Beurer BC 50: 10. Technical specifications

10. Technical specifications: Beurer BC 50

10. Technical specifications

Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA bat-

Model no. BC 80

teries, storage box

Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres-

Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,

sure measurement on the wrist

continuous operation, application part

type BF

Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg,

Systolic 50-250 mmHg,

This device is in line with European Standard EN 60601-1-2

Diastolic 30-200 mmHg,

and is subject to particular precautions with regard to electro

-

Pulse 40-180 beats/minute

magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and

Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,

mobile HF communication systems may interfere with this

Diastolic ± 3 mmHg,

Pulse ± 5 % of the value shown

unit. More details can be requested from the stated Customer

Services address or found at the end of the instructions for

Measurement inac-

Max. permissible standard deviation

use.

curacy

according to clinical testing:

Systolic 8 mmHg /

This device corresponds to the EU Medical Devices Directive

Diastolic 8 mmHg

93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduk-

tgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphyg-

Memory 2 x 60 memory spaces

momanometers, Part 1: General requirements), EN1060-3

Dimensions L 97 mm x W 68 mm x H 22 mm

(non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary

Weight Approximately 108 g (without batteries)

requirements for electro-mechanical blood pressure measur-

Cuff size 135 to 230 mm

ing systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equip-

Permissible operating

+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative hu

-

ment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety

conditions

midity (non-condensing)

and essential performance of automated non-invasive sphyg-

momanometers).

Permissible storage

-25 °C to +70 °C, 10-93 % relative hu-

conditions

midity, 700-1050 hPa ambient pressure

The accuracy of this blood pressure monitor has been care-

fully checked and developed with regard to a long useful life.

Power supply 2 x 1.5V

AAA batteries

If using the device for commercial medical purposes, it must

Battery life For approx. 300 measurements, de-

be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-

pending on levels of blood pressure

cise instructions for checking accuracy may be requested

and pump pressure

from the service address.

24

FRANÇAIS

Sommaire

1. Présentation .....................................................................25

6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ................33

2. Conseils importants..........................................................25

7. Transfert des valeurs mesurées ........................................34

3. Description de l’appareil ...................................................28

8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ........................35

4. Préparation de la mesure..................................................29

9. Nettoyage et entretien ......................................................35

5. Mesurer la tension ............................................................30

10. Caractéristiques techniques ...........................................35

Chère cliente, cher client,

Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non in-

Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre

vasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des

société est réputée pour l’excellence de ses produits et les

personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension

contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans

rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher

les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de

l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels

pression artérielle, contrôle de poids, massage,

troubles du rythme cardiaque.

beauté et purification d’air.

Les valeurs calculées sont classées selon les directives de

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un

l’OMS et évaluées sous forme graphique.

usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs

Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et mettez-

et suivez les consignes qui y figurent.

le également à la disposition des autres utilisateurs.

Sincères salutations,

2. Conseils importants

Votre équipe Beurer

Symboles utilisés

1. Présentation

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur

Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 80 de Beurer est

l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des

intact et que tous les éléments sont inclus.

accessoires:

25

Attention

Remarque

Indication d’informations importantes

Respectez les consignes du mode d’emploi

Appareil de type BF

Courant continu

Élimination conformément à la directive

européenne WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) relative aux déchets

d’équipements électriques et électroniques

Fabricant

Storage

RH 10-93

26

%

Le sigle CE atteste de la conformité aux exi-

gences fondamentales de la directive 93/42/

CEE relative aux dispositifs médicaux.

Conseils d’utilisation

Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-

née afin que les valeurs soient comparables.

Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5minutes!

Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une

personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque

mesure.

Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités

physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les

valeurs mesurées.

Les mesures que vous avez établies servent uniquement

d’information – elles ne remplacent pas un examen médical!

Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez

Température et taux d’humidité de stockage

prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la

70°C

admissibles

base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments

-25°C

et de leurs dosages)!

