Beurer BC 58: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BC 58

ESPAÑOL

1. Conocer el aparato .........................................................40

7. Almacenar, activar y borrar valores de medición .........49

2. Indicaciones importantes ...............................................41

8. Transmisión de los valores de medición .......................50

3. Descripción del aparato .................................................44

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas .............................50

4. Preparar la medición ......................................................45

10. Limpiar y guardar el aparato .........................................51

5. Medir la presión sanguínea ............................................46

11. Especificaciones técnicas ............................................51

6. Evaluar los resultados ....................................................48

Estimados clientes:

1. Conocer el aparato

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control

rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es

no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas

sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-

adultas.Este aparato permite medir rápida y fácilmente la

trolada en los campos de energía térmica, peso, presión

presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de

sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,

medición y visualizar luego la curva de valores de medición

masaje y aire.

y el valor medio.

Sírvase leer las presentes manual de instrucciones detenida-

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo

cardíaco.

a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

según las pautas de la WHO.

Les saluda cordialmente

Guarde Vd. las presentes manual de instrucciones para uti-

Su equipo Beurer

lizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de

otros usuarios.

40

2. Indicaciones importantes

Storage

Temperatura de transporte y almacena-

55°C

Explicación de los símbolos

miento admisible. Humedad relativa de

-20°C

RH ≤95%

almacenamiento y transporte admisible.

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en

la placa de características del aparato y de los accesorios

se utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

Indicación

Indicación de información importante

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Deseche el aparato según la Directiva euro-

pea sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Fabricante

41

Operating

Temperatura y humedad relativa de

40°C

funcionamiento admisibles

5°C

RH ≤90%

Proteger de la humedad

SN Número de serie

El marcado CE certifica que este aparato

cumple con los requisitos establecidos

0483

en la directriz 93/42/CEE sobre productos

sanitarios.

Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables,

tómese la tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la

medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de

La medición de la presión sanguínea no debe interrum-

los valores medidos.

pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

caso de que el aparato no funcione correctamente, retire

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

el brazalete del brazo.

médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y

Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un

o pacientes con preeclampsia.

brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo

Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo

de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-

a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre

lar, administración de tratamiento por vía endovascular o

otras por vasoconstricción), se reduce la precisión de la

un shunt arteriovenoso (A-V-).

medición en la muñeca. En estos casos se recomienda

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

utilizar un tensiómetro para el brazo.

practicado una mastectomía.

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden

res de medición o afectar a la precisión de la medición.

producirse más lesiones.

Esto también es aplicable en caso de tener la presión

El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.

sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

fríos o temblores.

1 minuto.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante

Use este aparato únicamente en personas que tengan el

declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios

contorno de muñeca especificado.

debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

42

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían

tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del

El tonómetro consta de componentes de precisión y

alcance de los niños.

componentes electrónicos. La exactitud de los valores de

Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la

medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-

polaridad.

doso manejo:

Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

protectores y limpie el compartimento de las pilas con un

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

paño seco.

– No deje caer el aparato.

Proteja las pilas de un calor excesivo.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-

¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.

transmisión o teléfonos móviles celulares.

Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo

ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos

prolongado, retire las pilas del compartimento.

serán erróneos.

Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-

No presionar los botones mientras el brazalete no esté

lente.

colocado.

Cambie siempre todas las pilas a la vez.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

¡No utilice baterías!

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

No despiece, abra ni triture las pilas.

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

Indicaciones para la manipulación de pilas

desechos

En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto

Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-

con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y

tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares

busque asistencia médica.

de recogida previstos para este efecto.

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la

garantía.

43

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-

3. Descripción del aparato

rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun-

cionamiento del aparato.

1. Pantalla

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

2. Botón de memorización

por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agen-

MEM

tes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,

3. Botón START/STOP

controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

4. Interfaz USB

Para proteger el medio ambiente no se debe

5. Interruptor de encen-

desechar el aparato al final de su vida útil junto con

dido de la pantalla táctil

la basura doméstica. Se puede desechar en los

6. Cubierta de la batería

puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para

más información, póngase en contacto con la autoridad

municipal competente en materia de eliminación de resi-

Interruptor de encendido de la pantalla táctil

duos.

El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta

se encienda por error, mantenga el interruptor de encen-

dido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no

esté usando el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el

interruptor de encendido de la pantalla táctil a la posición

ON. Si toca la pantalla táctil (las teclas START/STOP

o

MEM), sonará un pitido.

Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,

ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la

posición OFF.

