Tefal Pro Express GV8431E0 – страница 5
Инструкция к Утюгу С Парогенератором Tefal Pro Express GV8431E0
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page81
FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT
D
E
DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
Description
EN
1. Commande vapeur
14. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
2. Curseur de réglage de température du fer
15. Cordon vapeur
3. Voyant du fer
16. Glissière de rangement du cordon vapeur
FR
4. Système Ultracord (selon modèle)
17. Cache collecteur de tartre*
5. Plaque repose-fer
18. Collecteur de tartre (selon modèle)*
6. Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
19. Tableau de bord
NL
7. Touche enrouleur de cordon électrique
a. Voyant “réservoir vide”
(selon modèle)
b. Voyant “auto off”
8. Espace de rangement du cordon électrique
c. Touche “Restart”
DA
9. Cordon électrique
d. Voyant “anti-calc”
10. Touche Turbo (selon modèle)*
e. Touche “Reset”
11. Lock-System (selon modèle) *
f. Voyant “vapeur prête”
NO
12. Réservoir 1,8 l
g. Bouton de réglage du débit vapeur
13. Poignée d’extraction et de remise en place du
h. Zone ECO (selon modèle)*
réservoir amovible
20. Semelle Autoclean (selon modèle)*
SV
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle)
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour
faciliter le transport et le rangement - fig.1 :
FI
• Verrouillage - fig.2 • Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à
TR
l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
EL
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire,
PL
mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de
mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le
CS
générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le
sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous
rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de
SK
l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est
recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter
d’endommager vos vêtements.
• Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou
SL
l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température,
former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
HU
Remplissez le réservoir
• Rabattez le volet sur le fer jusqu’au verrouillage automatique du système de protection (identifié par un “clic” ) -
fig.2.
HR
• Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) – fig.4.
• Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. – fig.6. et fig.7.
• Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic” – fig.5.
RO
• Appuyez sur le bouton de déverouillage du volet de protection jusqu’au “clic” et rabattez le sur le réservoir – fig.3.
Système Ultracord (selon modèle)
• Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant
RU
le repassage. Il évite également que le cordon ne gêne la main.
Pour repasser avec le système Ultracord :
- Le système Ultracord bascule automatiquement vers l’arrière.
UK
- A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s’intègre dans celui-ci et s’ouvre
automatiquement dès que vous utilisez le fer.
Pour ranger la centrale vapeur :
BG
- Rabattez l’arceau sur le talon.
81
Mettez la centrale vapeur en marche
Durant la première
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement- fig.19.
utilisation, il peut se
• Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran de
produire un dégagement de
sureté - fig.3.
fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
sans conséquence sur
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe : le
l’utilisation de l’appareil
voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.15.
disparaîtra rapidement.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser
Ne posez jamais le fer sur un repose-fer
(voir tableau ci-dessous).
métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais
plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier
• Le voyant du fer s’allume. Attention : au démarrage de la séance et lorsque vous
: elle est équipée de patins anti-
réduisez la température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant
dérapants et a été conçue pour résister à
du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe. En cours
des températures élevées.
de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser
immédiatement, mais veillez à n’augmenter votre débit vapeur qu’une fois que le voyant du fer est éteint.
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.10. La vapeur
s’arrête en relâchant la commande.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau
dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Réglez la température et le débit de vapeur
Lors de la première utilisation ou si vous
n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques
minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur
la commande vapeur (fig.10) en dehors de
votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau
froide du circuit de vapeur.
En cas de doute sur la nature du
tissu de votre vêtement reportez-
vous à l’étiquette.
• Réglage du curseur de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une
température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage adaptée à la fibre la plus
fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions- fig.10, sans
poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent)
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la position mini et
appuyez sur la commande vapeur par impulsions.
• Si vous mettez votre thermostat en position "min’’ le fer ne chauffe pas.
MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en
garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre
fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), positionnez le réglage du débit vapeur sur le segment ECO
-
fig.17. le mode Eco peut être utilisé sur les tissus permettant une température de repassage d’au minimum
••. Toutefois, pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur
maximum pour garantir un résultat optimal.
Repassage à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
82
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
Synthetische stoffen
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
Linen, cotton
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
Pellava, Puuvilla
Polyester (Syntetiske stoffer
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
Ylle, silke
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Synthetics
Silk, Wool
Uld, Silke
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Лен, памук
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Villa, Silkki, Viskoosi
Ν
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Te ko k u id u t ,
kel
Linne, bomull
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
Szintetikus kelme
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Hør/linned
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
Syntetic,
Wool (Ull), Silk,Viscose
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Synthetik,
Синтетика
Wolle, Seide, Viskose
Вълна, коприна, вискоза
Leinen, Baumwolle
Wol, Zijde, Viscose
акрил, полиамид)
(Silke, Viskose)
Linnen, Katoen
ισκοζη
λον)
mék
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
INDSTILLING AF
TYPE OF FABRICS
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Вид тъкан
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
T
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
Szčvet
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
GEWEBEART
TEXTIELSOORT
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
EXTILER
Acetate,Acrylic, Polyamide,
S
(полиестер, ацетат,
TOF
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
)
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
SETTING TEMPERATURE
TEMPERATURVÆLGEREN
θερµοκρασ α του σ δερου
A
BEÁLLITÁSI GOMB
TEMPERATURSCHALTERS
Πλ κτρο ρ θµιση τη
EINSTELLUNG DES
HŐMÉRSÉKLET
I
NDSTILLING AF
CONTROL
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
I
Höyrynmäärän säätöpyörän
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
liikuttaminen
DIAL
ατµο
EN
NO
DA
SV
BG
EL
NL
FI
HU
DE
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
Siid, villane
Len, bawełna
Lan, pamuk
поліамідні волокна)
Vuna, svila, viskoza
Синтетичні тканини
Keten, Pamuklu
Полиамид
Linane, puuvillane
SINTETIKA (
tat, Akril,Poliamid)
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Sünteetiline
Sentetik
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
Синтетика
Tkaniny syntetyczne
Jedwab, wełna
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Шелк, Вискоза
Шерсть
Yünlü, İpek, Viskoz
(poliesteris, acetatas,
Lins, kokvilna
Vilna, šilkas
Вовна,
(poliesteris, acetāts, akrils,
шовк, віскоза
Sintētika
Sintetika
Linas, medvilnė
akrilas, poliamidas)
Zīds, vilna
poliamīds)
Syntetika
akrylu, nylónu)
(z polyesteru, acetátu,
Лен
Vlna, Hodváb, Viskóza
Хлопок
бавовна
Льон
Ĺan, Bavlna
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
UMAFL TÜRÜ
AUDUMU VEIDI
Тип тканини Регулювання температури же
AUDINIĮ TIPAS
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Кип ткани
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
T
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
L
KANINE
ÁTKY
Poliester, Ace-
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
Нстановка температуры утю
N
P
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
ODE
помощью ползунка
I
RANKENĖL
SI AYAR DÜĞMESI
TEMPERATURE
š
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
AVAN JE
прасуванню:
IESTATĪJUMI
PLOTY
ĖS PADALA
I
ZBORNIKA
Г
-
а с
REGULACJI STRUMIENIA
Положение ре
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
B
N
Г
P
GARO REGULIATORIAUS
улюванн
UHAR AYAR DÜĞMESI
RANKENĖLĖS PADALA
ASTAVENIE REGULÁTORA
ODE
подачи пара
AURU VÄLJUTUSE
š
REGULAATOR
AVAN JE
PAR Y
FL
PAR E
витрати пари
Г
ул
I
ZBORNIKA
FL
тора
RU
ET
UK
PL
LT
LV
SK
TR
HR
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page82
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page83
Défroissez verticalement
D
E
• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la
Pour les tissus autres
que le lin ou le coton,
position maxi.
maintenez le fer à
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
EN
quelques centimètres
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne,
afin de ne pas brûler le
mais toujours sur un cintre.
tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.10 par intermittence en effectuant un mouvement de
FR
haut en bas - fig.9.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig.11, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide.
NL
1. Retirez le réservoir d’eau amovible à l’aide de la poignée (située à l’avant de la centrale vapeur) et remplissez-le sans
dépasser le niveau max.
2. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au clic.
DA
3. Appuyez sur la touche “restart” de redémarrage, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. fig.12
Fonction TURBO (selon modèle)
NO
• Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur :
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
SV
- pour un défroissage vertical puissant.
Utilisez la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner
des brûlures.
FI
Semelle Autoclean Catalys (selon modèle)
• Le fer de votre centrale vapeur est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
TR
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon ou sur le repose fer pour préserver son revêtement
autonettoyant.
Entretien et Nettoyage
EL
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Attention!
PL
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
L’utilisation d’un
• Nettoyez la semelle (selon modèle)le fer de votre centrale vapeur est équipé d’une semelle
tampon abrasif
autonettoyante fonctionnant par catalyse. Son revêtement actif exclusif lui permet d’éliminer en
endommage le
CS
toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales
revêtement
d’utilisation. Un repassage avec une température inadaptée peut néanmoins laisser des traces
autonettoyant de
nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser un chiffon doux et humide
votre semelle
(fig 22)
sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
SK
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur - Fig.A
SL
N‘introduisez pas de produits détartrants
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de
(vinaigre, détartants industriels...) pour
tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce
rincer la chaudière : ils pourraient l’en-
collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme
dommager.
HU
à l’intérieur.
Avant de procéder à la vidange de votre
centrale vapeur, il est impératif de la lais-
Principe de fontionnement :
ser refroidir pendant plus de 2 heures,
HR
• Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer
pour éviter tout risque de brûlure.
qu’il faut rincer le collecteur - fig.14
RO
Attention cette opération ne doit pas etre effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas
débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette
opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors
de l’ouverture.