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des

Operating

Température et taux d’humidité admissibles

patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons

40°C

pour l’utilisation

de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen-

5°C

RH 15-93%

dant la grossesse.

En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras en

Protéger contre l’humidité

raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux (entre

autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au poignet

SN

Numéro de série

est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au bras.

Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode

reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.

d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable

C’est également le cas lors d’une tension très basse, de

des dommages causés par une utilisation inappropriée ou

diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque

non conforme.

et de frissons de fièvre ou de tremblements.

Consignes de rangement et d’entretien

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un

appareil chirurgical haute fréquence.

Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-

de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée

mètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.

de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être

Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés,

entravée lors du gonflage.

les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps

Ne laissez pas tomber l’appareil.

que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil

N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma-

ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.

gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue

radio et des téléphones mobiles.

du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation

N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est

sanguine et constituent un risque de blessure.

pas en place.

Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont les

Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,

artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,

il est recommandé de retirer les piles.

par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-

culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de

Consignes à propos des piles

shunt artérioveineux.

Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont ava-

N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une

lées. Conservez donc les piles et les produits hors de portée

mastectomie.

des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, il faut

Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut

immédiatement faire appel à une assistance médicale.

les aggraver.

Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par

Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.

d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court-

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre

circuitées.

en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est

Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si

manipulée pendant un délai de 2minutes.

vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment. Vous évi-

27

tez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours

3. Description de l’appareil

toutes les piles en même temps.

1. Indicateur OMS

N’utilisez pas de types, de marques ou de capacités de piles

2. Interface USB

différentes. Utilisez des piles alcalines.

3. Écran

4. Indication de position (au niveau du coeur)

Consignes de réparation et d’élimination

5. Touche mémoire M1

Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména-

6. Touche mémoire M2

gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte

7. Touche MARCHE/ARRÊT

prévus à cet effet.

8. Couvercle du compartiment à piles

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne

9. Manchette de poignet

annulerait la garantie.

Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.

3

Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel

2

4

était le cas.

5

Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder

1

à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuil-

M1

lez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le

O

cas échéant.

k

M2

6

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la direc-

7

tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-

8

tronic Equipment) relative aux appareils électriques

9

et électroniques usagés.

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales

responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

28

Données affichées à l’écran:

1. Classement OMS

2. Heure et date

3. Pression systolique

4. Pression diastolique

5. Voyant de repos (symbole inactif)

6. Symbole du trouble du rythme cardiaque

Symbole Pouls

7. Valeur du pouls mesurée

8. Mémoire utilisateur /

9. Pompage, dégonflage (flèche)

10. Numéro de l’emplacement de sauvegarde / Affichage de

la sauvegarde, valeur moyenne (

A

), matin (

AM

), soir (

PM

)

11. Affichage du niveau des piles

1 2

11

3

10

9

8

4

567

29

OK

!

4. Préparation de la mesure

Insertion des piles

Retirez le couvercle du

compartiment à piles sur

le côté gauche de l’appa-

reil.

Insérez deux piles micro

de 1,5V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à

insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez

pas de batteries rechargeables.

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à

piles.

Lorsque le symbole de remplacement des piles

clignote

et que

E6

apparaît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure

et vous devez remplacer les piles.

Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et

24h

cli-

gnote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en

suivant les instructions suivantes.

Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures

ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur élec-

tronique ou de votre point de collecte de matières recyclables

local. Vous y êtes légalement obligé(e).

Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur

les piles à substances nocives: Pb: pile conte-

nant du plomb, Cd: pile contenant du cadmium,

Hg: pile contenant du mercure.

Régler le format de l’heure, la date et l’heure

Le jour clignote à l’écran.

Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive-

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez

ment les fonctions suivantes.

le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche

MARCHE/ARRÊT .

Format de

Date

Heure

l’heure

Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affichage

du jour et du mois est inversé.

