPa ambient pressure
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life.
Power supply 2 x 1.5V
AAA batteries
If using the device for commercial medical purposes, it must
Battery life For approx. 300 measurements, de-
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-
pending on levels of blood pressure
cise instructions for checking accuracy may be requested
and pump pressure
from the service address.
24

FRANÇAIS
Sommaire
1. Présentation .....................................................................25
6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ................33
2. Conseils importants..........................................................25
7. Transfert des valeurs mesurées ........................................34
3. Description de l’appareil ...................................................28
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ........................35
4. Préparation de la mesure..................................................29
9. Nettoyage et entretien ......................................................35
5. Mesurer la tension ............................................................30
10. Caractéristiques techniques ...........................................35
Chère cliente, cher client,
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non in-
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
vasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les
personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension
contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans
rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher
les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de
l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels
pression artérielle, contrôle de poids, massage,
troubles du rythme cardiaque.
beauté et purification d’air.
Les valeurs calculées sont classées selon les directives de
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
l’OMS et évaluées sous forme graphique.
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et mettez-
et suivez les consignes qui y figurent.
le également à la disposition des autres utilisateurs.
Sincères salutations,
2. Conseils importants
Votre équipe Beurer
Symboles utilisés
1. Présentation
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 80 de Beurer est
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
intact et que tous les éléments sont inclus.
accessoires:
25

Attention
Remarque
Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Storage
RH 10-93
26
%
Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-
gences fondamentales de la directive 93/42/
CEE relative aux dispositifs médicaux.
Conseils d’utilisation
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
née afin que les valeurs soient comparables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5minutes!
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
•
Les mesures que vous avez établies servent uniquement
d’information – elles ne remplacent pas un examen médical!
Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez
Température et taux d’humidité de stockage
prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la
70°C
admissibles
base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments
-25°C
et de leurs dosages)!
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des
Operating
Température et taux d’humidité admissibles
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons
40°C
pour l’utilisation
de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen-
5°C
RH 15-93%
dant la grossesse.
•
En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras en
Protéger contre l’humidité
raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux (entre
autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au poignet
SN
Numéro de série
est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au bras.

•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
C’est également le cas lors d’une tension très basse, de
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
non conforme.
et de frissons de fièvre ou de tremblements.
Consignes de rangement et d’entretien
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
•
Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-
de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée
mètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.
de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
–
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés,
entravée lors du gonflage.
les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma-
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
radio et des téléphones mobiles.
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
•
N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est
sanguine et constituent un risque de blessure.
pas en place.
•
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont les
•
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
il est recommandé de retirer les piles.
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-
culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de
Consignes à propos des piles
shunt artérioveineux.
•
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont ava-
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une
lées. Conservez donc les piles et les produits hors de portée
mastectomie.
des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, il faut
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut
immédiatement faire appel à une assistance médicale.
les aggraver.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par
•
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court-
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
circuitées.
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
•
Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si
manipulée pendant un délai de 2minutes.
vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment. Vous évi-
27

tez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours
3. Description de l’appareil
toutes les piles en même temps.
1. Indicateur OMS
•
N’utilisez pas de types, de marques ou de capacités de piles
2. Interface USB
différentes. Utilisez des piles alcalines.
3. Écran
4. Indication de position (au niveau du coeur)
Consignes de réparation et d’élimination
5. Touche mémoire M1
•
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména-
6. Touche mémoire M2
gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte
7. Touche MARCHE/ARRÊT
prévus à cet effet.
8. Couvercle du compartiment à piles
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
9. Manchette de poignet
annulerait la garantie.
•
Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.
3
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel
2
4
était le cas.
5
•
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder
1
à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuil-
M1
lez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le
O
cas échéant.
k
M2
6
•
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la direc-
7
tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
8
tronic Equipment) relative aux appareils électriques
9
et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
28

Données affichées à l’écran:
1. Classement OMS
2. Heure et date
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Voyant de repos (symbole inactif)
6. Symbole du trouble du rythme cardiaque
Symbole Pouls
7. Valeur du pouls mesurée
8. Mémoire utilisateur /
9. Pompage, dégonflage (flèche)
10. Numéro de l’emplacement de sauvegarde / Affichage de
la sauvegarde, valeur moyenne (
A
), matin (
AM
), soir (
PM
)
11. Affichage du niveau des piles
1 2
11
3
10
9
8
4
567
29
OK
!
4. Préparation de la mesure
Insertion des piles
•
Retirez le couvercle du
compartiment à piles sur
le côté gauche de l’appa-
reil.
•
Insérez deux piles micro
de 1,5V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à
insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez
pas de batteries rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
Lorsque le symbole de remplacement des piles
clignote
et que
E6
apparaît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure
et vous devez remplacer les piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
24h
cli-
gnote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en
suivant les instructions suivantes.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur élec-
tronique ou de votre point de collecte de matières recyclables
local. Vous y êtes légalement obligé(e).
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur
les piles à substances nocives: Pb: pile conte-
nant du plomb, Cd: pile contenant du cadmium,
Hg: pile contenant du mercure.

Régler le format de l’heure, la date et l’heure
Le jour clignote à l’écran.
Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez
ment les fonctions suivantes.
le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Format de
➔
Date
➔
Heure
l’heure
Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affichage
du jour et du mois est inversé.
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. C’est le
Heure
seul moyen d’enregistrer correctement et de récupérer ultérieu-
rement vos mesures avec la date et l’heure.
L’heure clignote à l’écran.
Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
Format de l’heure
•
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
Les minutes clignotent à l’écran.
enfoncée pendant 5secondes.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
la touche MARCHE/ARRÊT .
tionnez le format d’heure que vous souhaitez
Une fois toutes les dates réglées, l’appareil s’éteint automa-
et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT .
tiquement.
Date
5. Mesurer la tension
L’année clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2,
Positionnement de la manchette
sélectionnez le format d’heure que vous
souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Le mois clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nez le mois que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
30
1 2 3
1 cm
O
k
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1

•
Mettez votre poignet gauche à nu. Faites attention à ce que la
Mesurer la tension artérielle
circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-
trop serrés ou autres.
vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.
Placez la manchette sur l’intérieur de votre poignet.
•
Pour démarrer le tensiomètre, appuyez
•
Fermez la manchette avec la fermeture Velcro de manière à
sur la touche MARCHE/ARRÊT .
ce que le bord supérieur de l’appareil se trouve à env. 1cm
Tous les affichages s’allument
de la paume de la main.
brièvement.
OK
!
•
La manchette doit être bien serré autour du poignet sans
Après 3 secondes, le tensiomètre débute
l’étrangler.
la mesure automatiquement.
Adopter une position adéquate
La mesure se fait lors du gonflage.
•
Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5minutes!
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-
Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
puyant sur la touche START/STOP .
•
La mesure peut se faire en
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
position assise ou allongée.
s’affiche.
Installez-vous confortablement
•
Les résultats de mesure de la pression
avant de prendre votre tension.
systolique, de la pression diastolique
Faites en sorte que votre dos et
et du pouls sont affichés.
vos bras soient bien appuyés
sur le dossier et les accoudoirs.
Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur
le sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le.
•
E
_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette
pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre
se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner
Message d’erreur/Résolution des erreurs de ce
des erreurs considérables. Détendez votre bras et les
mode d’emploi et recommencez la mesure.
paumes. Pour vous aider, une barre d'outils OK a été
•
En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2,
intégrée afin d'indiquer la position correcte du tensiomètre.
sélectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.
Si vous ne voyez affiché qu’un symbole OK, il se trouve
Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat
dans la bonne position.
de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le
•
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester
symbole M1 ou M2 correspondant s’affiche à l’écran.
calme durant la mesure et de ne pas parler.
31

•
Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/
Classement OMS:
ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enregistré dans
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
la mémoire utilisateur choisie.
Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatique-
récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon
ment après environ 3minutes. Dans ce cas, la valeur est attri
-
le tableau suivant.
buée à l’utilisateur de la mémoire choisie ou utilisée en dernier.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car
•
Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer
la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
une nouvelle mesure!
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles
Évaluer les résultats
pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la
Troubles du rythme cardiaque:
tension artérielle est considérée comme dangereuse.
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap-
rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas
pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la
échéant après la mesure, par le symbole .
tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie
trouvent dans deux plages OMS différentes (par ex. systole
qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en
en plage normale haute et diastole en plage normale), la gra-
raison de perturbations du système bioélectrique. Les symp-
duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus
tômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls
haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent
plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par
exemple.
une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être
établie que par une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la.
Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent,
veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec-
tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des
résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions
de votre médecin.
32

– Si vous souhaitez consulter les
Plage des
Systole
Diastole
Mesures
données de mesure de la mémoire
valeurs de
(en mmHg)
(en mmHg)
tension
utilisateur
, appuyez sur la touche
mémoire M1.
Niveau 3:
forte
consulter un
≥180 ≥110
hypertonie
médecin
– Si vous souhaitez consulter les
Niveau 2:
données de mesure de la mémoire
consulter un
hypertonie
160-179 100-109
utilisateur
, appuyez sur la touche
médecin
moyenne
mémoire M1.
Niveau 1:
examen régulier
Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.
140-159 90-99
légère hypertonie
par un médecin
Valeurs moyennes
examen régulier
Normale haute 130-139 85-89
•
Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2).
par un médecin
Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur1, vous
Normal 120-129 80-84 Auto-contrôle
devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez
Optimal <120 <80 Auto-contrôle
sélectionné la mémoire utilisateur2, vous devez action-
ner la touche mémoire M2.
Source: OMS, 1999
A
clignote à l’écran.
6. Récupérer et supprimer les valeurs de
mesure
La valeur moyenne de toutes les valeurs
mesurées enregistrées pour cet utilisa-
Mémoire utilisateur
teur est affichée.
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la
•
Appuyez sur la touche mémoire cor-
date et l’heure. Au-delà de 60valeurs enregistrées, les plus
respondante (M1 ou M2).
anciennes sont supprimées.
AM
clignote à l’écran.
•
Pour activer le mode récupération de mémoire, sélectionnez
la mémoire utilisateur que vous souhaitez à l’aide des touches
La valeur moyenne des mesures mati-
de mémoire M1 ou M2 ( ).
nales des 7 derniers jours est affichée
(matin: 5h00 – 9h00).
•
Appuyez sur la touche mémoire cor-
respondante (M1 ou M2).
33

PM
clignote à l’écran.
T
outes les valeurs de la mémoire utilisateur
actuelle sont supprimées.
La valeur moyenne des mesures du soir
des 7 derniers jours est affichée (soir:
Enfin, l’appareil s’éteint automatique-
18h00 – 20h00).
ment.
Valeurs mesurées individuelles
7. Transfert des valeurs
•
Si vous appuyez de nouveau sur
mesurées
la touche mémoire (M1 ou M2), la
Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble
dernière mesure s’affiche à l’écran (ici
USB.
par exemple la mesure 03).
Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant
•
Si vous appuyez de nouveau sur la
une mesure.
touche mémoire (M1 ou M2), vous pouvez consulter vos
PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des
mesures individuelles.
données dans le logiciel PC «HealthMana-
•
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/
ger». Pendant le transfert des données, une
ARRÊT .
animation s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre
un transfert de données réussi. Lorsque le
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appuyant
transfert des données échoue, un message
F
ig. 1
sur la touche MARCHE/ARRÊT .
d‘erreur apparaît comme montré en Fig. 2.
Effacer les valeurs mesurées
Dans ce cas, interrompez la connexion avec
•
Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire
le PC, puis lancez à nouveau le transfert des
utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utili-
données.
sateur.
Le tensiomètre s‘éteint automatiquement
•
Démarrez la consultation des mesures individuelles.
F
ig. 2
après 30secondes d‘inactivité ou après
•
Maintenez les deux touches mémoire M1 & M2 enfoncées
l‘interruption de la connexion avec le PC.
pendant 5secondes.
CL
et
00
s’affichent à l’écran.
34

