Gorenje IC 2000 SP – страница 2
Инструкция к Индукционной Плитке Gorenje IC 2000 SP
21
Ovaj uređaj mogu koristiti deca koja su napunila najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, culnim
ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ukoliko su pod
nadzorom ili su dobili uputstva koja se odnose na upotrebu ovog uređaja na bezbedan nacin i razumeju
povezane opasnosti. Deca se moraju nadgledati da biste bili sigurni da se ne igraju uređajem. Cišcenje I
korisnicko održavanje ne smeju obavljati deca koja nisu napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod
nadzorom.
Držite aparat I njegov kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
Pažnja!
Lica s pejsmejkerom ili ugrađenim insulinskim pumpicama neka se najpre uvere da indukciona ploča za
kuvanje ne šteti ili ne utiče na delovanje tih aparata (frekventno područje indukcione ploče za kuvanje je 20-
50 kHz).
Upotreba
Ploča za kuvanje
Površina ploče za kuvanje opremljena je indukcionim zonama za kuvanje. Indukcioni kalem, odnosno
navoj pod staklokeramičkom površinom tvori izmenično elektromagnetsko polje, koje prodre kroz
staklokeramičku površinu i u dnu šerpe ili lonca inducira struju, i pritom nastaje toplota. Kod indukcione
ringle za kuvanje nema više prenosa toplote sa grejnog elementa preko posude do jela, nego potrebna
toplota pomoću indukcione struje nastaje neposredno u dnu posude.
Prednosti indukcione ploče za kuvanje
energetski štedljivo kuvanje, s neposrednim prenosom toplote na posudu (potrebno je koristiti sudove iz
materijala koji mogu da se namagnetišu);
veća bezbednost, jer do prenosa energije dolazi samo kad je na ploču postavljena posuda;
visoka efikasnost prenosa energije između indukcione ringle i dna posude;
veoma brzo zagrevanje;
manja opasnost opekotina, jer se površina za kuvanje zagreva samo zbog zagrejanog dna posude; tako
se hrana koja prekipi, ne zagori tako jako za površinu;
brzo i precizno regulisanje dovoda energije.
UPRAVLJANJE
Upute za pravilan izbor sudova
Sudovi koje ćete koristiti na indukcionim pločama za kuvanje moraju da budu metalni, magnetskih
svojstava i dovoljnim prečnikom dna. Koristite samo sudove, čije dno je namenjeno upotrebi na
indukcionim pločama.
Prepoznavanje posude
Ako nakon uključenja ringle za kuvanje na njoj nema šerpe, ili je na ringlu postavljena premalena šerpa,
neće doći do prenosa energije, a displej za stepen snage kuvanja izmenjujuće treperi.
Kad na ringlu za kuvanje postavite odgovarajuću šerpu ili lonac, ringla započne delovati izabranom
snagom, a displej za snagu kuvanja zasvetli.
Dovod energije prekida se ako skinete posudu, a displej snage kuvanja ponovno treperi.
Kad koristite manje šerpe ili lonce, ali da ih aparat ipak prepozna, upotrebiće upravo onoliko snage, koliko
je potrebno za zagrevanje hrane u tim sudovima.
Upute za pravilan izbor sudova
Sudovi koje ćete koristiti na indukcionim pločama za kuvanje moraju da budu metalni, magnetskih
svojstava i dovoljnim prečnikom dna. Koristite samo sudove, čije dno je namenjeno upotrebi na
indukcionim pločama.
22
Prikladni sudovi
Neprikladni sudovi
Emajlirani čelični sudovi s jakim (debelim) dnom;
Sudovi iz livanog čelika s ojačanim, odn. debelim
dnom;
Sudovi iz nerđajućeg višeslojnog čelika odnosno
aluminijuma, s posebnim dnom
Sudovi iz bakra, nerđajućeg čelika, aluminijuma,
vatrostalnog stakla, drveta, keramike, odnosno gline
Prikladnost sudova možete jednostavno da proverite na sledeći način
Uradite pokus s magnetom, koji je opisan u nastavku, ili proverite dali se na šerpi nalazi oznaka, koja
kaže da je prikladna za upotrebu na indukcionim pločama za kuvanje.
Pokus s magnetom
Magnet povucite po dnu posude. Ako se magnet uhvati na šerpu, ova je prikladna za indukcionu ringlu za
kuvanje.
Savet
Sudovi određenih proizvođača, koji su inače namenjeni upotrebi na indukcionim ringlama za kuvanje,
mogu da se pojave neki zvukovi, odnosno šumovi. To je posledica načina izrade takvih sudova.
Prilikom korišćenja posude za paru budite naročito pažljivi, jer iz nje neopaženo može da uzavri sva voda
i posuda ostane prazna. Posledica toga je oštećenje, kako posude tako i ringle. U tom slučaju garantne
zahteve nije moguće ostvariti.
Budite oprezni prilikom upotrebe posuda sa dvojnim dnom. Takve posude neprimjetno ostaju bez vode !
Kao posledica nastaje steta na posudi i na ploci za kuvanje. Za to ne mozemo preuzeti odgovornost !