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. C’est le

Heure

seul moyen d’enregistrer correctement et de récupérer ultérieu-

rement vos mesures avec la date et l’heure.

L’heure clignote à l’écran.

Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-

nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.

nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec

la touche MARCHE/ARRÊT .

Format de l’heure

Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT

Les minutes clignotent à l’écran.

enfoncée pendant 5secondes.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-

nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-

la touche MARCHE/ARRÊT .

tionnez le format d’heure que vous souhaitez

Une fois toutes les dates réglées, l’appareil s’éteint automa-

et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT .

tiquement.

Date

5. Mesurer la tension

L’année clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2,

Positionnement de la manchette

sélectionnez le format d’heure que vous

souhaitez et confirmez avec la touche

MARCHE/ARRÊT .

Le mois clignote à l’écran.

À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-

nez le mois que vous souhaitez et confirmez avec

la touche MARCHE/ARRÊT .

30

1 2 3

1 cm

O

k

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

Mettez votre poignet gauche à nu. Faites attention à ce que la

Mesurer la tension artérielle

circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-

trop serrés ou autres.

vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.

Placez la manchette sur l’intérieur de votre poignet.

Pour démarrer le tensiomètre, appuyez

Fermez la manchette avec la fermeture Velcro de manière à

sur la touche MARCHE/ARRÊT .

ce que le bord supérieur de l’appareil se trouve à env. 1cm

Tous les affichages s’allument

de la paume de la main.

brièvement.

OK

!

La manchette doit être bien serré autour du poignet sans

Après 3 secondes, le tensiomètre débute

l’étrangler.

la mesure automatiquement.

Adopter une position adéquate

La mesure se fait lors du gonflage.

Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5minutes!

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-

Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.

puyant sur la touche START/STOP .

La mesure peut se faire en

Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls

position assise ou allongée.

s’affiche.

Installez-vous confortablement

Les résultats de mesure de la pression

avant de prendre votre tension.

systolique, de la pression diastolique

Faites en sorte que votre dos et

et du pouls sont affichés.

vos bras soient bien appuyés

sur le dossier et les accoudoirs.

Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur

le sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le.

E

_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas

Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette

pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre

se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner

Message d’erreur/Résolution des erreurs de ce

des erreurs considérables. Détendez votre bras et les

mode d’emploi et recommencez la mesure.

paumes. Pour vous aider, une barre d'outils OK a été

En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2,

intégrée afin d'indiquer la position correcte du tensiomètre.

sélectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.

Si vous ne voyez affiché qu’un symbole OK, il se trouve

Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le résultat

dans la bonne position.

de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le

Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester

symbole M1 ou M2 correspondant s’affiche à l’écran.

calme durant la mesure et de ne pas parler.

31

Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/

Classement OMS:

ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enregistré dans

Conformément aux directives/définitions de l’Organisation

la mémoire utilisateur choisie.

Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus

Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatique-

récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon

ment après environ 3minutes. Dans ce cas, la valeur est attri

-

le tableau suivant.

buée à l’utilisateur de la mémoire choisie ou utilisée en dernier.

Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car

Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer

la tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.

une nouvelle mesure!

Il est important de consulter votre médecin de manière régu-

lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles

Évaluer les résultats

pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la

Troubles du rythme cardiaque:

tension artérielle est considérée comme dangereuse.

Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du

Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap-

rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas

pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la

échéant après la mesure, par le symbole .

tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se

Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie

trouvent dans deux plages OMS différentes (par ex. systole

qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en

en plage normale haute et diastole en plage normale), la gra-

raison de perturbations du système bioélectrique. Les symp-

duation graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus

tômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls

haute sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent

plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par

exemple.

une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions

naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou

encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être

établie que par une consultation médicale.

Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la.

Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni

bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent,

veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec-

tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des

résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions

de votre médecin.

