Beurer FCE 90 – page 3
Manual for Beurer FCE 90

•Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть сетевой адаптер из розетки.
•Никогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель.
•Не зажимайте сетевой кабель.
•Сетевой кабель должен находиться на достаточном расстоянии от горячих поверхностей.
•Убедитесь, что сетевой кабель исетевой адаптер не контактируют сводой, паром или другими
жидкостями.
•Никогда не пытайтесь взяться за прибор, если он упал вводу. Немедленно выньте сетевой
адаптер из розетки.
Ремонт прибора
Предостережение!
•Запрещено открывать прибор.
•Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами.
Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность для
пользователя. Если прибор нуждается времонте, обратитесь всервисную службу или
кавторизованному торговому представителю.
•Если сетевой адаптер или сетевой кабель повреждены, они должны быть заменены
производителем или авторизованной сервисной службой.
•Данная замена –платная услуга
Опасность пожара
Предостережение
Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных вэтой инструкции,
может при определенных обстоятельствах привести кпожару!
•Во время использования никогда не накрывайте прибор, например, одеялом или подушкой.
•Не используйте прибор вблизи от легковоспламеняющихся веществ.
•Следите за тем, чтобы прорези для вентиляции не были закрыты.
•Не храните прибор во включенном состоянии. Всегда предварительно выключайте прибор.
•Берегите прибор от высоких температур.
1. Для ознакомления
Благодаря многофункциональной ионной технологии FCE 90 Pureo Ionic Skin Care идеально
подходит для чистки иантивозрастного ухода за кожей лица. Насадка прибора, по выбору,
заряжается положительными или отрицательными ионами. Заряженные ионы врезультате
электрохимических реакций попадают споверхности вглубокие слои кожи, атакже из глубоких
слоев на поверхность кожи.
Чистка методом дезинкрустации
Отрицательно заряженные частички косметического молочка спомощью отрицательно
заряженных ионов вводятся вглубокие слои кожи. Там они растворяют загрязнения, которые
благодаря положительному заряду насадки вытягиваются на поверхность кожи.
Антивозрастной уход методом ионтофореза
Если насадка прибора заряжена отрицательными ионами, то также отрицательно заряженные
антивозрастные действующие вещества крема-гидролифтинга Advanced Hydro Lift Cream
отталкиваются от насадки прибора ивходят вглубокие слои кожи. Таким образом достигается
оптимальный антивозрастной эффект.
Функция охлаждения инагревания
УFCE 90 Pureo Ionic Skin Care дополнительно имеется функция нагревания иохлаждения.
41

Нагревание расслабляет кожу лица истимулирует кровообращение. Ваша кожа становится мягче.
Функция охлаждения помогает уменьшить припухлости на коже, закрыть поры исделать кожу
упругой иэластичной.
2. Описание прибора
1
1. Насадка
2. ЖК-дисплей
3. Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ.»
2
4. Кнопка заряда отрицательными ионами
3
7
5. Кнопка заряда положительными ионами
4
5
6. Кнопка «Тепло»
6
7. Кнопка «Охлаждение»
3. Ввод вэксплуатацию
Предостережение
Не разрешайте детям играть супаковочным материалом. Они могут задохнуться.
•Удалите упаковку ипроверьте комплектность поставки, затем проверьте прибор
икомплектующие на наличие повреждений.
•Вставьте сетевой кабель вразъем на нижней части прибора.
•Положите сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
•Вставьте сетевой адаптер врозетку.
4. Применение
Предостережение
Перед процедурой проведите тест на переносимость, чтобы убедиться, что Ваша кожа хорошо
переносит косметическое молочко икрем-гидролифтинг. Для этого выполните следующие
действия:
•Тщательно вымойте смылом участок кожи на локтевом сгибе, нанесите на очищенный участок
немного косметического молочка икрема-гидролифтинга Advanced Hydro Lift Cream, подождите,
пока средства впитаются ивысохнут.
•Если втечение 48 часов на коже не появится никакой реакции, Вы можете спокойно пользоваться
протестированными средствами.
•Если до истечения 48 часов на коже появится какая-либо реакция, не используйте
протестированные средства для ухода за лицом.
•Никогда не проводите тест на переносимость на коже вокруг глаз.
Спомощью данного прибора Вы можете проводить чистку иухаживать за кожей лица.
Во время процедуры держите прибор так, чтобы Ваша рука обхватывала обе хромовые
полоски на боковой поверхности прибора. При несоблюдении данного условия
электрическая цепь не замкнется иионная функция не будет работать.
Процедуры по уходу
Для получения оптимального эффекта рекомендуется проводить чистку иантивозрастной
уход за кожей лица только сиспользованием прилагаемых кприбору средств, так как они
специально созданы для применения сFCE90.
Рекомендуем утром проводить только антивозрастной уход, авечером комбинировать
чистку иантивозрастной уход.
42

