Beurer BC 58: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BC 58

ESPAÑOL
1. Conocer el aparato .........................................................40
7. Almacenar, activar y borrar valores de medición .........49
2. Indicaciones importantes ...............................................41
8. Transmisión de los valores de medición .......................50
3. Descripción del aparato .................................................44
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas .............................50
4. Preparar la medición ......................................................45
10. Limpiar y guardar el aparato .........................................51
5. Medir la presión sanguínea ............................................46
11. Especificaciones técnicas ............................................51
6. Evaluar los resultados ....................................................48
Estimados clientes:
1. Conocer el aparato
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control
rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas
sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con-
adultas.Este aparato permite medir rápida y fácilmente la
trolada en los campos de energía térmica, peso, presión
presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de
sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
medición y visualizar luego la curva de valores de medición
masaje y aire.
y el valor medio.
Sírvase leer las presentes manual de instrucciones detenida-
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo
cardíaco.
a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
según las pautas de la WHO.
Les saluda cordialmente
Guarde Vd. las presentes manual de instrucciones para uti-
Su equipo Beurer
lizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de
otros usuarios.
40

2. Indicaciones importantes
Storage
Temperatura de transporte y almacena-
55°C
Explicación de los símbolos
miento admisible. Humedad relativa de
-20°C
RH ≤95%
almacenamiento y transporte admisible.
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato y de los accesorios
se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación
Indicación de información importante
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Deseche el aparato según la Directiva euro-
pea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Fabricante
41
Operating
Temperatura y humedad relativa de
40°C
funcionamiento admisibles
5°C
RH ≤90%
Proteger de la humedad
SN Número de serie
El marcado CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
0483
en la directriz 93/42/CEE sobre productos
sanitarios.
Indicaciones para la aplicación
•
Para garantizar que los valores sean comparables,
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
medición.

•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrum-
los valores medidos.
pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
caso de que el aparato no funcione correctamente, retire
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
el brazalete del brazo.
médico. Hable de los valores que obtenga con su médico.
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y
Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones
no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo
médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
sanguíneo que se produce puede causar lesiones.
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
o pacientes con preeclampsia.
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo
•
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo
de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascu-
a causa de un trastorno vascular crónico o agudo (entre
lar, administración de tratamiento por vía endovascular o
otras por vasoconstricción), se reduce la precisión de la
un shunt arteriovenoso (A-V-).
medición en la muñeca. En estos casos se recomienda
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
utilizar un tensiómetro para el brazo.
practicado una mastectomía.
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
res de medición o afectar a la precisión de la medición.
producirse más lesiones.
Esto también es aplicable en caso de tener la presión
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circu-
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
latorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalo-
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante
fríos o temblores.
1 minuto.
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
•
Use este aparato únicamente en personas que tengan el
declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios
contorno de muñeca especificado.
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
42

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y
alcance de los niños.
componentes electrónicos. La exactitud de los valores de
• Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
medición y la vida útil del aparato dependen de su cuida-
polaridad.
doso manejo:
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
paño seco.
– No deje caer el aparato.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
transmisión o teléfonos móviles celulares.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
prolongado, retire las pilas del compartimento.
serán erróneos.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
lente.
colocado.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
• ¡No utilice baterías!
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
• No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
Indicaciones para la manipulación de pilas
desechos
•
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domés-
con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
tica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares
busque asistencia médica.
de recogida previstos para este efecto.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
43

•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-
3. Descripción del aparato
rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun-
cionamiento del aparato.
1. Pantalla
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
2. Botón de memorización
por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agen-
MEM
tes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,
3. Botón START/STOP
controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
4. Interfaz USB
•
Para proteger el medio ambiente no se debe
5. Interruptor de encen-
desechar el aparato al final de su vida útil junto con
dido de la pantalla táctil
la basura doméstica. Se puede desechar en los
6. Cubierta de la batería
puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de resi-
Interruptor de encendido de la pantalla táctil
duos.
El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta
se encienda por error, mantenga el interruptor de encen-
dido de la pantalla táctil en la posición OFF mientras no
esté usando el aparato. Cuando quiera utilizarlo, cambie el
interruptor de encendido de la pantalla táctil a la posición
ON. Si toca la pantalla táctil (las teclas START/STOP
o
MEM), sonará un pitido.
Consejo: para apagar el aparato en cualquier momento,
ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
posición OFF.
44