32

Si vous souhaitez consulter les

Plage des

Systole

Diastole

Mesures

données de mesure de la mémoire

valeurs de

(en mmHg)

(en mmHg)

tension

utilisateur

, appuyez sur la touche

mémoire M1.

Niveau 3:

forte

consulter un

≥180 ≥110

hypertonie

médecin

Si vous souhaitez consulter les

Niveau 2:

données de mesure de la mémoire

consulter un

hypertonie

160-179 100-109

utilisateur

, appuyez sur la touche

médecin

moyenne

mémoire M1.

Niveau 1:

examen régulier

Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.

140-159 90-99

légère hypertonie

par un médecin

Valeurs moyennes

examen régulier

Normale haute 130-139 85-89

Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2).

par un médecin

Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur1, vous

Normal 120-129 80-84 Auto-contrôle

devez actionner la touche mémoire M1. Si vous avez

Optimal <120 <80 Auto-contrôle

sélectionné la mémoire utilisateur2, vous devez action-

ner la touche mémoire M2.

Source: OMS, 1999

A

clignote à l’écran.

6. Récupérer et supprimer les valeurs de

mesure

La valeur moyenne de toutes les valeurs

mesurées enregistrées pour cet utilisa-

Mémoire utilisateur

teur est affichée.

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la

Appuyez sur la touche mémoire cor-

date et l’heure. Au-delà de 60valeurs enregistrées, les plus

respondante (M1 ou M2).

anciennes sont supprimées.

AM

clignote à l’écran.

Pour activer le mode récupération de mémoire, sélectionnez

la mémoire utilisateur que vous souhaitez à l’aide des touches

La valeur moyenne des mesures mati-

de mémoire M1 ou M2 ( ).

nales des 7 derniers jours est affichée

(matin: 5h00 – 9h00).

Appuyez sur la touche mémoire cor-

respondante (M1 ou M2).

33

PM

clignote à l’écran.

T

outes les valeurs de la mémoire utilisateur

actuelle sont supprimées.

La valeur moyenne des mesures du soir

des 7 derniers jours est affichée (soir:

Enfin, l’appareil s’éteint automatique-

18h00 – 20h00).

ment.

Valeurs mesurées individuelles

7. Transfert des valeurs

Si vous appuyez de nouveau sur

mesurées

la touche mémoire (M1 ou M2), la

Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble

dernière mesure s’affiche à l’écran (ici

USB.

par exemple la mesure 03).

Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant

Si vous appuyez de nouveau sur la

une mesure.

touche mémoire (M1 ou M2), vous pouvez consulter vos

PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des

mesures individuelles.

données dans le logiciel PC «HealthMana-

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/

ger». Pendant le transfert des données, une

ARRÊT .

animation s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre

un transfert de données réussi. Lorsque le

Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appuyant

transfert des données échoue, un message

F

ig. 1

sur la touche MARCHE/ARRÊT .

d‘erreur apparaît comme montré en Fig. 2.

Effacer les valeurs mesurées

Dans ce cas, interrompez la connexion avec

Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire

le PC, puis lancez à nouveau le transfert des

utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utili-

données.

sateur.

Le tensiomètre s‘éteint automatiquement

Démarrez la consultation des mesures individuelles.

F

ig. 2

après 30secondes d‘inactivité ou après

Maintenez les deux touches mémoire M1 & M2 enfoncées

l‘interruption de la connexion avec le PC.

pendant 5secondes.

CL

et

00

s’affichent à l’écran.

34

8. Message d’erreur/Résolution des erreurs

Précision de

systolique ±3mmHg

En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran

E

_

.

l’indicateur

diastolique ±3mmHg

pouls ±5% de la valeur affichée

Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque

le pouls n’a pas pu être pris:

E 1

;

Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des

vous bougez ou parlez durant la mesure:

E2

;

essais cliniques: systolique 8mmHg

diastolique 8mmHg

la manchette est trop ou pas assez serrée:

E3

;

des problèmes surviennent au moment de la mesure:

E4

;

Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire

la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg:

E5

;

Dimensions L97 mm x l68 mm x H22 mm

les piles sont presque vides

E6

.