RU
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirez le cache collecteur de tartre.
• Dévissez complètement le collecteur et retirez le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve.
UK
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient .
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité .
• Remettez le cache collecteur en place.
BG
83
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page84
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6
mois ou toutes les 25 utilisations
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H.
• Placez le générateur de vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon.
• Retirez le cache collecteur et dévissez le collecteur de tartre
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre
d’eau du robinet.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au dessus de votre évier.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement pour assurer l’étanchéité.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place.
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche “reset” située sur le tableau de bord pour éteindre le
voyant orange “anti-calc”- fig.13.
Rincez la chaudière - Fig. B
Surtout, n’utilisez pas de produits
• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre
détartrants pour rincer la chaudière
générateur est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière” qui clignote sur
: ils pourraient l’endommager.
le tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations.
Avant de procéder à la vidange de
• Si le voyant orange “vidange de la chaudière” clignote, vous pouvez continuer votre
votre générateur, il est impératif de
séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la
le laisser refroidir pendant plus de 2
prochaine utilisation.
heures, pour éviter tout risque de
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
brûlure.
• Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son
talon.
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche .
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de la chaudière.
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de
litre d’eau du robinet.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de votre évier.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour obtenir un bon résultat.
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de monnaie.
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche “Reset”- fig.13 pour éteindre le voyant orange.
Système “auto off”
• Pour votre sécurité, la centrale vapeur est équipée d’un système “auto off”, qui met en veille la centrale vapeur au
bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli .
• Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de l’appareil. - fig.16.
• Pour réactiver la centrale vapeur :
- Appuyez sur le bouton “Restart” ou appuyez sur la gachette vapeur.
- Attendre que le voyant “vapeur prête” ne clignote plus avant de reprendre votre séance de repassage.
• Si vous n’utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre sécurité, le système “auto off”
coupe votre centrale vapeur.
Rangez la centrale vapeur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Rabattez l’arceau de maintien sur le fer (selon modèle) jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi
bloqué en toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former
une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître
l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 19.
• Rabattez le système ultracord sur son talon - fig.8.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité en le transportant par la poignée de transport -
fig. 1.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
84
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page85
Un problème avec votre centrale vapeur ?
D
E
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou le
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez que l’appareil est bien branché sur
EN
voyant du fer et l’interrupteur lumineux
une prise en état de marche et qu’il est
marche/arrêt ne sont pas allumés.
sous tension (interrupteur marche/arrêt lu-
mineux allumé).
FR
Le Système “auto off” s’est activé
Appuyez sur la touche «Restart» de
redémarrage située sur le tableau de bord
ou appuyez sur la gachette vapeur.
L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que votre
Vérifiez le réglage du curseur de
NL
fer n’est pas suffisamment chaud.
température et du débit de vapeur.
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant d’actionner la commande vapeur.
DA
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
Appuyez sur la commande vapeur en
vous utilisez la vapeur pour la première fois
dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce
ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
que le fer émette de la vapeur.
NO
quelques temps.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Votre housse de table est saturée en eau
Assurez-vous d’avoir une table adaptée.
car elle n’est pas adaptée à la puissance
SV
d’une centrale vapeur.
Des coulures blanches sortent des trous de
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez le collecteur /
Rincez la
la semelle.
n’est pas rincée régulièrement.
chaudière.
(voir § “détartrez votre centrale
vapeur”)
FI
Des coulures brunes sortent des trous de la
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau de
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
TR
La semelle est sale ou brune et peut tacher
Vous utilisez une température trop
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
le linge.
importante.
des températures.
EL
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment
Assurez vous que le linge est suffisamment
ou vous avez repassé un nouveau
rincé pour supprimer les éventuels dépôts
vêtement avant de le laver.
de savon ou produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
PL
Vous utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de
la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge allumé).
Remplissez le réservoir.
CS
Le débit de vapeur est réglé au minimum.
Augmentez le débit de vapeur.
La température de la semelle est réglée au
Le centrale vapeur fonctionne
maximum.
normalement mais la vapeur, très chaude,
SK
est sèche, donc moins visible.
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide”
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyez sur la touche « Restart » de
clignote.
“Restart” de redémarrage.
redémarrage située sur le tableau de bord.
SL
De la vapeur sort autour du collecteur.
Le collecteur est mal serré.
Resserrez le collecteur.
Le bouchon est mal serré.
Resserrez le bouchon.
De la vapeur sort autour du bouchon.
HU
Le joint du collecteur est endommagé.
Contactez un Centre Service Agréé.
Le joint du bouchon est endommagé.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus la centrale vapeur et
HR
contactez un Centre Service Agréé.
La vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus la centrale vapeur et
l’appareil.
contactez un Centre Service Agréé.
RO
Le voyant “anti calc” clignote.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
Appuyer sur la touche “reset” de redémarrage
“reset” redémarrage.
située sur le tableau de bord
La semelle est rayée ou abimée. Vous avez déposé votre fer à plat sur un repose
Posez toujours votre fer sur son talon ou sur le
RU
fer métalique.
repose fer.
vous avez nettoyé votre semelle avec un
Reportez-vous au chapitre «Nettoyez la
tampon abrasif ou métalique.
semelle».
UK
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
BG
agréé.
85
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page86
NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE
TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.
Beschrijving
1. Stoomknop
14. Stoomtank (boiler)
2. Temperatuurregelaar
15. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
3. Controlelampje van het strijkijzer
16. Snoergeleider
4. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
17. Beschermkapje van het kalkopvangsysteem*
5. Strijkijzerplateau
18. kalkopvangsysteem (afhankelijk van het model)*
6. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
19. Bedieningspaneel
7. Oproltoets van het netsnoer (afhankelijk van het
a. Controlelampje “Reservoir leeg”
model)
b. Controlelampje “auto off”
8. Opbergruimte netsnoer
c. Restart knop
9. Netsnoer
d. Controlelampje “anti-calc”
10. Turbo-toets (afhankelijk van het model)*
e. Reset knop
11. Lock-System (afhankelijk van het model) *
f. Lampje: Stoom klaar
12. Waterreservoir
g. Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
13. Handgreep voor het afnemen en terugplaatsen van
h. Ecostand (afhankelijk van het model)*
het afneembare reservoir
20. Strijkzool Autoclean (afhankelijk van het model)*
Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system
(afhankelijk van het model)
Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het model) om het
apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen – fig.1:
• Vergrendelen – fig.2. • Ontgrendelen – fig.3.
Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer :
- Plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem
automatisch vergrendelt (te herkennen aan een « klik ») – fig.2.
- Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw generator te verplaatsen – fig.1.
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Kraanwater : Uw apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt met kraanwater. Als uw kraanwater erg kalkrijk is,
meng dan 50% kraanwater met 50% flessenwater. In sommige kustregio's kan het zoutgehalte in uw kraanwater
verhoogd zijn. Gebruik in dit geval alleen flessenwater.
• Onthardingsmiddel : Er zijn meerdere soorten onthardingsmiddelen, het water van de meeste soorten kan
gebruikt worden voor het stoomapparaat. Bepaalde onthardingsmiddelen en in het bijzonder onthardingsmiddelen
met chemische producten zoals zout, kunnen echter witte of bruine vlekken veroorzaken, dit is met name het geval
bij de filters. Als dit probleem bij u optreedt, raden wij u aan onbehandeld kraanwater of flessenwater te gebruiken.
Als het water eenmaal gekleurd is, kan het bij de volgende keren dat u het apparaat gebruikt nog gekleurd blijven,
het duurt even voordat dit probleem opgelost is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor de eerste keer te testen op
een gebruikte doek die weggegooid kan worden, om zo beschadiging van uw kleren te voorkomen.
• Opgelet : Gebruik nooit regenwater of water met toevoegingen (stijfsel, parfum, water van andere huishoudelijke
apparaten). Dergelijk toevoegingen kunnen de stoomontwikkeling aantasten en kunnen bij een hoge temperatuur
bezinksels in de stoomkamer vormen die uw kleding kan aantasten.
Het vullen van het reservoir
• Druk de klep neer op het ijzer totdat deze automatisch vergrendelt (aangeduid door een “klik”) - fig.2.
• Trek het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan de stoomgenerator) – fig.4.
• Vul het waterreservoir zonder het maximumniveau te overschrijden. – fig.6. en fig.7.
• Druk hem opnieuw goed op de bodem in zijn behuizing tot u de "klik "hoort – fig.5.
• Druk op de ontgrendelingsknop van de beschermkap tot u de ”klik” hoort en duw haar neer over het waterreservoir – fig.3
Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een Easycord system, om te voorkomen dat het snoer op het strijkgoed komt en dit
tijdens het strijken opnieuw kreukt. Het vermijdt tevens dat het snoer de hand hindert.
Om te strijken met het Ultracord systeem:
- Het Ultracord systeem kantelt automatisch naar achter.
- Telkens als u het ijzer opnieuw op zijn hiel plaatst, klapt het Ultracord systeem in en gaat automatisch weer open
zodra u het strijkijzer opnieuw gebruikt.
Om de stoomgenerator op te ruimen : Druk de beschermbeugel op de hiel.
86
Stoomgenerator aanzetten
D
E
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.19
• Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
EN
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene lampje op het
bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op – fig.15. Zodra het groene lampje blijft
branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
FR
Gebruik
Strijken met stoom
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen
NL
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat
o
mdat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het
u gaat strijken (zie onderstaande tabel).
strijkijzer liever op het strijkijzerplateau van de
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie: bij het
stoomtank: deze is voorzien van een anti-slipprofiel
aanzetten van het apparaat en wanneer u tijdens het strijken de
DA
en is speciaal ontwikkeld voor hoge temperaturen.
temperatuur verlaagt: het apparaat is op temperatuur wanneer het
controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu
brandt. Wanneer u de temperatuur van het strijkijzer tijdens het strijken verhoogt, kunt u onmiddellijk strijken.