Grejna zona
Minimalni prečnik dna posude
Ø 260mm
Ø 120mm
Nikad nemojte koristiti sudove s ukrivljenim dnom. Udubljeno ili izbočeno dno može uzrokovati da sistem
za sprečavanje pregrevanja ne funkcioniše, zato ringla za kuvanje postane prevruća. Ovo može dovesti
do toga da keramička ploča pukne, ili da se dno suda rastali. Oštećenja nastala zbog upotrebe
nepravilnih sudova, ili zbog isušenja praznog suda nisu pokrivena garancijom.
23
Stepen snage kuvanja
Snagu zagrevanja ringli možete da regulišete i izaberete jedan od 9 stepeni. Donja tabela navodi primere
pravilnog korišćenja pojedinih faza, odnosno snage kuvanja:
Stepen
Prikladan za:
1-2
Održavanje toplote, nastavak kuvanja manje količine hrane
(najniži nivo)
3
Nastavak kuvanja
4-5
Nastavak kuvanja većih količina, nastavak prženja većih komada
6
Prženje, zapečenost
7-8
Prženje
9-10
Zagrevanje do vrelišta, prženje (najviši nivo snage)
POVRŠINA ZA KUVANJE
Proizvod se moze razlikovati od onog
prikazanog na slici.
1. Indukciona ringla
2. Modul za upravljanje indukcione
ploče
1.
2.
24
UPRAVLJANJE INDUKCIONE PLOČE
1. Senzor za uključenje/isključenje ploče za kuvanje
2. Senzor (+)
3. Senzor (-)
4. Senzor za podešavanje jačine ili temperature
5. Senzor za gašenje (TIMER)
6. Senzor blokade kontrolne table
7. Pokazivać jačine, temperature i tajmera
Upotreba tipki
Opisani upravljač zahtijeva, da pritisnete određenu (izabranu) tipku, zatim da pritisnete još jednu tipku.
Upotrebe sledeče tipke mora uslijediti u sledečih 10-tak sekundi, jer se u suprotnom izbor briše.
Tipke PLUS/MINUS možete pritiskati posebno ili ih pritiskate za duži period.
Upravljanje pločom i zonama za kuvanje
1. Nakon uključenja staklokeramičke ploče za kuvanje za momentalno zasvetle svi indikatori. Ploča za kuvanje
pripremljena je za rad. Ploča za kuvanje je opremljena elektronskim senzorima koji se uključe kada označene
površine dodirnemo prstom, a dodir treba da traje najmanje 1 sekund. Svako uključenje senzora potvrđuje
zvučni signal i LED indikator.
2. Na površinu senzora ne smete stavljati nikakve predmete. Vodite računa da površina senzora uvek bude
besprekorno čista. Prikladni sud za kuvanje položite na sredinu zone za kuvanje.
3. Pritisnite senzor kojim uključujete ploču za kuvanje. Senzor dodirujte prstom najmanje 1 sekund.
Ploča za kuvanje se aktivira, a na indikatoru svetli “ - - - - “ i začuje se upozoravajući zvuk. Ovim je aparat
pripremljen za daljnji izbor i regulisanje funkcija. NAPOMENA: ukoliko se u sledećih 30 sekundi ne odlučite i
ne odaberete nijednu funkciju, aparat se automatski isključuje (začuje se zvučni signal).
4. Nakon toga pritisnite senzor i ploča za kuvanje započinje automatski raditi snagom 1400W. Senzorima
ili možete proizvoljno menjati regulaciju snage aparata: 200W, 400W, 600W, 800W, 1000W,
1200W, 1400W, 1600W, 1800W, ili 2000W). Ploču za kuvanje možete isključiti u bilo kom momentu dodirom
senzora . Sve dotadašnje regulacije se poništavaju (izbrišu).
5. Ukoliko želite dodatno odrediti temperaturu kuvanja, ponovno pritisnite senzore . Ploča za kuvanje počne
da se zagrejava na prethodno dodeljenoj temperaturi 220°C. Pomoću senzora ili možete proizvoljno
birati i regulisati temperaturu (u rasponu od 60°C do 240°C). Ploču za kuvanje možete isključiti u bilo kom
momentu dodirom senzora . Time se sve dotadašnje regulacije izbrišu.
25
Automatsko isključenje (Sat za odbrojavanje - tajmer)
Funkcija automatskog isključenja automatski isključuje rad pojedinih zona za kuvanje nakon isteka
određenog, prethodno odabranog vremena. Raspon vremena kuvanja kog imate na raspolaganju je od 1
do 179 minuta.
Uključite površinu za kuvanje. Uključite jednu ili više zona za kuvanje i odaberite stepen snage kuvanja.
Pritisnite izborni senzor i na indikatoru se pojavi “00:30“. Sada senzorom ili odaberite vreme
kuvanja. Senzorom regulišete minute, a senzorom regulišete sate. Dužim dodirom senzora
vrednost regulisanja se brže menja.
Preostalo vreme možete proveriti pritiskom senzora . Tokom rada aparata, pritiskom na senzor ili
možete menjati prethodno dodeljenu regulaciju.
Važno:
Nakon isteka odabranog vremena zona za kuvanje se isključi. Začuje se kratak zvučni signal.
Zaključavanje kontrolne table / zaštitna blokada za decu
Aktiviranjem zaštitne blokade možete sprečiti delovanje, odnosno upotrebu zona za kuvanje. Na taj način
zaključavanje kontrolne table istovremeno deluje i kao zaštita za decu.