Poids Environ 108 g (sans les piles)

Dans ces cas-là, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger

Taille de la manchette 135 à 230 mm

ni parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.

Conditions de

+5°C à +40°C, 15-93% d’humidité

9. Nettoyage et entretien

fonctionnement adm.

relative de l’air (sans condensation)

Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à

Conditions de

-25°C à +70°C, 10-93% d’humidité

l’aide d’un chiffon légèrement humide.

stockage admissibles

de l’air relative, 700-1050hPa de pres-

N’utilisez pas de détergent ni de solvant.

sion ambiante

Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infil-

Alimentation

2x piles AAA 1,5V

trer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.

électrique

Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.

Durée de vie des piles Environ 300mesures, selon l’élévation

de la tension artérielle ainsi que la

10. Caractéristiques techniques

pression de gonflage

N° du modèle BC 80

Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V,

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi-

boîte de rangement

gnet, oscillométrique et non invasive

Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP

Plage de mesure Pression dans la manchette

ni d’APG, utilisation continue, appareil

0-300mmHg

de type BF

Pression systolique 50-250mmHg

Pression diastolique 30-200mmHg

Cet appareil est en conformité avec la norme européenne

Pouls 40-180pulsations/minute

EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales

relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter

que les dispositifs de communication HF portables et mo-

35

biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des

détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente

à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode

d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC

sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux

ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres

non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (ten-

siomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires

sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30

(appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particu-

lières pour la sécurité et les performances essentielles des

tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée

et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long

terme.

Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des

contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les

moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises

sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez

faire une demande par courrier au service après-vente.

36

ESPAÑOL

Índice

1. Introducción .....................................................................37

6. Consultar y borrar los valores medidos ............................45

2. Indicaciones importantes .................................................38

7. Transmisión de los valores de medición ...........................46

3. Descripción del aparato ...................................................40

8. Mensajes de error/Solución de problemas ......................47

4. Preparación de la medición ..............................................41

9. Limpieza y cuidado ..........................................................47

5. Medición de la presión arterial .........................................43

10. Características técnicas .................................................47

Estimada clienta, estimado cliente:

El tensiómetro para muñeca sirve para la medición y el control

Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra

de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no in-

colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de ca-

vasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión

lidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los

sanguínea de forma rápida y sencilla, guardar los valores de

ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/

la medición en la memoria y consultar la evolución de los va-

el diagnóstico, el peso, los masajes,

lores medidos. Además, advierte de eventuales alteraciones

la belleza y el aire.

del ritmo cardiaco.

Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas

Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica

para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros

según las directrices de la OMS.

usuarios y observe las indicaciones que contienen.

Conserve estas instrucciones de uso para poder seguir utili-

zándolas y asegúrese de que se encuentren disponibles para

Atentamente,

otros usuarios.

El equipo de Beurer

1. Introducción

Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BC 80 esté

intacto y que su contenido esté completo.

37

2. Indicaciones importantes

Símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

placa de características del aparato y de los accesorios se

utilizan los siguientes símbolos:

Precaución

Nota

Indicación de información importante

Observe las instrucciones de uso

Pieza de aplicación tipo BF

Corriente continua

Eliminación según la Directiva europea

sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE)

Fabricante

Storage

RH 10-93

38

%

Operating

Temperatura y humedad de funcionamiento

40°C

admisibles

5°C

RH 15-93%

Proteger de la humedad

SN

Número de serie

El sello CE certifica que este aparato cum-

ple con los requisitos establecidos en la

directiva 93/42/CEE relativa a los productos

sanitarios.

Indicaciones de utilización

Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la

tensión siempre a la misma hora del día.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Si desea realizar más de una medición en una misma perso-

na, espere entre medición y medición 5 minutos.