8. Message d’erreur/Résolution des erreurs
Précision de
systolique ±3mmHg
En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran
E
_
.
l’indicateur
diastolique ±3mmHg
pouls ±5% de la valeur affichée
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
•
le pouls n’a pas pu être pris:
E 1
;
Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des
•
vous bougez ou parlez durant la mesure:
E2
;
essais cliniques: systolique 8mmHg
diastolique 8mmHg
•
la manchette est trop ou pas assez serrée:
E3
;
•
des problèmes surviennent au moment de la mesure:
E4
;
Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire
•
la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg:
E5
;
Dimensions L97 mm x l68 mm x H22 mm
•
les piles sont presque vides
E6
.
Poids Environ 108 g (sans les piles)
Dans ces cas-là, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger
Taille de la manchette 135 à 230 mm
ni parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
Conditions de
+5°C à +40°C, 15-93% d’humidité
9. Nettoyage et entretien
fonctionnement adm.
relative de l’air (sans condensation)
•
Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à
Conditions de
-25°C à +70°C, 10-93% d’humidité
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
stockage admissibles
de l’air relative, 700-1050hPa de pres-
•
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
sion ambiante
•
Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infil-
Alimentation
2x piles AAA 1,5V
trer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
électrique
•
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.
Durée de vie des piles Environ 300mesures, selon l’élévation
de la tension artérielle ainsi que la
10. Caractéristiques techniques
pression de gonflage
N° du modèle BC 80
Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V,
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi-
boîte de rangement
gnet, oscillométrique et non invasive
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP
Plage de mesure Pression dans la manchette
ni d’APG, utilisation continue, appareil
0-300mmHg
de type BF
Pression systolique 50-250mmHg
Pression diastolique 30-200mmHg
•
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
Pouls 40-180pulsations/minute
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mo-
35

biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des
détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente
à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode
d’emploi.
•
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC
sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux
ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres
non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (ten-
siomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires
sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particu-
lières pour la sécurité et les performances essentielles des
tensiomètres non invasifs automatiques).
•
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les
moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises
sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez
faire une demande par courrier au service après-vente.
36

ESPAÑOL
Índice
1. Introducción .....................................................................37
6. Consultar y borrar los valores medidos ............................45
2. Indicaciones importantes .................................................38
7. Transmisión de los valores de medición ...........................46
3. Descripción del aparato ...................................................40
8. Mensajes de error/Solución de problemas ......................47
4. Preparación de la medición ..............................................41
9. Limpieza y cuidado ..........................................................47
5. Medición de la presión arterial .........................................43
10. Características técnicas .................................................47
Estimada clienta, estimado cliente:
El tensiómetro para muñeca sirve para la medición y el control
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra
de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no in-
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de ca-
vasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión
lidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
sanguínea de forma rápida y sencilla, guardar los valores de
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/
la medición en la memoria y consultar la evolución de los va-
el diagnóstico, el peso, los masajes,
lores medidos. Además, advierte de eventuales alteraciones
la belleza y el aire.
del ritmo cardiaco.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas
Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica
para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros
según las directrices de la OMS.
usuarios y observe las indicaciones que contienen.
Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir utili-
zándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para
Atentamente,
otros usuarios.
El equipo de Beurer
1. Introducción
Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BC 80 esté
intacto y que su contenido esté completo.
37

2. Indicaciones importantes
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
placa de características del aparato y de los accesorios se
utilizan los siguientes símbolos:
Precaución
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Storage
RH 10-93
38
%
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento
40°C
admisibles
5°C
RH 15-93%
Proteger de la humedad
SN
Número de serie
El sello CE certifica que este aparato cum-
ple con los requisitos establecidos en la
directiva 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios.
Indicaciones de utilización
•
Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma perso-
na, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un
mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Repita la medición si desconfía de la validez de los valores
medidos.
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
Temperatura y humedad de almacenamiento
informativo, en ningún caso pueden sustituir a un examen
70°C
admisibles
médico.
-25°C
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún
concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej.
sobre medicamentos y su dosificación).

•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con
ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt
preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el em-
arteriovenoso (A-V).
barazo, es recomendable que consulte previamente a su
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
médico.
practicado una mastectomía.
•
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
causa de un transtorno vascular crónico o agudo (entre otras
ducirse más lesiones.
causas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
medición en la muñeca. En estos casos se recomienda uti-
•
El mecanismo de desconexión automática apaga el tensió-
lizar un tensiómetro para el brazo.
metro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla
•
Las enfermedades cadiovasculares pueden producir errores
en 2 minutos.
de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto tam-
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
bién es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones
toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un
del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
uso inadecuado o incorrecto.
•
El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúr-
Indicaciones de conservación y cuidado
gico de alta frecuencia.
•
Use este aparato únicamente en personas que tengan el
•
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos
contorno de muñeca especificado.
y de precisión. La precisión de los valores de medición, así
•
Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la
como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utili-
que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
zación:
•
La medición de la presión arterial no debe interrumpir la cir-
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes
culación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
– Evite que el aparato se caiga.
del brazo.
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
instalaciones de radio y de teléfonos móviles.
guíneo que se produce puede causar lesiones.
•
No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
•
Cerciórese de que no haber colocado el brazalete en un bra-
•
Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
zo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de
prolongado, se recomienda retirar las pilas.
tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-
39

Para más información, póngase en contacto con la autoridad
Indicaciones acerca de las pilas
competente en materia de desechos de su localidad.
•
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto,
3. Descripción del aparato
las pilas y los productos deben guardarse fuera del alcance
de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda
1. Indicador OMS
de inmediato al médico.
2. Interfaz USB
•
Las pilas no se deben recargar ni reactivar con otros medios,
3. Pantalla
no se deben abrir, tirar al fuego ni cortocircuitarse.
4. Indicador de posicionamiento (altura del corazón)
•
Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este
5. Tecla de memorización M1
no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
6. Tecla de memorización M2
De este modo se evitan los daños que podrían producirse
7. Tecla de INICIO/PARADA
debido a fugas. Cambie todas las pilas a la vez.
8. Tapa del compartimento de las pilas
•
No utilice diferentes tipos o marcas de pilas ni pilas de dife-
9. Brazalete para muñeca
rente capacidad. Utilice pilas alcalinas.
3
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación
2
4
de residuos
5
1
•
No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas
usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.
M1
•
No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición
O
k
M2
anula la garantía.
6
•
No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se
7
garantiza un funcionamiento correcto.
8
•
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio
9
de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes
de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de
las pilas y sustitúyalas si es necesario.
•
Deseche el aparato según la Directiva europea so-
bre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
40

Indicaciones en la pantalla:
1. Clasificación de la OMS
2. Hora y fecha
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Indicador de calma (el símbolo está inactivo)
6. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco
Símbolo de pulso
7. Pulso medido
8. Registros de usuario /
9. Flecha de inflado y desinflado
10. Número de la posición de almacenamiento/indicación de
registros, promedio (
A
), mañanas (
AM
), tardes (
PM
)
11. Indicador de batería
1 2
11
3
10
9
8
4
567
41
OK
!
4. Preparación de la medición
Colocación de las pilas
•
Retire la tapa del com-
partimento de las pilas,
situado en el lado dere-
cho del aparato.
•
Coloque dos pilas del tipo
1,5 V Micro (alcalinas tipo LR03). Asegúrese de que las pilas
se han colocado correctamente con la polaridad indicada.
No utilice pilas recargables.
•
Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartimento de
las pilas.
Cuando el símbolo de cambio de pilas parpadea y apare-
ce
E6
, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben
cambiar todas las pilas.
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,
en la pantalla parpadea la indicación
24h
. Configure ahora la
fecha y la hora tal como se describe a continuación.
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. Desé-
chelas a través de su distribuidor de productos electrónicos o
en el punto limpio de su localidad, siguiendo lo indicado por la
ley.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene
plomo, Cd: la pila contiene cadmio, Hg: la pila
contiene mercurio.

Ajustar formato de hora, fecha y hora
La indicación del día parpadea en la pantalla.
Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio-
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2
nan a continuación.
el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/
PARADA .
Formato de
➔
Fecha
➔
Hora
hora
Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el orden
de la indicación del día y del mes.
Es imprescindible que realice el ajuste de la fecha y la hora, ya
Hora
que solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
La hora parpadea en la pantalla.
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/
podrá ajustar los valores con mayor rapidez.
M2 la hora deseada y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
Formato de hora
•
Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARA-
Los minutos parpadean en la pantalla.
DA durante 5 segundos.
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/
M2 los minutos deseados y confirme con la tecla
•
Seleccione con las teclas de memorización
de INICIO/PARADA .
M1/M2 el formato de hora deseado y confir-
Una vez ajustados todos los datos, el aparato se apaga au-
me con la tecla de INICIO/PARADA .
tomáticamente.
Fecha
El indicador del año parpadea en pantalla.
•
Seleccione con las teclas de memorización
M1/M2 el año deseado y confirme con la
tecla de INICIO/PARADA .
La indicación del mes parpadea en la pantalla.
•
Seleccione con las teclas de memorización M1/
M2 el mes deseado y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
42

5. Medición de la presión arterial
Colocación del brazalete
43
1 2 3
se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario,
podrían producirse variaciones considerables. Relaje el
brazo y las palmas de las manos. Para facilitar su
utilización el aparato cuenta con una indicación O.K. que
1 cm
muestra la posición correcta del tensiómetro. En la barra
se muestra O.K. cuando se ha alcanzado la posición
k
O
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1
correcta.
•
Para no falsear el resultado de la medición es importante no
moverse ni hablar durante la misma.
•
Descúbrase la muñeca izquierda. Asegúrese de que la cir-
Medición de la presión arterial
culación sanguínea en el brazo no está restringida por ropa
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y co-
demasiado estrecha o por algo similar.
lóquese en la postura en la que desea realizar la medición.
Coloque el brazalete en la parte interna de la muñeca.
•
Para poner en funcionamiento el
•
Cierre el brazalete con el velcro, de forma que el borde su-
tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/
perior del aparato quede aprox. 1 cm por debajo de la base
PARADA . Todos los indicadores de
de la mano.
la pantalla se iluminan brevemente.
OK
!
•
El brazalete debe quedar bien ajustado a la muñeca, pero no
Después de 3 segundos, el tensiómetro
debe apretar.
inicia automáticamente la medición.
Adopción de una postura correcta
La medición se ejecuta durante el proceso
de inflado.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-
trario, podrían producirse variaciones.
El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier
•
Puede sentarse o recostarse
momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
para realizar la medición.
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pul-
Siéntese cómodamente para
so .
medir la presión arterial.
•
Aparecen los resultados de las
Apoye la espalda y los brazos.
mediciones de la presión sistólica, la
No cruce las piernas. Apoye
presión diastólica y el pulso.
bien los pies en el suelo. Apoye
el brazo y dóblelo. Cerciórese siempre de que el brazalete

enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el
•
E
_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar co-
exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre
rrectamente. Consulte la sección Mensajes de
otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un
error/Solución de problemas de estas instruccio-
examen médico.
nes de uso y repita la medición.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsan-
el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante
do la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna
5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni mover-
selección de registro de usuario durante la memorización,
se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su
el resultado de la medición se asignará al último registro de
médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento
usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo corres-
por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir
pondiente M1 o M2.
las indicaciones de un médico.
•
Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA .
Clasificación de la OMS:
De esa forma se memorizará el resultado de la medición en
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
el registro de usuario seleccionado.
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de for-
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
ma automática después de aproximadamente 3 minutos.
según la siguiente tabla.
También en este caso se memoriza el valor en el registro de
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
usuario seleccionado o en el último registro utilizado.
dado que la presión sanguínea individual varía según la persona
•
¡Espere al menos 5 minutos para realizar una
y el grupo de edad, entre otras cosas.
nueva medición!
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
Evaluación de los resultados
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
Alteraciones del ritmo cardiaco:
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones
peligroso un incremento de la misma.
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto
El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato
ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo .
indican en qué rango se encuentra la presión sanguínea me-
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arrit-
dida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en
mia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal
dos rangos de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango
debido a transtornos del sistema bioeléctrico, que controla
de tensión normal alta y la diástole en el rango normal), el grá-
los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso
fico de la clasificación de la OMS del aparato indica siempre
más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por
el rango más alto. En este ejemplo, se muestra "Normal alta".
44