4.1 Антивозрастной уход (утром):
Предварительное
heat
Предварительное
cool
нагревание 30секунд
охлаждение 30секунд
2мин
2мин
•Нанесите крем-гидролифтинг Advanced Hydro Lift Cream на те участки лица, которые Вы хотите
обработать.
•Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.»
на приборе.
•Сначала нажмите кнопку «Тепло»
, азатем кнопку заряда отрицательными ионами .
Втечение 30секунд прибор будет нагреваться. На дисплее появится сообщение WAITING
(«ПОДОЖДИТЕ»). Как только это сообщение исчезнет, прибор готов кпроцедуре.
•Мягкими круговыми движениями водите насадкой прибора по лицу.
•двухминутной процедуры ухода нажмите кнопку «Охлаждение»
икнопку заряда
отрицательными ионами
. Втечение 30секунд прибор будет охлаждаться. На дисплее
появится сообщение WAITING («ПОДОЖДИТЕ»). Как только это сообщение исчезнет, прибор
готов кпроцедуре. Продолжите процедуру втечение еще двух минут.
•Для выключения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
.
4.2 Комбинация чистки иантивозрастного ухода (вечером):
Чистка:
Предварительное нагревание
heat heat
30секунд
3мин 1мин
•Нанесите на лицо косметическое молочко.
•Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.»
на приборе.
•Сначала нажмите кнопку «Тепло»
, азатем кнопку заряда отрицательными ионами
. Втечение 30секунд прибор будет нагреваться. На дисплее появится сообщение WAITING
(«ПОДОЖДИТЕ»). Как только это сообщение исчезнет, прибор готов кпроцедуре.
•Мягкими круговыми движениями водите насадкой прибора по лицу.
•Через три минуты нажмите кнопку заряда положительными ионами
ипродолжите процедуру
втечение еще одной минуты. После чистки вымойте лицо умеренно теплой водой.
Уход:
Завершив чистку лица, приступайте кантивозрастному уходу следующим образом:
Предварительное
Предварительное
heat
cool
Повторите процедуру
нагревание
охлаждение
ссамого начала 1 раз
30секунд
1мин
30секунд
1мин
•Протрите насадку прибора безворсовой тканью, чтобы удалить остатки косметического молочка.
•Нанесите крем-гидролифтинг Advanced Hydro Lift Cream на те участки лица, которые Вы хотите
обработать.
•Сначала нажмите кнопку «Тепло»
, азатем кнопку заряда отрицательными ионами
. Втечение 30секунд прибор будет нагреваться. На дисплее появится сообщение WAITING
(«ПОДОЖДИТЕ»). Как только это сообщение исчезнет, прибор готов кпроцедуре.
•Мягкими круговыми движениями водите насадкой прибора по лицу.
•Через минуту нажмите кнопку «Охлаждение»
. Втечение 30секунд прибор будет охлаждаться.
На дисплее появится сообщение WAITING («ПОДОЖДИТЕ»). Как только это сообщение исчезнет,
прибор готов кпроцедуре. Продолжите процедуру втечение еще одной минуты.
•Повторите каждую из процедур — нагревание иохлаждение, как описано выше, втечение еще
одной минуты. При необходимости нанесите еще немного крема-гидролифтинга Advanced Hydro
43

Lift Cream.
•Для выключения устройства нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
.
5. Ремонт иочистка
•Если Вы не используете прибор, храните его впрохладном, сухом исветозащищенном месте.
•После каждого применения осторожно протирайте прибор очищающей салфеткой. При
необходимости ее можно слегка смочить. Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода.
•Не используйте чистящие средства или растворители. Они могут повредить прибор.
•Ни вкоем случае не опускайте прибор вводу, так как вэтом случае внего может попасть вода,
что приведет кповреждению прибора.
6. Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу
Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести всоответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для
заказа.
Наименование изделия Артикульный номер или номер для заказа
Крем-гидролифтинг Advanced Hydro Lift
163.392
Cream (30мл)
Косметическое молочко Intensive Cleansing
163.394
Milk (200мл)
7. Что делать при возникновении неполадок?
Проблема Причина Меры по устранению
Сетевой адаптер вставлен
Проверьте, правильно ли
неправильно.
подключен сетевой адаптер.
На дисплее прибора ничего не
отображается
Прибор выключен. Нажмите кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.».
Поврежден сетевой кабель.
Функции нагревания
Свяжитесь сВашим торговым
иохлаждения не работают
представителем.
Прибор поврежден
8. Утилизация
Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического иэлектронного
оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Вслучае
вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
9. Технические характеристики
№ модели FCE 90
Вход AC 100–240В/50~60Гц/0,5А
Выход DC 6,5В/2,46А
44

10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадка)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические для ухода за
кожей лица и тела ---ООО “ВСЦ Миратекс“, №РОСС DE .АB 02.06219,
срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ,
Германия
Фирма-импортер : ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62,
корп.2,офис 3
AB 02
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
45

JĘZYK POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wyso-
kiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała itętna, atakże
przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody
iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu
dostępnym dla innych użytkowników iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
Ostrzeżenie
•Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko wstrefie domowej/
prywatnej, anie do celów komercyjnych.
•Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
•Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
•Osoby z wszczepionymi urządzeniami medycznymi (np. rozruszniki-
em serca) nie mogą używać urządzenia. Działanie tych urządzeń może
zostać zaburzone.
•Nie wolno korzystać zurządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa
prawidłowo. Wtakich przypadkach należy się skontaktować zserwi-
sem.
Zakres dostawy
1 Przyrząd FCE 90 Pureo Ionic Skin Care
1 Zasilacz
1 Opakowanie kremu Intensive Cleansing Milk (30 ml) (mleczko do twarzy przystosowane jest do używania
zurządzeniem FCE 90 imożna zamówić je wdziale obsługi klienta — numer zamówienia dla produktu
163.394).
1 Opakowanie kremu Advanced Hydro Lift Cream (15 ml) (krem Advanced Hydro Lift Cream przystosowa-
ny jest do używania zurządzeniem FCE 90 imożna zamówić go wdziale obsługi klienta — numer zamówi-
enia dla produktu 163.392).
1 Instrukcja obsługi
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie FCE 90 Pureo Ionic Skin Care wykorzystywane może być wyłącznie do zabiegów
pielęgnacyjnych twarzy.
46

