Tefal KO 1021 – страница 3
Инструкция к Чайнику Tefal KO 1021
U<ytkowanie
1 ABY OTWORZYĆ POKRYWKĘ
• Pociągnąć pokrywkę pionowo do góry
(rys. 3).
• Aby zamknąć, mocno nacisnąć na pokrywkę.
2 USTAWIĆ CZAJNIK NA GŁADKIEJ, CZYSTEJ I ZIMNEJ POWIERZCHNI.
• Czajnik moXe być uXywany tylko z własnym filtrem kamienia.
3 WLAĆ DO CZAJNIKA POaĄDANĄ ILOŚĆ WODY.
(Rys. 4)
• Woda moXe być nalewana przez dzióbek, co zapewnia lepszą konserwację filtra.
Woda powinna przykrywać przynajmniej grzałkę (lub dno czajnika).
• Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy jest podłączony do sieci.
• Nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia. Gdy czajnik jest
przepełniony, wrząca woda moXe się wylewać.
• Nie włączać czajnika, gdy nie ma w nim wody.
• Przed uXyciem sprawdzić czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
PL
4 WŁĄCZYĆ CZAJNIK DO GNIAZDA SIECIOWEGO.
5 ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK
• Nacisnąć przycisk on/off znajdujący się w dolnej lub górnej części rączki, w
zaleXności od modelu.
(rys. 5)
6 CZAJNIK MOaE ZOSTAĆ PODŚWIETLONY, W ZALEaNOŚCI OD MODELU.
7 CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE
• Gdy woda zacznie wrzeć, moXna ręcznie wyłączyć czajnik naciskając ponownie
przycisk on/off. W zaleXności od modelu, wewnętrzne podświetlenie lub lampka
zgasną w momencie, gdy woda zaczyna wrzeć. Po zagotowaniu wody upewnić
się, czy przycisk on/off znajduje się w pozycji off oraz czy czajnik wyłączył się
przed odłączeniem go z sieci.
• Przy pierwszym uXyciu dwa lub trzy razy zagotować i wylać wodę, poniewaX
moXe ona zawierać zanieczyszczenia. Wypłukać oddzielnie czajnik i filtr.
8 PRZECHOWYWANIE CZAJNIKA
• Wylać wodę z czajnika, ostudzić go i następnie wytrzeć. Owinąć kabel wokół
urządzenia i włoXyć czajnik do torby wraz z filiXankami i łyXeczkami.
• W razie potrzeby torbę moX
na wyprać ręcznie.
43
Czyszczenie i konserwacja
Aby wyczyścić czajnik
• Odłączyć go.
• Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
• Nigdy nie zanurzać czajnika, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki
elektryczne i wyłącznik nie powinny mieć kontaktu z wodą.
• Nie uXywać zmywaków szorujących.
Aby wyczyścić filtr (w zale<ności od modelu)
(rys. 6)
• Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cząsteczki kamienia
i zapobiega ich wpadaniu do filiXanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie
zapobiega osadzaniu się kamienia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go.
Zachowuje tym samym wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o duXej
PL
zawartości wapnia, filtr zapycha się bardzo szybko (po 10, 15 uXyciach). WaXne
jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest mokry, przepłukiwać go wodą, a gdy jest
suchy, delikatnie czyścić szczotką. Czasem kamień nie odrywa się: wówczas
naleXy przeprowadzić odkamienianie.
Odkamienianie
• Odkamienianie naleXy wykonywać regularnie, najlepiej przynajmniej raz w
miesiącu, częściej, jeśli woda zawiera duXo wapnia.
Aby odkamienić czajnik:
• uXyć 8-procentowego białego octu spoXywczego:
- wlać do czajnika 20 cl octu.
- pozostawić na 1 godzinę (odkamienianie na zimno).
• kwasu cytrynowego:
- zagotować 1/4 l wody,
- dodać 12 g kwasu cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosować się do zaleceń
producenta.
• OpróXnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby odkamienianie naleXy
powtórzyć.
Aby odkamienić filtr
(w zale<ności od modelu):
• Zanurzyć filtr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym.
44
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niX metoda zalecana.
W razie problemu
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia:
- Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
- Czajnik został włączony bez wody lub osadził sięw nim kamień, co spowodowało
uruchomienie systemu zabezpieczającego przed działaniem urządzenia "na
sucho": ostudzić czajnik, napełnić go wodą.
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie działać po około 15
minutach.
• Woda ma plastikowy smak:
Zwykle dzieje się tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym uXyciu
kilkakrotnie wylać zagotowaną wodę. Jeśli problem nie zniknął, napełnić czajnik
PL
do maksymalnego poziomu i dodać dwie łyXeczki sody oczyszczonej. Zagotować
i wylać wodę. Czajnik wypłukać.