Uključenje zaštitne blokade kontrolne table:
Ploča za kuvanje mora da bude isključena. Pritiskom na senzor uključite ploču za kuvanje. Ploča za
kuvanje se aktivira, a na indikatoru svetli “ - - - - “ i začuje se upozoravajući zvučni signal. Pritisnite senzor
i držite ga otprilike 3 sekunde. Začuje se kratak zvučni signal. Zaštitna blokada za decu je time
aktivirana.
Isključenje zaštitne blokade kontrolne table:
Ukoliko želite poništiti, odnosno isključiti blokadu kontrolne table, opet pritisnite senzor i držite ga
pritisnutog otprilike 3 sekunde. Začuje se kratak zvučni signal. Zaštitna blokada za decu je time
isključena.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja aparata isključite ploču za kuvanje i pričekajte da se ohladi. Staklokeramičku
ploču nikako ne smete čistiti aparatom za čišćenje na paru ili nekim drugim sličnim
aparatom. Kod čišćenja pazite, da dužim pritiskom na tipku za uključenje/isključenje
greškom ne uključite aparat.
Staklokeramička ploča za kuvanje
Važno: Nikad ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje, npr. gruba ili abraziona polirna
sredstva, grube žičane sunđere za čišćenje sudova, sredstva za uklanjanje rđe ili mrlja, i slično.
Čišćenje nakon upotrebe
Celokupnu ploču za kuvanje očistite svaki puta kad se zaprlja – najbolje nakon svake upotrebe. Pritom
koristite vlažnu krpu i nešto sredstva za ručno pranje sudova. Zatim suvom krpom obrišite ploču da bude
suva i time s površine odstranite sve ostatke deterdženta.
Nedeljna nega
Jedared nedeljno temeljito očistite celu ploču za kuvanje koristeći uobičajena sredstva za čišćenje staklokeramičke
ploče. Pritom se dosledno pridržavajte uputstava proizvođača sredstva za čišćenje. Ta sredstva, nanesena na
ploču, naprave zaštitnu naslagu, koja omogućava lakše skidanje mrlja ubuduće. Na kraju čišćenja suvom krpom
obrišite ploču da bude suva.
26
Na površini ne sme ostati nikakav trag sredstva za čišćenje, jer kod sledećeg zagrevanja ploče ono
deluje agresivno i uzrokuje promene na površini ploče.
Tvrdokorna prljavština
Jače zaprljanu ploču (vapnene mrlje, svetleće mrlje) najlakše očistite kad je ploča još topla (ali dovoljno
ohlađena da ju možete dodirivati). Za čišćenje koristite uobičajeno sredstvo. Postupite kao što je opisano
pod tačkom 2.
Prekipelu hranu najpre obrišite vlažnom krpom, a zatim preostalu prljavštinu odstranite posebnom
(staklenom) strugalicom za staklokeramičke ploče. Kad ste strugalicom uklonili ostatke hrane, ponovite
postupak opisan pod tačkom 2.
Zapečen šećer te plastiku smesta – dok je još vruć – odstranite staklenom strugalicom. Zatim očistite
površinu ploče kao što je opisano pod tačkom 2.
Zrnca peska koja padnu na ploču za kuvanje, npr. prilikom guljenja krompira ili pranja salate, mogu kod
pomeranja posude izgrebati površinu ploče, stoga pazite da pesak ne ostane ploči za kuvanje.
Promene boja na površini ploče ne utiču na delovanje i stabilnost staklokeramičke ploče, jer se u tom
slučaju ne radi o oštećenjima, nego zapečenim ostatcima hrane.
Svetleće mrlje na površini nastaju zbog struganja dna posude o ploču, naročito ako koristite sudove s
aluminijumskim dnom, ili ako koristite neprikladna sredstva za čišćenje. Uklanjanje tih mrlja veoma je
teško, koriste se uobičajena sredstva. Po potrebi više puta ponovite postupak čišćenja. Korišćenjem
abrazionih ili agresivnih sredstava za čišćenje, te struganjem sudova po površini ploče, ukrasne linije na
ploči mogu se vremenom izbrisati, i tamo uzrokovati tamne mrlje.
OTKLANJANJE GREŠAKA I KVAROVA
Zahvati na aparatu i popravke koje izvrše neovlašćena lica opasni su, jer postoji rizik
električnog udara ili kratkog spoja. U cilju sprečavanja ozleda i štete na aparatu,
izbegavajte takve zahvate i popravke prepustite samo odgovarajuće osposobljenom
stručnjaku za elektriku, npr. tehničkoj servisnoj službi.
Pažnja!
Ako u toku delovanja aparata dođe do smetnji, proverite pomoću ovog priručnika dali možete problem da
rešite sami.
U nastavku su navedeni saveti za otklanjanje grešaka
Osigurači se češće iskopčavaju:
Pozovite servisnu službu ili stručno lice za električne instalacije.
Indukcionu ploču za kuvanje nije moguće uključiti.
Dali je osigurač kućne instalacije (u ormariću s osiguračima) iskopčan?
Dali je električni priključni gajtan ukopčan?
Dali su senzorske tipke delimično prekrivene vlažnom krpom, tečnošću ili metalnim predmetom? Ako
jesu, odstranite predmet koji ih prekriva.