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia wcelu określonym wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie należy stosować tylko wpodany sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest do niekomercyjnego użytku domowego.
Zasady bezpieczeństwa
Tabela symboli
Winstrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole.
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia
zdrowia.
Ostrzeżenie
Wskazówka zważnymi informacjami.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektroni-
cznego 2002/96/WE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem stosowania przyrządu FCE 90 Pureo Ionic Care należy dokładnie przeczytać
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała iszkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję obsługi izapewnić do niej dostęp innym
użytkownikom. Wrazie przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również instrukcję obsługi.
•Jeżeli po zastosowaniu urządzenia użytkownik zauważy pogorszenie się stanu skóry, wystąpienie
niepożądanych skutków ubocznych lub długotrwałych zaczerwienień, to należy zaprzestać stosowania
urządzenia i
skonsultować się zlekarzem.
•Przyrząd NIE może być stosowany wprzypadku ostrych lub przewlekłych chorób skóry (skaleczenia lub
zapalenia), np. bolesnych ibezbolesnych zapaleń, zaczerwienień, wysypek (np. alergii), poparzeń, stłuczeń,
obrzęków oraz otwartych igojących się ran.
•Przyrząd należy chronić przed wodą.
•Stosować wolno wyłącznie zasilacz załączony do urządzenia.
Porażenie prądem elektrycznym
Ostrzeżenie!
•Tak jak każde inne urządzenie elektryczne, również urządzenie FCE 90 Pureo Ionic Skin Care należy
używać wsposób ostrożny irozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•Urządzenie należy używać wyłącznie zzasilaczem dostarczonym wraz zurządzeniem ipodłączać go do
napięcia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej.
•Zasilacz należy włączać do sieci tylko po wyłączeniu urządzenia.
•Przyrząd oraz akcesoria nie mogą być stosowane, jeśli posiadają widoczne uszkodzenia.
•Przyrząd nie może być stosowany, jeśli spadł zwysokości lub jeśli do jego wnętrza dostała się woda.
•Urządzenia nie należy używać podczas burzy.
•Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub zakłóceń wpracy urządzenia należy je natychmiast wyłączyć.
Następnie wyjąć wtyczkę zgniazda.
•Wyciągając wtyczkę zasilacza zgniazdka nie wolno ciągnąć za kabel ani za urządzenie.
•Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia, trzymając za kabel zasilania.
47

•Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
•Należy zachować odstęp pomiędzy zasilaczem agorącymi powierzchniami.
•Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu zwodą, parą ani innymi cieczami.
•Nigdy nie należy sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć zasilacz zgniaz-
dka.
Naprawa
Ostrzeżenie!
•Nie należy otwierać urządzenia.
•Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców.
Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
•Jeśli zasilacz lub kabel zasilania urządzenia uległ uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez
producenta lub wautoryzowanym punkcie obsługi klienta.
Zagrożenie pożarowe
Ostrzeżenie
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi może dojść
do zagrożenia pożarowego!
•Urządzenia nie należy używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką.
•Nie używać urządzenia wpobliżu materiałów łatwopalnych.
•Nie wolno przesłaniać otworów wentylacyjnych.
•Nie odkładać urządzenia wstanie załączonym. Najpierw zawsze wyłączyć urządzenie.
•Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą.
1. Zaznajomienie się zurządzeniem
Urządzenie FCE 90 Pureo Ionic Skin Care nadaje się idealnie do oczyszczania twarzy izapobiega ob-
jawom starzenia się skóry /Anti-Aging/ dzięki wielofunkcyjnej technologii jonizacji. Użytkownik wybiera,
czy naładować głowicę urządzenia jonami dodatnimi czy ujemnymi. Dzięki reakcji elektrochemicznej jony
ookreślonym ładunku wnikają pod powierzchnię skóry wjej głębiej położone warstwy lub przechodzą
zgłębiej położonych warstw skóry na jej powierzchnię.
Oczyszczanie metodą dezinkrustacji:
Cząsteczki mleczka do twarzy naładowane są ujemnie iwprowadzane są przez jony ujemne wgłębokie
warstwy skóry. Wgłębszych warstwach skóry jony wiążą zanieczyszczenia, które wyciągane są następnie
przez dodatnio naładowaną głowicę urządzenia na powierzchnię skóry.
Zapobieganie objawom starzenia metodą jontoforezy:
Naładowana ujemnie głowica urządzenia umożliwia efektywne nakładanie naładowanych również ujem-
nie składników zapobiegającym zmarszczkom kremu Advanced Hydro Lift Cream igłębokie penetrowanie
przez nie skóry. Dzięki głębokiej penetracji składniki przeciwzmarszczkowe mogą działać optymalnie.
Funkcja chłodzenia iogrzewania:
Urządzenie FCE 90 Pureo Ionic Skin Care posiada dodatkowo funkcję ogrzewania ichłodzenia.
Funkcja
ogrzewania powoduje rozluźnienie skóry twarzy ipoprawia jej ukrwienie. Poprawia również giętkość skóry.
Funkcja chłodzenia redukuje obrzęki skóry, zamyka pory iwzmacnia jej elastyczność.
48