JEŚLI CZAJNIK UPADŁ, PRZECIEKA, JEŚLI NA PRZEWODZIE LUB WTYCZCE
CZAJNIKA WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA
• Oddać czajnik do Autoryzowanego Serwisu Tefal, który jako jedyny jest
upowaXniony do wykonania jego naprawy. Zapoznać się z warunkami gwarancji
i listą serwisów zamieszczoną w ksi
ąXeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z
czajnikiem. Typ i numer serii są zaznaczone na dnie danego modelu czajnika.
Gwarancja ta obejmuje wyłącznie wady fabryczne i domowe uXytkowanie
urządzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia będące następstwem
nieprzestrzegania zaleceń dotyczących uXytkowania nie są objęte gwarancją.
Z myśląo uXytkowniku Tefal zastrzega sobie prawo do modyfikowania parametrów
lub komponentów swoich czajników.
• Nie powinno się podejmowaćXadnych prób demontaXu urządzenia lub jego
zabezpieczeń.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne uprawnienia.
45
Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach
domowych
Dla dziecka nawet lekkie oparzenie moXe czasem okazać się obraXeniem
powaXnym.
W miarę jak dzieci rosną, naleXy uczyć je ostroXności w obchodzeniu się z
gorącymi płynami, które mogą znajdować się w kuchni. Ustawić czajnik i ułoXyć
jego przewód w tylnej części blatu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W razie wypadku, natychmiast polać oparzone miejsce zimną wodą, a w razie
potrzeby wezwać lekarza.
•
Aby zapobiegać wszelkim wypadkom: nie brać na ręce dziecka lub niemowlęcia
w momencie picia lub przenoszenia gorącego napoju.
Ochrona środowiska!
PL
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do
powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
NaleXy oddać je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do
autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
46
Vă mulţumim că a
ţi cumpărat un fierbător Tefal. Citiţi cu atenţie instrucţiunile
comune tuturor modelelor noastre şi păstraţi-le la îndemână.
Descrierea produsului:
1. Capac
6. Selector tensiune dublă
2. Buton de pornire / oprire
7. Clemă pentru cablu
3. Indicator luminos (în funcţie de
8. 2 pahare (în funcţie de model)
model)
9. 2 linguri (în funcţie de model)
4. Indicator nivel apă
10. Husă de depozitare (în funcţie de
5. Filtru anti-calcar
model)
Instrucţiuni de siguranţă
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului
şi păstraţi-le: o utilizare neconformă exonerează Tefal de orice responsabilitate.
RO
• Atenţie! Aparatul dumneavoastră poate fi utilizat la 120 volţi (de la 100 la 127
V) sau 240 volţi (de la 220 la 240 V). Înainte de a-l utiliza, verificaţi ca tensiunea
selectată să corespundă cu cea din locul în care vă aflaţi. Orice eroare de
conectare poate cauza fierbătorului o defecţiune ireversibilăşi anulează
garanţia.
• Nu utilizaţi fierbătorul dumneavoastră decât pentru a încălzi apă potabilă.
• Conectaţi aparatul numai la o priză cu împământare sau la un prelungitor cu
priză cu împământare încorporată. Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată
pe plăcuţa cu informaţii tehnice a aparatului să corespundă cu cea a instalaţiei
dumneavoastră. Nu se recomandă folosirea prizelor multiple.
• Nu utilizaţ
i fierbătorul când aveţi mâinile ude sau picioarele goale.
• Evitaţi aşezarea fierbătorului pe o suprafaţă fierbinte cum ar fi o plită pentru
încălzire, precum şi utilizarea acestuia în apropierea unui foc deschis.
• Scoateţi imediat din priză aparatul în cazul în care constataţi orice fel de
anomalie în timpul funcţionării.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de marginea mesei sau a blatului de
lucru pentru a evita căderea aparatului.
• Fiţi întotdeauna vigilent când aparatul este în funcţiune şi mai ales la vaporii
fierbinţi care ies din gura de turnare.
• De asemenea, atenţie, carcasa fierbătoarelor este din inox şi se încălzeşte foarte
tare în timpul funcţionării. Nu apucaţi fierbătorul altfel decât de mâner.
• Nu atingeţi, niciodată, filtrul sau capacul când apa este fierbinte.
• Nu mişcaţi niciodată fierbătorul când acesta este în funcţiune.
47
• Garanţia noastră exclude fierbătoarele care nu funcţionează sau funcţionează
defectuos din cauză că nu a fost îndepărtat calcarul.
• Protejaţi aparatul de umiditate şi îngheţ.
• Dacă aparatul dumneavoastră a fost deteriorat, şi nu funcţionează corect, în cazul
în care cablul de alimentare sau fişa sunt deteriorate : este recomandată
verificarea aparatului. Cu excepţia curăţării şi a îndepărtării calcarului conform
procedurilor enumerate în instrucţiunile de utilizare ale aparatului, orice
intervenţie asupra aparatului trebuie efectuată la un centru agreat TEFAL.
• Deconectaţi aparatul când nu îl mai utilizaţi o lungă perioadă de timp şi când îl
curăţaţi.
• Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calităţii. Cu anumite aparate
alese la întâmplare, se realizează teste practice de funcţionare, ceea ce explică
eventualele urme de utilizare.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate sau de persoane fără
experienţă sau cunoştinţ
e privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie
constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat, din partea persoanei respective,
de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului.
• Este recomandată supravegherea copiilor pentru a vă asigura că aceştia nu se
RO
joacă cu aparatul.
Înaintea primei utilizări
1 Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau
ATENŢIE!
diversele accesorii din interiorul şi exteriorul
În cazul în care este
fierbătorului.
necesar, verificaţi dacă
2 Desfăşuraţi cablul în totalitate
(fig 1).
dispuneţi de un adaptor
corespunzător normelor
3 Reglaţi selectorul de tensiune
(6) (situat sub călcâi)
de securitate din ţara în
(fig. 2).
care vă aflaţi.
Reglaţi fierbătorul la tensiunea corespunzătoare
locului în care vă aflaţi cu ajutorul unei monede, de
exemplu. Dacă tensiunea aleasă este de 120 V,
fierbătorul funcţionează de la 100 la 127 V. Dacă
tensiunea este de 240 V, fierbătorul funcţionează
de la 220 la 240 V.
48
Utilizare
1 PENTRU A DESCHIDE CAPACUL
• Trageţi vertical de capac (fig.3)
• Pentru a închide, apăsaţi puternic pe capac.
2 AŞEZAŢI FIERBĂTORUL PE O SUPRAFAŢĂ NETEDĂ, CURATĂŞI RECE.
• Fierbătorul trebuie utilizat, întotdeauna, cu propriul filtru anti-calcar.
3 UMPLEŢI FIERBĂTORUL CU CANTITATEA DE APĂ DORITĂ.
(Fig. 4)
• Puteţi umple prin gura de turnare, ceea ce asigură o mai bună întreţinere a
filtrului. Acoperiţi cu apă cel puţin rezistenţa (sau baza fierbătorului).
• Nu umpleţi, niciodată, fierbătorul când acesta este introdus în priză.
• Nu umpleţi peste nivelul maxim. Dacă fierbătorul este prea plin, apa în clocot
poate să dea pe dinafară.
• A nu se utiliza fără apă.
• Înainte de utilizare, verificaţi capacul şi asiguraţi-vă ca acesta să fie bine închis.
4 INTRODUCEŢI CABLUL ÎN PRIZĂ.
5 PENTRU A PUNE FIERBĂTORUL ÎN FUNCŢIUNE
RO
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire situat în partea superioară sau inferioară a
mânerului, în funcţie de model.
(fig 5)
6 FIERBĂTORUL POATE FI ILUMINAT ÎN FUNCŢIE DE MODEL.
7 FIERBĂTORUL SE VA OPRI AUTOMAT
• Când apa va ajunge la punctul de fierbere, puteţi opri aparatul manual, apăsând
din nou pe butonul de pornire/oprire. În funcţie de model, iluminarea interioară
sau indicatorul luminos se vor stinge în momentul în care apa va ajunge la
punctul de fierbere. Asiguraţi-vă că butonul de pornire/oprire este în poziţia oprit
după fierbere şi că fierbătorul este oprit înainte de a-l scoate din priză.
• Aruncaţi apa de la primele două/trei utilizări, deoarece ar putea conţine praf.
Clătiţi fierbătorul şi filtrul în mod separat.
8 DEPOZITAREA FIERBĂTORULUI
• Goliţi apa din fierbător, lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l şterge. Rulaţi cablul
în jurul aparatului şi aşezaţi-l în husa de depozitare împreună cu ceştile şi
lingurile sale.
• Dacă este nevoie, husa poate fi spălată cu mâna.
49
Curăţare şi întreţinere
Pentru a curăţa fierbătorul dumneavoastră :
• Deconectaţi-l.
• Lăsaţi-l să se răceascăşi curăţaţi-l cu un burete umed.
• Nu scufundaţi niciodată în apă fierbătorul, cablul sau priza electrică: conexiunile
electrice sau comutatorul nu trebuie să fie în contact cu apa.
• Nu utilizaţi bureţi abrazivi.
Pentru a curăţa filtrul (în funcţie de model)
(fig 6)
• Filtrul demontabil este alcătuit dintr-o pânză care reţine particulele de calcar şi
le împiedică să cadă în ceaşca dumneavoastră în timpul turnării. Acest filtru nu
trateazăşi nu suprimăcalcarul din apă. Aşadar el păstrează toate calităţile apei.
Utilizat cu o apă foarte calcaroasă, filtrul ajunge foarte repede la saturaţie (între
10 şi 15 utilizări). Este importantă curăţarea frecventă a acestuia. Dacă este
RO
umed, treceţi-l sub un jet de apă, dacă este uscat, periaţi-l uşor. Uneori calcarul
nu se desprinde: în acest caz, îndepărtaţi depunerile de calcar printr-o detartrare.