NO
Verhoog het stoomdebiet pas wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd.
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
• Tijdens het strijken gaat het controlelemapje op het strijkijzer branden, het gaat vervolgens weer uit naar gelang de
SV
temperatuurwensen, dit heeft geen gevolg op het gebruik.
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het strijkijzer ingedrukt –
fig.10. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
FI
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de
stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven
TR
Regelen van de temperatuur en de stoom
Tijdens het eerste gebruik of wanneer u
het strijkijzer een paar minuten niet
EL
heeft gebruikt, houdt u het
strijkijzer weg van de strijkplank en
drukt u enkele malen op de stoomknop.
PL
Zo wordt koud water uit het
stoomcircuit geblazen.
CS
Raadpleeg het etiket in geval
van twijfel over de aard van de
stof van uw kledingstuk.
SK
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die een hogere
temperatuur verdragen (••• of max).
SL
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op de teerste stof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de stof te
zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan – fig.10.
• Instellen van de stoomhoeveelheid (zie tabel) :
HU
- Hoe dikker de stof, des te meer stoom u nodig heeft.
- Als u op lage temperatuur strijkt, zet u de stoomdebietknop op de mini-stand en drukt u met
tussenpozen op de stoomknop.
HR
• Als u uw thermostaat op de positie 'min' zet, wordt het strijkijzer niet heet.
ECOSTAND: Uw stoomapparaat is uitgerust met een ECO-stand die minder
RO
energie verbruikt, terwijl er genoeg stoom ontwikkelt wordt om het strijken effectief
te laten verlopen. Hiervoor zet u het stoomvermogen, als de thermostaat van uw
strijkijzer goed ingesteld is (zie de tabel hierboven), op de ECO-stand -
fig.17. De
RU
Ecomodus kan op stoffen worden gebruikt als u een strijktemperatuur instelt van
minstens ••. Als u echter dikke of zeer gekreukte stoffen strijkt, raden we u aan om
het maximum stoomdebiet te gebruiken voor een optimaal resultaat.
UK
Strijken zonder stoom
- U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
BG
87
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVANJ E
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
Linen, cotton
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
Akryylikuidut, Polyamidi
Pellava, Puuvilla
Polyester (Syntetiske stoffer
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Uld, Silke
Ylle, silke
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
Lenszövet, pamut
Синтетика
акрил, полиамид)
Вълна, коприна, вискоза
Synthetik,
Villa, Silkki, Viskoosi
Te ko k u id u t ,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Лен, памук
Syntetic,
(Silke, Viskose)
Wool (Ull), Silk,Viscose
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
Linne, bomull
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Syntetmaterial
Syntetisk
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Wolle, Seide, Viskose
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Silk, Wool
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
Hør/linned
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Ν
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
kel
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
Szintetikus kelme
Leinen, Baumwolle
ισκοζη
λον)
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
mék
INDSTILLING AF
TYPE OF FABRICS
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Вид тъкан
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
T
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
Szčvet
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
GEWEBEART
EXTILER
Acetate,Acrylic, Polyamide,
S
(полиестер, ацетат,
TOF
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
)
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
SETTING TEMPERATURE
TEMPERATURVÆLGEREN
θερµοκρασ α του σ δερου
BEÁLLITÁSI GOMB
A
TEMPERATURSCHALTERS
Πλ κτρο ρ θµιση τη
I
EINSTELLUNG DES
HŐMÉRSÉKLET
NDSTILLING AF
CONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
I
Höyrynmäärän säätöpyörän
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
liikuttaminen
DIAL
ατµο
EN
NO
BG
DA
EL
SV
FI
HU
DE
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
Siid, villane
Keten, Pamuklu
Полиамид
Len, bawełna
поліамідні волокна)
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
Синтетичні тканини
Шерсть
Sintetika
Vilna, šilkas
Linas, medvilnė
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Синтетика
Шелк, Вискоза
akryl, włókno poliamidowe)
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Sünteetiline
Linane, puuvillane
Sentetik
(poliesteris, acetatas,
Jedwab, wełna
Tkaniny syntetyczne
akrilas, poliamidas)
(poliester, włókno octanowe,
Lins, kokvilna
Zīds, vilna
шовк, віскоза
Yünlü, İpek, Viskoz
Вовна,
poliamīds)
(poliesteris, acetāts, akrils,
Sintētika
бавовна
akrylu, nylónu)
Лен
Льон
Vlna, Hodváb, Viskóza
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
Хлопок
Ĺan, Bavlna
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
UMAFL TÜRÜ
AUDUMU VEIDI
Тип тканини Регулювання температури же
AUDINIĮ TIPAS
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Кип ткани
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
L
ÁTKY
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
Нстановка температуры утю
N
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
помощью ползунка
RANKENĖL
I
SI AYAR DÜĞMESI
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
прасуванню:
IESTATĪJUMI
PLOTY
ĖS PADALA
Г
-
а с
REGULACJI STRUMIENIA
Положение ре
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
B
N
GARO REGULIATORIAUS
Г
улюванн
ASTAVENIE REGULÁTORA
RANKENĖLĖS PADALA
UHAR AYAR DÜĞMESI
подачи пара
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
PAR Y
FL
витрати пари
Г
ул
FL
тора
RU
ET
LT
UK
PL
LV
SK
TR
HR
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page87
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page88
Verticaal stomen
Tip: voor andere stoffen
• Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het bedieningspaneel op de
dan linnen of katoen, moet
maximum stand.
u
het strijkijzer op een
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
afstand van enkele
De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
centimeters houden om
gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
eventueel verbranden van
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan
de stof te voorkomen.
de handgreep van het strijkijzer) – fig.10. waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden
beweegt – fig.9.
Het reservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode controlelampje "leeg reservoir" knippert, heeft u geen stoom meer. – fig.11.
1. Neem het afneembare waterreservoir af met behulp van de handgreep (vooraan op de generator) en vul het
zonder het maximumniveau te overschrijden.
2. Druk hem opnieuw goed op de bodem van zijn behuizing tot u de klik hoort.
3. Druk bij het volgende gebruik op de toets “Restart” om het oranje controlelampje te doven – fig.12. Zodra het
groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
TURBO-functie (afhankelijk van het model)
• Druk 2 of 3 maal op de turbo toets om gericht extra stoom te verkrijgen:
- om dikkere stoffen te kunnen strijken,
- om valse plooien te verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnen strijken.
Gebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan brandwonden veroorzaken.
Strijkzool Autoclean Catalys (afhankelijk van het model)
• Het strijkijzer van uw stoomapparaat is uitgerust met een strijkzool dat zichzelf automatisch schoonmaakt dankzij
de katalyse. De exclusieve coating verwijdert alle onzuiverheden die bij normaal gebruik vrijkomen. Wij raden u aan
om het strijkijzer altijd verticaal neer ze zetten of op zijn ijzeren stand neer te zetten om zo de automatische
schoonmaakfunctie te behouden.
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de stoomgenerator
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de
Handige tip : gebruik voor een
strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).
gemakkelijker en niet agressief
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
schoonmaken van de zool van
• Het strijkzool schoonmaken (al naar gelang het model): het strijkijzer van uw
uw strijkijzer een vochtige
spons op de nog lauwe zool.
stoomapparaat is uitgerust met een strijkzool dat zichzelf automatisch schoonmaakt
dankzij de katalyse. De exclusieve coating verwijdert alle onzuiverheden die bij normaal
gebruik vrijkomen. Strijken met een onaangepaste temperatuur kan echter sporen achterlaten die handmatig
verwijderd dienen te worden. In dit geval kunt u het beste een zachte en vochtige doek gebruiken op het nog lauwe
strijkzool, op deze manier beschadigt u de coating niet.
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht vochtige en zachte doek.
Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator - Fig.A
Doe er geen producten in voor
Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag te vermijden, is uw
het verwijderen van kalkaanslag
generator uitgerust met een geïntegreerd kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem
(azijn, industriële producten
verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
voor het verwijderen van
Werkingsprincipe :
kalkaanslag...) om de stoomtank
• Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te
te spoelen: zij zouden hem
duiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen - fig.14
kunnen beschadigen. Voordat u
uw generator leegmaakt, is het
Opgelet, u mag dit niet doen zolang de stoomgenerator minder dan twee uur is
absoluut nodig hem gedurende
afgekoppeld en zolang hij niet volledig koud is. Om dit te doen, moet u de
meer dan 2 uur te laten
stoomgenerator dicht bij een afvoer plaatsen, want er kan water lopen uit de
afkoelen om elk risico van
stoomtank wanneer u die opent.
brandwonden te vermijden
• Zodra de stoomgenerator volledig is afgekoeld, moet u het beschermkapje van het kalkopvangsysteem lostrekken.
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit
de stoomtank .
• Om het systeem goed schoon te maken volstaat het om hem te spoelen met lopend water om de kalkaanslag die
hij bevat te verwijderen .
88
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page89
• Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te
D
E
verzekeren.
• Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden
tegenover het merkteken op de behuizing.
• U dient de stoomtank om de 6 maanden of om de 25 gebruiksbeurten volledig te spoelen. Dit in aanvulling op het
EN
periodiek onderhoud. U:
• Controleert of de generator volledig is afgekoeld en gedurende meer dan 2 uur niet gebruikt is
• Plaatst de stoomgenerator op de rand van uw gootsteen en het ijzer op de houder ernaast
FR
• Verwijdert de beschermkap en schroeft het kalkopvangsysteem los
• Houdt de stoomgenerator schuin en vult de stoomtank met behulp van een kan met 1/4 liter kraanwater
• Beweegt de tank voorzichtig heen en weer en giet de tank vervolgens in de gootsteen leeg
NL
• Plaatst het systeem opnieuw in de behuizing en schroeft het systeem goed vast om de dichtheid te garanderen
• Plaatst opnieuw het beschermkapje van het kalkopvangsysteem.
Bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het bedieningspaneel om het oranje
DA
controlelampje te doen uitgaan - fig.13
Het omspoelen van de stoomtank - Fig.B
Gebruik nooit anti-kalkproduc-
NO
• Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag te
ten of azijn voor het omspoe-
voorkomen, is uw generator voorzien van een oranje controlelampje «stoomtank
len van de stoomtank (boiler):
spoelen » dat na ca. 10 strijkbeurten op het bedieningspaneel knippert.
deze zouden de tank kunnen
• Wanneer het oranje controlelampje « stoomtank spoelen » knippert, kunt u uw
SV
beschadigen. Laat, voordat u
strijkbeurt gewoon afmaken, maar vergeet niet om vóór de eerstvolgende strijkbeurt de
uw generator omspoelt, deze
stoomtank om te spoelen.
gedurende meer dan 2 uur af-
• Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact
FI
koelen, om het gevaar van
is.
brandwonden te voorkomen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud zijn.
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst.
TR
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in.
• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los.
• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van een karaf met kraanwater.
EL
• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of gootsteen.
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
PL
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.
• Druk bij het volgende gebruik op de toets “Reset” om het oranje controlelampje te doven. - fig.13.
“Auto off” - systeem
CS
• Voor uw veiligheid, is de stoomgenerator uitgerust met een auto off-systeem dat de stoomgenerator na
8 minuten van niet- gebruik, in de wachtstand zet.
• Een lichtgevend, rood controlelampje knippert op het bedieningspaneel om het in de wacht zetten van het
SK
apparaat aan te geven . - fig.16.
• Om de stoomgenerator te reactiveren:
- Druk op de "Restart" knop of op de stoomknop
SL
- Wacht tot het controlelampje "stoom klaar" niet meer knippert waarna u weer kunt strijken.
• Als u de stoomknop gedurende minstens 8 minuten niet gebruikt, zal het “auto off”-systeem automatisch
ingeschakeld worden.
HU
Het opbergen van de stoomgenerator
• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.
• Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen aan een «klik») – fig.2.
HR
(afhankelijk van het model). Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.
• Berg het stoomsnoer op in de snoergeleider. Maar hierbij een lus, plaats het uiteinde hiervan in de geleider en duw
het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar wordt – fig.19.
RO
• Klap het Ultracord systeem omhoog. - fig.8.
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen.
RU
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
UK
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische ienst.
BG
89
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page90
Problemen met uw stoomgenerator
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stoomgenerator werkt niet of het
Het apparaat is niet aangesloten op het
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
controlelampje van het strijkijzer en het lampje
elektriciteitsnet.
en druk op de aan/uit-schakelaar op de
van de aan/uit-knop branden niet.
achterkant van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool. Er bevindt zich condenswater in het
Druk op de "Restart" knop of op de
stoomcircuit, omdat u voor het eerst stoom
stoomknop.
gebruikt of omdat u een tijd lang geen stoom
heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer
Wacht tot het controlelampje van het
onvoldoende heet is.
strijkijzer is gedoofd, voordat u de stoomknop
gebruikt.
De thermostaat werkt niet goed, waardoor de
Neem contact op met een erkend reparateur
temperatuur altijd te laag is.
of rechtstreeks met de consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op het strijkgoed. Uw strijkplank is verzadigd van water omdat
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
hij niet geschikt is voor de stoomkracht van
strijkplank.
de stoomgenerator.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat
Spoel de collector / Spoel de stoomtank (zie §
strijkzool.
hij niet regelmatig is gespoeld.
“verwijder de kalkaanslag van uw generator”).
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de
U gebruikt chemische ontkalkings-middelen
Voeg nooit een product aan het water in het
strijkzool wat vlekken op het strijkgoed
of voegt producten toe aan het strijkwater
afneembare reservoir of in de stoomtank
veroorzaakt.
(bijv. stijfsel of geparfumeerd water).
(boiler) toe (zie onze tips over het te
gebruiken water). Neem contact op met een
erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de thermostaat
vlekken op het strijkgoed.
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw
kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen
zonder het van te voren te wassen.
zeepresten zijn achtergebleven.
U gebruikt stijfsel.
Breng stijfsel op de achterzijde van de te
strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. Het afneembare waterreservoir is leeg, het
Vul het afneembare waterreservoir.
rode lampje op de stoomtank brandt.
Controleer of het afneembare waterreservoir
goed op zijn plaats zit tot u een “klik” hoort.
De hoeveelheid stoom is op de minimum
Verhoog de hoeveelheid stoom
hoeveelheid afgesteld.
(stoomregelknop op het bedieningspaneel).
U heeft het reservoir gevuld en er is geen
Het reservoir zit niet goed op zijn plaats. Controleer of het afneembare waterreservoir
stoom meer.
goed op zijn plaats zit tot u een “klik” hoort.
Het rode controlelampje “afneembaar
Het afneembare waterreservoir is leeg. Vul het afneembare waterreservoir.
waterreservoir leeg” brandt.
Er ontsnapt stoom rond het
het kalkopvangsysteem is niet goed
Draai het kalkopvangsysteem goed vast
kalkopvangsysteem.
vastgedraaid.
Draai het verzamelstaafje goed vast.
Er ontsnapt stoom rond het verzamelstaafje.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid.
De pakking van het kalkopvangsysteem is
Druk op de "Restart" knop of op de
beschadigd.
stoomknop.
De pakking van het verzamelstaafje is
beschadigd.
Het apparaat is defect.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Gebruik de stoomgenerator niet meer en
Stoom of water ontsnapt aan de onderkant
Het apparaat is defect.
raadpleeg een erkende klantenservice.
van het apparaat.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd. U hebt uw strijkijzer op een metalen
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
strijkijzerplateau gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
Zie hoofdstuk «Reinig de strijkzool».
schuursponsje of een metalen sponsje.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de
consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
90
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page91
DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE
D
E
VEJLEDNING, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG
Apparatbeskrivelse
EN
1. Dampknap
15. Ledning mellem strygejernet og basen
2. Strygejernets temperaturvælger
16. Skinne til opbevaring af ledning
3. Termostat lampe
17. Skjuler til kalk-opsamler*
FR
4. Ultracord system (afhængig af model)
18. Kalk-opsamler (afhængig af model)*
5. Sokkel til strygejernet
19. Kontrolpanelet
6. Pilot lampe tænd/sluk knap
a. Vandbeholderen er tom
NL
7. Knap til ledningsoprul (afhængig af model)
b. “Auto off” lampe
8. Rum til opbevaring af el-ledning
c. ”RESTART” knap
9. Ledning
d. “Anti-calc” lampe
DA
10. Turbo knap (afhængig af model)*
e. “Reset” knap
11. Bøjle til at fastholde strygejernet på basen,
f. "Dampgeneratoren klar" lampe
Lock-System (afhængig af model) *
g. Knap til indstilling af dampmængden
NO
12. Vandbeholder
h. Energispare-funktion (afhængig af model)*
13. Håndtag på den aftagelige vandbeholder
20. Autoclean sål (afhængig af model)*
14. Kedel (inde i basen)
SV
System til at låse strygejernet fast på soklen Lock-system(afhængig af model)
• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle til at fastholde strygejernet på basen for lettere
FI
transport og opbevaring – fig.1
- Lås – fig.2. - Lås op – fig.3.
• Transporter dampgeneratoren ved at tage fat om strygejernets håndtag:
TR
- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og sving buen op omkring strygejernet, indtil den er
spærret (man hører et “klik”) – fig.2.
- tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren – fig.1.
EL
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes ?
• Vand fra vandhanen: Apparatet er designet til brug med almindeligt vand fra vandhanen. Hvis der er meget kalk
PL
i vandet, hvor du bor, kan du blande 50% vand fra vandhanen med 50% demineraliseret vand.
I visse områder ved havet kan saltindholdet i vandhanevandet være højt. I de områder anbefaler vi, at man
udelukkende anvender demineraliseret vand.
CS
• Blødgørere: Der findes flere typer blødgørere, og vandet fra de fleste typer kan anvendes i dampkammeret. Nogle
blødgørere anvender dog kemiske stoffer som salt, der kan bevirke, at der dannes hvide eller brune vanddråber.
Hvis du støder på problemet, anbefaler vi, at du udelukkende anvender ubehandlet vand fra vandhanen eller
SK
flaskevand. Det kan være nødvendigt at køre flere hold vand gennem apparatet, før problemet helt ophører. Vi
anbefaler, at dampfunktionen første gang afprøves på en klud eller lignende, der kan kasseres, for at undgå at
beskadige dit tøj.
SL
• HUSK: Brug aldrig regnvand eller vand med tilsætningstoffer (stivelse, parfume eller vand fra
husholdningsapparater). Tilsætningsstofferne kan forurene vanddampen, og ved de høje temperaturer der opstår i
dampkammeret kan der dannes aflejringer, der kan give pletter på tøjet.
HU
Fyld vandbeholderen op
• Slå klappen ned over strygejernet indtil automatisk spærring af beskyttelsessystemet (man hører et ”klik”) – fig. 2.
• Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) – fig.4.
HR
• Fyld vandbeholderen op uden at overskride max. niveauet. – fig.6. og fig.7.
• Sæt den godt ind i sit hus igen, indtil der høres et ”klik”. – fig.5.
• Tryk på sikkerhedsklappens oplåsningsknap, indtil der høres et klik og slå den ned over vandbeholderen – fig.3.