Indicaciones en la pantalla:
1
9
2. Arquitecturas compatibles:
1. Hora y fecha
•
x86 (32 Bits)
2. Clasificación WHO
8
2
•
x86 (64 Bits)
3. Presión sistólica
8
3
3. Requisitos de hardware:
4. Presión diastólica
7
6
•
Recomendado: al menos Pentium 1 GHz o superior con
5. Valor determinado del pulso
4
5
1 GB de RAM como mínimo
6. Símbolo de cambio de pilas
min
7. Flecha de inflado y desinflado
•
Espacio libre en la partición primaria de al menos:
8. Indicador de valores
( )
, promedios guardados ( ),
– 600 MB para x86
por la mañana (
), por la tarde ( )
– 1,5 GB para x64
9. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco
•
Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles
•
Puerto USB 1.0 o superior
Interfaz de PC
El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
4. Preparar la medición
valores medidos al PC.
Colocar las pilas
Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft-
•
Abra la tapa del compartimento de las
ware “Health-Manager” de Beurer para el PC.
pilas.
Descargue el software de manera gratuita en
•
Utilice sólo baterías de marca del tipo:
www.beurer.com/service/download
2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR03).
Es absolutamente imprescindible
Requisitos del sistema para el software para PC “Health
observar que las pilas sean colocadas correctamente de
Manager” de Beurer
acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar
1. Sistemas operativos compatibles:
pilas recargables.
•
Windows XP SP3
•
Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas
•
Windows Vista SP1 o superior
con la tapa.
•
Windows 7
•
Windows 7 SP1
45

Cuando el de cambio de pilas permanece encendido
•
Pulse simultáneamente las teclas START/STOP y MEM.
permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo
La indicación 24h comenzará a parpadear. Ajuste con
más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme-
la tecla MEM el modo 12h o 24 h. Confirme con la tecla
diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del
START/STOP. La opción “Año” comenzará a parpadear.
aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora.
Ajuste el año con la tecla MEM y confirme con la tecla
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-
START/STOP .
minarse a través de contenedores de recogida señalados de
•
A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y
forma especial, los puntos de recogida de residuos espe-
confirme cada uno de ellos con la tecla START/STOP
.
ciales o a través de los distribuidores de equipos electróni-
•
La pantalla se apagará si vuelve a pulsar la tecla START/
cos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas
STOP .
correctamente.
5. Medir la presión sanguínea
Estos símbolos se encuentran en pilas que
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para
contienen sustancias tóxicas:
realizar la medición.
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Colocar el brazalete
Hg: la pila contiene mercurio.
Ajustar la fecha y la hora
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
pues solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-
nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
Consejo: si mantiene pulsada la tecla
MEM
, podrá ajustar
los valores con más rapidez.
•
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que
Siga estas indicaciones para ajusta la fecha y hora del aparato:
la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en la
prendas o similares demasiado estrechas. Coloque el
posición ON.
brazalete en el lado interior de su muñeca.
46