44

Indicaciones en la pantalla:

1

9

2. Arquitecturas compatibles:

1. Hora y fecha

x86 (32 Bits)

2. Clasificación WHO

8

2

x86 (64 Bits)

3. Presión sistólica

8

3

3. Requisitos de hardware:

4. Presión diastólica

7

6

Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con

5. Valor determinado del pulso

4

5

1 GB de RAM como mínimo

6. Símbolo de cambio de pilas

min

7. Flecha de inflado y desinflado

Espacio libre en la partición primaria de al menos:

8. Indicador de valores

( )

, promedios guardados ( ),

– 600 MB para x86

por la mañana (

), por la tarde ( )

– 1,5 GB para x64

9. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco

Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles

Puerto USB 1.0 o superior

Interfaz de PC

El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los

4. Preparar la medición

valores medidos al PC.

Colocar las pilas

Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-

Abra la tapa del compartimento de las

ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.

pilas.

Descargue el software de manera gratuita en

Utilice sólo baterías de marca del tipo:

www.beurer.com/service/download

2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR03).

Es absolutamente imprescindible

Requisitos del sistema para el software para PC “Health

observar que las pilas sean colocadas correctamente de

Manager” de Beurer

acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar

1. Sistemas operativos compatibles:

pilas recargables.

Windows XP SP3

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas

Windows Vista SP1 o superior

con la tapa.

Windows 7

Windows 7 SP1

45

Cuando el de cambio de pilas permanece encendido

Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM.

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

La indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme-

la tecla MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla

diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del

START/STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear.

aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora.

Ajuste el año con la tecla MEM y confirme con la tecla

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-

START/STOP .

minarse a través de contenedores de recogida señalados de

A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y

forma especial, los puntos de recogida de residuos espe-

confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP

.

ciales o a través de los distribuidores de equipos electróni-

La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/

cos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas

STOP .

correctamente.

5. Medir la presión sanguínea

Estos símbolos se encuentran en pilas que

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para

contienen sustancias tóxicas:

realizar la medición.

Pb: la pila contiene plomo.

Cd: la pila contiene cadmio.

Colocar el brazalete

Hg: la pila contiene mercurio.

Ajustar la fecha y la hora

En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,

pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-

nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

Consejo: si mantiene pulsada la tecla

MEM

, podrá ajustar

los valores con más rapidez.

Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que

Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:

la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la

prendas o similares demasiado estrechas. Coloque el

posición ON.

brazalete en el lado interior de su muñeca.

46

Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

canto superior del aparato quede colocado aproxima-

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en

damente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la

la posición ON.

mano.

Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-

El brazalete debe quedar posicionado estrechamente

cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá

alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.

el último registro de usuario almacenado ( o ). Para

cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con

firme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo

el brazalete original.

hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-

Colocar el cuerpo en la posición correcta

camente el último registro de usuario utilizado.

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado

contrario, pueden producirse desviaciones.

de la última medición. Si en la memoria no hay medición

Puede sentarse o recostarse para

alguna, el aparato visualizará el valor .

realizar la medición. Siéntese para

El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta

medir cómodamente la presión arte-

mente la presión del aire del brazalete. Si se detecta

rial. Apoye la espalda y los brazos. No

ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado

cruce las piernas. Apoye bien los pies

alta, se infla nuevamente aumentándose la presión del

en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo.

brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visua-

Cerciórese siempre de que el braza-

liza el símbolo de pulso .

lete se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario,

Después de liberarse la presión completamente, se

podrían producirse variaciones considerables. Relaje el

muestran los resultados de medición de presión sistólica,

brazo y las palmas de las manos.

presión diastólica y pulso.

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP

y poner el

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la

interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición

medición.

OFF

para interrumpir una medición en cualquier momento.

47

aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo

sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-

correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/

camente mediante un examen médico.

Eliminación de fallas“ en las presentes manual de instruc-

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

ciones y repetir la medición.

después de la medición. Sírvase observar que Vd.

El resultado de la medición se almacena automáticamente.

debe descansar previamente 5 minutos y que no debe

Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla

hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuen-

START/STOP o poner el interruptor de encendido

temente el símbolo , sírvase consultar a su médico.

de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez

Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resul-

d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout

tados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolu-

d’1 minute environ.

tamente necesario seguir las instrucciones del médico.

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

Clasificación WHO:

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga-

6. Evaluar los resultados

nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos,

Trastornos del ritmo cardíaco:

los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva-

Este aparato puede detectar durante la medición eventua-

luar según la siguiente tabla.

les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

al usuario después de la medición visualizando el símbolo

dado que la presión sanguínea individual varía según la per-

.

sona y el grupo de edad.