RO
Ultracord system (afhængig af model)
• Strygejernet har en udgang til teleskopledning for at undgå, at ledningen ligger hen over tøjet og
RU
krøller det igen under strygningen. Systemet forhindrer også at ledningen generer hånden.
Sådan stryger man med Ultracord systemet:
- Ultracord systemet vipper automatisk bagud.
UK
- Hver gang strygejernet stilles på hælen, føres Ultracord systemet ind i den og åbner sig
automatisk igen, så snart strygejernet bruges.
For at stille generatoren på plads:
- Før Ultracordsystemets bue tilbage på hælen.
BG
91
Ibrugtagning af dampgeneratoren
• Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og frigør
dampledningen– fig.19.
• Bøjlen der holder strygejernet under transport skal sænkes, før strygejernet
kan fjernes fra basen – fig.3
• Forbind ledningen med en stikkontakt.
• Tænd med tænd/sluk knappen. Lampen tændes og kedlen varmer op: Det grønne lys blinker
(placeret på kontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes – fig.15.
Når det grønne kontrollys forbliver tændt (efter ca. 2 minutter), er dampen parat.
Brug
Dampstrygning
• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).
• Termostatknappen tænder. Vær forsigtig: i starten af strygningen, og når du nedsætter temperaturen under
strygningen; dampgeneratoren er klar når termostatlampen slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser
konstant. Under selve strygningen kan du begynde at stryge straks, når du øger temperaturen, men du må ikke øge
dampstrømmen, før termostatlampen er slukket.
• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.
• Under selve strygningen vil lampen på strygejernet tændes og slukkes, alt efter om apparatet varmer op, men det
har ingen indflydelse på brugen.
• Der fås damp ved at trykke på dampknappen, som er placeret ovenpå strygejernets håndtag – fig.10. Dampen
stopper, så snart dampknappen slippes igen.
• Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med jævne
mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd, men det er helt normalt.
• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse,
skal den sprøjtes på den side, som ikke stryges.
Indstil temperatur og dampstrøm
Se på etiketten, hvis du er i
tvivl om, hvilket stof dit tøj er
lavet af.
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
- Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der tåler en højere
temperatur (••• eller Max).
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter den
fibertype, der kræver lavest temperatur.
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævne mellemrum, uden at strygejernet
kommer i direkte berøring med tøjet. Man undgår således at gøre det skinnende.
• Indstilling af dampmængde:
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
- Hvis du stryger ved lav temperatur, skal du indstille knappen til dampstyrke på positionen mini og
trykke på dampknappen med mellemrum.
• Hvis du sætter termostaten i positionen "min", opvarmes strygejernet ikke.
ENERGISPARE-FUNKTION:
Dampfunktionen har en ECO indstilling, der bruger mindre energi, og som samtidig producerer tilstrækkelig
damp til en effektiv strygning. Du bruger energispare-funktionen ved først at indstille strygejernets
termostat på den ønskede indstilling (se skema) og derefter sætte dampindstillingen på ECO
- fig.17. Eco-
tilstand kan benyttes på stoftyper, som tåler en strygetemperatur på minimum ••. Ved meget tykt eller
meget krøllet stof anbefales det dog at benytte maks. dampstyrke for at sikre det optimale resultat.
Tørstrygning
- Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.
92
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
D
ETEMPÉRATURE
D
EVAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
ASTAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
Synthetik,
PLOTY
PARY
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
Leinen, Baumwolle
DE
Ĺan, Bavlna
SK
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TYPE OF FABRICS
CONTROL
DIAL
Нстановка температуры утю
Г
а с
Кип ткани
Положение ре
Г
у
л
F
L
т
ора
Synthetics
помощью ползунка
подачи пара
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Полиамид
Silk, Wool
Шерсть
Шелк, Вискоза
Linen, cotton
EN
Лен
Хлопок
RU
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
Πλ κτρο ρ θµιση τη
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
прасуванню:
θερµοκρασ α του σ δερου
ατµο
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Тип тканини Регулювання температури же
Г
улюванн
FL
витрати пари
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
поліамідні волокна)
ισκοζη
Вовна,
шовк, віскоза
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
EL
Льон
бавовна
UK
INDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
I
NDSTILLING AF
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
S
TOF
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
TEMPERATURVÆLGEREN
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Uld, Silke
Yünlü, İpek, Viskoz
Hør/linned
DA
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Pellava, Puuvilla
Ylle, silke
Lenszövet, pamut
Akryylikuidut, Polyamidi
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Polyester (Syntetiske stoffer
Villa, Silkki, Viskoosi
Syntetic,
Wool (Ull), Silk,Viscose
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Syntetmaterial
Лен, памук
Linne, bomull
kel
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
Szintetikus kelme
Te ko k u id u t ,
(Silke, Viskose)
акрил, полиамид)
Синтетика
Вълна, коприна, вискоза
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
mék
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Вид тъкан
T
Szčvet
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
EXTILER
Acetate,Acrylic, Polyamide,
(полиестер, ацетат,
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
)
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
BEÁLLITÁSI GOMB
A
HŐMÉRSÉKLET
I
Höyrynmäärän säätöpyörän
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
liikuttaminen
NO
SV
BG
FI
HU
Siid, villane
Keten, Pamuklu
Len, bawełna
Sintetika
Lins, kokvilna
akrilas, poliamidas)
(poliesteris, acetatas,
Vilna, šilkas
Linas, medvilnė
Jedwab, wełna
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Sünteetiline
Tkaniny syntetyczne
Linane, puuvillane
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
poliamīds)
(poliesteris, acetāts, akrils,
Sintētika
Zīds, vilna
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
AUDUMU VEIDI
AUDINIĮ TIPAS
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
RANKENĖL
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
IESTATĪJUMI
ĖS PADALA
REGULACJI STRUMIENIA
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
GARO REGULIATORIAUS
RANKENĖLĖS PADALA
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
ET
LV
LT
PL
TR
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page92
Første gang apparatet
benyttes, kan det
godt afgive lidt
uskadelig røg og lugt.
Det har ingen
indvirkning på
anvendelsen og
forsvinder hurtigt.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page93
Lodret glatning af tøj
D
E
V
ed førstegangsbrug eller i til-
• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjenings-panelet på
fælde af at der ikke har været
maksimum positionen.
brugt damp i flere minutter,
• Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. Da den skabte damp er
EN
trykkes dampknappen ned flere
meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle.
gange efter hinanden væk fra
• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på
s
trygetøjet. Derved fjernes koldt
dampknappen (oven på strygejernets håndtag) – fig.10 flere gange og bevæg
vand fra dampkredsløbet.
FR
strygejernet op og ned – fig.9.
Genopfyldning af vandtanken
• Når den røde lampe for ”tom beholder” blinker, er dampfunktionen afbrudt. - fig.11.
NL
1.Tag den aftagelige vandbeholder ud med håndtaget (det sidder foran på generatoren) og fyld den op uden at
overskride max. niveauet.
2. Sæt den godt ind i kabinettet igen, indtil der høres et klik.
DA
3. Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på “RESTART” knappen – fig.12 for at fortsætte strygningen. Når den grønne
lampe holder op med at blinke er dampen klar.
NO
Turbo funktion (afhængig af model)
• Tryk 2 eller 3 gange på turbobetjeningen for at få ekstra damp et øjeblik:
- for at stryge mere kraftige stoffer,
SV
- for at fjerne genstridige folder,
- for en effektiv lodret udglatning.
Brug turbofunktionen forsigtigt, da den exceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage forbrændinger.
FI
Autoclean Catalys sål (afhængig af model)
• Dit dampstrygejern har en selvrensende sål, der fungerer med katalyse.
• Den særlige belægning bevirker, at urenheder, der opstår ved normal brug, løbende fjernes.
TR
• Vi anbefaler, at du altid stiller strygejernet på hælen eller på holderen for at bevare den selvrensende belægning.
Vedligeholdelse og rengøring
EL
Rengør din dampgenerator
• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
Gode råd: Når der
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.
stryges stoffer, som ikke
PL
• Rengøring af sålen (afhængig af model): Dampstrygejernet har en selvrensende sål, der
er af hør eller bomuld,
skal strygejernet holdes
fungerer med katalyse. Den specielle aktive belægning sikrer, at urenheder, der opstår ved
nogle centimeter væk fra
normal brug, løbende fjernes. Ved strygning ved for høje temperaturer i forhold til materialet
stoffet for ikke at
CS
kan der dog forekomme aflejringer på sålen, som skal fjernes manuelt. I det tilfælde
brænde det.
anbefaler vi, at du aftørrer sålen med en blød, fugtig klud for ikke at beskadige belægningen.
• Gør strygesålen ren med jævne mellemrum ved hjælp af en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
SK
• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blød klud.
Let afkalkning af generatoren - Fig.A
Tips: Brug en fugtig klud på en
For at forlænge generatorens levetid og undgå udslip af kalk har generatoren en
SL
stadig håndvarm sål for at foretage
indbygget kalkopsamler. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler
en let og mild rengøring af sålen.
automatisk den kalk, der dannes inde i den.
Kom ikke afkalkningsmidler
Sådan virker det:
HU
(eddike, kemiske
• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at
afkalkningsmidler…) i for at skylle
opsamleren skal skylles - fig.14
kedlen: De kan beskadige den. Før
generatoren tømmes, er det
HR
OBS! Det må man ikke gøre, før generatorens stik har været taget ud i mindst 2
strengt nødvendigt at lade den
køle af i over 2 timer for at undgå
timer og generatoren er kølet fuldstændig af. For at foretage denne skylning skal
enhver risiko for forbrænding.
generatoren være i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud af
RO
beholderen, når man åbner den.
• Tag skjuleren af kalk-opsamleren, når generatoren er helt kold.
• Skru opsamleren helt af og tag den ud. Den indeholder det kalk, der har hobet sig op i beholderen.
RU
• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det kalk, den indeholder.