2. Opis urządzenia
1. Głowica aparatu
1
2. Wyświetlacz LCD
3. Przycisk Wł./Wył.
2
4. Przycisk aktywacji jonów ujemnych
3
7
5. Przycisk aktywacji jonów dodatnich
4
5
6. Przycisk funkcji ogrzewania
6
7. Przycisk funkcji schładzania
3. Uruchomienie
Ostrzeżenie
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
•Po wyjęciu urządzenia zopakowania należy sprawdzić, czy urządzenie iwyposażenie dodatkowe są
kompletne inieuszkodzone.
•Następnie należy podłączyć wtyczkę zasilacza do urządzenia.
•Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić potknięcie się oniego.
•Następnie należy podłączyć zasilacz do gniazda elektrycznego
4. Obsługa
Ostrzeżenie
Przed wykonywaniem zabiegów należy wykonać test wrażliwości skóry, aby upewnić się, że ani mlecz-
ko do twarzy ani krem Advanced Hydro Lift Cream nie spowodują jej podrażnienia. Postępować należy
wnastępujący sposób:
•Dokładnie wymyć mydłem wewnętrzną część zgięcia łokcia. Na oczyszczone miejsce nanieść niewielką
ilość mleczka do twarzy ikremu Advanced Hydro Lift Cream, wetrzeć wskórę ipozostawić do
wyschnięcia.
•Jeśli wprzeciągu następnych 48 godzin nie wystąpi reakcja na skórze, można bezpiecznie stosować
przetestowane środki.
•Jeśli wprzeciągu następnych 48 godzin wystąpi reakcja skóry, nie należy stosować przetestowanych
środków na twarzy.
•Prób wrażliwości skóry nigdy nie prowadzić wrejonach oczu.
Urządzenie służy zarówno do pielęgnacji jak iczyszczenia skóry.
Podczas wykonywania zabiegu należy uchwycić urządzenie wdłoni wtaki sposób, aby dłoń
dotykała obydwu chromowanych pasków na boku urządzenia. Winnym przypadku obwód elek-
tryczny nie zostanie zamknięty, ajony nie będą mogły spełniać swojej funkcji.
Wykonywanie zabiegów
Wcelu zapewnienia optymalnej skuteczności urządzenia zalecamy stosowanie do czyszczenia
izapobiegania zmarszczkom wyłącznie załączonych produktów kosmetycznych, które są opty-
malnie przystosowane do użycia zurządzeniem FCE 90.
Rano zalecamy wykonywanie zabiegu pielęgnacyjnego, awieczorem łączonego zabiegu
oczyszczającego ipielęgnacyjnego.
49

4.1 Zabieg pielęgnacyjny (poranny):
Faza nagrzewania
heat
Faza schładzania
cool
30 sekund
30 sekund
2 min
2 min
•Nanieś warstwę kremu Advanced Hydro Lift Cream na wybrane obszary twarzy, które chcesz poddać
zabiegowi.
•Naciśnij włącznik/ wyłącznik
na urządzeniu.
•Wciśnij najpierw przycisk nagrzewania
, anastępnie przycisk aktywowania jonów ujemnych .
Urządzenie będzie się teraz nagrzewać przez 30 sekund. Na wyświetlaczu pokaże się komunikat „WAI-
TING“ (czekaj). Urządzenie jest gotowe do użycia po zniknięciu komunikatu „WAITING“.
•Dociśnij delikatnie głowicę do twarzy iwykonuj powolne, okrężne ruchy głowicą po skórze twarzy.
•Po dwóch minutach wciśnij przycisk chłodzenia
iprzycisk aktywacji jonów ujemnych . Urządzenie
będzie się teraz schładzać przez 30 sekund. Na wyświetlaczu pokaże się komunikat „WAITING“ (cze-
kaj). Urządzenie jest gotowe do użycia po zniknięciu komunikatu „WAITING“. Kontynuuj użycie przez
następne dwie minuty.
•Wcelu wyłączenia urządzenia naciśnij wyłącznik
.
4.2 Łączony zabieg oczyszczający ipielęgnacyjny (wieczorny):
Czyszczenie:
Faza nagrzewania 30 sekund
heat heat
3 min 1 min
•Nałóż na skórę warstwę mleczka do twarzy.
•Naciśnij włącznik/ wyłącznik
na urządzeniu.
•Wciśnij najpierw przycisk nagrzewania
, anastępnie przycisk aktywowania jonów ujemnych .
Urządzenie będzie się teraz nagrzewać przez 30 sekund. Na wyświetlaczu pokaże się komunikat „WAI-
TING“ (czekaj). Urządzenie jest gotowe do użycia po zniknięciu komunikatu „WAITING“.
•Następnie dociśnij delikatnie głowicę do twarzy iwykonuj powolne, okrężne ruchy głowicą po skórze
twarzy.
•Wciśnij po trzech minutach przycisk aktywacji jonów dodatnich
ikontynuuj zabieg przez następną
minutę. Po zabiegu oczyszczającym przemyj twarz letnią wodą.
Pielęgnacja:
Po zakończeniu zabiegu oczyszczania można przejść do wykonania zabiegu pielęgnacyjnego:
Faza nagrzewania
heat
Faza schładzania
cool
Powtórz cały cykl od
30 sekund
30 sekund
początku 1x
1 min
1 min
•Oczyść głowicę za pomocą szmatki nie pozostawiającej włókien, tak aby usunąć wszystkie resztki mle-
czka do czyszczenia, które na niej się znajdowało.
•Nanieś warstwę kremu Advanced Hydro Lift Cream na wybrane obszary twarzy, które chcesz poddać
zabiegowi.
•Wciśnij najpierw przycisk nagrzewania
, anastępnie przycisk aktywowania jonów ujemnych .
Urządzenie będzie się teraz nagrzewać przez 30 sekund. Na wyświetlaczu pokaże się komunikat „WAI-
TING“ (czekaj). Urządzenie jest gotowe do użycia po zniknięciu komunikatu „WAITING“.
•Dociśnij delikatnie głowicę do twarzy iwykonuj powolne, okrężne ruchy głowicą po skórze twarzy.
•Po jednej minucie załącz przycisk chłodzenia
. Urządzenie będzie się teraz schładzać przez 30 se-
kund. Na wyświetlaczu pokaże się komunikat „WAITING“ (czekaj). Urządzenie jest gotowe do użycia po
zniknięciu komunikatu „WAITING“. Kontynuuj użycie przez następną minutę.
50