•
Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
canto superior del aparato quede colocado aproxima-
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
damente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la
la posición ON.
mano.
•
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini-
•
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente
cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá
alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.
el último registro de usuario almacenado ( o ). Para
cambiar de registro de usuario, pulse la tecla MEM y con-
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con
firme su elección con la tecla START/STOP . Si no lo
el brazalete original.
hace, a los 5 segundos el aparato seleccionará automáti-
Colocar el cuerpo en la posición correcta
camente el último registro de usuario utilizado.
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
•
Antes de la medición se visualiza brevemente el resultado
contrario, pueden producirse desviaciones.
de la última medición. Si en la memoria no hay medición
•
Puede sentarse o recostarse para
alguna, el aparato visualizará el valor .
realizar la medición. Siéntese para
•
El brazalete se infla automáticamente. Se reduce lenta
medir cómodamente la presión arte-
mente la presión del aire del brazalete. Si se detecta
rial. Apoye la espalda y los brazos. No
ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado
cruce las piernas. Apoye bien los pies
alta, se infla nuevamente aumentándose la presión del
en el suelo. Apoye el brazo y dóblelo.
brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visua-
Cerciórese siempre de que el braza-
liza el símbolo de pulso .
lete se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario,
•
Después de liberarse la presión completamente, se
podrían producirse variaciones considerables. Relaje el
muestran los resultados de medición de presión sistólica,
brazo y las palmas de las manos.
presión diastólica y pulso.
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
•
Sólo tiene que pulsar la tecla START/STOP
y poner el
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la
interruptor de encendido de la pantalla táctil en la posición
medición.
OFF
para interrumpir una medición en cualquier momento.
47
• • • • • • • • • • • • •

•
aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo
sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni-
correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/
camente mediante un examen médico.
Eliminación de fallas“ en las presentes manual de instruc-
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
ciones y repetir la medición.
después de la medición. Sírvase observar que Vd.
•
El resultado de la medición se almacena automáticamente.
debe descansar previamente 5 minutos y que no debe
•
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla
hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuen-
START/STOP o poner el interruptor de encendido
temente el símbolo , sírvase consultar a su médico.
de la pantalla táctil en la posición OFF. Si vous oubliez
Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resul-
d’éteindre l’appareil, il s’arrête automatiquement au bout
tados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolu-
d’1 minute environ.
tamente necesario seguir las instrucciones del médico.
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
Clasificación WHO:
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Orga-
6. Evaluar los resultados
nización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos,
Trastornos del ritmo cardíaco:
los resultados de las mediciones se pueden clasificar y eva-
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
luar según la siguiente tabla.
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
al usuario después de la medición visualizando el símbolo
dado que la presión sanguínea individual varía según la per-
.
sona y el grupo de edad.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es
Es importante que consulte periódicamente a su médico,
una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco
quien le informará de sus valores personales de presión
anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que
sanguínea normal, así como del valor a partir del cual
controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o pre-
puede considerarse peligroso un incremento de la presión
maturos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pue-
sanguínea.
den deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposi-
ción corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o
48

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥180 ≥110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 – 129 80 – 84 control propio
Optima < 120 < 80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Es importante que consulte a su médico regularmente. Su
de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos
médico le informará sobre su rango de presión sanguínea
se pierden los datos más antiguos.
normal así como el punto en el que se le considera paciente
•
Ponga el interruptor de encendido de la pantalla táctil en
de riesgo.
la posición ON.
La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se
•
Elija el registro de usuario que desee con las teclas MEM
encuentra la presión sanguínea determinada.
y START/STOP . Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
indicador de valores promedios mostrará todos los
zonas WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta
valores de medición almacenados en el registro de usua-
tensión grado“ y diástole en la zona „Normal“ ), la clasifica-
rio. Si pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valo-
ción WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en
res promedios mostrará todos los valores de medición
el ejemplo descrito es la zona „Alta tensión grado“.
correspondientes a las mañanas de los anteriores 7 días
(Mañanas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador ). Si
7. Almacenar, activar y borrar valores de
pulsa de nuevo la tecla MEM, el indicador de valores pro-
medición
medios mostrará todos los valores de medición corres-
•
Los resultados de todas las mediciones correctas se
pondientes a las tardes de los anteriores 7 días (Tardes:
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos
de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador ). Si pulsa de
49

nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se
Si la transferencia de datos no tiene éxito, se
mostrará con su fecha y hora correspondientes.
indica el mensaje de error representado en la
•
Puede borrar el registro si mantiene pulsada la tecla MEM
fig. 2. En este caso interrumpa la conexión con
durante 3 segundos. El aparato borrará todos los valores
el PC y vuelva a iniciar la transferencia de datos.
del registro de usuario que esté usando en ese momento
Una vez transcurridos 30 segundos sin utilizarlo
f
ig. 2
tras emitir tres pitidos.
o si se interrumpe la comunicación con el PC, el
•
Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las
tensiómetro se apaga automáticamente.
teclas MEM o START/STOP , o poner el interruptor de
encendido de la pantalla táctil en la posición OFF.
9. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
•
Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso
automáticamente pasados 2 minutos.
de falla _. Los avisos de falla pueden aparecer cuando
•
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
8. Transmisión de los valores de medición
pantalla aparece o ),
Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.
•
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de
Durante una medición no se puede iniciar una transfe-
medición (en la pantalla aparece o Lo),
rencia de datos.
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasi-
En la pantalla se visualiza
PC
. Inicie la
ado flojo (en la pantalla aparece o ),
transferencia de datos en el software de PC
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la pan-
„HealthManager“. Durante la transferencia de
talla aparece ),
datos se visualiza una animación en la pantalla.
•
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla apa-
Si la transferencia se ejecuta con éxito, se indica
rece ),
f
ig. 1
la imagen mostrada en la fig.1.
•
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
pantalla aparece , , o ),
•
las pilas están prácticamente agotadas ,
• no se han podido transmitir los datos al PC (en la pantalla
se visualiza ).
50

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato
hablar.
cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del
En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
brazalete no debe ser doblada agudamente.
11. Especificaciones técnicas
Alarma técnica – Descripción
N.º de modelo BC 58
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está
fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc-
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de la
nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma
medición
presión sanguínea en la muñeca
de la indicación "
" o " Lo". En este caso debería consul-
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
tar a su médico o comprobar si ha manejado correctamente
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 60 – 260 mmHg,
el aparato.
diastólica 40 – 199 mmHg,
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados
pulso 40 –180 latidos/minuto
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En el
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una priori-
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
dad secundaria a estos valores límite de alarma.
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima según
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es nec-
medición
ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /
esario reponerla. La señal que se visualiza en la pantalla
diastólica 8mmHg
desaparece automáticamente tras aprox. 8 segundos.
Memoria 2 x 60 memorias
10. Limpiar y guardar el aparato
Medidas L 90 mm x A 68 mm x H 30 mm
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lige-
Peso Aprox. 158 g (sin pilas)
ramente humedecido.
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
Diámetro de
de 140 hasta 195 mm
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo
brazalete
bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar
dentro de él y dañarlo.
51

cio de atención al cliente en la dirección indicada en este
Condiciones de
desde + 5 °C hasta + 40 °C,
documento o leer el final de las instrucciones de uso.
funcionamiento
≤ 90 % humedad relativa (sin conden-
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente
admisibles
sación)
a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a
Condiciones de
desde - 20 °C hasta + 55 °C,
productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1
almacenamiento
≤ 95 % humedad relativa,
(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
admisibles
presión ambiente 800 –1050 hPa
generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-
Alimentación
2 pilas x 1,5 V
tipo AAA
vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los
Vida útil de las
Para unas 300 mediciones, según el nivel
sistemas electromecánicos de medición de la presión
pilas
de la presión sanguínea y la presión de
sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
inflado
Parte 2 – 30: Requisitos particulares para la seguridad
básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóme-
Accesorios Manual de instrucciones,
tros automáticos no invasivos).
2 pilas x 1,5 V tipo AAA, Estuche
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG,
valores de medición de este tensiómetro y se ha diseñado
funcionamiento continuo, pieza de aplica-
con vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el
ción tipo BF
aparato en el ejercicio de la medicina deberán realizarse
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
controles metrológicos utilizando para ello los medios
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
oportunos. Puede solicitar información más precisa sobre
la comprobación de la precisión de los valores de medi-
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
ción al servicio de asistencia técnica en la dirección indi-
y está sujeto a las medidas especiales de precaución
cada en este documento.
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-
cuencia portátiles y móviles pueden interferir con este
aparato. Puede solicitar información más precisa al servi-
52