• Sæt opsamleren i igen ved at skrue den helt i, så den er vandtæt.
• Sæt skjuleren på igen.
UK
• Foruden den regelmæssige vedlig
eholdelse anbefales det at udføre en komplet skylning af beholderen hvert halve år
eller efter hver 25 ganges brug. Sådan gør du:
• Kontroller, at generatoren er kold og har været afbrudt i mere end 2 timer
BG
93
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page94
• Anbring dampgeneratoren på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke
• Fjern dækslet på opsamleren og skru kalkopsamleren af
• Hold dampgeneratoren skråtstillet og fyld dampbeholderen op med en kvart liter vand fra vandhanen ved hjælp af
en kande
• Ryst kassen et par gange og tøm den derpå fuldstændigt oven over vasken
• Sæt opsamleren på plads i dens rum og skru den helt fast for at sikre, at den er tæt
• Sæt dækslet til kalkopsamleren på plads igen.
Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på betjeningspanelet for
at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe - fig.13
Rens kedlen - Fig.B
Brug endelig ikke afkalkningsmid-
• For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, er
l
er til at skylle kedlen med: de vil
dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», der blinker
kunne ødelægge den. Før man
på kontrolpanelet efter ca. 10 brug af strygejernet.
tømmer dampgeneratoren, er det
• Hvis den orange lampe for «tømning af kedel» blinker, kan man fortsætte med at
strengt nødvendigt at lade den
stryge normalt, men man skal huske at skylle kedlen før næste gang dampgeneratoren
køle af i over 2 timer for at undgå
tages i brug.
e
nhver risiko for forbrænding.
• Sørg for at dampgeneratoren er kold og at ledningen ikke har været forbundet med
stikkontakten i de sidste to timer.
• Placer dampgeneratoren på kanten af håndvasken og stil strygejernet ved siden af på hælen.
• Fjern dækslet til kedlen ved at dreje det en kvart gang mod uret.
• Skru forsigtigt udtømningsproppen af kedlen med en mønt.
• Hold dampgeneratoren på højkant og hæld en 1/4 liter postevand i kedlen med en kande.
• Ryst blokken lidt og tøm derefter alt vandet ud i håndvasken. Det tilrådes at gennemføre dette en gang mere for at
opnå et godt skylleresultat.
• Udtømningsproppen skrues godt fast i blokken igen med mønten.
• Put dækslet til kedlen på plads igen.
•
Næste gang dampgeneratoren tages i brug, tryk på
“Reset”
knappen for at slukke den orange lampe -
fig.13
.
Auto-off system
• For at der ikke skal opstå farlige situationer, er generatoren udstyret med et ”auto off” system, der
stiller generatoren på standby, hvis den ikke er blevet brugt i over 8 minutter eller hvis den er
blevet glemt.
• En rød kontrollampe blinker på betjeningspanelet for at angive, at apparatet er i standby - fig.16.
• For at aktivere generatoren igen:
- Tryk på knappen "Genstart" eller tryk på dampknappen.
- Vent til knappen ”dampen er klar” ikke blinker mere, før strygningen genoptages.
• Hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter, afbryder ”auto off”
systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer.
Opbevaring af dampgeneratoren
• Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.
• Sluk på tænd/sluk knappen og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads .
• Sving bøjlen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») – fig.2.
Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen.
• Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en løkke, og
enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen. Skub forsigtigt til den
kommer ud på den anden side af skinnen – fig.19.
• Før Ultracord systemet ned på hælen. - fig.8.
• Lad dampstationen køle lidt af hvis du opbevarer den i et skab eller på et trangt sted.
• Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
94
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page95
Problemer med din dampgenerator ?
D
E
PROBLEMER
MULIGE ÅRSAGER
LØSNINGER
EN
Lyset på dampgeneratoren
Dampgeneratoren er ikke tilsluttet.
Kontroller, at apparatet er tilsluttet strømmen og
tænder ikke.
tryk på afbryderknappen tænd / sluk (der sidder på
Termostatlampen på
siden af soklen).
FR
strygejernet lyser ikke.
Der løber vand ud af hullerne
Vandet har kondenseret sig i
Tryk på dampknappen lidt væk fra strygebrættet,
NL
i strygesålen.
slangerne, idet du benytter damp for
indtil strygejernet sender damp ud. Vent med at aktivere
første gang eller ikke har brugt damp i
dampfunktionen til kontrollampen på strygejernet er
noget tid.
slukket.
DA
Der stryges med damp, men
Mindsk dampmængden, når der stryges
strygejernet er ikke varmt nok til det.
ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet).
Termostaten er i stykker; strygejernet
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
NO
er ikke varmt nok.
Der kommer spor af vand på
Vand fra dampen ophober sig i
Undersøg om dit strygebræt er beregnet til en
SV
strygebrættet.
strygebrættets betræk, fordi det ikke er
dampgenerator og at dampen kan trænge igennem
egnet til en dampgenerator.
betræk og strygeflade.
Der kommer hvide aflejringer
Kedlen har ophobet kalk, fordi den ikke
Skyl opsamleren / Skyl kedlen
FI
på strygesålen.
bliver skyllet med jævne mellemrum.
(se afsnittet ”afkalkning af generatoren”).
Der løber en brunlig væske
Der er benyttet kemiske
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i
ud af strygesålens huller,
afkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer
vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der
TR
som pletter tøjet.
i strygevandet.
skal benyttes). Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Strygesålen er snavset eller
Der stryges ved for høj temperatur.
Læs de gode råd om indstilling af temperaturen.
EL
brun og kan plette
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok,
Sørg for at vasketøjet skylles godt for at fjerne eventuelle
strygetøjet.
eller du har strøget et stof, som ikke har
rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
PL
været vasket.
Der er benyttet stivelse.
Sørg for altid at komme stivelse på den side af stoffet,
som ikke stryges.
CS
Strygejernet producerer kun
Beholderen er tom (“tom” lampen er
Fyld vandbeholderen. Kontroller at vandbeholderen er
lidt eller ingen damp.
tændt).
sat korrekt i.
Dampmængden er indstillet på
Dampmængden skal øges (med knappen på
SK
minimum.
kontrolpanelet).
Vandbeholderen er fyldt op
Vandbeholderen er ikke sat helt ind.
Kontroller at vandbeholderen er sat korrekt i.
SL
og der er ingen damp.
Den røde lampe
Beholderen er tom.
Fyld vandbeholderen.
«Vandbeholderen er tom» lyser.
HU
Der kommer damp ud
kalkopsamleren er ikke skruet godt fast.
Skru kalkopsamleren godt fast.
omkring kalkopsamleren.
Proppen er ikke skruet rigtigt på.
Skru proppen rigtigt på.
Der kommer damp ud af
kalkopsamlerens pakning er beskadiget.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
HR
udtømningsproppen.
Proppens pakning er beskadiget.
Apparatet er fejlbehæftet.
Brug ikke generatoren mere og kontakt et autoriseret
serviceværksted.
RO
Der kommer damp ud under
Apparatet er defekt.
Brug ikke damp generatoren og kontakt et autoriseret
apparatet.
serviceværksted.
RU
Strygesålen er ridset eller
Strygejernet har været anbragt på
Stil altid strygejernet på hælen.
beskadiget.
strygesålen på en metalholder.
UK
Sålen er blevet renset med en
Se afsnittet ”Rengøring af sål”.
skuresvamp eller en svamp i metal.
BG
Hvis der opstår andre problemer, kontakt da venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
95
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page96
NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV
DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET.
Beskrivelse
1. Dampkontrollknapp
14. Dampgeneratorens trykktank (i sokkelen)
2. Temperaturinnstilling
15. Dampledning
3
. Kontrollampe
16. Oppbevaringsplass for dampledningen
4. Ultracord system (avhengig av modell)
17. Skjuler for kalkoppsamler*
5. Avlastningsplate for strykejernet
18. Kalkoppsamler (avhengig av modell)*
6. Av/på knapp med lys
19. Kontrollpanel
7. Knapp for innrulling av strømledning
a. Lys for "tom vanntank"
(avhengig av modell)
b. "Auto-off"-lys
8. Oppbevaringsplass for strømledning
c. Restart knapp
9. Strømledning og støpsel
d. "Anti-kalk" lys
10. Turboknapp (avhengig av modell)*
e. "Reset" knapp
11. Bøyle for fastlåsing av jernet
f. Lys for "damp klar"
(avhengig av modell) *
g. Kontrollhjul for damp
12. Avtakbar vanntank
h. Eco-sone (avhengig av modell)*
13. Håndtak for å ta av og sette inn den avtakbare
20. Autoclean-såle (avhengig av modell)*
vanntanken
System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock-System»(avhengig av modell)
• Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på boksen for å lette transport og oppbevaring
– fig.1:
- Lås – fig.2. - Lås opp – fig.3.
• For å bære dampgeneratoren ved å holde i strykejernets håndtak:
- plasser strykejernet på avlastningsplaten, og vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det
høres et “klikk”) – fig.2.
- ta tak i strykejernets håndtak for å bære generatoren med deg – fig.1.
Forberedelse
Hva slags vann kan man bruke?
• Springvann: Apparatet er laget for å fungere med springvann. Dersom vannet er veldig kalkholdig, bør du blande
50 % springvann med 50 % demineralisert vann som du kjøper. I visse soner, som i nærheten av havet, kan det
hende at det er mye salt i springvannet. Man bør da utelukkende bruke demineralisert vann.