Detartrarea
• Îndepărtaţi calcarul cu regularitate, de preferinţă cel puţin 1 dată pe lună, mai
des dacă apa dumneavoastră este foarte calcaroasă.
Pentru a îndepărta calcarul de pe fierbătorul dumneavoastră :
• folosiţi oţet alb din comerţ cu o concentraţie de 8°:
- umpleţi fierbătorul cu 20 cl de oţet,
- lăsaţi să acţioneze 1 oră la rece.
• cu acid citric :
- fierbeţi 1/4 l de apă,
- adăugaţi 12 g de acid citric şi lăsaţi să acţioneze 15 min.
• un detartrant special pentru fierbătoarele din plastic : urmaţi instrucţiunile
fabricantului.
• Goliţi fierbătorul dumneavoastrăşi clătiţi-l de 5 sau 6 ori. Repetaţi dacă este
necesar.
Pentru a îndepărta calcarul de pe filtrul
dumneavoastră (în funcţie de model) :
• Înmuiaţi filtrul în oţet alb sau în acid citric diluat.
50
• Nu folosiţi niciodată o altă metodă de îndepărtare a calcarului decât cea indicată.
În caz de probleme
FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ NU ARE NICI O DEFECŢIUNE EVIDENTĂ
• Fierbătorul nu funcţionează, sau se opreşte înainte de punctul de fierbere
- Verificaţi dacă fierbătorul dumneavoastră este conectat în mod corect.
- Fierbătorul a funcţionat fără apă sau s-a acumulat calcar provocând
declanşarea sistemului de siguranţă împotriva funcţionării în gol : lăsaţi
fierbătorul să se răcească, umpleţi cu apă.
Punerea în funcţiune cu ajutorul comutatorului : fierbătorul începe să funcţioneze
din nou după aproximativ 15 minute.
• Apa are un gust de plastic :
În general, acest lucru se produce atunci când fierbătorul este nou, aruncaţi apa
de la primele utilizări. Dacă problema persistă, umpleţi fierbătorul la maxim,
adăugaţi două linguriţe de bicarbonat de sodiu. Fierbe
ţi şi apoi aruncaţi apa.
Clătiţi fierbătorul.
RO
DACĂ FIERBĂTORUL DUMNEAVOASTRĂ A CĂZUT, DACĂ PREZINTĂ SCURGERI,
DACĂ PRIZA SAU CABLUL FIERBĂTORULUI SUNT DETERIORATE ÎN MOD VIZIBIL
• Returnaţi fierbătorul dumneavoastră la un centru de service post-vânzare Tefal,
singurul abilitat să efectueze reparaţii. Consultaţi condiţiile de garanţie şi lista
centrelor din cartea livrată împreună cu fierbătorul dumneavoastră. Modelul şi
seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoastră. Această garanţie acoperă
numai defectele de fabricaţie şi utilizarea casnică. Orice deteriorare sau fisurare
care rezultă din nerespectarea instrucţiunilor de utilizare, nu este acoperită de
garanţie.
Tefal îşi rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului,
caracteristicile sau elementele componente ale fierbătoarelor sale.
• Nu utilizaţi fierbătorul. Nu încercaţ
i niciodată să demontaţi aparatul sau
dispozitivele de siguranţă.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita orice pericol,
acesta trebuie înlocuit de fabricant, de centrul de service post-vânzare al acestuia
sau de o persoană cu o calificare similară.
51
Prevenirea accidentelor casnice:
Pentru un copil, chiar şi o arsură minoră poate fi uneori gravă.
Pe măsură ce copiii dumneavoastră cresc, învăţaţi-i să fie atenţi la lichidele calde
care se pot afla într-o bucătărie. Aşezaţi fierbătorul şi cablul cât mai în spatele
suprafeţei de lucru, pentru a nu fi la îndemâna copiilor.
Dacă se produce un accident, puneţi imediat apă rece pe arsurăşi dacă este
nevoie chemaţi un medic.
•
Pentru a evita orice accident : nu ţineţi în braţe copilul sau bebeluşul
dumneavoastră atunci când beţi sau deplasaţi o băutură caldă.
Protecţia mediului înconjurător !
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau
RO
reciclabile.
Predaţi aparatul la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru
de service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
52
Köszönjük, hogy egy Tefal vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az
összes modellünkre vonatkozó utasításokat, és tartsa kéznél az útmutatót.
Termékleírás:
1. Fedél
6. Feszültség kiválasztó
2. Be-/kikapcsoló gomb
7. Vezetékrögzítő
3. Működésjelző lámpa (modelltől
8. 2 csésze (modelltől függően)
függően)
9. 2 kanál (modelltől függően)
4. Vízszintjelző
10. Tárolótáska (modelltől függően)
5. Vízkőlerakódás elleni szűrő
Biztonsági előírások
• Első használat előtt olvassa el figyelmesen a készülék használati útmutatóját, és
őrizze meg azt: a használati útmutatónak nem megfelelő használat felmenti a
Tefal céget minden felelősség alól.