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es

Es importante que consulte periódicamente a su médico,

una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco

quien le informará de sus valores personales de presión

anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que

sanguínea normal, así como del valor a partir del cual

controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-

puede considerarse peligroso un incremento de la presión

maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-

sanguínea.

den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-

ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o

48

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte ≥180 ≥110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio

Optima < 120 < 80 control propio

Fuente: WHO, 1999

Es importante que consulte a su médico regularmente. Su

de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos

médico le informará sobre su rango de presión sanguínea

se pierden los datos más antiguos.

normal así como el punto en el que se le considera paciente

Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en

de riesgo.

la posición ON.

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se

Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM

encuentra la presión sanguínea determinada.

y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos

indicador de valores promedios mostrará todos los

zonas WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta

valores de medición almacenados en el registro de usua-

tensión grado“ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasifica-

rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-

ción WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en

res promedios mostrará todos los valores de medición

el ejemplo descrito es la zona „Alta tensión grado“.

correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días

(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si

7. Almacenar, activar y borrar valores de

pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-

medición

medios mostrará todos los valores de medición corres-

Los resultados de todas las mediciones correctas se

pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:

almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos

de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de

49

nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se

Si la transferencia de datos no tiene éxito, se

mostrará con su fecha y hora correspondientes.

indica el mensaje de error representado en la

Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM

fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con

durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores

el PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.

del registro de usuario que esté usando en ese momento

Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo

f

ig. 2

tras emitir tres pitidos.

o si se interrumpe la comunicación con el PC, el

Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las

tensiómetro se apaga automáticamente.

teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de

encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.

9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso

automáticamente pasados 2 minutos.

de falla _. Los avisos de falla pueden aparecer cuando

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la

8. Transmisión de los valores de medición

pantalla aparece o ),

Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de

Durante una medición no se puede iniciar una transfe-

medición (en la pantalla aparece o Lo),

rencia de datos.

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-

En la pantalla se visualiza

PC

. Inicie la

ado flojo (en la pantalla aparece o ),

transferencia de datos en el software de PC

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-

„HealthManager“. Durante la transferencia de

talla aparece ),

datos se visualiza una animación en la pantalla.

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-

Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica

rece ),

f

ig. 1

la imagen mostrada en la fig.1.

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la

pantalla aparece , , o ),

las pilas están prácticamente agotadas ,

no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla

se visualiza ).

50

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato

hablar.

cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del

En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.

brazalete no debe ser doblada agudamente.

11. Especificaciones técnicas

Alarma técnica – Descripción

N.º de modelo BC 58

Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está

fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de la

nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma

medición

presión sanguínea en la muñeca

de la indicación "

" o " Lo". En este caso debería consul-

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,

el aparato.

diastólica 40 – 199 mmHg,

Los valores límite para la alarma técnica están ajustados

pulso 40 –180 latidos/minuto

de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

dad secundaria a estos valores límite de alarma.

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según

La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec-

medición

ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /

esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla

diastólica 8mmHg

desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.

Memoria 2 x 60 memorias

10. Limpiar y guardar el aparato

Medidas L 90 mm x A 68 mm x H 30 mm

Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lige-

Peso Aprox. 158 g (sin pilas)

ramente humedecido.

No utilice para ello detergentes ni solventes.

Diámetro de

de 140 hasta 195 mm

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo

brazalete

bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar

dentro de él y dañarlo.

51

cio de atención al cliente en la dirección indicada en este

Condiciones de

desde + 5 °C hasta + 40 °C,

documento o leer el final de las instrucciones de uso.

funcionamiento

90 % humedad relativa (sin conden-

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente

admisibles

sación)

a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a

Condiciones de

desde - 20 °C hasta + 55 °C,

productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1

almacenamiento

≤ 95 % humedad relativa,

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos

admisibles

presión ambiente 800 –1050 hPa

generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-

Alimentación

2 pilas x 1,5 V

tipo AAA

vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los

Vida útil de las

Para unas 300 mediciones, según el nivel

sistemas electromecánicos de medición de la presión

pilas

de la presión sanguínea y la presión de

sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,

inflado

Parte 2 30: Requisitos particulares para la seguridad

básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-

Accesorios Manual de instrucciones,

tros automáticos no invasivos).

2 pilas x 1,5 V tipo AAA, Estuche

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,

valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado

funcionamiento continuo, pieza de aplica-

con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el

ción tipo BF

aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

controles metrológicos utilizando para ello los medios

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre

la comprobación de la precisión de los valores de medi-

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2

ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-

y está sujeto a las medidas especiales de precaución

cada en este documento.

relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en

cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-

cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este

aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-

52