Dali koristite nepravilne sudove? Vidi poglavlje "Sudovi za indukcionu ploču za kuvanje".
Korišćena šerpa emituje zvukove:
Radi se o tehnički uslovljenoj pojavi, koja ne znači nikakvu opasnost za indukcionu ploču ili za sudove.
Rashladni ventilator deluje i nakon isključenja aparata:
To je uobičajeno, pošto elektronika takođe mora da se ohladi.
Na ploči za kuvanje pojavile su se ogrebotine ili pukotine:
Ako se na površini ploče za kuvanje pojave ogrebotine ili pukotine, smesta ugasite aparat i isključite ga iz
električne mreže. Isključite i osigurač kućne instalacije te pozovite servisnu službu.
27
Greška:
Mogući uzrok:
Rešenje:
Na displeju se pojavi šifra
greške E0.
Greška elektronike.
Pozovite servis.
Na displeju se pojavi šifra
greške E1.
Neprimerena šerpa.
Neprimerena šerpa koja je izgubila
feromagnetska svojstva. Koristite drugu
šerpu.
Na displeju se pojavi šifra
greške E2.
Ploča se pregreva
preko >150°C.
Pustite da se ploča ohladi, nakon toga
koristite niži stepen snage kuvanja.
Na displeju se pojavi šifra
greške E3.
Napon električne
mreže je previsok.
Proverite da li je aparat priključen na napon
koji je naveden na natpisnoj tablici.
Na displeju se pojavi šifra
greške E4.
Napon električne
mreže je nedovoljan.
Proverite da li je aparat priključen na napon
koji je naveden na natpisnoj tablici.
Na displeju se pojavi šifra
greške E5.
Temperaturni senzor u
kratkom spoju.
Pozovite servis.
Na displeju se pojavi šifra
greške E6.
IGBT otvoren ili u
kratkom spoju
Pozovite servis.
Na displeju se pojavi šifra
greške E7.
Temperaturna zaštita
>240°C.
Pustite da se ploča ohladi, nakon toga
koristite niži stepen snage kuvanja.
GARANCIJA I SERVIS
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi
(telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra,
obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
PRIDRŽAVAMO PRAVO NA IZMENE, KOJE NE UTIČU NA FUNKCIONALNOST APARATA.
MNOGO UŽITAKA U KORIŠĆENJU
VAŠEG APARATA ŽELI VAM
GORENJE
28
INSTRUCTION MANUAL EN
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of correctly you will help to protect the environment and human
health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Correct use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It may not be used for any other purpose.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important information on safety
and on how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable
service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the section on “What to do if trouble occurs?”
You can often rectify minor problems yourself, without having to call in a service engineer. Please keep
this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
Connection and operation
The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
The appliance is manufactured in compliance with the relevant effective safety standards.
Nevertheless, we strongly recommend that persons with impaired physical, motoric, or mental capacity, or
persons with inadequate experience or knowledge, do not use the appliance unless attended by a qualifi ed
person. The same recommendation applies when the appliance is used by persons of less-than-legal age.
Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the appliance may only be carried out by
a qualified electrician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow
anyone other than a qualified service technician to install, service or repair this appliance.
Check to make sure the mains socket has the correct rating (16A,230V) before you connect the appliance.
Only use the appliance if the electrical system in your home has a rating of 16A.
Noise level: Lc < 70 dB(A)
Concerning the hob
Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during
operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning!
Never allow the induction hob to operate unattended, as the high power setting (power max.)
results in extremely fast reactions.
When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones. Avoiding boiling the pots dry as
there is a risk of the pots overheating!
Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to
the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
It is essential that after using a cooking zone you switch it off.
29
Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the preparation of food with fats and
oils. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should, however, avoid dropping hard
objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the
appliance. Disconnect fuse immediately and call Customer Service.
If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your
appliance and call Customer service.
Take care when working with home appliances! Connecting cables must not come into contact with hot
cooking zones.
The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as
plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass
scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid
damaging the hob.
Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the induction hob since they may
become hot. Risk of burning!
Do not place combustible, inflammable or heat deformable objects directly underneath the hob.
Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity of the induction hob. Caution!
Risk of burns! Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) will not be affected.
Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds.
The power supply may cause them to burst!
Keep the sensor buttons clean since the appliance may consider dirt to be finger contact. Never put
anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor buttons! If food boils over onto the sensor buttons, we
advise you to activate the OFF button.
Hot pans should not cover the sensor buttons, since this will cause the appliance to switch off automatically.
Activate the childproof lock if there are any pets in the home which could make contact with the hob.
The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken. If any visible crack appears,
immediately unplug disconnect the appliance from the power supply.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop.
WARNING: Danger of fi re: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fi re. Never try
to extinguish a fi re with water, but switch off the appliance and then cover fl ame with a lid or a damp cloth.
After use, switch off the hob element by its control and not rely on the pan detector. (depending on model)
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
(depending on model)
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they
can get hot. (depending on model)
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing lamp to avoid the possibility of
electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Concerning persons
Caution!
The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
30
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Attention:
Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not
affected by the induction hob (the frequency range of the induction hob is 20-50 kHz).