•Następnie powtarzaj cykl ogrzewania ischładzania jak opisano powyżej, odługości jednej minuty każdy.
Jeśli jest taka konieczność nałóż więcej kremu Advanced Hydro Lift Cream.
•Wcelu wyłączenia urządzenia naciśnij przełącznik
.
5. Konserwacja iczyszczenie
•Nieużywane urządzenie należy przechowywać wchłodnym, suchym iciemnym miejscu.
•Po każdym użyciu wyczyść urządzenie dokładnie szmatką do czyszczenia. Szmatka może być delikatnie
wilgotna wrazie potrzeby. Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda.
•Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.
•Wżadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać wwodzie, ponieważ może to spowodować prze-
dostanie się do wnętrza wody ijego uszkodzenie.
6. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adre-
sowej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Artykuł Nr artykułu lub nr katalogowy
Krem Advanced Hydro Lift Cream (30 ml) 163.392
Mleczko do twarzy Intensive Cleansing Milk (200 ml) 163.394
7. Co robić wprzypadku problemów?
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Sprawdzić, czy zasilacz został
Zasilacz nie został prawidłowo
prawidłowy podłączony do gniaz-
podłączony.
Brak komunikatów na
dka.
wyświetlaczu urządzenia
Urządzenie nie jest załączone. Wciśnij przełącznik.
Uszkodzony jest przewód za-
Funkcja ogrzewania ichłodzenia
silania.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
nie działa.
Urządzenie jest uszkodzone
8. Utylizacja
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zrozporządzeniem wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych
2002/96/WE — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy zwrócić się
do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
9. Dane techniczne
Nr modelu FCE 90
Wejście AC 100-240V / 50~60Hz / 0,5 A
Wyjście DC 6.5V / 2,46 A
51

NEDERLANDS
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige
en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstempe-
ratuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door ande-
re gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
Waarschuwing
•Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet
voor commerciële doeleinden.
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toe-
zicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het ap-
paraat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
•Dit apparaat mag niet door personen met medische implantaten (bijv.
een pacemaker) gebruikt worden. De werking daarvan kan hierdoor
beïnvloed worden.
•Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed functio-
neert. Neem in deze gevallen contact op met de klantenservice.
Omvang van de levering
1 FCE 90 Pureo Ionic Skin Care
1 Netadapter
1 Intensive Cleansing Milk (30 ml) (u kunt de speciaal op de FCE 90 afgestemde reinigingsmelk via onze
klantenservice nabestellen onder vermelding van bestelnummer 163.394)
1 Advanced Hydro Lift Cream (15 ml) (u kunt de speciaal op de FCE 90 afgestemde Advanced Hydro Lift
Cream via onze klantenservice nabestellen onder vermelding van bestelnummer 163.392)
1 Gebruiksaanwijzing
Voorgeschreven gebruik
Gebruik de FCE 90 Pureo Ionic Skin Care uitsluitend voor het behandelen van het gezicht van mensen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. Gebruik het ap-
paraat alleen zoals in deze handleiding beschreven. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade
die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door particulieren, niet voor commercieel gebruik.
52

Veiligheidsrichtlijnen
Toelichting gebruikte symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar voor uw gezondheid.
Waarschuwing
Verwijst naar belangrijke informatie.
Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn 2002/96/EG betreffende de verwijdering
van elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Alleen in afgesloten ruimtes gebruiken.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing
Lees de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u de FCE 90 Pureo Ionic Skin Care gebruikt. Het
niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook toegankelijk is voor andere gebruikers. Draag
deze gebruiksaanwijzing samen met het apparaat over.
•Gebruik het apparaat niet meer als u na het gebruik ervan verergeringen, ongewenste bijwerkingen of
lang aanhoudende rode plekken op uw huid constateert. Raadpleeg in deze gevallen uw arts.
•Gebruik het apparaat NIET op acuut of chronisch aangedane (verwonde of ontstoken) huid, (bijvoorbe-
eld bij pijnlijke en pijnloze ontstekingen, rode plekken, huiduitslag (bijvoorbeeld allergieën), brandwon-
den, kneuzingen, zwellingen en open of genezende wonden).
•Houd het apparaat uit de buurt van water.
•Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter.
Stroomstoten
Waarschuwing!
•Net als elk elektrisch apparaat moet de FCE 90 Pureo Ionic Skin Care voorzichtig en bedachtzaam wor-
den gebruikt om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen.
•Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde netadapter en met de op het typeplaatje aangegeven
netspanning.
•Steek de netadapter alleen in het stopcontact als het apparaat is uitgeschakeld.
•Gebruik het apparaat nooit wanneer het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn.
•Gebruik het apparaat niet wanneer het is gevallen of wanneer water in het apparaat is gekomen.
•Gebruik het apparaat niet tijdens onweer.
•Schakel het apparaat in het geval van een defect of storing onmiddellijk uit. Trek de stekker uit het stop-
contact.
•Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de netadapter uit het stopcontact te trekken.
•Til het apparaat nooit op en draag het nooit aan het netsnoer.
•Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt afgeklemd.
•Zorg ervoor dat de netadapter niet in aanraking komt met warme oppervlakken.
•Zorg ervoor dat het netsnoer en de netadapter niet met water, stoom of andere vloeistoffen in aanraking
komen.
•Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Haal de netadapter onmiddellijk uit het stop-
53