• Vannmykner: Det finnes flere forskjellige typer vannmyknere, og vannet fra de fleste av disse kan brukes i
dampgeneratoren. Men visse vannmyknere, og da spesielt de som bruker kjemiske produkter som salt, kan
forårsake at det renner ut hvitt eller brunt vann. Det er for eksempel tilfellet med filtrerende karafler. Dersom du får
denne typen problemer, anbefaler vi at du bruker kun ubehandlet springvann eller flaskevann. Etter at vannet har
blitt skiftet ut, kan det allikevel hende at problemet vedvarer over flere gangers bruk. For å unngå å skade tøyet,
anbefales det å prøve dampfunksjonen første gang på et brukt tøystykke som kan kastes etterpå.
• Husk: Bruk aldri regnvann eller vann med tilsetningsstoffer (som stivelse, parfyme eller vann fra
husholdningsapparater). Slike tilsetningsstoffer kan gå ut over dampeeffekten ved høye temperaturer, danne et
belegg i fordampingskammeret som igjen kan føre til flekker på tøyet.
Fyll tanken med vann
• Fold dekselet over jernet inntil beskyttelsessystemet automatisk låser seg (du hører et "klikk”) – fig.2.
• Ta tak i håndtaket til den avtakbare vanntanken og dra den ut – fig.4.
• Fyll opp beholderen uten å overskride maksimumsnivået – fig.6 og 7.
• Sett den riktig på plass igjen (det høres et «klikk») – fig.5.
• Trykk på opplåserknappen på beskyttelsesdekselet inntil du hører et ”klikk”, og fold det tilbake på generatorens
sokkel – fig.3.
Ultracord-system (avhengig av modell)
• Strykejernet ditt er utstyrt med et ledningsystem som forhindrer ledningen i å bli trukket over stryketøyet og krølle
det igjen når du stryker. Systemet sørger også for at ledningen ikke ligger i veien for deg.
Stryking med Ultracord-systemet:
- Ultracord-systemet fører ledningen tilbake automatisk.
- Hver gang du setter strykejernet tilbake på basen sin, går Ultracord-systemet inn i strykejernets sokkel, og åpner seg
igjen automatisk når du bruker strykejernet.
Oppbevare generatoren:
Klapp sammen kontakten i sokkelen igjen.
9696
Igangsetting av dampgeneratoren
D
E
Unngå å plassere strykejernet på en
• Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra lagringsplassene -
strykejernsholder i metall, da det vil
Fig. 19.
kunne skade jernet. Plasser det heller på
• Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen – fig.3.
EN
basens avlastningsplate da denne er
• Koble dampgeneratoren til et jordet støpsel.
utstyrt med anti-glidesåler og er laget
• Trykk på den opplyste av/på knappen. Et grønt lys på kontrollpanelet blinker, og
for å tåle høy temperatur.
trykktanken varmes opp – fig.15.
Når den grønne lampen lyser vedvarende (etter cirka 2 min.), er dampen klar.
FR
Anvendelse
Dampstryking
NL
• Still inn temperaturkontrollen ut ifra stoffet som skal strykes (se tabellen under).
Før du foretar
• Termostatlampen tennes. Viktig :Le voyant du fer s’allume. Attention : ved starten av økten og
vedlikehold av
når du endrer temperatur underveis, dampgeneratoren er klar til bruk når termostatlampen
apparatet, forsikre deg
DA
slukker, og den grønne « damp klar / steam ready »-lampen lyser vedvarende. Under økten,
om at støpselet er tatt
når du øker temperaturen på jernet, kan du fortsette umiddelbart. Men sørg for å bare øke
ut av stikkontakten og
mengden damp etter at lampen på jernet er slukket.
at strykesålen er kald.
• Tilpass dampmengden på kontrollpanelet.
NO
• Mens du stryker vil lampen på jernet lyse og slukke alt etter oppvarmingsbehovet. Dette har ikke noe å si for
bruken av appatatet.
• For å få damp, trykk på dampknappen som sitter under strykejernets håndtak – fig.10. Dampen stopper når
SV
knappen slippes.
• Etter ca. ett minutt og regelmessig under bruk, vil den elektriske pumpen som apparatet er utstyrt med, pumpe
vann inn i oppvarmingstanken. Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.
• Hvis du bruker stivelse, skal dette sprayes på motsatt side av den du stryker på.
FI
Still inn temperaturen
Ved første gangs bruk eller dersom du
TR
ikke har brukt dampen på noen
minutter: Fjern strykejernet fra tøyet,
og trykk flere ganger på dampknappen.
Dette vil fjerne kaldt vann fra
EL
dampkretsen.
PL
CS
Sjekk strykelappen på plagget hvis du er usikker på hvilken type stoff det er laget av.
• Strykejernets temperaturinnstilling:
SK
- Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de som tåler høyere
temperaturer (••• eller Max).
- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste
temperaturen.
SL
- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette jernet ned på plagget. Slik
unngår du at tøyet blir blankt.
• Innstilling av dampmengde:
HU
- Dersom du stryker tykke stoffer, øk dampmengden.
- Hvis du skal stryke ved lave temperaturer, stilles dampknappen på minimum og bruk pulsknappen
for damp.
HR
• Hvis termostaten settes i posisjonen « min », varmer ikke jernet.
ECO-MODUS:
RO
Dampgeneratoren er utstyrt med en ECO-funksjon som bruker mindre energi samtidig som den gir
tilstrekkelig damp for en effektiv stryking. Når termostaten er riktig innstilt (jf. tabell over), stiller du ganske
enkelt dampmengden inn på ECO-segmentet - fig.17. Eco-modus kan brukes på stoffer som krever lave
stryketemperaturer•• . Men for å oppnå et godt resultat, anbefaler vi at du bruker maksimal dampflyt på
RU
svært tykke eller krøllete stoffer.
Tørrstryking
UK
• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.
BG
97
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
ASTAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
Synthetik,
PLOTY
PARY
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
Leinen, Baumwolle
DE
Ĺan, Bavlna
SK
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TYPE OF FABRICS
CONTROL
DIAL
Нстановка температуры утю
Г
а с
Кип ткани
Положение ре
Г
ул
FL
тора
Synthetics
помощью ползунка
подачи пара
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Полиамид
Silk, Wool
Шерсть
Шелк, Вискоза
Linen, cotton
EN
Лен
Хлопок
RU
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
Πλ κτρο ρ θµιση τη
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
прасуванню:
θερµοκρασ α του σ δερου
ατµο
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Тип тканини Регулювання температури же
Г
улюванн
FL
витрати пари
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
поліамідні волокна)
ισκοζη
Вовна,
шовк, віскоза
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
EL
Льон
бавовна
UK
INDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
I
NDSTILLING AF
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
S
T
OF
I
N
DSTILLING AF DAMPKNAPPEN
TEMPERATURVÆLGEREN
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Uld, Silke
Yünlü, İpek, Viskoz
Hør/linned
DA
Keten, Pamuklu
TR
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
Höyrynmäärän säätöpyörän
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
liikuttaminen
USTAWIENIE REGULACJI
USTAWIENIE POKRĘTŁA
T
ekokuidut,
RODZAJE TKANIN
REGULACJI STRUMIENIA
Polyesteri, Asetaattikuidut,
TEMPERATURY
Akryylikuidut, Polyamidi
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
Villa, Silkki, Viskoosi
Jedwab, wełna
Pellava, Puuvilla
FI
Len, bawełna
PL
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
AURU VÄLJUTUSE
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Syntetmaterial
REGULAATOR
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Ylle, silke
Siid, villane
Linne, bomull
SV
Linane, puuvillane
ET
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
AUDINIĮ TIPAS
TEMPERATŪROS NUSTATYMO
GARO REGULIATORIAUS
Syntetic,
Acetate,Acrylic, Polyamide,
RANKENĖL
ĖS PADALA
RANKENĖLĖS PADALA
Polyester (Syntetiske stoffer
)
Sintetika
(poliesteris, acetatas,
Wool (Ull), Silk,Viscose
akrilas, poliamidas)
(Silke, Viskose)
Vilna, šilkas
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
NO
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Синтетика
Лен, памук
kel
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
Szintetikus kelme
акрил, полиамид)
Вълна, коприна, вискоза
mék
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Вид тъкан
Szčvet
(полиестер, ацетат,
SZÖVET TIPUSÁTÓL FÜGGŐEN:
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
A
BEÁLLITÁSI GOMB
HŐMÉRSÉKLET
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
BG
HU
Linas, medvilnė
Lins, kokvilna
poliamīds)
(poliesteris, acetāts, akrils,
Zīds, vilna
Sintētika
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
AUDUMU VEIDI
TEMPERATŪRAS
IESTATĪJUMI
TVAIKA PADEVES SKALA
LT
LV
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page97
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page98
Vertikal dampstryking
Råd: For andre
• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på
stoffer enn lin og
maks. posisjon.
bomull, hold
• Heng plagget opp på en henger, og strekk det lett med en hånd.
strykejernet på noen
Ettersom dampen er meget varm, må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg.
centimeters avstand
Heng alltid klesplagget på en kleshenger først.
for ikke å brenne
• Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (under
stoffet.
strykejernets håndtak), og beveg strykejernet nedover plagget – fig.9.
Fylle vanntanken når den er tom
• Når den røde lampen for "tom tank" blinker, betyr det at det ikke lenger finnes damp i apparatet. - fig.11.
1.Trekk ut den avtakbare vanntanken ved hjelp av håndtaket (i front av dampgeneratoren) og fyll den, se til at du
ikke fyller over maksimumsnivå.
2. Sett vanntanken tilbake, du vil høre et klikk når den er ordentlig på plass.
3. Trykk på "restart" knappen på kontrollpanelet – fig.12. for å fortsette strykingen.
Når det grønne lyset stopper å blinke, er dampen klar.
TURBO-FUNKSJON (på enkelte modeller)
Trykk støtvis to eller tre ganger på turbo-knappen for å få et kraftigere dampskudd:
• for å stryke tykkere stoffer
• for å fjerne vanskelige bretter
• for kraftig vertikal dampstryking.