•
Para acceder al modo de consulta de la memoria, seleccione
Rango de
Sístole
Diástole
Medida
con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario
los valores
(en mmHg)
(en mmHg)
de la presión
que desee ( ).
arterial
– Si desea consultar los datos medidos del registro de usuario
Nivel 3:
hiper-
Consulte a su
, pulse la tecla de memorización M1.
≥180 ≥110
tensión elevada
médico
– Si desea consultar los datos medidos
Nivel 2:
hiper-
Consulte a su
160-179 100-109
del registro de usuario , pulse la tecla
tensión media
médico
de memorización M2.
Sométase a revi-
En la pantalla se visualiza su última me-
Nivel 1:
hiper-
siones periódicas
140-159 90-99
dición.
tensión leve
en la consulta de
su médico
Valores medios
Sométase a revi
-
•
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2).
siones periódicas
Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá pulsar
Normal alta 130-139 85-89
en la consulta de
la tecla de memorización M1. Si ha seleccionado el registro
su médico
de usuario 2, deberá utilizar la tecla de memorización M2.
Haga un segui
-
En la pantalla parpadea
A
.
Normal 120-129 80-84
miento por su
cuenta
Se muestra el valor promedio de todas las
Haga un segui-
mediciones guardadas de este registro
Óptimo <120 <80
miento por su
de usuario.
cuenta
•
Pulse la tecla de memorización corres
-
Fuente: OMS, 1999
pondiente (M1 o M2).
6. Consultar y borrar los valores medidos
En la pantalla parpadea
AM
.
Registros de usuario
Se muestra la media de los 7 últimos días
Los resultados de todas las mediciones correctamente reali-
en las mediciones matinales (por la maña-
zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora.
na: de las 5.00 a las 9.00 horas).
Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de me-
•
Pulse la tecla de memorización corres
-
dición más antiguos se pierden.
pondiente (M1 o M2).
45

En la pantalla parpadea
PM
.
Se borran todos los valores del registro de
usuario actual.
Se muestra la media de los 7 últimos días
A continuación, el aparato se apaga auto-
en las mediciones vespertinas (por la tar-
máticamente.
de: de las 18.00 a las 20.00 horas).
Valores de medición individuales
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memori-
7. Transmisión de los valores de medición
zación correspondiente (M1 o M2), se
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
mostrará en la pantalla la última medi-
Durante una medición no se puede iniciar una transferen-
ción individual (en el ejemplo, la medi-
cia de datos.
ción 03).
En la pantalla se visualiza
PC
. Inicie la
•
Si vuelve a pulsar la tecla de memoriza-
transferencia de datos en el software de PC
ción correspondiente (M1 o M2), podrá
„HealthManager“. Durante la transferencia
consultar sus respectivos valores individuales medidos.
de datos se visualiza una animación en la
pantalla. Si la transferencia se ejecuta con
•
Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/
éxito, se indica la imagen mostrada en la
f
ig. 1
PARADA .
fig.1. Si la transferencia de datos no tiene
Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla de
éxito, se indica el mensaje de error
INICIO/PARADA .
representado en la fig. 2. En este caso
Eliminar valores de medición
interrumpa la conexión con el PC y vuelva a
•
Para borrar la memoria del registro de usuario correspon-
iniciar la transferencia de datos.
diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
f
ig. 2
Una vez transcurridos 30 segundos sin
•
Inicie la consulta de los valores de medición individuales.
utilizarlo o si se interrumpe la comunicación con el PC, el
tensiómetro se apaga automáticamente.
•
Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización M1 &
M2 durante 5 segundos.
E
n la pantalla aparece
CL
y
00
.
46

8. Mensajes de error/Solución de problemas
10. Características técnicas
En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error
E
_
.
N.º de modelo BC 80
Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes ca-
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de
sos:
la presión arterial en la muñeca
•
el pulso no se ha podido registrar:
E 1
;
Rango de medición Presión del brazalete 0-300mmHg,
•
se ha movido o ha hablado durante la medición:
E2
;
sistólica 50-250 mmHg,
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado
diastólica 30-200 mmHg,
flojo:
E3
;
pulso 40-180 latidos/minuto
•
se ha producido un error durante la medición:
E4
;
Precisión de la
sistólica ±3 mmHg,
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg:
E5
;
indicación
diastólica ±3 mmHg,
•
las pilas están prácticamente agotadas
E6
.
pulso ±5 % del valor indicado
En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni ha-
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima permi-
blar durante la misma. En caso necesario, vuelva a colocar las
medición
tida según ensayo clínico es:
pilas o sustitúyalas.
sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 posiciones de memoria
9. Limpieza y cuidado
Medidas Largo 97 mm x ancho 68 mm x
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño ligera-
alto 22 mm
mente humedecido.
Peso Aprox. 108 g (sin pilas)
•
No use limpiadores ni disolventes.
•
No debe sumergir en agua el aparato en ningún caso, ya que
Diámetro del brazalete De 135 a 230 mm
puede penetrar líquido en él y dañarlo.
Condiciones de
+5 °C hasta +40 °C, 15-93 % de hume
-
•
No coloque ningún objeto pesado encima del aparato.
funcionamiento
dad relativa del aire (sin condensación)
admisibles
Condiciones de
-25 °C hasta +70 °C, 10-93 % de hume
-
almacenamiento
dad relativa del aire, 700-1050 hPa de
admisibles
presión ambiente
Alimentación 2 pilas AAA
de 1,5 V
Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el ni-
vel de la presión sanguínea y la presión
de inflado
47

ción de la precisión de los valores de medición al servicio de
Accesorios Instrucciones de uso, 2 pilas AAA de
1,5 V, estuche
asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/
APG, funcionamiento continuo, pieza
de aplicación tipo BF
•
Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 y está
sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la
compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los
dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este apa-
rato. Puede solicitar información más precisa al servicio de
atención al cliente en la dirección indicada en este documen-
to o leer el final de las instrucciones de uso.
•
Este aparato cumple la Directiva europea 93/42/CE relativa a
los productos sanitarios, las leyes relativas a productos sa-
nitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanóme-
tros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos su-
plementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de
medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos
electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmo-
manómetros automáticos no invasivos).
•
La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada exhaus-
tivamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán
realizarse controles metrológicos con los medios adecuados.
Puede solicitar información más precisa sobre la comproba-
48

ITALIANO
Indice
1. Introduzione ......................................................................49
6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati .......................57
2. Indicazioni importanti .......................................................49
7. Trasmissione dei valori misurati ........................................58
3. Descrizione dell’apparecchio ...........................................52
8. Messaggi di errore/Soluzioni ............................................58
4. Preparazione della misurazione ........................................53
9. Pulizia e cura ....................................................................59
5. Misurazione della pressione .............................................55
10. Dati tecnici ......................................................................59
Gentile cliente,
nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assorti-
semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e
mento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,
visualizzare l’andamento dei valori. Segnala inoltre eventuali
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce,
disturbi del ritmo cardiaco.
pressione/diagnosi, peso, massaggio,
I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente
bellezza e aria.
secondo le linee guida dell’OMS,
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conser-
Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle
varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
accessibili anche ad altri utilizzatori.
attenersi alle indicazioni.
2. Indicazioni importanti
Cordiali saluti
Spiegazione dei simboli
Team Beurer
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
1. Introduzione
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto
Attenzione
del misuratore di pressione BC 80 di Beurer.
Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione
e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa
49

Nota
Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l’uso.
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previste dal-
la Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Storage
RH 10-93
50
%
Indicazioni per l’uso
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata,
affinché i valori siano confrontabili.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti!
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-
tivo, non sostituiscono i controlli medici!
Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in
alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.
impiego di farmaci e relativi dosaggi)!
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti
Temperatura e umidità di stoccaggio con-
70°C
sentite
con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-
-25°C
ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.
•
In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di
Operating
Temperatura e umidità di esercizio con-
patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizio-
40°C
sentite
ni), la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal
5°C
RH 15-93%
caso si consiglia di optare per un misuratore di pressione da
braccio.
Proteggere dall’umidità.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-
rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione
di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in
SN
Numero di serie
caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-
Il marchio CE certifica la conformità ai re-
lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di
quisiti di base della direttiva 93/42/CEE sui
febbre o tremiti.
dispositivi medici.

•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-
Indicazioni per la conservazione e la cura
parecchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con
•
Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici
misura compresa nell’intervallo indicato.
di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo-
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
loso:
•
La misurazione della pressione non deve impedire la circo-
– Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
– Non far cadere l’apparecchio.
manicotto dal braccio.
– Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e
elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni
di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero
cellulari.
una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio
•
Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il ma-
di lesioni.
nicotto.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
•
In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali di-
raccomanda di rimuovere le batterie.
spositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt artero-
Indicazioni per le batterie
venoso.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
•
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale.
mastectomia (asportazione della mammella).
Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
caso di ingestione delle batterie, contattare immediatamente
riori lesioni.
un medico.
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen-
•
Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri
te a batterie.
mezzi; inoltre non devono essere aperte, gettate nel fuoco o
•
Se per 2 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
cortocircuitate.
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare
•
Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche
le batterie.
o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo.
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le batterie con-
causati da un uso inappropriato o non conforme.
temporaneamente.
51

•
Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-
3. Descrizione dell’apparecchio
lizzare batterie alcaline.
1. Indicatore OMS
2. Interfaccia USB
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
3. Display
•
Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie
4. Indicatore della posizione (altezza cuore)
esauste negli appositi punti di raccolta.
5. Pulsante per la memorizzazione M1
•
Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia deca-
6. Pulsante per la memorizzazione M2
de.
7. Pulsante START/STOP
•
L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-
8. Coperchio vano batterie
mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-
9. Manicotto da polso
mento.
•
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio
3
clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventua-
2
4
li reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
5
•
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea
1
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
M1
O
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon-
k
M2
6
sabili in materia di smaltimento.
7
8
9
52

Indicatori sul display:
1. Classificazione OMS
2. Ora e data
3. Pressione sistolica
4. Pressione diastolica
5. Indicatore del valore a riposo (il simbolo non è attivo)
6. Icona disturbo del ritmo cardiaco
icona battito cardiaco
7. Battito cardiaco rilevato
8. Memoria utente /
9. Pompaggio, scarico aria (freccia)
10. Numero della posizione di memoria / indicazione di me-
moria, valore medio (
A
), mattino (
AM
), sera (
PM
)
11. Indicatore della batteria
1 2
11
3
10
9
8
4
567
53
OK
!
4. Preparazione della misurazione
Inserimento della batteria
•
Rimuovere il coperchio
del vano batterie sul lato
sinistro dell’apparecchio.
•
Inserire due batterie Mi-
cro da 1,5 V (tipo alcalino
LR03). Verificare che le batterie siano inserite correttamente,
con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare
batterie ricaricabili.
•
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
Quando lampeggia l’icona di sostituzione delle batterie e
compare
E6
, non è più possibile effettuare alcuna misurazione
ed è necessario sostituire le batterie.
Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati,
sul display lampeggia
24h
. A questo punto impostare la data
e l’ora come descritto di seguito.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso
un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta diffe-
renziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche. Pb: bat-
teria contenente piombo, Cd: batteria contenente
cadmio, Hg: batteria contenente mercurio

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora
Sul display lampeggia l’indicazione del giorno.
In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio-
funzioni.
nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante
START/STOP
.
Formato ora
➔
Data
➔
Ora
Se si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza dell’in-
La data e l’ora devono essere assolutamente impostate. Solo
dicazione del giorno e del mese è invertita.
in questo modo è possibile memorizzare correttamente le mi-
Ora
surazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito.
Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1
Sul display lampeggia l’ora.
o M2, i valori possono essere impostati più velocemente.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2
selezionare l’ora desiderata e confermare con il
Formato ora
pulsante START/STOP .
•
Tenere premuto il pulsante START/STOP
per 5 secondi.
Sul display lampeggia l’indicazione dei minuti.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 se-
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2
lezionare i minuti desiderati e confermare con il
selezionare il formato dell’ora desiderato e con-
pulsante START/STOP .
fermare con il pulsante START/STOP .
Dopo avere impostato tutti i dati, l’apparecchio si spegne au-
Data
tomaticamente.
Sul display lampeggia il numero dell’anno.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2
selezionare l’anno desiderato e confermare
con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l’indicazione del mese.
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 se-
lezionare il mese desiderato e confermare con il
pulsante START/STOP .
54