contact.
Reparatie
Waarschuwing!
•Het apparaat mag niet worden geopend.
•Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door professionals. Ondeskun-
dige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Ga voor onderhoud of repara-
ties naar een servicepunt of een erkende dealer.
•Als de netadapter en/of het netsnoer van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen
door de fabrikant of een geautoriseerd servicepunt.
Brandgevaar
Waarschuwing
Oneigenlijk gebruik of het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing kan brand vero-
orzaken!
•Gebruik het apparaat nooit wanneer het is afgedekt met bijvoorbeeld een deken of een kussen.
•Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare materialen.
•Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt.
•Zet het apparaat nooit in ingeschakelde toestand weg. Schakel het apparaat altijd eerst uit.
•Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
1. Kennismaking
De FCE 90 Pureo Ionic Skin Care is dankzij de multifunctionele ionentechnologie uitermate geschikt voor
een reinigings- en anti-aging-behandeling van het gezicht. De behandelingskop wordt naar keuze met po-
sitieve of negatieve ionen opgeladen. Deze geladen ionen komen door elektrochemische reacties onder
het huidoppervlak in de dieper gelegen huidlagen terecht of vanuit de dieper gelegen huidlagen naar het
huidoppervlak.
Reiniging door desincrustatie:
De negatief geladen onderdelen van de reinigingsmelk komen door middel van negatieve ionen diep in de
huid terecht. Daar verwijderen ze onzuiverheden die vervolgens door de positieve lading van de behande-
lingskop naar het huidoppervlak worden gebracht.
Anti-aging door iontoforese:
Als de behandelingskop negatief is geladen, worden de eveneens negatief geladen werkzame anti-aging-
stoffen van de Advanced Hydro Lift Cream door de behandelingskop afgestoten, waarna ze diep in de
huid terechtkomen. Daar kan de anti-aging-werking van deze stoffen optimaal worden ontplooid.
Koude- en warmtefunctie:
De FCE 90 Pureo Ionic Skin Care beschikt ook over een warmte- en koudefunctie. De warmtefunctie ont-
spant de gezichtshuid en stimuleert de doorbloeding. De functie zorgt ervoor dat uw huid soepel wordt.
Met de koudefunctie kunnen zwellingen in het gezicht worden gereduceerd, poriën worden gesloten en de
elasticiteit van de huid worden versterkt.
54

2. Apparaatbeschrijving
1. Behandelingskop
1
2. LCD-display
3. AAN/UIT-toets
2
4. Negatieve-ionen-toets
3
7
5. Positieve-ionen-toets
4
5
6. Warmte-toets
6
7. Koude-toets
3. Ingebruikname
Waarschuwing
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
•Haal het apparaat uit de verpakking en controleer of alles aanwezig is en of het apparaat en de toebeho-
ren onbeschadigd zijn.
•Steek het netsnoer in de onderzijde van het apparaat.
•Voorkom dat mensen over het netsnoer kunnen struikelen.
•Steek de netadapter in het stopcontact.
4. Bediening
Waarschuwing
Voer voordat u met de behandeling begint een huidverdraagzaamheidstest uit om te controleren of uw
huid de reinigingsmelk en de Advanced Hydro Lift Cream verdraagt. Ga daarvoor als volgt te werk:
•Reinig een bepaald gedeelte aan de binnenkant van de elleboog grondig met zeep, breng op deze gerei-
nigde plek een beetje reinigingsmelk en Advanced Hydro Lift Cream aan en laat de producten intrekken
en drogen.
•Wanneer er binnen de daaropvolgende 48 uur geen huidreacties optreden, kunt u de geteste producten
veilig gebruiken.
•Treden er binnen 48 uur wel huidreacties op, dan mag u de geteste producten niet gebruiken voor ge-
zichtsbehandelingen.
•Voer de huidverdraagzaamheidstest niet uit op uw ogen.
Met het apparaat kunt u uw huid zowel verzorgen als reinigen.
Houd het apparaat tijdens de behandeling zo vast dat uw hand de twee chroomkleurige strepen
op de zijkant van het apparaat omsluit. Als u dit niet doet, is het stroomcircuit niet gesloten en
werkt de ionenfunctie niet.
Behandelingen
Om een optimale werking te garanderen, adviseren wij u de reinigingsbehandeling en de anti-
aging-behandeling alleen met de meegeleverde producten uit te voeren, omdat deze optimaal op
het gebruik met de FCE 90 zijn afgestemd.
Wij adviseren u om ’sochtends een verzorgingsbehandeling en ’savonds een combinatie van rei-
nigings- en verzorgingsbehandeling uit te voeren.
55

