Beurer BC 16: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BC 16

ESPAÑOL
Estimados clientes:
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizar-
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir
las ulteriormente y póngalas también a disposición de otros
un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó-
usuarios.
nimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada
2. Indicaciones importantes
en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea,
temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Explicación de los símbolos
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
la placa de características del aparato y de los accesorios
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
se utilizan los siguientes símbolos:
Les saluda cordialmente
¡Atención!
Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato
Indicación
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no
Indicación de información importante
invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adul-
tas.Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición
y visualizar luego la curva de valores de medición y el valor
medio.
Pieza de aplicación tipo BF
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
cardíaco.
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
Corriente continua
según las pautas de la WHO.
34

•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
Eliminación de residuos según la Directiva
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
europea 2002/96/CE sobre residuos de
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
Fabricante
medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
60°C
los valores medidos.
Temperatura de almacenamiento admi-
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
sible
-10°C
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un exa-
men médico. Hable de los valores que obtenga con su
Humedad relativa de almacenamiento
médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo
admisible
RH 10-90%
decisiones médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosi-
ficación).
Proteger de la humedad
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas
o pacientes con preeclampsia.
•
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo
SN Número de serie
a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre
El marcado CE certifica que este aparato
otras por vasoconstricción), se reduce la precisión de la
cumple con los requisitos establecidos
medición en la muñeca. En estos casos se recomienda
0483
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
utilizar un tensiómetro para el brazo.
sanitarios.
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
res de medición o afectar a la precisión de la medición.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión
Indicaciones para la aplicación
sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-
•
Para garantizar que los valores sean comparables,
latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
fríos o temblores.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
35

•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
•
Use este aparato únicamente en personas que tengan el
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
contorno de muñeca especificado.
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrum-
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
el brazalete del brazo.
–
Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
–
No deje caer el aparato.
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
transmisión o teléfonos móviles celulares.
de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
lar, administración de tratamiento por vía endovascular o
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
un shunt arteriovenoso (A-V-).
serán erróneos.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
practicado una mastectomía.
colocado.
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
producirse más lesiones.
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
Indicaciones sobre las pilas
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por
1 minuto.
esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inacce-
36

sibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será nece-
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
sario consultar inmediatamente a un médico.
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros
y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Elec-
medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben
tronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las
ser cortocircuitadas.
autoridades comunales competentes para la eliminación
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato
de desechos.
no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta
manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas
3. Descripción del aparato
en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.
1. Pantalla LCD
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferen-
1
2. Cubierta de la batería
tes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.
2
3. Tecla ajuste fecha/hora
4
4. Tecla Restaurar memo-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
ria M
desechos
7
5. Tecla ON/OFF
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
6
6. Tecla cambio de usua-
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de
rio
recogida previstos para este efecto.
3
5
7. Brazalete para muñeca
• No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento del aparato.
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus
agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla-
mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en
caso dado.
37

Indicaciones en la pantalla:
Cuando el
de cambio de pilas permanece encen-
1. Indicador Fecha/Hora
dido permanentemente, significa que es imposible llevar a
1
2. Clasificación WHO
cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas
3. Zonas de memoria
2
inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas
10
4. Marca de batería
del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora.
baja
3
Se pierden los valores de medición almacenados anterior-
9
5. Número de secuencia de
4
mente. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura
memoria
doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entrégue-
6. Símbolo de trastorno del
5
8
las en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.
ritmo cardíaco
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
6
7
7. Marca de pulso
pilas que contienen sustancias nocivas:
8. Pulso
Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con-
9. Presión diastólica
tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.
10. Presión sistólica
Ajustar la fecha y la hora
11. Indicaciones en la pantalla
11
Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora.
4. Preparar la medición
Solamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus
valores de medición correctamente con fecha y hora.
Colocar las pilas
Pulse la tecla
y para ajustar el mes. A continuación,
•
Retire la tapa del compartimiento de baterías.
pulse y por turnos para ajustar la fecha, hora,
•
Coloque las dos baterías según la polarización indicada
minutos y confirmar la entrada.
en el compartimiento de baterías.
La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es
•
Utilice sólo baterías de marca del tipo 2 x 1,5 V Micro
decir, las 13:00 horas serán visualizadas como “pm 1:00”.
(Alkaline tipo LR03).
•
A continuación cierre la tapa del compartimiento de
baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar.
38

5. Medir la presión sanguínea
•
Puede sentarse o recostarse para
realizar la medición. Siéntese para medir
Colocar el brazalete
cómodamente la presión arterial. Apoye
la espalda y los brazos. No cruce las
piernas. Apoye bien los pies en el suelo.
Apoye el brazo y dóblelo. Cerciórese
siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del
corazón. De lo contrario, podrían producirse variaciones
considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
•
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por
medición.
prendas o similares demasiado estrechas. Coloque el bra-
Seleccionar memoria
zalete en el lado interior de su muñeca.
•
Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el
Para almacenar separadamente los resultados de medición
canto superior del aparato quede colocado aproximada-
de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana
mente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.
y de la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos
•
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente
memorias, cada una con 50 lugares de almacenamiento.
alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.
Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presio-
nando el botón de selección de usuario
.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
el brazalete original.
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
Colocar el cuerpo en la posición correcta
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
medición.
contrario, pueden producirse desviaciones.
•
Pulse la tecla cambio de usuario
para seleccionar
una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comen-
zar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras
39
• • • • • • • • • • • • •