Appliance description
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob
generates an electromagnetic alternating field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-
generating current in the pot base. With an induction cooking zone the heat is no longer transferred from
a heating element through the cooking pot into the food being cooked but the necessary heat is
generated directly in the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to the pot (suitable pots/pans made of
magnetisable material are required).
Increased safety as the energy is only transferred when a pot is placed on the hob.
Highly effective energy transfer between an induction cooking zone and the base of a pot.
Rapid heat-up.
The risk of burns is low as the cooking area is only heated through the pan base; food which boils over
does not stick to the surface.
Rapid, sensitive control of the energy supply.
OPERATION
Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base
must be sufficiently large.
Only use pots with a base suitable for induction.
This is how to establish the suitability of a pot:
Suitable cookware
Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick base
Pots made of copper, stainless steel, aluminium,
ovenproof glass, wood, ceramic and terracotta
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stainless steel, rustproof
fermite steel or aluminium with a special base
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the symbol for suitability for
cooking with induction current.
Magnet test:
Move a magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can use the cookware on the
induction hob.
31
Note:
When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are
attributable to the design of these pans.
Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to
the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
Cooking zone
Minimum pan diameter
Ø 260mm
Ø 120mm
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the
overheating protection, so that the appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking
and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded
from the guarantee.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find
examples of how to use each setting.
Cooking level:
Suitable for:
1-2
Keeping food warm. Simmering small quantitiey (lowest power
setting).
3
Simmering.
4-5
Simmering larger quantities or roasting larger pieces of meat until
they are cooked through.
6
Roasting, getting juices.
7-8
Roasting.
9-10
Roasting (highest power output).
32
INDUCTION COOKER PANEL
OPERATING THE HOB WITH THE SENSOR BUTTONS
1. ON/OFF sensor
2. Sensor + to adjust the heat, temp and timer selection
3. Sensor - to adjust the heat, temp and timer selection
4. Power / Temperature selection (power/temp)
5. TIMER selection
6. Child lock
7. LED display (POWER, TEMP, TIMER)
The decorative design may deviate
from the illustrations.
1. Cooking zone
2. Touch-control operating panel
1.
2.
33
Operating the buttons
The controls described here expect the pressing of a (selection) button to be followed by the pressing of
a subsequent button.
The next button will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted.
The or buttons can be touched individually or be permanently pressed.
Control of the cooking hob and cooking zones
1. Upon connection of the glass ceramic hob to the power mains all indicators will briefly light up. The cooking
hob is now ready for operation. The cooking hob is fitted with electronic sensors that are activated when the
indicated area is touched with a finger for at least 1 second. Each time a sensor is activated, this will be
confirmed by an acoustic signal and a lit LED indicator.
2. Do not place any objects on the sensor surface. Make sure the sensor area is always clean. Place a piece of
suitable cookware on the middle of the cooking zone.
3. Press the sensor to switch on the cooking hob. Touch the sensor and keep pressed for at least 1
second. The cooking hob will be activated. " - - - - " will be displayed, and an acoustic signal will be heard.
Then, the appliance is ready for further function settings (note: if no function is selected or set in the following
30 seconds, the appliance will be switched off, which will be indicated by an acoustic signal).
4. Then, press the sensor. The cooking hob will automatically start to operate with a power of 1400W. Use
the or sensor to adjust the power (200W, 400W, 600W, 800W, 1000W, 1200W, 1400W, 1600W,
1800W, 2000W). The hob can be switched off at any time by pressing the sensor. All settings will be
deleted.
5. In order to specify the cooking temperature, press the sensors again. The hob will start to operate at a
preset temperature of 220°C. Use the or sensor to adjust to temperature as desired in the range from
60 °C to 240°C). The hob can be switched off at any time by pressing the sensor. All settings will be
deleted.
Programmable timer
Programmable timer will switch off each activated cooking zone after the set time expires. Cooking time
can be set in the range from 1 to 179 minutes.
Switch on the cooking hob. Switch on one or more cooking zones and select the desired cooking power
for each one.
Press the sensor. "00:30" will appear on the display. Now use the or sensor to set the time.
Use the sensor to set the minutes and the sensor to set the hours. If you press and hold the
sensor, the setting on the display will change at an increasing rate.
To check the remaining cooking time, press the sensor. The preset time can be changed during
operation by pressing the or sensor.
Important:
When the time expires, the cooking zone will be switched off. A short beep will be heard.
Child lock
By activating the lock function, you can prevent operation or use of the cooking zones. This way, the lock
function also works as a child lock.
Activating the child lock:
The hob must be switched off. Press the sensor to switch on the cooking hob. The cooking hob will be
activated. " - - - - " will be displayed, and an acoustic signal will be heard. Press the sensor and hold it
for approx. 3 seconds. A short beep will be heard. The child lock is now activated.
34
Deactivating the child lock:
To deactivate the lock, press the sensor and hold it for approx. 3 seconds. A short beep will be heard.
The child lock is now deactivated.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, switch off the hob and let it cool down.
Do not use steam cleaners or high-pressure cleaners to clean the cooking hob, as this may result in an
electric shock.
When cleaning make sure that you only wipe lightly over the on/off sensor. The hob may otherwise be
accidentally switched on!
Glass ceramic hob
Important! Never use aggressive cleaning agents such as rough scouring agents, abrasive saucepan
cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is recommended that you do so every time the
hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean
dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly clean
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents.