5. Misurazione della pressione
Applicazione del manicotto
55
1 2 3
contrario le misurazioni potrebbero essere molto imprecise.
Rilassare il braccio e le mani. Per maggiore sicurezza,
l'apparecchio è dotato di una barra di conferma, che indica
la corretta posizione del misuratore di pressione. Quando
1 cm
sull'indicatore compare OK, è stata raggiunta la posizione
corretta.
k
O
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1
•
Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non
parlare durante la misurazione.
Esecuzione della misurazione della pressione
•
Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si de-
braccio non sia costretta da indumenti o simili.
sidera eseguire la misurazione.
Applicare il manicotto all’interno del polso.
•
Per avviare il misuratore di pressione,
•
Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che
premere il pulsante START/STOP
.
il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo
Tutte le spie del display si accendono
della mano.
brevemente.
OK
!
•
Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.
Dopo 3 secondi il misuratore di pressio-
Postura corretta
ne inizia automaticamente a misurare la
pressione.
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In caso
La misurazione viene eseguita durante il
contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.
pompaggio.
•
La misurazione può essere
effettuata da seduti o da
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento
sdraiati. Sedersi in posizione
premendo il pulsante START/STOP .
comoda per la misurazione
Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona
della pressione. Appoggiare la
corrispondente .
schiena e le braccia. Non
•
Vengono visualizzati i valori misurati per
incrociare le gambe.
pressione sistolica e diastolica e batti-
Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. Il braccio deve
to cardiaco.
essere appoggiato e piegato ad angolo. Verificare sempre
che il manicotto si trovi all’altezza del cuore. In caso

età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di ri-
•
L’icona
E
_ compare se la misurazione non è stata eseguita
poso. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.
correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di
Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona
errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato
e ripetere la misurazione.
5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non parlare né
•
Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2
muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico
impostare quindi la memoria utente desiderata. Se non si
nel caso l’icona compaia frequentemente. Diagnosi e tera-
sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata
pie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni
nella memoria utente usata per ultima. Sul display viene vi-
possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni
sualizzato il relativo simbolo M1 o M2.
del proprio medico.
•
Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante START/
Classificazione OMS
STOP . In questo modo la misurazione viene memorizzata
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e in-
nella memoria utente selezionata.
terpretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni
Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si spegne
dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi
automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in questo caso
studi.
il valore viene memorizzato nella memoria utente seleziona-
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
ta o in quella utilizzata per ultima.
generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
•
Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare
a seconda della persona e dell’età.
una nuova misurazione!
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
Interpretazione dell’esito
sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-
Disturbi del ritmo cardiaco
to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi
Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore
del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termi-
di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione
ne della misurazione ne segnala la presenza con l’icona .
misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico
Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia
rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe
in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema
Normale alto e diastole nella classe Normale), la graduazione
bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti
OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta,
cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce)
in questo caso "Normale alto".
possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache,
56

Sul display compare l’ultima misurazione.
Intervallo dei
Sistole
Diastole
Misura da
valori di pressione
(in mmHg)
(in mmHg)
adottare
Valori medi
Livello 3:
forte
Rivolgersi a un
•
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente
≥180 ≥110
ipertensione
medico
(M1 o M2).
Livello 2:
moderata
Rivolgersi a un
Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre
160-179 100-109
ipertensione
medico
premere il pulsante per la memorizzazione M1. Se è
stata selezionata la memoria utente 2, occorre premere il
Livello 1:
leggera
Controlli
140-159 90-99
ipertensione
medici regolari
pulsante per la memorizzazione M2.
Controlli
Sul display lampeggia l’indicazione
A
.
Normale alto 130-139 85-89
medici regolari
Viene visualizzato il valore medio di tutti
Normale 120-129 80-84 Autocontrollo
i valori misurati della memoria utente
Ottimale <120 <80 Autocontrollo
selezionata.
Fonte: OMS, 1999
•
Premere il pulsante per la memorizza-
zione corrispondente (M1 o M2).
6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati
Sul display lampeggia l’indicazione
AM
.
Memoria utente
I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con
Viene visualizzato il valore medio degli
data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono
ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine
eliminati i dati più vecchi.
(mattina: dalle 5.00 alle 9.00).
•
Premere il pulsante per la memorizza-
•
Per accedere alla modalità di richiamo della memoria, sele-
zione corrispondente (M1 o M2).
zionare la memoria utente desiderata con il pulsante per la
memorizzazione M1 o M2 ( ).
Sul display lampeggia l’indicazione
PM
.
– Se si desidera visualizzare i dati misurati
per la memoria utente
, premere il
Viene visualizzato il valore medio degli
pulsante per la memorizzazione M1.
ultimi 7 giorni di misurazioni serali (sera:
dalle 18.00 alle 20.00).
– Se si desidera visualizzare i dati misu-
rati per la memoria utente
, premere
il pulsante per la memorizzazione M2.
57

Valori di misurazione singoli
7. Trasmissione dei valori misurati
•
Premendo nuovamente il pulsante per
Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.
la memorizzazione corrispondente
Durante una misurazione non è possibile avviare la tra-
(M1 o M2), il display visualizza l’ulti-
smissione dei dati.
ma misurazione singola (nell’esempio
la misurazione 03).
Sul display viene visualizzato
PC
. Avviare la
trasmissione dei dati nel software per PC
•
Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione
“HealthManager”. Durante la trasmissione
corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizzare i singoli
dei dati sul display viene visualizzata
valori misurati.
un’animazione. Una trasmissione dei dati
•
Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante START/
corretta è visualizzata nella Fig. 1. Se la
F
ig. 1
STOP .
trasmissione dei dati non viene eseguita,
viene visualizzato il messaggio di errore
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento pre-
mostrato nella Fig. 2. In questo caso,
mendo il pulsante START/STOP .
interrompere il collegamento del PC e
Cancellazione dei valori di misurazione
avviare di nuovo la trasmissione dei dati.
•
Per cancellare una posizione di memoria di una determina-
F
ig. 2
Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver in-
ta memoria utente è necessario innanzitutto selezionare la
terrotto la comunicazione con il PC, il misuratore di pressione
memoria utente.
si spegne automaticamente.
•
Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.
8. Messaggi di errore/Soluzioni
•
Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazione
In caso di errore sul display compare il messaggio di errore
E
_
.
M1 e M2 per 5 secondi.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
S
ul display compare
CL
e
00
.
•
non è possibile misurare il battito:
E 1
;
•
durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:
T
utti i valori dell’attuale memoria utente
E2
;
vengono cancellati.
•
il manicotto è troppo stretto o troppo allentato:
E3
;
Infine l’apparecchio si spegne automa-
•
si è verificato un errore durante la misurazione:
E4
;
ticamente.
•
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg:
E5
;
•
le batterie sono quasi esaurite
E6
.
58

In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.
Dimensioni manicotto Da 135 a 230 mm
Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
Condizioni di funzio-
Da +5 °C a +40 °C, 15-93% umidità
namento ammesse
relativa (senza condensa)
9. Pulizia e cura
•
Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando
Condizioni di
Da -25 °C a +70 °C, 10-93% umidità
stoccaggio ammesse
relativa, 700-1050 hPa di pressione
solo un panno leggermente inumidito.
ambiente
•
Non utilizzare detergenti o solventi.
Alimentazione 2 x batterie AAA 1,5 V
•
L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso
nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan-
Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-
neggiarlo.
sione sanguigna e di pompaggio
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA
da 1,5 V, custodia
10. Dati tecnici
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
Codice BC 80
parte della categoria AP/APG, funzio
-
namento continuo, parte applicativa
Metodo di
Misurazione oscillante e non invasiva
tipo BF
misurazione
della pressione al polso
Range di misurazione Pressione manicotto 0-300 mmHg,
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
sistolica 50-250 mmHg,
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
diastolica 30-200 mmHg,
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
pulsazioni 40-180 battiti/minuto
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
Precisione
sistolica ±3 mmHg,
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
dell’indicazione
diastolica ±3 mmHg,
pulsazioni ±5% del valore indicato
dettagliate, rivolgersi al Servizio clienti oppure consultare la
parte finale delle istruzioni per l’uso.
Tolleranza Scostamento standard massimo
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi me-
ammesso rispetto a esame clinico:
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
dici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme
europee EN1060-1 (Misuratori di pressione non invasivi Parte
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
1: Requisiti generali), EN1060-3 (Misuratori di pressione non
Ingombro Lung. 97 mm x larg. 68 mm x
invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromecca-
alt. 22 mm
nici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-
Peso Ca. 108 g (senza batterie)
2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2-30: Prescrizioni par-
59

ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni
essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-
ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata
di vita utile.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è
necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti ade-
guati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della
precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
60

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Ürün özellikleri ..................................................................61
6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme ..........................68
2. Önemli yönergeler ............................................................61
7. Ölçüm değerlerinin aktarılması .........................................70
3. Cihaz açıklaması ...............................................................64
8. Hata iletisi/Arıza giderme ..................................................70
4. Ölçüme hazırlık .................................................................65
9. Temizlik ve bakım .............................................................70
5. Tansiyon ölçme .................................................................66
10. Teknik veriler ...................................................................70
Sayın müşterimiz,
ölçmek ve izlemek için kullanılır. Bu cihazla hızlı ve kolay bir
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Markamız
şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, ölçüm değerlerini kaydedebilir
ısıtma, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık ve masaj
ve ölçüm değerlerinin seyrini görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası
konularında sunduğumuz son derece değerli ve titizlikle test
kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır.
edilmiş kaliteli ürünlerin göstergesidir.
Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standartları-
Güzellik ve hava
na göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-
Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer
mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.
ve içindeki yönergelere uyun.
2. Önemli yönergeler
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
İşaretlerin açıklaması
Beurer Ekibiniz
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
1. Ürün özellikleri
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Beurer BC 80 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar
görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-
marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde
61

Dikkat
Açıklama
Önemli bilgilere yönelik açıklama
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
Doğru akım
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Üretici
Storage
RH 10-93
62
%
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/AET
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
belgeler.
Kullanım ile ilgili bilgiler
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
günün aynı saatlerinde ölçün.
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
arasında 5 dakika bekleyin.
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yemek yememeli, bir şey içme-
meli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısı-
nız.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
•
Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi verme
amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini
tutmaz!
Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman öl-
İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem
70°C
çüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver-
-25°C
meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
•
Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek-
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını ha-
40°C
milelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye
5°C
RH 15-93%
ederiz.
•
Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar
Nemden koruyunuz
daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el
bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda
ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın.
SN
Seri numarası

•
Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı
kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz
değildir.
etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet,
Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler
kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme nöbetlerinde
veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
•
Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan mey-
•
Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
dana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım
birlikte kullanılmamalıdır.
ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
•
Bu cihazı yalnızca, el bileklerinin kalınlığı cihaz için belirtilen
– Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-
değerlere uygun olan kişilerde kullanın.
liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.
•
Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana ge-
– Cihazı düşürmeyin.
lebileceğini dikkate alın.
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma-
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir
yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak
süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması durumunda,
tutun.
manşeti koldan çıkarın.
•
Manşet takılmadığı sürece tuşlara basmayın.
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
•
Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız öne-
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
rilir.
yaralanmalar meydana gelebilir.
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö-
Pillerle ilgili bilgiler
ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş,
•
Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve ürün-
intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) baypas.
leri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma-
Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
yın.
•
Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddelerle yeni-
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
den aktif hale getirilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı,
yaralanmalar olabilir.
ateşe atılmamalı veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.
•
Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağınız
•
Otomatik kapatma özelliği, 2 dakika içinde hiç bir tuşa basıl-
zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması so-
madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme
nucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz. Tüm
aletini kapatır.
pilleri daima eş zamanlı değiştirin.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-
•
Farklı türlerde, farklı markalara veya farklı kapasitelere sahip
mak üzere tasarlanmıştır. Amacına uygun olmayan ve yanlış
pilleri kullanmayın. Alkalin piller kullanın.
63

3. Cihaz açıklaması
Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler
1. WHO göstergesi
•
Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş
2. USB bağlantı noktası
atık toplama yerlerine teslim edin.
3. Ekran
•
Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
4. Konumlandırma göstergesi (kalp yüksekliği)
garanti geçerliliğini yitirir.
5. Hafıza tuşu M1
•
Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ci-
6. Hafıza tuşu M2
hazın kusursuz çalışması garanti edilemez.
7. START/STOP tuşu
•
Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar
8. Pil yuvası kapağı
tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle
9. El bileği manşeti
pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
•
Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik eşya direkti-
3
fine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
2
ment) uygun olarak bertaraf edin.
4
5
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı atık bertaraf
1
işlemlerinden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
M1
O
k
M2
6
7
8
9
64

Ekrandaki göstergeler:
1. WHO sınıflandırması
2. Saat ve tarih
3. Sistolik tansiyon
4. Diyastolik tansiyon
5. Sükunet göstergesi (simge aktif değildir)
6. Kalp ritmi bozukluğu sembolü
Nabız sembolü
7. Tespit edilen nabız değeri
8. Kullanıcı hafızası /
9. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok)
10. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi
Ortalama değer (
A
), sabah (
AM
), akşam (
PM
)
11. Pil göstergesi
1 2
11
3
10
9
8
4
567
65
OK
!
4. Ölçüme hazırlık
Pilleri yerleştirme
•
Cihazın sağ tarafındaki
pil yuvasının kapağını çı-
karın.
•
İki adet 1,5 V mikro tip
(alkalin tip LR03) pil yer-
leştirin. Pilleri işaretlere göre kutupları doğru yere gelecek
şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen piller
kullanmayın.
•
Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.
Pil değiştirme sembolü
yanıp sönüyor ve
E6
görüntüle-
niyorsa, artık ölçüm yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin
değiştirilmesi gerekir.
Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir, ekranda
24h
yanıp söner.
Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın.
Tükenmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün ma-
ğazasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.
Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin
üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içerir, Cd: Pil
kadmiyum içerir, Hg: Pil cıva içerir.

Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması
Saat
Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.
Ekranda saat yanıp söner.
•
M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve
Saat formatı
➔
Tarih
➔
Saat
START/STOP tuşu ile onaylayın .
Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-
Ekranda dakika yanıp söner.
da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha
•
M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz dakikayı seçin
sonra tekrar bakabilirsiniz.
ve START/STOP tuşu ile onaylayın .
M1 veya M2 bellek tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca
Tüm veriler ayarlandıktan sonra cihaz otomatik ola-
ayarlayabilirsiniz.
rak kapatılır.
Saat formatı
5. Tansiyon ölçme
•
START/STOP tuşunu 5 saniye basılı tutun.
Manşeti takma
•
M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saat formatını
seçin ve START/STOP tuşu ile onaylayın .
Tarih
Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.
•
M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz yılı seçin ve
START/STOP tuşu ile onaylayın .
Ekranda ay göstergesi yanıp söner.
•
M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz ayı seçin ve
START/STOP tuşu ile onaylayın .
Ekranda gün göstergesi yanıp söner.
•
M1/M2 tuşu ile istediğiniz günü seçin ve START/
STOP tuşu ile onaylayın .
Saat formatı olarak 12h (12 saat) ayarlanmışsa, gün
ve ay göstergesinin sırası değişir.
66
1 2 3
1 cm
O
k
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1
•
Sol bileğinizi açık (çıplak) hale getirin. Koldaki kan dolaşımının
çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engellenme-
mesine dikkat edin.
Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.
•
Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-
racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.
•
Manşet el bileğine sıkıca oturmalı, ancak el bileğini çok fazla
sıkıştırmamalıdır.

Doğru vücut duruşunu alma
Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde
gösterilir.
sapmalar meydana gelebilir.
•
Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız
•
Ölçümü otururken veya yatarken
ölçüm sonuçları gösterilir.
yapabilirsiniz. Tansiyon
ölçümü için rahat bir şekilde
oturun. Sırtınızı ve kollarınızı
dayayın. Bacak bacak üstüne
atmayın. Ayaklarınızı düz bir
•
Ölçüm, usulüne uygun şekilde gerçekleştirilemediğinde gö-
şekilde yere koyun. Kolunuzu
rüntülenir
E
_. Bu kullanım kılavuzundaki Hata ile-
mutlaka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine
tisi/Arıza giderme bölümüne bakın ve ölçümü
gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi
tekrarlayın.
sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı
•
M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istedi-
gevşetin. Daha fazla yardım için cihaza, tansiyon ölçme
ğiniz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi yap-
aletinin doğru konumunu gösteren bir O.K. sembol çubuğu
mazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan kullanıcı
entegre edilmiştir. Göstergede O.K. görüyorsanız doğru
hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili M1 veya M2 sembolü
konuma ulaşmışsınız demektir.
görüntülenir.
•
Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur-
•
Tansiyon ölçme cihazını START/STOP tuşu ile kapatın.
mak ve konuşmamak önemlidir.
Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı hafızasına kay-
dedilmiş olur.
Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme
Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika sonra
Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçekleştir-
otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer, seçilmiş olan
mek istediğiniz duruşa geçin.
veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına kaydedilir.
•
Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için
•
Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika
START/STOP tuşuna basın . Tüm
bekleyin!
ekran göstergeleri kısa bir süre yanar.
OK
Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra oto-
!
Sonuçları değerlendirme
matik olarak ölçüme başlar.
Kalp ritim bozuklukları:
Ölçüm şişirme işlemi sırasında yapılır.
Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit
edebilir ve ölçümden sonra gerekirse
sembolü ile bir bo-
İstediğiniz zaman START/STOP tuşuna
zukluk olduğunu gösterir.
basarak ölçümü durdurabilirsiniz.
67

Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu-
dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen
ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde
örnekte "Yüksek normal" aralığı.
hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.
Tansiyon değer-
Sistol
Diyastol
Önlem
Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok
lerinin aralığı
(mmHg
(mmHg
hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun
olarak)
olarak)
özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya
Seviye 3:
şiddetli
Bir doktora
uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi
≥180 ≥110
hipertansiyon
başvurun
ile tespit edilebilir.
Seviye 2:
orta şid-
Bir doktora
Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü tek-
160-179 100-109
dette hipertansiyon
başvurun
rarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında konuş-
Seviye 1:
hafif
Düzenli doktor
mamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sembolü sık
140-159 90-99
hipertansiyon
kontrolü
gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun. Ölçüm sonuçlarına
Düzenli doktor
göre kendi kendinize teşhis koymanız ve kendi kendinizi teda-
Yüksek normal 130-139 85-89
kontrolü
vi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarını
yerine getirin.
Kendi kendine
Normal 120-129 80-84
kontrol
WHO sınıflandırması:
Kendi kendine
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/
İdeal <120 <80
kontrol
tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre
Kaynak: WHO, 1999
sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,
6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında
Kullanıcı hafızası
vs. farklılık gösterir.
Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kayde-
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi-
dilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.
niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
•
Hafıza çağrısı moduna gitmek için,
tanımlanacağını size söyleyecektir.
M1 veya M2 hafıza tuşuyla istediğiniz kullanıcı hafızasını
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-
seçin ( ).
siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-
ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol Yüksek normal
aralığında ve diyastol Normal alanında) cihazdaki grafiksel WHO
68

– Kullanıcı hafızası
için ölçüm verilerini
Ekranda
PM
işareti yanıp söner.
görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu
Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait
M1’e basın.
ortalaması gösterilir (Akşam: saat 18.00
– Kullanıcı hafızası
için ölçüm verile-
– 20.00).
rini görüntülemek istiyorsanız hafıza
tuşu M2’ye basın.
Münferit ölçüm değerleri
Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)
Ortalama değerler
yeniden basarsanız ekranda son mün-
•
İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2) basın.
ferit ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte
Kullanıcı hafızası 1 seçilmişse hafıza tuşu M1’e basıl-
03 ölçümü).
malıdır. Kullanıcı hafızası 2 seçilmişse hafıza tuşu M2’ye
•
İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)
basılmalıdır.
tekrar basarsanız ölçtüğünüz münferit
Ekranda
A
sembolü yanıp söner.
ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.
Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm
•
Cihazı kapatmak için START/STOP tuşuna basın.
ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir.
İstediğiniz zaman START/STOP tuşuna basarak me-
•
İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2) ba-
nüden çıkabilirsiniz.
sın.
Ölçüm değerlerini sil
Ekranda
AM
işareti yanıp söner.
•
İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir
Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait
kullanıcı hafızası seçin.
ortalaması gösterilir (Sabah: saat 5.00
•
Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.
– 9.00).
•
Bellek tuşu M1 & M2’yi 5 saniye basılı tutun.
•
İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2)
basın.
E
kranda
CL
ve
00
görüntülenir.
O andaki kullanıcı hafızasında yer alan
tüm değerler silinir.
Ardından cihaz otomatik olarak kapanır.
69

7. Ölçüm değerlerinin aktarılması
Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-
nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin
Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza
veya değiştirin.
bağlayın.
Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz.
9. Temizlik ve bakım
Ekranda
PC
(bilgisayar) gösterilir.
•
Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem-
„HealthManager“ bilgisayar yazılımında veri
lendirilmiş bir bezle temizleyin.
aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında
•
Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.
ekranda bir animasyon gösterilir. Veri
•
Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi takdirde cihaza
aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil
su girebilir ve cihaza hasar verebilir.
1‘deki gibi gösterilir. Veri aktarımı başarılı
ş
ekil 1
•
Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.
olmadığında şekil 2‘deki gibi hata iletisi
10. Teknik veriler
gösterilir. Bu durumda PC bağlantısını iptal
Model no. BC 80
edin ve veri aktarma işlemini yeniden
başlatın.
Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan
tansiyon ölçümü
Tansiyon ölçme aleti, 30 saniye boyunca
ş
ekil 2
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0-300mmHg,
kullanılmazsa veya PC ile iletişimin kesilmesi
sistolik 50-250mmHg,
halinde otomatik olarak kapanır.
diyastolik 30-200mmHg,
nabız 40-180 atış/dakika
8. Hata iletisi/Arıza giderme
Göstergenin hassa-
sistolik ± 3mmHg, diyastolik ±3 mmHg,
Hata olduğunda ekranda
E
_
hata iletisi görüntülenir.
siyeti
Nabız gösterilen değerin ±%5’i
Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:
Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre izin verilen maksi-
•
Nabız saptanamadığında:
E 1
;
mum standart sapma:
•
Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda:
sistolik 8 mmHg /diyastolik 8 mmHg
E2
;
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri
•
Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında:
E3
;
•
Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında:
E4
;
Ölçüler U 97 mm x G68 mm x Y22 mm
•
Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda:
E5
;
Ağırlık Yaklaşık 108 g (piller hariç)
•
Piller tükenmek üzere olduğunda
E6
.
Manşet boyutu 135 - 230 mm
70

Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla
İzin verilen kullanım
+5 °C -ilâ +40 °C, %15-93 bağıl nem
şartları
(yoğuşmasız)
ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı
bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
İzin verilen saklama
-25 °C ilâ +70 °C, %10-93 bağıl nem,
koşulları
700-1050 hPa ortam basıncı
Güç kaynağı 2 x 1,5 V
AAA pil
Pil kullanım ömrü Yakl. 300 ölçüm için, tansiyonun yük-
sekliğine veya şişirme basıncına göre
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil,
saklama kutusu
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG
yok, devamlı kullanım, uygulama par
-
çası tip BF
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-
romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım
kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi ürün
kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon ölç-
me cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif olma-
yan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tan-
siyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-
2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2-30: Otomatik, invazif
olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil
olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
•
Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekilde
kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne yönelik
olarak geliştirilmiştir.
71

РУССКИЙ
Оглавление
1. Для ознакомления ..........................................................72
7. Передача результатов измерения .................................82
2. Важные указания ............................................................73
8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок .................83
3. Описание прибора ..........................................................76
9. Очистка иуход ................................................................83
4. Подготовка к измерению ...............................................77
10. Технические данные .....................................................83
5. Измерение кровяного давления ....................................78
11. Гарантия .........................................................................85
6. Просмотр и удаление результатов измерения .............81
Уважаемый покупатель!
Прибор для измерения кровяного давления на запястье
Благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы
служит для неинвазивного измерения и контроля кровяного
производим современные, тщательно протестированные,
давления взрослого человека. С ним Вы сможете легко и
высококачественные изделия для обогрева, мягкой тера-
быстро измерить кровяное давление, сохранить результаты
пии, измерения массы, кровяного давления, для диагно-
измерений в памяти и вывести на экран кривую измерений.
стики, массажа, косметического ухода и очистки воздуха.
При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению,
предупреждение.
сохраняйте ее для последующего использования, храните
Измеренные значения классифицируются в соответствии
ее в месте, доступном для других пользователей, и сле-
с директивами ВОЗ и отображаются в графическом виде.
дуйте ее указаниям.
Сохраняйте данную инструкцию по применению для после-
дующего использования и храните ее в месте, доступном
С наилучшими пожеланиями,
для других пользователей.
компания Beurer
1. Для ознакомления
Проверьте комплектность поставки прибора для измерения
кровяного давления Beurer BС 80 и убедитесь в том, что на
упаковке нет внешних повреждений.
72

2. Важные указания
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
табличке прибора и принадлежностей используются сле-
дующие символы:
Осторожно!
Указание
Важная информация
Соблюдайте инструкцию поприменению
Рабочая часть типа BF
Постоянный ток
Утилизация прибора в соответствии с Ди-
рективой ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Производитель
Storage
RH 10-93
73
%
Operating
Допустимая рабочая температура и
40°C
влажность воздуха
5°C
RH 15-93%
Хранить в сухом месте
SN
Серийный номер
Символ CE подтверждает соответствие
основным требованиям директивы о ме-
дицинских изделиях 93/42/EWG.
Указания по применению
•
Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда из-
меряйте кровяное давление в одно и то же время суток.
•
Отдохните в течение 5минут перед каждым измерением
давления!
•
При проведении нескольких сеансов измерения у одного
пользователя интервал между измерениями должен со-
ставлять 5минут.
•
В течение как минимум 30минут перед измерением сле-
дует воздерживаться от приема пищи и жидкости, куре-
ния или физических нагрузок.
•
При наличии сомнений относительно полученных резуль-
татов повторите измерение.
Допустимая температура хранения и
•
Результаты измерений, полученные Вами самостоятель-
70°C
влажность воздуха
но, предназначены исключительно для Вас и не могут
-25°C
заменить медицинского обследования!

Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, ни в
•
Во время измерения кровяного давления не допускается
коем случае не используйте их для принятия самосто-
прерывание циркуляции крови на длительное время. При
ятельных решений относительно лечения (например, о
сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
приеме лекарств и их дозировке)!
•
Избегайте длительного давления в манжете и частых из-
•
Не используйте прибор для измерения кровяного дав-
мерений. Вызванное ими нарушение кровообращения
ления у новорожденных детей и у женщин, страдающих
может привести к травмам.
преэклампсией. Перед использованием прибора для
•
Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на
измерения кровяного давления во время беременности
которую накладывается манжета, не подсоединено ме-
рекомендуется проконсультироваться с врачом.
дицинское оборудование (через внутрисосудистый до-
•
В случае ограничений кровоснабжения на одной руке в
ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой
результате хронических или острых заболеваний крове-
терапии).
носных сосудов (в том числе сужения сосудов) точность
•
Не используйте манжету у женщин, перенесших ампута-
измерения кровяного давления на запястье также огра-
цию груди.
ничена. В этом случае используйте прибор для измерения
•
Во избежание дальнейших повреждений не накладывайте
кровяного давления на плече.
манжету на раны.
•
Заболевания системы кровообращения могут привести к
•
Питание прибора для измерения кровяного давления
неправильным результатам измерения или снижению их
производится исключительно от батареек.
точности. Погрешности в результатах измерения также
•
В целях экономии энергии батареек прибор для изме-
возможны при пониженном кровяном давлении, диабете,
рения кровяного давления отключается автоматически,
нарушениях кровоснабжения и сердечного ритма, при
если в течение 2минут не была нажата ни одна кнопка.
ознобе или треморе.
•
Допускается использование прибора только в целях, опи-
•
Не используйте прибор для измерения кровяного давле-
сываемых в данной инструкции по применению. Изгото-
ния вместе с высокочастотным хирургическим прибором.
витель не несет ответственности за ущерб, вызванный
•
Применяйте прибор только для лиц с обхватом запястья,
неквалифицированным или неправильным использова-
предусмотренным параметрами прибора.
нием прибора.
•
Обратите внимание на то, что во время накачивания мо-
жет быть нарушена подвижность соответствующей части
тела.
74

возникнуть из-за протекших батареек. Всегда заменяйте
Указания по хранению и уходу
все батарейки одновременно.
•
Прибор для измерения кровяного давления состоит из
•
Не используйте батарейки различных типов, марок и раз-
прецизионных и электронных компонентов. Точность из-
личных емкостей. Используйте алкалиновые батарейки.
мерений и срок службы прибора зависят от бережного
Указания по ремонту и утилизации
обращения с ним:
— Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-
•
Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой
ния, сильных колебаний температуры и прямых сол-
мусор. Утилизируйте использованные батарейки в пред-
нечных лучей.
усмотренных для этого пунктах сбора.
— Не роняйте прибор.
•
Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требования
— Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-
ведет к потере гарантии.
нитных полей, держите его на значительном расстоя-
•
Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте при-
нии от радиоустановок или мобильных телефонов.
бор самостоятельно. В противном случае надежность
•
Не нажимайте кнопки до тех пор, пока не наложена ман-
работы прибора больше не гарантируется.
жета.
•
Ремонтные работы должны производиться только сер-
•
Если прибор не используется длительное время, извле-
висной службой или авторизованными торговыми пред-
ките батарейки.
ставителями. Перед предъявлением претензий проверь-
те и при необходимости замените батарейки.
Указания по использованию батареек
•
Прибор следует утилизировать согласно Дирек-
•
Батарейки содержат вещества, которые могут представ
-
тиве ЕС по отходам электрического и электрон-
лять опасность для жизни при проглатывании. Храните
ного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
батарейки и изделия в недоступном для детей месте. При
Electronic Equipment).
проглатывании батарейки необходимо немедленно об-
Если уВас возникли вопросы, обращайтесь вкоммуналь-
ратиться к врачу.
ную организацию, занимающуюся проблемами утилиза-
•
Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать с
ции.
помощью различных средств; не разбирайте их, не бро-
сайте в огонь и не замыкайте накоротко.
•
Если батарейки разряжены или прибор не используется
длительное время, извлеките из него батарейки. Это по-
зволит избежать повреждений прибора, которые могут
75

3. Описание прибора
Индикация на дисплее:
1. Индикатор ВОЗ
1. Классификация ВОЗ
2. Интерфейс USB
2. Время и дата
3. Дисплей
3. Систолическое давление
4. Индикация положения (на высоте сердца)
4. Диастолическое давление
5. Кнопка сохранения M1
5. Индикатор покоя (символ неактивен)
6. Кнопка сохранения M2
6. Символ нарушения сердечного ритма
7. Кнопка START/STOPP
Символ пульса
8. Крышка отделения для батареек
7. Измеренное значение пульса
9. Манжета на запястье
8. Пользовательская память /
9. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка)
10. Номер ячейки памяти/индикация памяти
среднее значение (
A
), утром (
AM
), вечером (
PM
)
11. Индикатор уровня заряда батарейки
1 2
11
3
10
9
8
4
567
76
OK
!
3
2
4
5
1
M1
O
k
M2
6
7
8
9

4. Подготовка к измерению
Настройка часового формата, времени и даты
Установка батарейки
В этом меню можно последовательно настроить следую-
щие функции.
•
Снимите крышку отде-
ления для батареек с
Формат
➔
Дата
➔
Время
правой стороны прибо-
времени
ра.
Обязательно установите дату и время. Только так можно
•
Вставьте две алкалино-
сохранять в память и выводить на экран измеренные зна-
вые батарейки 1,5В Micro (тип LR03). Обязательно про-
чения с правильной датой и временем.
следите за тем, чтобы батарейки были установлены с
Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,
правильной полярностью в соответствии с маркировкой.
можно быстрее настроить значения.
Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
•
Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-
Формат времени
реек.
•
Удерживайте кнопку START/STOP нажатой
в течение 5секунд.
Если мигает символ смены батарейки или на дисплее
появляется
E6
, то проведение измерений невозможно, сле
-
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2 вы-
дует полностью заменить батарейки.
берите желаемый часовой формат и под-
Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на
твердите выбор нажатием кнопки START/STOP .
дисплее будет мигать индикация
24 ч
. Установите дату и
Дата
время, выполнив описанные ниже действия.
На дисплее замигает индикация года.
Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2
мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электрообо-
выберите нужный год и подтвердите вы-
рудования или местный пункт сбора вторсырья. Подобный
бор нажатием кнопки START/STOP .
порядок действий предписан в законодательном порядке.
Указание: эти знаки предупреждают о на-
На дисплее замигает индикация месяца.
личии в батарейках следующих токсичных
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-
веществ: Pb: батарейка содержит свинец,
рите нужный месяц и подтвердите выбор на-
Cd: батарейка содержит кадмий, Hg: бата-
жатием кнопки START/STOP .
рейка содержит ртуть.
77

На дисплее замигает индикация дня.
5. Измерение кровяного давления
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери-
Накладывание манжеты
те день и подтвердите выбор нажатием кнопки
START/STOP .
Если выбирается 12-часовой формат, последователь-
ность отображения дня и месяца меняется.
Время
На дисплее замигают часы.
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-
рите нужное количество часов и подтвердите
выбор нажатием кнопки START/STOP .
На дисплее замигает число минут.
•
С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-
рите нужное число минут и подтвердите выбор
нажатием кнопки START/STOP .
После установки всех данных прибор автоматически от-
ключится.
78
1 2 3
1 cm
O
k
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1
•
Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровос-
набжение руки не было нарушено из-за слишком узкой
одежды и т.п.
Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья.
•
Зафиксируйте манжету с помощью застежки-липучки
таким образом, чтобы верхний край прибора находился
ниже подушечки у основания большого пальца руки при-
мерно на 1см.
•
Манжета должна плотно облегать запястье, но не стяги-
вать его.
Правильное положение тела
•
Отдохните в течение 5минут перед каждым измерением
давления! В противном случае возможны отклонения ре-
зультатов измерения.
•
Измерение можно проводить
сидя или лежа. Для
измерения кровяного
давления займите удобное
положение сидя. Спина и
руки должны иметь опору.

Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.
•
Отобразятся результаты измерения
Необходимо подпереть руку и согнуть ее в локте.
систолического давления,
Обязательно следите за тем, чтобы манжета
диастолического давления и
находилась на уровне сердца. В противном случае
пульса.
возможны значительные отклонения результатов
измерения. Расслабьте руку и ладони. Для подсказки в
приборе установлена панель со значком O.K., которая
поможет Вам выбрать правильное положение прибора
•
Сообщение
E
_ появляется, если измерение не удалось
для измерения кровяного давления. Значок O.K. на
выполнить правильно. Прочитайте главу «Со-
индикаторе означает, что выбрано верное положение.
общение об ошибке/устранение неисправно-
•
Чтобы избежать искажения результатов, во время изме-
стей» в данной инструкции по применению и
рения следует вести себя спокойно и не разговаривать.
повторите измерение.
•
Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 вы-
Измерение кровяного давления
берите пользовательскую память. Если Вы не выбрали
Наложите манжету, как описано выше, и займите удобное
пользовательскую память, то результат измерения будет
для измерения положение.
сохранен в пользовательской памяти последнего пользо-
•
Для запуска прибора для измерения
вателя. На дисплее появляется соответствующий символ
кровяного давления нажмите кнопку
M1 или M2.
START/STOP . На короткое время
•
Выключите прибор для измерения кровяного давления,
на дисплее загорятся все
OK
!
нажав кнопку START/STOP . При этом результат изме-
индикаторы.
рения сохранится в выбранной пользовательской памяти.
Процесс измерения начнется автомати-
Если Вы забудете выключить прибор, он выключится ав-
чески через 3секунды.
томатически через 3минуты. Даже в этом случае резуль-
Измерение осуществляется во время
тат измерения будет сохранен в выбранной или послед-
накачивания манжеты воздухом.
ней использованной пользовательской памяти.
Измерение можно прервать в любой момент, нажав
•
Перед повторным измерением подождите
кнопку START/STOPP .
не менее 5минут!
Как только прибор распознает пульс, отобразится сим-
вол пульса.
79