Autoclean Catalys-såle (på enkelte modeller)
• Dampgeneratoren er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer med katalyse.
• Sålens belegg eliminerer kontinuerlig alle urenheter som oppstår ved normal bruk.
• Det anbefales alltid å plassere dampgeneratoren på hælen eller på stativet for å bevare den
selvrensende sålen.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøring av dampgeneratoren
• Det må ikke brukes noen rengjørings- eller avkalkingsmidler til å rengjøre
Advarsel: Bruk turbo-funksjonen
strykesålen eller trykktanken.
forsiktig, da den kraftige dampen kan
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen.
forårsake forbrenninger.
• Tøm og skyll den avtakbare vanntanken.
• Rengjøring av sålen (avhengig av modell): Dampgeneratoren er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer
med katalyse. Sålens belegg eliminerer kontinuerlig alle urenheter som oppstår ved normal bruk. Dersom du stryker
med en temperatur som ikke er tilpasset, kan dette allikevel fremkalle flekker som krever en manuell rengjøring av
sålen. Det anbefales da å bruke en myk, lett fuktet klut for ikke å skade sålebelegget.
• Rengjør fra tid til annen apparatets plastdeler med en myk og fuktig klut.
Slik avkalker du generatoren - Fig. A
Bruk ikke avkalkingsmidler (eddik,
For å forlenge generatorens levetid og unngå kalkbelegg, er generatoren
industrielle avkalkingsmidler …) for å skylle
utstyrt med en integrert kalkoppsamler. Denne oppsamleren er i tanken og
kalkoppsamleren. Det kan skade den. Før du
samler automatisk opp kalken som legger seg på innsiden.
rengjør generatoren, er det viktig at du lar
Driftsprinsipp:
den avkjøles i to timer slik at du unngår
• en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at
enhver forbrenningsfare.
oppsamleren må renses - fig.14.
Generatoren skal frakobles og ikke renses før det har gått to timer fra siste bruk og den er fullstendig kald. Når
du renser generatoren, må den stå ved siden av en oppvaskkum fordi det kan renne vann fra tanken når den
åpnes.
• Ta av dekselet når generatoren har avkjølt seg fullstendig.
• Skru oppsamleren helt løs og ta den ut av hylsteret, den inneholder all kalken fra tanken.
• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne kalken.
• Sett oppsamleren tilbake på plass, og skru den godt fast slik at den blir tett.
• Sett dekselet tilbake på plass.
• I tillegg til dette regelmessige vedlikeholdet, anbefales det å gjennomføre en grundig skylling av tanken hver 6.
måned eller etter hver 25 gangs bruk.
For å gjøre dette:
• Kontroller at generatoren er kald og har vært frakoblet i mer enn 2 timer.
98
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page99
• Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og jernet på siden- Fjern dekselet og skru ut kalksamleren.- Hold
D
E
dampgeneratoren skråt, og ved hjelp av en mugge, fyll tanken med 1/4 liter vann fra springen.
• Rist apparatet slik at vannet sirkulerer i tanken, og tøm det deretter i vasken.
• Sett på plass igjen oppsamleren, og skru den helt fast .
• Sett kalksamleren på plass.
EN
Neste gang du bruker strykejernet, trykk på "reset" knappen på kontrollpanelet for
å slå av det oransje "anti-kalk" lyset - fig.13
FR
Rengjøring av trykktanken - Fig. B
• For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er
Det må ikke brukes avkalkingsmidler for å
dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «skyll trykktanken» som
skylle trykktanken, da det vil kunne skade den.
NL
blinker på kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk.
Før du tømmer generatoren, er det viktig at
den er blitt avkjølt i over 2 timer for å unngå
• Dersom den oransje lampen «skyll trykktanken» blinker, kan du fortsette å
enhver risiko for brannsår.
stryke på vanlig måte, men husk å skylle trykktanken før du bruker
DA
generatoren neste gang.
• Se til at damgeneratoren er avkjølt og har vært frakoblet i mer enn 2 timer.
• Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken, og strykejernet vertikalt på hælen ved siden av.
NO
• Vri en kvart omdreining mot klokken for å få av dekselet til pluggen for trykktanken.
• Bruk en mynt til å skru forsiktig opp pluggen i generatoren .
• Hold dampgeneratoren på skrå og fyll trykktanken med 1/4 liter vann fra springen. Bruk en vannmugge eller et
litermål til dette.
SV
• Rist tanken i noen sekunder, og tøm den helt over vasken.
Vi anbefaler deg å gjenta denne operasjonen for å oppnå et godt resultat.
• Skru på igjen pluggen med en mynt.
FI
• Sett dekselet til pluggen tilbake på plass.
• Når dampgeneratoren tas i bruk neste gang, trykk på “Reset” - knappen for å slukke den oransje lampen -
fig.13.
TR
“Auto off” System
• For din sikkerhet er dampgeneratoren utstyrt med et "auto-off" system som setter apparatet i
EL
standby-modus hvis det ikke blir brukt på åtte minutter, eller om du glemmer å skru det av.
• Et rødt lys blinker på kontrollpanelet når apparatet er i standby-modus – fig.16.
• For å starte dampgeneratoren igjen:
- Trykk på knappen "Restart" eller på dampknappen
PL
- Vent til lyset på "damp klar" knappen slutter å blinke før du starter å stryke igjen.
• Hvis du ikke trykker på damputløseren i løpet av åtte minutter vil "auto-off" systemet for din
sikkerhet slå av dampgeneratoren.
CS
Oppbevaring av dampgeneratoren
• Sett strykejernet på avlastningsplaten.
SK
• Slå av av/på-knappen, og ta støpselet ut av stikkontakten.
• Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) – fig.2. Nå vil strykejernet være
blokkert på en sikker måte.
SL
• Lagre dampledningen i dens oppbevaringsrom. Ta tak i ledningen, legg den dobbelt som en løkke. Plasser tuppen
av løkken i inngangen til oppbevaringsrommet, og skyv forsiktig helt til dampledningen blir synlig i den andre
enden – fig.19.
HU
• Fold Ultracord-systemet tilbake på hælen – fig.8.
• La strykejernet (og avlastningsplaten) avkjøles i minst én time.
• Nå kan du rydde bort dampgeneratoren, bær den ved å holde i strykejernets håndtak.
HR
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
‹Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
RO
RU
UK
BG
99
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page100
Problemer med dampgeneratoren ?
PROBLEMER
MULIGE ÅRSAKER
LØSNINGER
Dampgeneratoren lyser ikke.
Apparatet er ikke på.
Sjekk at apparatet er ordentlig strømtilkoblet,
Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyser
og trykk på den lysende av/på-knappen.
ikke.
Auto off systemet er aktivert.
Trykk på restart-knappen.
Vannet renner ut gjennom hullene i
Vann har kondensert i slangen fordi du bruker
Rett strykejernet bort fra strykebordet, og
strykesålen.
dampfunksjonen for første gang, eller du har
trykk på dampknappen helt til jernet avgir
ikke brukt den på en stund.
damp.
Strykejernet er ikke varmt nok.
Skru ned dampmengden når du stryker på
lave temperaturer (dampkontroll på
kontrollpanelet). Vent til termostatlampen
slukker før du aktiverer dampknappen. Ta
kontakt med et godkjent servicesenter.
Våte flekker kommer til syne på stryketøyet. Strykebrettet har tatt opp mye vann fordi det
Se til at strykebrettet er egnet (med trekk som
ikke er tilpasset dampstyrken til en
forhindrer dannelse av kondens).
dampgenerator.
Det renner hvitt vann ut av hullene i sålen. Trykktanken har fått kalkavleiringer fordi den
Skyll kalkoppsamleren (se "slik avkalker du
ikke er regelmessig skylt.
generatoren").
Brunt vann renner ut gjennom hullene i
Du bruker kjemiske avkalkingsmidler eller
Tilsett aldri denne typen produkter i den
strykesålen og gir flekker på tøyet.
tilsetningsstoffer i strykevannet.
avtakbare vanntanken eller i trykktanken (se
avsnitt: Hva slags vann kan man bruke).
Tøyfiber har satt seg fast i hullene i
Rengjør strykesålen med en myk svamp.
strykesålen, og brenner.
Tøyet er ikke ordentlig rent, eller du stryker det
Påse at tøyet er ordentlig rent så det ikke er
før det er vasket.
rester av såpe eller kjemikaler på det, vask
nytt tøy før det strykes.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi
Du stryker med altfor høy temperatur.
Se rådene for temperaturinnstillinger.
flekker på tøyet.
Du bruker stivelse.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom (lampen for tom tank
Fyll den avtakbare vanntanken. Forsikre deg
lyser).
om at vanntanken er satt ordentlig på plass.
Dampmengden er stilt på minimum.
Øk dampmengden (knappen på
kontrollpanelet).
Temperaturen på strykesålen er satt på maks.
Generatoren virker, men dampen er veldig
varm og tørr. Dette fører til at den er mindre
synlig.
Du har fylt vanntanken, og det er ingen
Vanntanken er ikke satt ordentlig på plass. Forsikre deg om at vanntanken er satt
dampkapasitet.
ordentlig på plass.
Den røde lampen for “tom vanntank” lyser. Vanntanken er tom. Fyll den avtakbare vanntanken.
Damp kommer ut rundt kalkoppsamleren. Oppsamleren er dårlig fastskrudd.Pakningen
Skru fast oppsamleren. Kontakt et godkjent
til oppsamleren er skadet.
servicesenter.
Damp kommer ut fra undersiden av
Apparatet er defekt.
Bruk ikke generatoren, og kontakt et godkjent
apparatet.
servicesenter.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned
Plasser alltid strykejernet på høykant.
på strykebrettets metalldel.
Du har rengjort sålen med en skuresvamp
Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
eller en metallsvamp.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter.
100