Please follow the manufacturer's instructions carefully.
When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is resistant to water and dirt.
All dirt remains on the film and can be removed easily. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make
sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the
hob is heated up and will change the surface.
Specific soiling
Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-ofpearl- type stains) can best be removed when
the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.
Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over with a wet cloth and then remove remaining soiling with a
special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are still hot, with a glass
scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
Grains of sand which may get onto the hob when you peel potatoes or clean lettuce may scratch the
surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour of the hob will not affect the function and the stability of the glass ceramic
material. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not
removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots result when the base of the cookware rubs on the surface of the hob, particularly when
cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove
with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the
decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and
faulty pan bottoms.
35
WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem yourself by consulting these
instructions for use.
But there are some problems described below that you can fix yourself.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch you induction hob on?
Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
Has the hob been connected to the mains?
Are the sensor buttons partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic object? Please rectify.
Are you using unsuitable cookware? See the section on “Cookware for induction hobs”.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the
appliance. Disconnect fuse immediately and call Customer Service.
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Fault code E0.
Internal circuit error.
Contact the service department.
Fault code E1.
Without cookware or incompatible
cookware used.
Please check whether the cookware is not
suitable.
Fault code E2.
Overheating protection on power
mode (>150°C).
Eliminate the course of overheating. Once the
cooktop has cooled, the appliance can be put
into operation again.
Fault code E3.
Electronic control of excess
voltage (>270V).
Make sure the appliance is connected to the
voltage indicated on the rating label.
Fault code E4.
Electronic control of low voltage.
(<160V).
Make sure the appliance is connected to the
voltage indicated on the rating label.
Fault code E5.
Temperature sensor open or short
circuit.
Contact the service department.
Fault code E6.
IGBT open or short circuit.
Contact the service department.
Fault code E7.
Overheating protection on TEMP.
mode (>240°C).
Eliminate the course of overheating. Once the
cooktop has cooled, the appliance can be put
into operation again.
GUARANTEE & SERVICE
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in
your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care
Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje
domestic appliances.
For personal use only!
We reserve the right to any modifications!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING YOUR
APPLIANCE
36
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Likvidácia starých prístrojov
Symbol na výrobku alebo na jeho obale upozorňuje na to, že s týmto výrobkom sa
nezaobchádza ako s normálnym domácim odpadom, ale musí sa odovzdat’ v zbernom
stredisku pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Svojím prispením k správnej likvidácii
tohto výrobku chránite životné prostredie a zdravie svojich blízkych. Nesprávna likvidácia ohrozuje
životné prostredie a zdravie. Ďalšie informácie o recyklácii tohto výrobku dostanete na Vašom
obecnom/mestskom úrade, u Vašej organizácie odpadového hospodárstva alebo v predajni, kde ste
výrobok kúpili.
Použitie za stanoveným účelom
Varný panel sa používa len na prípravu jedál v domácnosti. Nesmie sa používat’ mimo stanoveného
účelu.
Tu nájdete...
Prečítajte si prosím starostlivo informácie v tomto zošite predtým, než uvediete svoj varný panel do
prevádzky. Nájdete tu dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’, používanie, starostlivost’ a údržbu prístroja,
aby ste z Vášho prístroja mali dlho trvajúce potešenie. Ak by sa niekedy vyskytla porucha, najprv si
prosím pozrite kapitolu „Čo robit’ pri problémoch?“. Menšie poruchy často môžete odstránit’ sami a
ušetrit’ tým zbytočné servisné náklady. Tento návod starostlivo uschovajte. Odovzdajte prosím tento
návod na použitie a montáž novým majiteľom pre informáciu a bezpečnost’.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre zapojenie a činnost’
Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov určených na varenie alebo ohrievanie. Počas
prevádzky sa zahrievajú. Udržujte deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Spotrebič je vyrobený v súlade s dôležitými platnými bezpečnostnými normami. Napriek tomu
odporúčame, aby osoby so zníženou fyzickou, pohybovou, alebo mentálnou schopnosťou, alebo osoby s
nedostatočnými skúsenosťami, alebo znalosťami nepoužívali spotrebič bez dozoru kvalifi kovanej osoby.
Rovnaké odporú čania platia, keď spotrebič používajú osoby s nízkym vekom.Prístroje sú konštruované
podľa príslušných bezpečnostných ustanovení.
Pripojenie na siet’, údržbu a opravy prístrojov smie vykonávat len autorizovaný odborník podľa platných
bezpečnostných ustanovení. Neodborne vykonané práce ohrozujú Vašu bezpečnost’. Pre varný panel
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je sieťová zásuvka dimenzovaná na správny menovitý prúd
(16 A, 230V). Žariadenia používajte len v prípade, ak má elektrický rozvod vo Vašej domácnosti kapacitu
16 A.
Kvôli veľmi rýchlej reakcii pri nastavení vysokého varného stupňa neprevádzkujte indukčný varný panel bez
dozoru!
Pri varení si uvedomte vysokú rýchlost’ ohrevu varných zón. Zabráňte vyvareniu obsahu z hrncov, pretože
pritom dochádza k nebezpečenstvu prehriatia hrncov!
Neklaďte prázdne hrnce a panvice na zapnuté varné zóny.
Pozor pri používaní dvojstenných hrncov. Z dvojstenných hrncov sa môže obsah nepozorovane vyvarit’!