Оценка результатов
Однако эти стандартные значения служат только общим
Нарушения сердечного ритма
ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного
давления у разных людей варьируются в зависимости от
Данный прибор во время измерения может идентифици-
принадлежности к той или иной возрастной группе и т.п.
ровать возможные нарушения сердечного ритма и при их
Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре-
наличии сообщает о них после измерения символом .
делит Ваши индивидуальные значения нормального кровя-
Это может указывать на аритмию. Аритмия— это болезнь,
ного давления, а также значения, выше которых кровяное
при которой возникает аномальный сердечный ритм, вы-
давление следует классифицировать как опасное.
званный сбоями в биоэлектрической системе, регулирую-
Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе по-
щей биение сердца. Симптомы (неравномерное или пре-
казывают, в каком диапазоне находится измеренное давле-
ждевременное сердцебиение, медленный или слишком бы-
ние. Если систолическое и диастолическое артериальное
стрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца,
давление оказываются в различных категориях по шкале
возрастом, предрасположенностью к соответствующим
ВОЗ (например, систолическое давление— «высокое в
заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина
допустимых пределах», а диастолическое— «в допусти
-
и алкоголя, стрессом или недостатком сна. Аритмия может
мых пределах»), то на приборе отобразится высшая кате-
быть выявлена только в результате обследования у врача.
гория, в приведенном примере это «высокое в допустимых
Если после первого измерения на дисплее отображается
пределах».
символ , повторите измерение. Обратите внимание на
то, что в течение 5минут перед измерением нельзя за-
Диапазон
Систоли-
Диастоли-
Рекомендуе-
ниматься активной деятельностью, а во время измерения
значений
ческое
ческое
мые меры
нельзя говорить или двигаться. Если символ появляет-
кровяного
(в ммрт.ст.)
(в ммрт.ст.)
давления
ся часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолече-
ние на основе результатов измерения могут быть опасны.
Степень3:
обращение к
Обязательно следуйте рекомендациям своего врача.
тяжелая
≥ 180 ≥ 110
врачу
гипертония
Классификация ВОЗ
Степень2:
Согласно директивам/определениям Всемирной органи-
обращение к
пограничная
160–179 100–109
врачу
зации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям
гипертония
результаты измерений можно классифицировать и оцени-
вать в соответствии со следующей таблицей.
80

–
Для просмотра сохраненных в
Диапазон
Систоли-
Диастоли-
Рекомендуе-
пользовательской памяти
значений
ческое
ческое
мые меры
кровяного
(в ммрт.ст.)
(в ммрт.ст.)
результатов измерений
нажмите
давления
кнопку сохранения M1.
Степень1:
– Для просмотра сохраненных в поль-
регулярное
слабая
140–159 90–99
посещение
зовательской памяти результатов
степень
врача
измерений
нажмите кнопку со-
гипертонии
хранения M2.
Высокое в
регулярное
На дисплее появится результат последнего измерения.
допустимых
130–139 85–89
посещение
пределах
врача
Средние значения
Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль
•
Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или
M2).
Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль
Если Вы выбрали пользовательскую память1, на-
Источник: ВОЗ, 1999
жмите кнопку сохранения M1. Если Вы выбрали
пользовательскую память2, нажмите кнопку сохра-
6. Просмотр и удаление результатов
нения M2.
измерения
Пользовательская память
На дисплее замигает
A
.
Результаты каждого успешного измерения сохраняются с
Отобразится среднее значение всех
указанием даты и времени измерения. Когда количество
сохраненных в данной ячейки памяти
сохраненных результатов измерения превысит 60, наибо-
результатов измерений данного
лее ранние данные будут автоматически удалены.
пользователя.
•
Для перехода в режим вызова данных из памяти, выбе-
•
Нажмите соответствующую кнопку
рите при помощи кнопок сохранения M1 или M2 нужную
сохранения (M1 или M2).
ячейку памяти ( ).
На дисплее замигает
AM
.
Отобразится среднее значение ре-
зультатов утренних измерений за по-
следние 7дней (утро: 5.00–9.00).
81

•
Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или
•
Нажмите обе кнопки сохранения M1 и M2 и удержи-
M2).
вайте их нажатыми в течение 5секунд.
Н
а дисплее появятся символы
CL
и
00
.
На дисплее замигает
РМ
.
Все значения текущей пользователь-
Отобразится среднее значение ре-
ской памяти будут удалены.
зультатов вечерних измерений за по-
После этого прибор автоматически
следние 7дней (вечер: 18.00–20.00).
отключится.
Результаты отдельных измерений
7. Передача результатов измерения
•
При повторном нажатии соответствующей кнопки
С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из-
сохранения (M1 или M2) на дисплее отобразится
мерения артериального давления к компьютеру.
результат последнего измерения (в качестве примера
используется измерение 03).
Во время измерения давления передача данных не-
возможна.
•
Если еще раз нажать кнопку сохранения (M1 или M2),
можно просмотреть результаты отдельных измерений.
На дисплее отобразится индикатор
подключения к компьютеру (
PC
).
•
Для выключения прибора нажмите кнопку START/
Запустите передачу данных на компьютер
STOP .
в программе HealthManager. Во время
Из меню можно в любое время выйти нажатием кноп-
передачи данных на дисплее отображает-
ки START/STOPP .
ся анимация. В случае успешной передачи
р
ис. 1
данных появится сообщение, как
Удаление результатов измерения
показано на рис. 1. Если во время
•
Для удаления содержимого соот-
передачи данных произошла ошибка, на
ветствующей пользовательской па-
дисплее появится соответствующее
мяти выберите пользовательскую
сообщение, представленное на рис. 2. В
память.
этом случае прервите соединение с
р
ис. 2
•
Запустите запрос результатов от-
компьютером и перезапустите передачу
дельных измерений.
данных.
82

Прибор для измерения артериального давления автома-
10. Технические данные
тически отключается, если он не используется в течение
№ модели BC 80
30секунд, а также в случае прерывания связи с компью-
Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное
тером.
измерение кровяного давления на
запястье
8. Сообщение об ошибке/устранение
Диапазон измерения Давление в манжете 0–300ммрт.ст.,
ошибок
систолическое 50–250ммрт.ст.,
При возникновении ошибок на дисплее появляется со-
диастолическое 30–200ммрт.ст.,
общение об ошибке
E
_
.
пульс 40–180ударов/мин
Сообщения об ошибках появляются, если
Точность индикации ± 3ммрт.ст. для систолического,
•
не удалось измерить пульс:
E 1
;
± 3ммрт.ст. для диастолического,
•
во время измерения Вы двигаетесь или говорите:
E2
;
пульс ± 5% от указываемого зна-
•
манжета прилегает слишком плотно или слишком сла-
чения
бо:
E3
;
Погрешность
Максимально допустимое стандарт-
•
произошли ошибки во время измерения:
E4
;
измерения
ное отклонение по результатам кли-
•
давление накачивания превышает 300 ммрт.ст.:
E5
;
нических испытаний:
•
батарейки почти разряжены
E6
.
8ммрт.ст. для систолического/
8ммрт.ст. для диастолического
В таких случаях выполните повторное измерение. Помни-
давления
те, что Вы не должны двигаться или говорить в процессе
Память 2блока по 60ячеек памяти
измерения. При необходимости установите батарейки на
место заново или замените их.
Размеры Д97ммxШ68ммxВ22мм
Масса Примерно 108г (без батареек)
9. Очистка иуход
Размер манжеты 135–230мм
•
При очистке прибора для измерения кровяного давле-
ния действуйте осторожно и используйте только слегка
Допустимые условия
от +5 до +40°C, относительная
эксплуатации
влажность воздуха 15–93% (без об-
влажную салфетку.
разования конденсата)
•
Не используйте чистящие средства или растворители.
•
Ни в коем случае не опускайте прибор в воду, так как
Допустимые условия
От -25 до +70°C, относитель-
хранения
ная влажность воздуха 10–93%,
попадание воды приведет к повреждению прибора.
давление окружающей среды
•
Не ставьте на прибор тяжелые предметы.
700–1050гПа
83

•
Точность данного прибора для измерения кровяного дав-
Электропитание 2батарейки типа ААА 1,5В
ления была тщательно проверена, прибор был разработан
Срок службы
Примерно 300измерений, в зависи-
с расчетом на длительный срок эксплуатации.
батареек
мости от высоты кровяного давления
При использовании прибора в медицинских учреждениях
или давления накачивания
следует выполнять метрологический контроль с помощью
Принадлежности Инструкция по применению, 2бата-
соответствующих средств. Подробные данные для про-
рейки типа ААА 1,5В, коробка для
хранения
верки точности прибора можно запросить в сервисном
центре.
Классификация Внутреннее питание, IPX0, без AP
или APG, продолжительное исполь
-
зование, рабочая часть типа BF
•
Данный прибор соответствует европейскому стандарту
EN60601-1-2 и требует особых мер предосторожности в
отношении электромагнитной совместимости. Следует
учесть, что переносные и мобильные высокочастотные
коммуникационные устройства могут повлиять на работу
данного прибора. Более точные данные можно запросить
по указанному адресу сервисной службы или найти в конце
инструкции по применению.
•
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/
EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском
оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-1
(неинвазивные приборы для измерения кровяного давле-
ния, часть1: общие требования) и EN1060-3 (неинвазив-
ные приборы для измерения кровяного давления, часть3:
дополнительные требования к электромеханическим си-
стемам измерения кровяного давления) и IEC80601-2-30
(медицинские электрические приборы, часть 2-30: особые
предписания по обеспечению безопасности, включая ос-
новные характеристики автоматизированных неинвазив-
ных приборов для измерения кровяного давления).
84

11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь-
зованием,
– на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– а случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован:
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ул. Перерва 62, корп. 2,
Тел(факс) 495–658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
85

POLSKI
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu ...................................................86
6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ...............................94
2. Ważne wskazówki ............................................................86
7. Przenoszenie danych pomiarowych .................................95
3. Opis urządzenia ................................................................89
8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów .............................96
4. Przygotowanie do pomiaru ...............................................90
9. Czyszczenie i pielęgnacja .................................................96
5. Pomiar ciśnienia tętniczego ..............................................92
10. Dane techniczne .............................................................96
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza marka
i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.
jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także
kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, po-
zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie
miaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu,
wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń
zabiegów upiększających i polepszania właściwości powietrza.
rytmu serca.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Świato-
obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
wej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.
użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu później-
szego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych
Z poważaniem
użytkowników.
Zespół Beurer
2. Ważne wskazówki
1. Informacje o urządzeniu
Objaśnienie symboli
Ciśnieniomierz Beurer BC80 należy sprawdzić pod kątem ze-
wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawar-
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
tości.
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
86

Uwaga
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Część aplikacyjna typ BF
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Producent
Storage
RH 10-93
87
%
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
WE w sprawie wyrobów medycznych.
Wskazówki dotyczące użytkowania
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
wartości były porównywalne.
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut!
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie na-
leży jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny.
Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!
Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.
Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej-
mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
stosowania leków i ich dawkowania)!
70°C
powietrza w miejscu przechowywania
•
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt-
-25°C
niczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie cią-
żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży
Operating
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
zaleca się konsultację z lekarzem.
40°C
powietrza podczas pracy
•
W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-
5°C
RH 15-93%
nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę-
żenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnienio-
Chronić przed wilgocią
mierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim przypadku
należy stosować ciśnieniomierz naramienny.
SN
Numer seryjny

•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
Wskazówki dotyczące przechowywania i
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
użytkowania
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
•
Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż-
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
nie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów i długość
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
okresu eksploatacji:
•
Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie
– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, za-
nadgarstka.
nieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bezpo-
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
średnim nasłonecznieniem.
sprawności danej kończyny.
– Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
– Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele-
zdjąć mankiet z ramienia.
fonów komórkowych.
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
•
Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.
pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi
•
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, na-
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
leży wyjąć baterie.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
•
Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie i pro-
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie
dalszych obrażeń.
skorzystać z pomocy lekarskiej.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.
•
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować za pomocą in-
•
Jeśli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden przy-
nych środków, demontować, wrzucać do ognia ani zwierać.
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
•
Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nieuży-
celu oszczędzania baterii.
wania urządzenia baterie należy wyjąć. Pozwala to uniknąć
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
ewentualnych szkód spowodowanych przez wypłynięcie
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-
elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie
nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego
jednocześnie.
użycia urządzenia.
88