4.1 Verzorgingsbehandeling (’sochtends):
Voorverwarmfase
heat
Voorkoelfase
cool
30 seconden
30 seconden
2 min
2 min
•Breng de Advanced Hydro Lift Cream aan op de te behandelen plekken in uw gezicht.
•Druk op de AAN/UIT-toets
op het apparaat.
•Druk eerst op de warmte-toets
en vervolgens op de negatieve-ionen-toets . Het apparaat wordt
nu eerst 30 seconden voorverwarmd. Op de display staat “WAITING”. Zodra “WAITING” verdwijnt, is het
apparaat klaar voor gebruik.
•Maak nu met de behandelingskop zachte, ronddraaiende bewegingen over de huid van uw gezicht.
•Druk na een behandeling van twee minuten op de koude-toets
en de negatieve-ionen-toets . Het
apparaat wordt nu eerst 30 seconden voorgekoeld. Op de display staat “WAITING”. Zodra “WAITING”
verdwijnt, is het apparaat klaar voor gebruik. Ga gedurende twee minuten verder met de behandeling.
•Druk op de AAN/UIT-toets
om het apparaat weer uit te schakelen.
4.2 Combinatie van reinigings- en verzorgingsbehandeling (’savonds):
Reiniging:
heat heat
Voorverwarmfase
30 seconden
3 min 1 min
•Breng de reinigingsmelk aan op de huid van uw gezicht.
•Druk op de AAN/UIT-toets
op het apparaat.
•Druk eerst op de warmte-toets
en vervolgens op de negatieve-ionen-toets . Het apparaat wordt
nu eerst 30 seconden voorverwarmd. Op de display staat “WAITING”. Zodra “WAITING” verdwijnt, is het
apparaat klaar voor gebruik.
•Maak vervolgens met de behandelingskop zachte, ronddraaiende bewegingen over de huid van uw ge-
zicht.
•Druk na drie minuten op de positieve-ionen-toets
en ga gedurende één minuut verder met de behan-
deling. Was uw gezicht na de reinigingsbehandeling met lauwwarm water.
Verzorging:
Nadat u klaar bent met de reinigingsbehandeling, gaat u als volgt verder met de verzorgingsbehandeling:
Voorverwarmfase
heat
Voorkoelfase
cool
Procedure van voor af aan
30 seconden
30 seconden
1x herhalen
1 min
1 min
•Reinig de behandelingskop met een pluisvrije doek, totdat alle restanten van de reinigingsmelk zijn ver-
wijderd.
•Breng de Advanced Hydro Lift Cream aan op de te behandelen plekken in uw gezicht.
•Druk eerst op de warmte-toets
en vervolgens op de negatieve-ionen-toets . Het apparaat wordt
nu eerst 30 seconden voorverwarmd. Op de display staat “WAITING”. Zodra “WAITING” verdwijnt, is het
apparaat klaar voor gebruik.
•Maak nu met de behandelingskop zachte, ronddraaiende bewegingen over de huid van uw gezicht.
•Druk na een behandeling van één minuut op de koude-toets
. Het apparaat wordt nu eerst 30 secon-
den voorgekoeld. Op de display staat “WAITING”. Zodra “WAITING” verdwijnt, is het apparaat klaar voor
gebruik. Ga gedurende één minuut verder met de behandeling.
•Herhaal zowel de warmte- als de koudebehandeling gedurende één minuut, zoals hierboven beschre-
ven. Breng indien nodig nog een beetje Advanced Hydro Lift Cream aan.
•Druk op de AAN/UIT-toets
om het apparaat weer uit te schakelen.
56

5. Onderhoud en reiniging
•Bewaar het apparaat op een koele, droge en donkere plek als u het niet gebruikt.
•Reinig het apparaat na elk gebruik voorzichtig met een reinigingsdoek. Indien gewenst kan deze ook een
beetje worden bevochtigd. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
•Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
•Dompel het apparaat nooit onder in water omdat anders water kan binnendringen en het apparaat be-
schadigd raakt.
6. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het betreffende ser-
vicepunt (zie lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op.
Artikel Artikel- c.q. bestelnummer
Advanced Hydro Lift Cream (30 ml) 163.392
Intensive Cleansing Milk (200 ml) 163.394
7. Wat te doen bij problemen?
Probleem Oorzaak Oplossing
De netadapter is niet juist aan-
Controleer of de netadapter juist is
gesloten.
aangesloten.
Op de display van het apparaat
wordt niets weergegeven.
Het apparaat is niet ingescha-
Druk op de AAN/UIT-toets.
keld.
Het netsnoer is beschadigd.
De warmte- en koudefunctie
Neem contact op met uw dealer.
functioneren niet.
Het apparaat is beschadigd.
8. Verwijdering
Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de materialen in acht. Verwijder het apparaat
conform verordening 2002/96/EG betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u
contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
9. Technische gegevens
Modelnr. FCE 90
Ingang AC 100-240 V / 50~60 Hz / 0,5 A
Uitgang DC 6,5 V / 2,46 A
57

PORTUGUÊS
Estimado(a) cliente:
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nos-
sa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor,
peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e venti-
lação.
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros
utilizadores e respeite as indicações nelas contidas.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa da Beurer
Aviso
•O aparelho só se destina a ser usado a nível doméstico/privado e não
no âmbito comercial.
•Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de ida-
de e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais
ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos,
desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do
aparelho e tomado conhecimento dos perigos daí resultantes.
•As crianças não podem brincar com o aparelho.
•Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade
do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob vi-
gilância.
•Este aparelho não deve ser usada por pessoas que usem implantes
médicos (p. ex., pacemakers). Caso contrário, o seu funcionamento
pode ser afectado.
•Não utilize o aparelho se estiver danificado ou não funcionar devida-
mente. Nestes casos, contacte o serviço de assistência ao cliente.
Material fornecido
1 FCE 90 Pureo Ionic Skin Care
1 Fonte de alimentação
1 Loção de limpeza „Intensive Cleansing Milk“ (30 ml) (esta loção de limpeza especialmente adaptada ao
uso com o FCE 90 pode ser encomendada através do nosso serviço de assistência técnica sob o número
de encomenda 163.394.)
1 Creme hidratante “Advanced Hydro Lift Cream” (15 ml) (este creme “Advanced Hydro Lift Cream” espe-
cialmente adaptado ao uso com o FCE 90 pode ser encomendado através do nosso serviço de assistência
técnica sob o número de encomenda 163.392.)
1 Exemplar das instruções de utilização
58