Toto následne vedie k poškodeniu hrnca a varného panelu. Za takéto poškodenia sa nepreberá záruka!
Po použití varnú zónu bezpodmienečne vypnite.
Prepálené tuky a oleje sa môžu samy vznietit’. Jedlá s tukmi a olejmi pripravujte len za dozoru. Zapálené
tuky a oleje nikdy nehaste vodou! Prikryte pokrievkou, varnú zónu vypnite.
37
Sklokeramická plocha je veľmi odolná. Zabráňte však pádu tvrdých predmetov na sklokeramickú plochu.
Bodové rázové zat’aženia môžu viest’ k prasknutiu varného panela.
Pri puklinách, prasklinách alebo lomoch na sklokeramickom varnom paneli prístroj ihneď vyraďte z
prevádzky. Ihneď vypnite domovú poistku a zavolajte Služby zákazníkom.
Ak by sa varný panel pre poruchu senzorového riadenia už nedal vypnút’, ihneď vypnite domovú poistku a
zavolajte Služby zákazníkom.
Pozor pri práci s domácimi spotrebičmi! Napájacie vedenia nesmú príst’ do styku s horúcimi varnými
zónami.
Sklokeramický varný panel sa nesmie používat’ ako odkladacia plocha.
Neklaďte na varné zóny hliníkovú fóliu, resp. umelú hmotu. Nedávajte do blízkosti horúcej varnej zóny nič,
čo sa môže topit’, napr. umelé hmoty, fóliu a najmä cukor a jedlá s vysokým obsahom cukru. Na
zabránenie poškodeniam cukor ešte v horúcom stave ihneď úplne odstráňte zo sklokeramického varného
panelu špeciálnou škrabkou na sklo.
Kovové predmety (kuchynský riad, príbor ...) sa nikdy nesmú odkladat’ na indukčný varný panel, lebo by
mohli zostat’ horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
Neklaďte priamo pod varný panel horľavé, ľahko zápalné alebo deformovateľné predmety.
Kovové predmety, ktoré sa nosia na tele, môžu v bezprostrednej blízkosti indukčného varného panela
zostat’ horúce. Pozor, nebezpečenstvo popálenia.
Netýka sa to nemagnetizovateľných predmetov (napr. Zlaté alebo strieborné prstene).
Na varných zónach nikdy nezohrievajte zatvorené plechovky konzerv a viacvrstvové obaly. V dôsledku
prívodu energie by mohli explodovat’!
Senzorové tlačidlá udržiavajte v čistote, pretože prístroj by mohol nečistoty rozpoznat’ ako prstový kontakt.
Nikdy neklaďte na senzorové tlačidlá predmety (hrnce, utierky na riad atď.)!
Ak z hrncov vykypí obsah až na senzorové tlačidlá, radíme Vám stlačit’ vypínacie tlačidlo.
Horúce hrnce a panvice nesmú prekrývat’ senzorové tlačidlá. V takomto prípade sa prístroj automaticky
vypne.
Ak sa v byte nachádzajú domáce zvieratá, ktoré by sa mohli dostat’ k varnému panelu, je potrebné
aktivovat’ detskú poistku.
Ak sa zabudované sporáky prevádzkujú s pyrolýzou, nesmie sa používat’ indukčný varný panel.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je < 70 dB(A)
Spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externých časovačov alebo oddelených systémov
diaľkového ovládania.
Ak sa pri paneli nachádza elektrická zásuvka, do ktorej je zapojený iný spotrebič, zabezpečte, aby sa
sieťový kábel nedostal do kontaktu s horúcimi varnými zónami.
Ak sa pri paneli nachádza elektrická zásuvka, do ktorej je zapojený iný spotrebič, zabezpečte, aby sa
sieťový kábel nedostal do kontaktu s horúcimi varnými zónami.
Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť vymenená výrobcom, servisom alebo podobne oprávnenou
osobou na zabránenie rizika.
Nenechajte kábel prevísať cez okraj stola alebo pracovnej dosky.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: nič neskladujte na varných povrchoch.
VAROVANIE: Pri použití tuku a oleja nenechávajte zariadenie bez dozoru, hrozí riziko požiaru. Nikdy sa
nepokúšajte oheň uhasiť vodou, ale vypnite zariadenie a oheň zakryte pokrievkou alebo vlhkou utierkou.
Po použití vypnite varnú zónu a nespoliehajte sa na snímač. (záleží od modelu)
VAROVANIE: Ak je prasknutý povrch, vypnite zariadenia na zabránenie rizika zásahu elektrickou energiou.
(záleží od modelu)
Kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžičky a pokrievky neumiestňujte na povrchu zariadenia, pretože
sa môžu zohriať na vysokú teplotu. (záleží od modelu).
Používajte len snímač teploty odporúčaný pre túto rúru.
VAROVANIE: Pred výmenou žiarovky skontrolujte, či je zariadenie vypnuté. Vyhnete sa riziku zásahu
elektrickou energiou.
Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte brúsne čističe alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu
poškriabať povrch a poškodiť sklo.
38
Pre osoby
Pozor!