• Figyelem! A készülékét használhatja 120 V-on (100-127 V) vagy 240 V-on (220-
H
240 V). Használat előtt, ellenőrizze, hogy a választott feszültség megegyezzen az
Ön által használt elektromos hálózat feszültségével. Minden csatlakoztatási hiba
a vízforraló maradandó károsodását okozhatja és érvényteleníti a garanciát.
• A vízforraló kannát kizárólag ivóvíz melegítésére használja.
• A készüléket kizárólag egy földelt csatlakozóaljzathoz, vagy egy földelt
csatlakozóaljzattal rendelkező hosszabbítóhoz csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy
a készülék gyári adattábláján feltüntetett tápfeszültség megegyezik az Ön
elektromos hálózatának feszültségével. Nem ajánlott elosztó használata.
• Ne használja a vízforraló kannát nedves kézzel vagy mezítláb.
• Ügyeljen arra, hogy a vízforraló kannát ne helyezze meleg felületre, mint például
melegítőlapra, valamint ne használja nyílt láng közelében.
• Ha bármilyen működési rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a dugaszt
a csatlakozóaljzatból.
• Ne húzza ki a dugaszt a tápkábelnél fogva.
• Ne hagyja a tápkábelt egy asztal vagy egy munkafelület széléről lelógni, a
készülék leesésének elkerülése érdekében.
• Legyen mindig figyelmes a készülék működése közben, különösen ügyeljen a
kiöntőnyíláson át távozó gőzre, amely nagyon forró.
• Továbbá ügyeljen arra is, hogy a vízforraló kanna rozsdamentes acélból készült
alkatrészei működés közben nagyon felmelegednek. A vízforraló kannához
kizárólag a fogantyúnál érjen hozzá.
• Soha ne érjen hozzá a szűrőhöz vagy a fedélhez, mialatt a víz forrásban van.
53
• Soha ne mozgassa a vízforraló kannát működés közben.
• A garancia nem fedi azokat a készülékeket, amelyek a vízkőmentesítés
elmulasztása miatt egyáltalán nem, vagy pedig rosszul működnek.
• Óvja készülékét a nedvességtől és a fagytól.
• Ha az Ön készüléke károsodott, rendellenesen működik, a tápkábel vagy a
csatlakozódugasz meg van sérülve: ajánlott a készüléket átvizsgáltatni. - A
használati utasításnak megfelelő módon elvégzett tisztításon és
vízkőmentesítésen kívül, minden beavatkozást egy hivatalos Tefal központban
végeztessen el.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát, ha hosszabb ideig nem használja, vagy
tisztításakor.
• Minden készülék szigorú minőségellenőrzésnek van alávetve. A működési próbák
véletlenszerűen kiválasztott készülékeken vannak végrehajtva, ami magyarázatot
ad az esetleges használati nyomokra.
• Ennek a készüléknek a használata tilos olyan személyek által (beleértve a
gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak,
valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek,
akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a
személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• Ajánlott a gyermekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
H
Első használat előtt
1 Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós
FIGYELEM!
matricát illetve a különböző tartozékokat a
Szükség esetén
vízforraló kanna belsejéből és külsejéről.
ellenőrizze, hogy
rendelkezik az ország
2 Tekerje le teljesen a tápkábelt
(1. ábra).
biztonsági előírásainak
3 Állítsa be a feszültség kiválasztót
(6) (a talapzat
megfelelő adapterrel
alatt található) (2. ábra)
A forraló feszültségét állítsa az Ön által használt
elektromos hálózatnak megfelelő feszültségre,
például egy érme segítségével. Ha a választott
feszültség 120 V, a vízforraló 100-127 V-on, ha 240
V, akkor pedig 220-240 V-on működik.
54
Használat
1. A FEDÉL KINYITÁSA
• Húzza fel a fedelet (3. ábra)
• A záráshoz, nyomja le a fedelet.
2. HELYEZZE A VÍZFORRALÓ KANNÁT EGY SIMA, TISZTA ÉS HIDEG FELÜLETRE.
• A vízforraló kannát mindig a saját vízkőlerakódás elleni szűrőjével használja.
3.A VÍZFORRALÓ KANNA MEGTÖLTÉSE A KÍVÁNT VÍZMENNYISÉGGEL.
(4. ábra)
• Megtöltheti a kiöntőnyíláson keresztül, amely a szűrő nagyobb fokú megóvását
biztosítja. A víz legalább az ellenállást (vagy a vízforraló kanna alját) lepje el.
• Soha ne töltse meg a vízforraló kannát, miközben az áramforráshoz van
csatlakoztatva.
• Soha ne töltse fel a maximális szintnél feljebb. Ha a vízforraló kanna túlságosan
fel van töltve, a forró víz kifuthat.
• Ne használja víz nélkül.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a fedél jól be legyen zárva.
4. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA.