Utilização prevista
Use o FCE 90 Pureo Ionic Skin Care exclusivamente para o tratamento da face humana.
O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nas instruções de utilização. Use o aparel-
ho unicamente da forma descrita. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de
uma utilização incorreta ou irresponsável.
Este aparelho não se destina ao uso comercial, apenas ao uso doméstico.
Indicações de segurança
Tabela de símbolos
Nestas instruções de utilização são utilizados os seguintes símbolos.
Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.
Aviso
Chamada de atenção para informações importantes.
Eliminação de acordo com a diretiva 2002/96/CE (diretiva REEE), relativa a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Só usar em recintos fechados
Instruções de segurança importantes
Aviso
Antes de começar a usar o FCE 90 Pureo Ionic Skin Care, leia com atenção as indicações em matéria de
segurança. A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde
estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o dispositi-
vo a terceiros não se esqueça de entregar as instruções de utilização juntamente.
•Se, após a aplicação, reparar num agravamento na sua pele, efeitos secundários indesejados ou ver-
melhidões prolongadas, não continue a utilizar o aparelho e contacte o seu médico.
•NÃO USE o aparelho em pele com doenças agudas ou crónicas (ferida ou inflamada, por ex., com infla-
mações dolorosas ou não, eritemas, erupções cutâneas - por ex. alergias - queimaduras, contusões, in-
chaços e feridas abertas ou a sarar).
•Mantenha o aparelho longe de água.
•Use unicamente a fonte de alimentação fornecida
Choque elétrico
Aviso!
•Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, o FCE 90 Pureo Ionic Skin Care também tem de ser usado
com cautela, de forma a evitar os riscos inerentes à corrente elétrica (choque elétrico).
•Use o aparelho apenas com a fonte de alimentação fornecida e sempre com a tensão de rede especifi-
cada na chapa de características.
•Ligue a fonte de alimentação à tomada apenas quando o aparelho estiver desligado.
•Nunca use o aparelho se ele ou algum dos seus acessórios estiver visivelmente danificado.
•Não use o aparelho depois de ter caído ao chão ou se tiver entrado água no seu interior.
•Não use o aparelho durante uma trovoada.
•Na presença de quaisquer avarias ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente. Tire
a ficha da tomada de corrente.
59

•Não puxe pelo cabo de ligação à rede nem pelo aparelho para tirar a ficha da tomada de corrente.
•Nunca segure nem transporte o aparelho suspenso pelo cabo de ligação à rede.
•Não entale o cabo de ligação à rede.
•Mantenha o cabo de ligação à rede afastado de superfícies quentes.
•Assegure-se de que o cabo de ligação à rede e a fonte de alimentação não entram em contacto com
vapor, água ou outros líquidos.
•Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Tire imediatamente a ficha da
tomada de corrente.
Reparação
Aviso!
•O aparelho não pode ser aberto.
•Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As reparações
realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. Para fins de
reparação, contacte o serviço de assistência ou um revendedor autorizado.
•Se a ficha ou o cabo de ligação à rede estiverem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante
ou por um serviço de assistência ao cliente autorizado.
Perigo de incêndio
Aviso
Se o aparelho for usado indevidamente ou se as instruções de utilização não forem respeitadas, pode exi-
stir perigo de incêndio!
•Não use o aparelho debaixo de qualquer tipo de cobertura, por ex., um cobertor ou uma almofada.
•Não use o aparelho nas imediações de substâncias facilmente inflamáveis.
•Assegure-se de que os rasgos de ventilação não estão cobertos.
•Nunca pouse o aparelho em qualquer lugar enquanto estiver ligado. Antes de o pousar, desligue sempre
o aparelho.
•Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas.
1. Conhecer o equipamento
Graças à sua tecnologia de iões multifuncional, o FCE 90 Pureo Ionic Skin Care é ideal para tratamen-
tos de limpeza e Anti-Aging facial. A ponteira de tratamento é carregada com iões positivos ou negativos,
conforme se pretender. Através de reações eletroquímicas, os iões carregados penetram na região sub-
cutânea e entram nas camadas mais profundas da pele ou, vice-versa, das camadas cutâneas mais pro-
fundas para a superfície da pele.
Limpeza por via da desincrustação:
os componentes com carga negativa da loção de limpeza são infiltrados profundamente na pele através
dos iões negativos. Chegados lá, soltam as impurezas que, logo a seguir, são transportadas pela carga
positiva até à superfície da pele.
Anti-Aging por meio da iontoforese:
quando a ponteira de tratamento tem carga negativa, as substâncias Anti-Aging ativas do Advanced Hy-
dro Lift Cream, igualmente negativas, são libertadas da ponteira de tratamento e transportadas para as
camadas profundas da pele. E é lá que a ação Anti-Aging tem maior efeito.
Função de frio e calor:
adicionalmente, o FCE 90 Pureo Ionic Skin Care também dispõe de uma função de calor e frio.
A função de
calor relaxa a pele facial e melhora a circulação sanguínea. Isso torna a sua pele mais suave. A função de
frio serve para reduzir inchaços na face, fechar poros e melhorar a elasticidade da pele.
60