Zariadenie a jeho dostupné časti sa v priebehu používania zahrejú. Je treba sa vyhnúť styku s horúcimi
časťami. Deti vo veku do 8 rokov je treba udržiavať mimo dosah, pokiaľ nie sú trvalým dozorom.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenou fyzickou, zmyslovou či mentálnou
schopnosťou či osoby bez dostatočných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom, alebo pokiaľ im boli
poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a pokiaľ poznajú súvisiace riziká.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali so zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú robiť deti do 8 rokov a
deti bez dozoru.
Udržujte spotrebič a prívodný kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Výstraha:
Osoby s kardiostimulátormi alebo implantovanými inzulínovými pumpičkami sa musia uistit’, že ich
implantáty nie sú nepriaznivo ovplyvňované indukčným varným panelom (frekvenčné pásmo indukčného
varného panela je 20-50 kHz).
Popis prístroja
Varný panel
Varná plocha je vybavená indukčným varným panelom. Indukčná cievka pod sklokeramickou varnou
plochou vytvára elektromagnetické striedavé pole, ktoré preniká sklenou keramikou a na dne riadu
indukuje prúd, produkujúci teplo. Pri indukčnej varnej zóne sa teplo neprenáša z ohrievacieho
prvku cez varnú nádobu na pripravované jedlo, ale potrebné teplo sa pomocou indukčných prúdov vyrába
priamo vo varnej nádobe.
Výhody indukčného varného panelu
– Varenie, šetriace energiu priamym prenosom energie na hrniec (je nevyhnutný vhodný riad z
magnetizovateľného materiálu),
– zvýšená bezpečnost’, pretože energia sa prenáša len pri postavenom hrnci,
– prenos energie medzi indukčnou varnou zónou a dnom hrnca s vysokou účinnost’ou,
– vysoká rýchlost’ ohrevu,
– nebezpečenstvo popálenia je malé, pretože varnú plochu zohrieva len dno hrnca, vykypená strava
sa nepripáli,
– rýchla, jemná regulácia prívodu energie.
Ovládanie
Riad pre indukčný varný panel
Varná nádoba, používaná na indukčnej varnej ploche, musí byt’ z kovu, mat’ magnetické vlastnosti a
dostatočnú plochu dna.
Používajte len hrnce s dnom vhodným na indukčný ohrev.
Takto môžete zistit’ vhodnost’ nádoby:
Vhodné varné nádoby Nevhodné varné
nádoby
Vhodné varné nádoby Nevhodné varné
nádoby
Emailové oceľové nádoby s hrubým dnom
Nádoby z medi, nehrdzavejúcej ocele,
hliníka, žiaruvzdorného skla, dreva, keramiky,
resp. terakoty
Liatinové nádoby s emailovými dnami
Nádoby z nehrdzavejúcej viacvrstvovej ocele,
Nehrdzavejúcej feritovej ocele, resp. hliníka so
špeciálnymi dnami
39
Vykonajte dolu popísaný magnetický test alebo sa uistite, že nádoba má značku o vhodnosti na varenie s
indukčným prúdom.
Magnetický test:
Priblížte magnet ku dnu Vašej varnej nádoby. Ak je prit’ahovaný, môžete varnú nádobu používat’ na
indukčnej varnej ploche.
Upozornenie:
Pri používaní hrncov, vhodných na indukčný ohrev, od niektorých výrobcov, sa môžu vyskytnút’ zvuky,
ktoré vyplývajú z konštrukcie týchto hrncov.
Pozor pri používaní dvojstenných hrncov. Z dvojstenných hrncov sa môže obsah nepozorovane vyvarit’!
Toto následne vedie k poškodeniu hrnca a varného panelu. Za takéto poškodenia sa nepreberá záruka!
Varná zóna
Minimálny priemer dna nádoby
Ø 260mm
Ø 120mm
Použivajte iba riad s rovnym dnom! Vypukle, vydute alebo členite dno može braniť prevadzke systemu na
ochranu proti prehriatiu a varna platňa sa može prehrievať. To by mohlo viesť k trhlinam v povrchu skla a
znehodnocovaniu riadu. V pripade poškodenia, vzniknuteho v dosledku použitia nevhodneho riadu alebo
pri prehriati v dosledku použitia prazdneho riadu je zaruka neplatna.
Varné stupne
Ohrevný výkon varných zón sa dá nastavit’ vo viacerých stupňoch. V tabuľke nájdete príklady použitia
jednotlivých stupňov.
Varný stupeň:
Vhodný na:
1-2
Pokračujúce varenie malých množstiev (najnižší výkon)
3
Pokračujúce varenie.
4-5
Pokračujúce varenie veľkých množstiev, pokračujúce praženie
väčších kusov.
6
Praženie, príprava zápražky.
7-8
Praženie.
9-10
Počiatočná fáza varenia, počiatočná fáza praženia, praženie
(najvyšší výkon).
40
POPIS PRÍSTROJA
OVLÁDANIE
1. ON / OFF senzora
2. Senzor + upraviť teplo, teplota a časovač výber
3. Snímač - slúži na nastavenie teplo, teplota a časovač výber
4. Moc výber (teplo) / Teplota výber (temp)
5. TIMER výber
6. Vypnutie varného panela
7. LED displej (teplo, TEMP, časovač)
Dekór sa môže od vyobrazení
odlišovat’.
1. Varnej zóny
2. Dotykové ovládanie-
prevádzkové panel