•
Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż-
3. Opis urządzenia
nych pojemnościach. Należy stosować baterie alkaliczne.
1. Wskaźnik wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)
2. Złącze USB
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
3. Wyświetlacz
•
Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci.
4. Wskaźnik ustawienia (wysokość serca)
Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zu-
5. Przycisk pamięci M1
żytych baterii.
6. Przycisk pamięci M2
•
Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych za-
7. Przycisk START/STOP
sad powoduje utratę gwarancji.
8. Pokrywa komory baterii
•
Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
9. Mankiet nadgarstkowy
W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe-
go działania.
3
•
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ-
2
4
centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem
5
reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrze-
1
by je wymienić.
•
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą
M1
O
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz
-
k
M2
6
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
7
ment).
W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpo-
8
9
wiedzialnego za utylizację odpadów.
89

Informacje na wyświetlaczu:
1. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
2. Godzina i data
3. Ciśnienie skurczowe
4. Ciśnienie rozkurczowe
5. Wskaźnik spoczynku (symbol nieaktywny)
6. Symbol zaburzeń rytmu serca
Symbol tętna
7. Zmierzone tętno
8. Pamięć użytkownika /
9. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka)
10. Numer pozycji w pamięci/wskaźnik pamięci
wartości średniej (
A
), rano (
AM
), wieczorem (
PM
)
11. Wskaźnik stanu naładowania baterii
1 2
11
3
10
9
8
4
567
90
OK
!
4. Przygotowanie do pomiaru
Wkładanie baterii
•
Zdejmij pokrywę przegro-
dy baterii z prawej strony
urządzenia.
•
Włóż dwie baterie typu
1,5 V AAA (alkaliczne, typ
LR03). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej
biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowa-
niem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.
•
Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.
Jeśli symbol wymiany baterii
miga i zostaje wyświetlony
symbol
E6
, wykonanie pomiaru nie jest możliwe i należy wy-
mienić wszystkie baterie.
Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na
wyświetlaczu miga wskazanie
24 h
. Ustaw zgodnie z poniż-
szym opisem datę i godzinę.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzętem elektrycznym
lub lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik
jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szko-
dliwe związki znajdują się następujące oznacze-
nia: Pb – bateria zawiera ołów, Cd – bateria za-
wiera kadm, Hg – bateria zawiera rtęć.

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.
W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od-
powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem
Format godziny
➔
Data
➔
Godzina
START/STOP .
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można
Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi zmiana
prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą
kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.
i godziną.
Godzina
Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2, moż-
na w szybszy sposób ustawić wartości.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw
Format godziny
odpowiednią godzinę, a następnie potwierdź
•
Przytrzymaj wciśnięty przycisk START/STOP
przyciskiem START/STOP .
przez 5 sekund.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw
odpowiedni format godziny, a następnie po-
odpowiednią liczbę minut, a następnie potwierdź
twierdź przyciskiem START/STOP .
przyciskiem START/STOP .
Data
Po ustawieniu wszystkich danych urządzenie wyłączy się au-
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
tomatycznie.
roku.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
ustaw odpowiedni rok, a następnie po-
twierdź przyciskiem START/STOP .
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw
odpowiedni miesiąc, a następnie potwierdź przy-
ciskiem START/STOP .
91

5. Pomiar ciśnienia tętniczego
Zakładanie mankietu na nadgarstek
92
1 2 3
pomoc stanowi zintegrowany z urządzeniem pasek z
symbolem OK, który wskazuje prawidłową pozycję
ciśnieniomierza. Pojawienie się na wyświetlaczu wskazania
OK oznacza osiągnięcie prawidłowej pozycji.
1 cm
•
Aby nie doszło do zaburzenia wyniku pomiaru, podczas po-
miaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
k
O
M2
M1
k
O
M2
M1
O
k
M2
M1
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję,
w której ma być dokonany pomiar.
•
Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w
•
Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij
ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.
przycisk START/STOP
. Na
Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.
wyświetlaczu pojawią się na chwilę
•
Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna
wszystkie symbole.
OK
!
krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1cm poniżej dłoni.
Po 3 sekundach ciśnieniomierz automa-
•
Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powi-
tycznie rozpocznie pomiar.
nien być zapięty zbyt mocno.
Pomiar odbywa się w trakcie pompowania.
Prawidłowa pozycja ciała
Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! W przeciw-
START/STOP .
nym razie pomiar może być niedokładny.
Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna .
•
Ciśnienie można mierzyć w
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia
pozycji siedzącej lub leżącej.
skurczowego, rozkurczowego i tętna.
Usiądź wygodnie do pomiaru
ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
Nie zakładaj nogi na nogę.
Oprzyj stopy płasko na
podłodze. Ramię powinno być
•
Symbol E_ zostanie wyświetlony, jeśli
koniecznie podparte i ugięte. Zwróć uwagę na to, aby
pomiar był nieprawidłowy. Przeczytaj rozdział „Ko-
mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. W
munikaty błędów/usuwanie błędów” w niniejszej
przeciwnym razie mogą wystąpić duże niedokładności
instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.
pomiaru. Ręka i dłoń powinny być rozluźnione. Dodatkową

•
Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wybierz
rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania
żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna
się symbolu skontaktuj się z lekarzem. Samodzielne dia-
pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej
gnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości może
pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol M1
być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać
lub M2.
zaleceń lekarskich.
•
Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/STOP .
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:
Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci.
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-
Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono au-
wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-
tomatycznie po upływie około 3 minut. Również w takim
syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.
przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-
ostatnio używanej pamięci użytkownika.
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
•
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru od-
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
czekaj co najmniej 5 minut!
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
Interpretacja wyników
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
Zaburzenia rytmu serca:
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne za-
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
burzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu
.
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega-
się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia
jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie
(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-
bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej cho-
śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest
roby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także
zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to
zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choro-
ciśnienie „Normalne wysokie”.
by serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy
ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość
snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu
odpowiedniego badania.
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym-
bol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia-
ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie
93

– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użyt-
Zakres
Ciśnienie
Ciśnienie
Rozwiązanie
kownika , naciśnij przycisk pamięci M1.
wartości
skur-
rozkur-
ciśnienia
czowe
czowe
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomia-
(w mmHg)
(w mmHg)
rów z danej pamięci użytkownika ,
Poziom 3:
naciśnij przycisk pamięci M2.
Udać się do
wysokie
≥180 ≥110
lekarza
Na wyświetlaczu pojawi się ostatni po-
nadciśnienie
miar.
Poziom 2:
Udać się do
Średnie wyniki pomiarów
średnie
160–179 100–109
lekarza
nadciśnienie
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij
Poziom 1:
Regularna kon
-
przycisk pamięci M1. W przypadku wybrania pamięci
lekkie
140–159 90–99
trola lekarska
nadciśnienie
użytkownika 2 naciśnij przycisk pamięci M2.
normalne
Regularna kon
-
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
A
.
130–139 85–89
wysokie
trola lekarska
Najpierw wyświetli się średnia wartość
Samodzielna
normalne 120–129 80–84
wszystkich zapisanych w pamięci po-
kontrola
miarów tego użytkownika.
Samodzielna
optymalne <120 <80
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
kontrola
Źródło: WHO, 1999
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
AM
.
6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Zostanie wyświetlona średnia wartość
Pamięć użytkownika
z ostatnich 7 dni pomiarów porannych
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą
(rano: godz. 5.00–9.00).
i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwa-
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
ne są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
•
Aby przejść do trybu wyświetlania pamięci, wybierz za pomo-
cą przycisku pamięci M1 lub M2 żądaną pamięć użytkownika
( ).
94

Na wyświetlaczu będzie migać symbol
PM
.
W
szystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skaso-
wane.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych
Następnie urządzenie automatycznie się
(wieczór: godz. 18.00–20.00).
wyłączy.
Pojedyncze wyniki pomiaru
•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni
7. Przenoszenie danych
przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-
pomiarowych
świetlaczu pojawi się ostatni pojedyn-
Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera.
czy pomiar (w przykładzie pomiar03).
Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji da-
•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni
nych.
przycisk pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszcze-
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
PC
.
gólne zmierzone wartości.
Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą
•
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP
oprogramowania „HealthManager”. Podczas
.
transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się
Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając przycisk
animacja. Pomyślnie wykonana transmisja
START/STOP .
danych jest sygnalizowana w sposób
r
ys. 1
pokazany na rys. 1. W przypadku
Kasowanie wyników pomiaru
niepomyślnie wykonanej transmisji danych
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją naj-
wyświetla się komunikat błędu (patrz rys. 2).
pierw wybrać.
W takiej sytuacji należy przerwać połączenie
•
Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomiaru.
z komputerem i ponownie rozpocząć
•
Przytrzymaj wciśnięte oba przyciski M1 i M2 przez 5 sekund.
transmisję danych.
r
ys. 2
Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku przerwania
N
a wyświetlaczu pojawią się symbole
CL
i
00
.
komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne wyłączenie
ciśnieniomierza.
95

8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów
10. Dane techniczne
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia
Nr modelu BC 80
się komunikat
E
_
.
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli:
ciśnienia na nadgarstku
•
nie można było zmierzyć pulsu:
E1
;
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300mmHg,
•
użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał:
E2
;
ciśnienie skurczowe 50–250mmHg,
•
mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony:
E3
;
ciśnienie rozkurczowe 30–200mmHg,
•
wystąpił błąd podczas pomiaru:
E4
;
tętno 40–180 uderzeń/min
•
ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg:
E5
;
Dokładność wska-
ciśnienie skurczowe ±3mmHg,
•
baterie są prawie wyczerpane
E6
.
zania
ciśnienie rozkurczowe ±3mmHg,
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamię-
tętno ±5% wyświetlanej wartości
tać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie rozmawiać.
Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan-
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:
ciśnienie skurczowe 8mmHg /
9. Czyszczenie i pielęgnacja
rozkurczowe 8mmHg
•
Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomo-
Pamięć Pamięć: 2 x 60 pomiarów
cą lekko zwilżonej ściereczki.
Wymiary dł. 97 mm x szer. 68 mm x wys. 22 mm
•
Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Waga Około 108 g (bez baterii)
•
W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w wo-
dzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza
Wielkość mankietu 135 do 230 mm
wody i jego uszkodzenie.
Dop. warunki eksplo
-
od +5°C do +40°C, 15–93% względnej
•
Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.
atacji
wilgotności powietrza (bez kondensacji)
Dop. warunki prze-
od -25°C do +70°C, 10–93% względnej
chowywania
wilgotności powietrza, 700–1050 hPa
ciśnienia otoczenia
Źródło zasilania 2 baterie 1,5V
AAA
Trwałość baterii Ok. 300 pomiarów, w zależności od
wysokości ciśnienia tętniczego lub ci-
śnienia pompowania
96

Akcesoria Instrukcja obsługi, 2 baterie 1,5V AAA,
pudełko do przechowywania
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciągła, część aplikacyjna typu BF
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga
zachowania szczególnych środków ostrożności wzakresie
kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że
przenośne urządzenia do komunikacji pracujące na wyso-
kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem
obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej
wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz
norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry — Część1:
Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomano-
metry – Część3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektro-
mechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz
IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część
2–30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz
z istotnymi danymi z zakresu wydajności automatycznych,
nieinwazyjnych sfigmomanometrów).
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą od-
powiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdza-
nia dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem
obsługi klienta.
97

Electromagnetic Compatibility Information
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The
BC80
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the
BC80
blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The
BC80
blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission CISPR 11 Class B
The
BC80
blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The
BC80
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BC80
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency (50Hz)
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical loca
-
magnetic field
3 A/m 3 A/m
tion in a typical commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-8
98

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The
BC80
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BC80
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the
BC80
blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d =
Conducted RF
3 V
rms
3 V
rms
IEC 61000-4-6
150 kHz to
d = 80 MHz to 800 MHz
80 MHz
d =
800 MHz to 2.5 GHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
IEC 61000-4-3
80 MHz to
manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
2.5 GHz
a
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
should be
b
less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
BC80
blood
pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the
BC80
blood pressure monitor should be observed to verify normal
operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
BC80
blood pres-
sure monitor.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for
99

EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
BC80
blood pressure monitor
The BC80 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the BC80 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance bet-
ween portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC80 blood pressure monitor as recommended below, according
to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output power
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
of transmitter
d =
d =
d =
(W)
0.01 0.117 0.117 0.234
0.1 0.370 0.370 0.740
1 1.170 1.170 2.340
10 3.700 3.700 7.400
100 11.7 11.7 23.4
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
751.403-1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten
100