5. A VÍZFORRALÓ KANNA BEKAPCSOLÁSA
• Nyomja meg, modelltől függően, a fogantyú felső vagy alsó részén elhelyezkedő
be-/kikapcsoló gombot.
(5. ábra)
H
6. A VÍZFORRALÓ KANNA MODELLTŐL FÜGGŐEN VILÁGÍTHAT
7. A VÍZFORRALÓ KANNA AUTÓMATIKUSAN KIKAPCSOL
• A víz felforrása után, kézzel is kikapcsolhatja a készüléket, az on/off gomb
megnyomásával. Modelltől függően a belső lámpa vagy a működésjelző lámpa
kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról, hogy a be-
/kikapcsoló gomb a forráspont elérése után kikapcsolt pozícióban legyen,
valamint, hogy a vízforraló kanna ki legyen kapcsolva, mielőtt kihúzná a dugaszt
az aljzatból.
• Az első két/három használat során forralt vizet öntse ki, mivel port tartalmazhat.
A vízforraló kannát és a szűrőt külön öblítse el.
8. A VÍZFORRALÓ KANNA TÁROLÁSA
• A vízforraló kanna megtörlése előtt, ürítse ki azt és hagyja lehűlni. Tekerje a
tápkábelt a készülék köré és helyezze vissza a tárolótáskába a csészékkel és a
kanalakkal együtt.
• Szükség esetén, a táska kézzel mosható.
55
Tisztítás és karbantartás
A vízforraló kanna tisztítása:
• Húzza ki a csatlakozóaljzatból.
• Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal.
• Soha ne merítse vízbe a vízforraló kannát, a huzalt vagy a csatlakozódugaszt: az
elektromos csatlakozások illetve a kapcsoló nem kerülhetnek kapcsolatba vízzel.
• Ne használjon súroló hatású tisztítóeszközöket.
A szűrő tisztítása (modelltől függően)
(6. ábra)
• A kivehető szűrő egy olyan textíliából készül, amely felfogja a vízkő részecskéket,
és megakadályozza, hogy azok a csészéjébe kerülhessenek a kiöntés során. Ez a
szűrő nem kezeli, és nem tünteti el a víz mésztartalmát. Ennélfogva, megőrzi a víz
eredeti minőségét. Nagyon kemény víz esetén a szűrő nagyon hamar eltömődik
(10-15 használat után). Fontos a rendszeres tisztítás. Ha a szűrő nedves, öblítse
át folyó víz alatt, ha száraz, gyengéden dörzsölje át. Esetenként a vízkő nem
távolítható el: végezzen egy vízkőmentesítést.
H
Vízkőmentesítés
• Vízkőmentesítse rendszeresen készülékét, lehetőleg havi egy alkalommal. Ha a víz
nagyon kemény, még gyakrabban.
A vízforraló kanna vízkőmentesítése:
• használjon 8°-os kereskedelemben kapható fehér ecetet:
- töltsön a vízforraló kannába 20 cl ecetet,
- hagyja hatni egy óráig, melegítés nélkül.
• citromsavat:
- forraljon fel 1/4 l vizet,
- adjon hozzá 12 g citromsavat, és hagyja hatni 15 percen keresztül.
• a műanyag vízforraló kannákhoz kialakított vízkőoldót: kövesse a gyártó
utasításait.
• Ürítse ki a vízforraló kannát, és öblítse ki 5 vagy 6 alkalommal. Szükség esetén
ismételje meg.
A szűrő vízkőmentesítése
(modelltől függően):
• Áztassa a szűrőt fehér ecetben vagy hígított citromsavban.
56
• Soha ne térjen el az ajánlott vízkőmentesítési módszerektől.
Probléma esetén
A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHATÓ SÉRÜLÉSE
• A vízforraló kanna nem működik, vagy leáll a forralás előtt
- Ellenőrizze, hogy a vízforraló kanna helyesen legyen csatlakoztatva.
- A vízforraló kanna víz nélkül működött, vagy felgyűlt benne a vízkő, aminek
következtében beindult a biztonsági rendszer, amely megakadályozza a
szárazon történő üzemletetést: hagyja kihűlni a vízforraló kannát, majd töltse
meg vízzel.
Kapcsolja be a kapcsoló segítségével: a vízforraló kanna megközelítőleg 15 perc
után újra elkezd működni.
• A víznek műanyag íze van:
Általában ez akkor fordul elő, amikor a vízforraló kanna új. Öntse ki a vizet az első
néhány használat után. Ha a probléma továbbra is fennáll, töltse meg teljesen a
vízforraló kannát, és adjon hozzá két kávéskanálnyi szódabikarbónát. Forralja fel,
majd öntse ki a vizet. Öblítse ki a vízforraló kannát.
HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT, SZIVÁROG, A TÁPKÁBEL VAGY A
CSATLAKOZÓDUGASZ LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRÜL
H
• Küldje vissza a vízforraló kannáját a Tefal Ügyfélszolgálati Központnak, mely
kizárólagos joggal rendelkezik a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a
központok listája a vízforraló kannához csatolt kézikönyvben találhatók meg. A
típus és a szériaszám a modell alján vannak feltűntetve. Ez a garancia kizárólag
a gyártási hibákat, valamint az otthoni használat során felmerülő hibákat fedezi.
Mindennemű törés vagy rongálódás, amely a használati útmutató figyelmen
kívül hagyásából származik, a garancia keretein kívül esik.
A Tefal társaság fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor
megváltoztassa a vízforraló kanna jellemzőit vagy alkatrészeit.
• Ne használja a vízforraló kannát. Semmilyen esetben se próbálja meg szétszerelni
a készüléket, vagy a biztonsági szerkezeteket.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, annak
szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie
minden veszély elkerülése végett.
57
Háztartási balesetek megelőzése:
Egy gyermek számára akár egy könnyű égési sérülés is súlyos lehet.
Növekedésük során apránként tanítsa meg gyermekeit, hogy ügyeljenek a
konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a tápkábelt a
munkafelület hátsó részén helyezze el, gyermekektől távol tartva.
Baleset esetén, az égett testrészt azonnal tartsa hideg folyó víz alá, és szükség
esetén hívjon egy orvost.
•
A balesetek elkerülése érdekében: ne tartsa karjában gyermekét vagy kisbabáját,
amíg meleg italt iszik vagy szállít.
Környezetvédelem!
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön terméke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
H
58
Zahvaljujemo Vam na kupovini ketlera Tefal. Pažljivo pročitajte uputstva za
upotrebu i čuvajte ih.
Opis proizvoda :
1. Poklopac
6. Birač napona
2. Prekidač start/stop
7. Kopča za kabl
3. Svetlosni indikator (u zavisnosti
8. 2 bokala (u zavisnosti od modela)
od modela)
9. 2 kašike (u zavisnosti od modela)
4. Nivo vode
10. Kesica za spremanje (u zavisnosti
5. Filter za kamenac
od modela)
Bezbednosni saveti
• Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu aparata i čuvajte ga:
u slučaju neodgovarajuće upotrebe, Tefal se oslobađa svake odgovornosti.
• Pažnja ! Vaš aparat može da se koristi na 120 volti (100 do 127 V) ili na 240 volti
(220 do 240 V). Pre upotrebe, proverite da li navedeni napon odgovara onom u
Vašem domaćinstvu. Svaka greška kod priključivanja u mrežu može da izazove
nepovratna oštećenja na ketleru i da poništi garanciju.
• Ketler koristite samo za zagrevanje vode za piće.
• Aparat uključite u mrežni utikač sa uzemljenjem, ili na električni produžni kabl sa
SCG
integralnim uzemljenjem. Proverite da li napon struje naznačen na signalnoj
pločici aparata odgovara naponu u Vašoj električnoj instalaciji. Ne preporučuje
se upotreba višestrukih utičnica.
• Nemojte koristiti ketler mokrim rukama ili kada ste bosi.
• Pazite da ne postavljate ketler na vruću površinu, poput ploče za grejanje, niti da
ga ne koristite u blizini otvorenog plamena.
• Ukoliko utvrdite bilo kakvu nepravilnost tokom rada, odmah izvucite utikač iz
mreže.
• Nemojte povlačiti kabl za napajanje da biste izvukli utikač iz mreže.
• Da biste izbegli eventualni pad aparata, nemojte ostavljati kabl za napajanja da
visi preko ivice stola ni sa radne površine.
• Budite oprezni kada aparat radi, naročito obratite pažnju na paru koja izlazi iz
kljuna, jer ona je vrlo vruća.
• Obratite pažnju, telo ketlera od nerđajućeg čelika postaje vruće tokom njegovog
rada. Nemojte dodirivati ketler izuzev za dršku.
• Nikada ne dodirujte filter ni poklopac dok voda ključa.
• Nikada ne pomerajte ketler dok radi.
• Garancija ne važi za ketlere koji ne rade ili rade loše zbog neuklanjanja kamenca.
• Zaštitite aparat od vlage i hladnoće.
59
• Ako je Vaš aparat pretrpeo oštećenje, ne radi ispravno, ili su oštećeni kabl za
napajanje ili utikač savetuje odnesete aparat u servis. Osim čišćenja i uklanjanja
kamenca prema procedurama iz uputstva za upotrebu aparata, svaka intervencija
na aparatu mora se obaviti u ovlašćenom servisu TEFAL.
• Isključite aparat iz mreže čim ste prestali da koristite na duži rok i tokom čišćenja.
• Svi aparati podložni su strogoj kontroli kvaliteta. Na aparatima sklonim riziku vrše
se testovi praktične upotrebe, otuda eventualni tragovi upotrebe.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, niti hendikepirane osobe. Ukoliko
koriste,moraju biti pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu bezbednost
i poznaje rad aparata.