comprobar la pantalla con todos los dígitos encendi-
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
dos, el monitor se inflará automáticamente. Ya durante el
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
inflado determina el aparato los valores de medición que
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
sirven para la estimación de la presión de inflado reque-
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
rida. Si esta presión no fuera suficiente, el aparato infla
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
automáticamente 40 mmHg más (Real Fuzzy Logic).
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-
•
Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
toma el pulso.
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-
•
Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida-
camente mediante un examen médico.
mente el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza el
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
pulso, la presión sanguínea sistólica y la diastólica.
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
•
El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
almacenar el valor de medición determinado.
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósti-
con el botón ON/OFF .
cos y tratamientos propios a base de los resultados de las
•
Para desconectar y dejar salir la presión pulse nueva-
mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente nece-
mente la tecla . Si usted ha olvidado desconectar el
sario seguir las instrucciones del médico.
aparato, éste se desconectará automáticamente después
Clasificación WHO:
de 1 minuto aproximadamente.
La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre
Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de pre-
Evaluar los resultados
sión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión
Trastornos del ritmo cardíaco:
sanguínea de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo,
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
es una guía general, ya que la presión sanguínea de cada
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al
individuo varía según las personas y los distintos grupos de
usuario después de la medición visualizando el símbolo
.
edad ... etc.
40

Es importante que consulte a su médico regularmente. Su
normal así como el punto en el que se le considera paciente
médico le informará sobre su rango de presión sanguínea
de riesgo.
Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:
Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensión pre-hypertensivo (*)
entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – grado
entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – grado
mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003
La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se
La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:
encuentra la presión sanguínea determinada.
•
Pulse la tecla cambio de usuario
para seleccionar
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
una zona de memoria y pulse la tecla M para cambiar de
zonas WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta
memoria a memoria con números de secuencia.
tensión grado ” y diástole en la zona “Normal”), la clasifi-
•
Los valores de medición almacenados son memorizados
cación WHO en el aparato indica siempre la zona más alta,
continuamente.
en el ejemplo descrito es la zona “Altatensión grado ”.
•
Para desconectar, presione nuevamente el botón
ON/OFF .
6. Almacenar, activar y borrar valores de
•
Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta auto-
medición
máticamente después de 1 minuto.
El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión
Pulse la tecla cambio de usuario
para seleccionar
de sangre de las últimas 50 mediciones. Una vez alcanzados
una zona de memoria, a continuación, pulse y mantenga
los 50 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo.
pulsada la tecla M durante aproximadamente 5 segundos
41

para borrar los datos de la zona de memoria predesignada.
•
se sobrepasa el campo de medición (aparece en la
Los datos en ambas zonas de memoria – zona 1 y zona 2
pantalla).
pueden borrarse si se retira alguna de las baterías.
En estos casos, repetir la medición. En caso dado coloque
7. Limpiar y guardar el aparato
las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lige-
9. Especificaciones técnicas
ramente humedecido.
N.º de modelo BC 16
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
Método de medición Oscilométrico, medición no inva-
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría
siva de la presión sanguínea en la
penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato
muñeca
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
8. Eliminar fallas
0-299 mmHg,
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
sistólica 30 – 260 mmHg,
•
el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o
diastólica 30 – 260 mmHg,
bajo (aparece en la pantalla),
pulso 40 – 199 latidos/minuto
•
usted se ha movido o ha hablado durante la medición
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg,
(aparece en la pantalla),
indicación
diastólica ± 3mmHg,
•
la manguera del brazalete no está enchfada correcta-
pulso ± 5 % del valor indicado
mente (aparece en la pantalla),
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima
•
el inflado dura más de 20 segundos (aparece en la
medición
según ensayo clínico es de: sistólica
pantalla),
8mmHg / diastólica 8mmHg
•
la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece en
la pantalla),
Memoria 2 x 50 memorias
•
se ha producio un error durante el almacenamiento de los
Medidas L 82 mm x A 69 mm x H 28 mm
valores de medición (aparece en la pantalla),
Peso Aprox. 120 g (sin pilas)
42

aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-
Diámetro de
de 135 hasta 220 mm
cio de atención al cliente en la dirección indicada en este
brazalete
documento o leer el final de las instrucciones de uso.
Condiciones de
desde +10 °C hasta +40 °C, 40 – 85 %
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
funcionamiento
humedad relativa (sin condensación)
a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
admisibles
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
Condiciones de
desde -10 °C hasta +60 °C, 10 – 90 %
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
almacenamiento
humedad relativa, presión ambiente
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-
admisibles
800-1050 hPa
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
Alimentación
2 pilas x 1,5 V
tipo AA
sistemas electromecánicos de medición de la presión
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según
Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
el nivel de la presión sanguínea y la
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
presión de inflado
tros automáticos no invasivos).
Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas x
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
1,5 V tipo AA, Estuche
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
APG, funcionamiento continuo, pieza
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
de aplicación tipo BF
controles metrológicos utilizando para ello los medios
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
la comprobación de la precisión de los valores de medi-
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
cada en este documento.
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-
cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
43