• Deca treba da se nadgledaju tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Pre prve upotrebe
1 Uklonite svu ambalažu, nalepnice i različit pribor u
PAŽNJA !
unutrašnjosti i na spoljnjem delu aparata.
Proverite, po potrebi, da
li imate na raspolaganju
2 Potpuno razmotajte kabl
(sl. 1).
adapter koji je u skladu
3 Podesite birač napona
(6) (koji se nalazi ispod
sa nacionalnim
talona)
(sl. 2).
bezbednosnim normama.
Podesite ketler na napon koji odgovara sredini u
kojoj se nalazite uz pomoć novčića, na primer. Ako
je odabrani napon 120 V, ketler radi u rasponu od
100 do 127 V. Ako je on 240 V, ketler radi u rasponu
SCG
od 220 do 240 V.
60
Upotreba
1 ZA OTVARANJE POKLOPCA
• Povucite poklopac vertikalno (sl. 3).
• Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac.
2 POSTAVITE KETLER NA GLATKU, ČISTU I HLADNU POVRŠINU.
• Vaš ketler ne sme da se koristi bez svog odgovarajućeg filtera za kamenac.
3 NAPUNITE KETLER ŽELJENOM KOLIČINOM VODE.
(sl. 4)
• Možete puniti putem kljuna, čime se obezbeđuje najbolje održavanje filtera.
Vodom minimalno pokrijte nivo grejača (ili dno kuhala).
• Nikada nemojte da punite ketler kada je priključen na mrežu.
• Nemojte da punite iznad maksimalnog nivoa. Ako se ketler previše napuni, vrela
voda može da prsne napolje.
• Nemojte da koristite bez vode.
• Proverite pre upotrebe da li je poklopac dobro zatvoren.
4 UKLJUČITE U MREŽU.
5 ZA STAVLJANJE KETLERA U POGON
• Pritisnite dugme start/stop koje se nalazi na vrhu ili dnu drške, u zavisosti od
modela.
(sl. 5)
6 SVETLO NA KETLERU MOŽE DA SE UKLJUČI, U ZAVISNOSTI OD MODELA
7 KETLER ĆE AUTOMATSKI DA SE ZAUSTAVI
SCG
• Čim voda prokuva, možete ručno da zaustavite ketler tako što ćete da pritisnete
dugme start/stop. U zavisnosti od modela, unutrašnje svetlo ili svetlosni pokazivač
će se ugasiti istovremeno kada voda prokuva. Proverite da li je dugme start/stop
u zaustavljenoj poziciji nakon ključanja i da je ketler zaustavljen pre nego što ga
isključite iz mreže.
• Prospite vodu kod prve dve/tri upotrebe, jer ona možda sadrži prašinu. Posebno
isperite ketler i filter.
8 SPREMANJE KETLERA
• Ispraznite vodu iz ketlera i ostavite ga da se ohladi pre nego što ćete ga posušite.
Zamotajte kabl oko aparata i vratite ga u kesicu za odlaganje uz šoljice i kašike.
• Po potrebi, kesica može da se opere ručno.
61
Čišćenje i održavanje
Kod čišćenja ketlera
• Isključite ketler iz mreže.
• Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnim sunđerom.
• Nikada nemojte da potapate ketler, žicu ni električni utikač u vodu : električni
spojevi i prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom.
• Nemojte upotrebljavati grube tampone.
Od čišćenja filtera (u zavisnosti od modela)
(sl. 6)
• Demontažni filter sastoji se od mreže koja zadržava čestice kamenca i sprečava
da one upadnu u šoljicu prilikom sipanja. Taj filter ne tretira i ne uklanja kamenac
iz vode, zbog čega zadržava sve osobine vode. Kod vode sa dosta kamenca, filter
će vrlo brzo biti prezasićen (10 do 15 upotreba). Važno ga je redovno čistiti. Ako
je vlažan, stavite ga pod vodu, a ako je suv, lagano ga iščetkajte. Ponekad se
kamenac ne odvaja : tada obavite uklanjanje kamenca.
Uklanjanje kamenca
• Uklanjanje kamenca obavljajte redovno, po mogućnosti jednom mesečno, a i
češće ako u Vašoj vodi ima puno kamenca.
SCG
Kod uklanjanja kamenca iz kuhala :
• koristite belo sirće od 8°:
- napunite ketler sa 20 cl sirćeta,
- ostavite da radi 1 čas na hladnom.
• limunskom kiselinom :
- stavite 1/4 l vode da prokuva,
- dodajte 12 g limunske kiseline i ostavite da radi 15 min.
• posebno sredstvo za uklanjanje kamenca za ketlere od plastike : pratite instrukcije
proizvođača.
• Ispraznite ketler i isperite ga 5 do 6 puta. Po potrebi, učinite to ponovo.
Za uklanjanje kamenca iz filtera
(zavisno od modela) :
• Neka se filter natapa u belom sirćetu ili u rastvorenoj limunskoj kiselini.
• Uvek upotrebljavajte samo predviđeni metod za uklanjanje kamenca.
62