No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un

mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Repita la medición si desconfía de la validez de los valores

medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

Temperatura y humedad de almacenamiento

informativo, en ningún caso pueden sustituir a un examen

70°C

admisibles

médico.

-25°C

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún

concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej.

sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con

ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt

preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el em-

arteriovenoso (A-V).

barazo, es recomendable que consulte previamente a su

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

médico.

practicado una mastectomía.

Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

causa de un transtorno vascular crónico o agudo (entre otras

ducirse más lesiones.

causas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la

El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.

medición en la muñeca. En estos casos se recomienda uti-

El mecanismo de desconexión automática apaga el tensió-

lizar un tensiómetro para el brazo.

metro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla

Las enfermedades cadiovasculares pueden producir errores

en 2 minutos.

de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto tam-

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

bién es aplicable en caso de tener la presión sanguínea muy

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones

toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un

del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

uso inadecuado o incorrecto.

El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúr-

Indicaciones de conservación y cuidado

gico de alta frecuencia.

Use este aparato únicamente en personas que tengan el

El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos

contorno de muñeca especificado.

y de precisión. La precisión de los valores de medición, así

Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la

como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utili-

que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.

zación:

La medición de la presión arterial no debe interrumpir la cir-

Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes

culación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

oscilaciones térmicas y exposición directa a la luz solar.

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

Evite que el aparato se caiga.

del brazo.

No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec-

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

instalaciones de radio y de teléfonos móviles.

guíneo que se produce puede causar lesiones.

No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.

Cerciórese de que no haber colocado el brazalete en un bra-

Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo

zo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de

prolongado, se recomienda retirar las pilas.

tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, ad-

39

Para más información, póngase en contacto con la autoridad

Indicaciones acerca de las pilas

competente en materia de desechos de su localidad.

Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto,

3. Descripción del aparato

las pilas y los productos deben guardarse fuera del alcance

de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda

1. Indicador OMS

de inmediato al médico.

2. Interfaz USB

Las pilas no se deben recargar ni reactivar con otros medios,

3. Pantalla

no se deben abrir, tirar al fuego ni cortocircuitarse.

4. Indicador de posicionamiento (altura del corazón)

Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este

5. Tecla de memorización M1

no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.

6. Tecla de memorización M2

De este modo se evitan los daños que podrían producirse

7. Tecla de INICIO/PARADA

debido a fugas. Cambie todas las pilas a la vez.

8. Tapa del compartimento de las pilas

No utilice diferentes tipos o marcas de pilas ni pilas de dife-

9. Brazalete para muñeca

rente capacidad. Utilice pilas alcalinas.

3

Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación

2

4

de residuos

5

1

No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas

usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal finalidad.

M1

No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición

O

k

M2

anula la garantía.

6

No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se

7

garantiza un funcionamiento correcto.

8

Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio

9

de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes

de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de

las pilas y sustitúyalas si es necesario.

Deseche el aparato según la Directiva europea so-

bre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

(RAEE).

40

Indicaciones en la pantalla:

1. Clasificación de la OMS

2. Hora y fecha

3. Presión sistólica

4. Presión diastólica

5. Indicador de calma (el símbolo está inactivo)

6. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco

Símbolo de pulso

7. Pulso medido

8. Registros de usuario /

9. Flecha de inflado y desinflado

10. Número de la posición de almacenamiento/indicación de

registros, promedio (

A

), mañanas (

AM

), tardes (

PM

)

11. Indicador de batería

1 2

11

3

10

9

8

4

567

41

OK

!

4. Preparación de la medición

Colocación de las pilas

Retire la tapa del com-

partimento de las pilas,

situado en el lado dere-

cho del aparato.

Coloque dos pilas del tipo

1,5 V Micro (alcalinas tipo LR03). Asegúrese de que las pilas

se han colocado correctamente con la polaridad indicada.

No utilice pilas recargables.

Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del compartimento de

las pilas.

Cuando el símbolo de cambio de pilas parpadea y apare-

ce

E6

, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben

cambiar todas las pilas.

Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,

en la pantalla parpadea la indicación

24h

. Configure ahora la

fecha y la hora tal como se describe a continuación.

No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. Desé-

chelas a través de su distribuidor de productos electrónicos o

en el punto limpio de su localidad, siguiendo lo indicado por la

ley.

Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que

contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene

plomo, Cd: la pila contiene cadmio, Hg: la pila

contiene mercurio.

Ajustar formato de hora, fecha y hora

La indicación del día parpadea en la pantalla.

Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio-

Seleccione con las teclas de memorización M1/M2

nan a continuación.

el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/

PARADA .

Formato de

Fecha

Hora

hora

Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el orden

de la indicación del día y del mes.

Es imprescindible que realice el ajuste de la fecha y la hora, ya

Hora

que solo así se podrán almacenar los datos de sus medicio-

nes con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.

La hora parpadea en la pantalla.

Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2,

Seleccione con las teclas de memorización M1/

podrá ajustar los valores con mayor rapidez.

M2 la hora deseada y confirme con la tecla de

INICIO/PARADA .

Formato de hora

Mantenga pulsada la tecla de INICIO/PARA-

Los minutos parpadean en la pantalla.

DA durante 5 segundos.

Seleccione con las teclas de memorización M1/

M2 los minutos deseados y confirme con la tecla

Seleccione con las teclas de memorización

de INICIO/PARADA .

M1/M2 el formato de hora deseado y confir-

Una vez ajustados todos los datos, el aparato se apaga au-

me con la tecla de INICIO/PARADA .

tomáticamente.

Fecha

El indicador del año parpadea en pantalla.

Seleccione con las teclas de memorización

M1/M2 el año deseado y confirme con la

tecla de INICIO/PARADA .

La indicación del mes parpadea en la pantalla.

Seleccione con las teclas de memorización M1/

M2 el mes deseado y confirme con la tecla de

INICIO/PARADA .

42

5. Medición de la presión arterial

Colocación del brazalete

43

1 2 3

se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario,

podrían producirse variaciones considerables. Relaje el

brazo y las palmas de las manos. Para facilitar su

utilización el aparato cuenta con una indicación O.K. que

1 cm

muestra la posición correcta del tensiómetro. En la barra

se muestra O.K. cuando se ha alcanzado la posición

k

O

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

correcta.

Para no falsear el resultado de la medición es importante no

moverse ni hablar durante la misma.

Descúbrase la muñeca izquierda. Asegúrese de que la cir-

Medición de la presión arterial

culación sanguínea en el brazo no está restringida por ropa

Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y co-

demasiado estrecha o por algo similar.

lóquese en la postura en la que desea realizar la medición.

Coloque el brazalete en la parte interna de la muñeca.

Para poner en funcionamiento el

Cierre el brazalete con el velcro, de forma que el borde su-

tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/

perior del aparato quede aprox. 1 cm por debajo de la base

PARADA . Todos los indicadores de

de la mano.

la pantalla se iluminan brevemente.

OK

!

El brazalete debe quedar bien ajustado a la muñeca, pero no

Después de 3 segundos, el tensiómetro

debe apretar.

inicia automáticamente la medición.

Adopción de una postura correcta

La medición se ejecuta durante el proceso

de inflado.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo con-

trario, podrían producirse variaciones.

El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier

Puede sentarse o recostarse

momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA .

para realizar la medición.

En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pul-

Siéntese cómodamente para

so .

medir la presión arterial.

Aparecen los resultados de las

Apoye la espalda y los brazos.

mediciones de la presión sistólica, la

No cruce las piernas. Apoye

presión diastólica y el pulso.

bien los pies en el suelo. Apoye

el brazo y dóblelo. Cerciórese siempre de que el brazalete

enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el

E

_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar co-

exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre

rrectamente. Consulte la sección Mensajes de

otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un

error/Solución de problemas de estas instruccio-

examen médico.

nes de uso y repita la medición.

Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla

Seleccione el registro de usuario deseado pulsan-

el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante

do la tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna

5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni mover-

selección de registro de usuario durante la memorización,

se. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su

el resultado de la medición se asignará al último registro de

médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento

usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo corres-

por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir

pondiente M1 o M2.

las indicaciones de un médico.

Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA .

Clasificación de la OMS:

De esa forma se memorizará el resultado de la medición en

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-

el registro de usuario seleccionado.

zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los

Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de for-

resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar

ma automática después de aproximadamente 3 minutos.

según la siguiente tabla.

También en este caso se memoriza el valor en el registro de

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

usuario seleccionado o en el último registro utilizado.

dado que la presión sanguínea individual varía según la persona

¡Espere al menos 5 minutos para realizar una

y el grupo de edad, entre otras cosas.

nueva medición!

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

Evaluación de los resultados

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

Alteraciones del ritmo cardiaco:

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones

peligroso un incremento de la misma.

del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que esto

El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato

ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo .

indican en qué rango se encuentra la presión sanguínea me-

Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arrit-

dida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en

mia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal

dos rangos de la OMS diferentes (p. ej. la sístole en el rango

debido a transtornos del sistema bioeléctrico, que controla

de tensión normal alta y la diástole en el rango normal), el grá-

los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso

fico de la clasificación de la OMS del aparato indica siempre

más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por

el rango más alto. En este ejemplo, se muestra "Normal alta".

44

Para acceder al modo de consulta de la memoria, seleccione

Rango de

Sístole

Diástole

Medida

con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario

los valores

(en mmHg)

(en mmHg)

de la presión

que desee ( ).

arterial

Si desea consultar los datos medidos del registro de usuario

Nivel 3:

hiper-

Consulte a su

, pulse la tecla de memorización M1.

≥180 ≥110

tensión elevada

médico

Si desea consultar los datos medidos

Nivel 2:

hiper-

Consulte a su

160-179 100-109

del registro de usuario , pulse la tecla

tensión media

médico

de memorización M2.

Sométase a revi-

En la pantalla se visualiza su última me-

Nivel 1:

hiper-

siones periódicas

140-159 90-99

dición.

tensión leve

en la consulta de

su médico

Valores medios

Sométase a revi

-

Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2).

siones periódicas

Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá pulsar

Normal alta 130-139 85-89

en la consulta de

la tecla de memorización M1. Si ha seleccionado el registro

su médico

de usuario 2, deberá utilizar la tecla de memorización M2.

Haga un segui

-

En la pantalla parpadea

A

.

Normal 120-129 80-84

miento por su

cuenta

Se muestra el valor promedio de todas las

Haga un segui-

mediciones guardadas de este registro

Óptimo <120 <80

miento por su

de usuario.

cuenta

Pulse la tecla de memorización corres

-

Fuente: OMS, 1999

pondiente (M1 o M2).

6. Consultar y borrar los valores medidos

En la pantalla parpadea

AM

.

Registros de usuario

Se muestra la media de los 7 últimos días

Los resultados de todas las mediciones correctamente reali-

en las mediciones matinales (por la maña-

zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora.

na: de las 5.00 a las 9.00 horas).

Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de me-

Pulse la tecla de memorización corres

-

dición más antiguos se pierden.

pondiente (M1 o M2).

45

En la pantalla parpadea

PM

.

Se borran todos los valores del registro de

usuario actual.

Se muestra la media de los 7 últimos días

A continuación, el aparato se apaga auto-

en las mediciones vespertinas (por la tar-

máticamente.

de: de las 18.00 a las 20.00 horas).

Valores de medición individuales

Si vuelve a pulsar la tecla de memori-

7. Transmisión de los valores de medición

zación correspondiente (M1 o M2), se

Conecte el tensiómetro al PC con el cable USB.

mostrará en la pantalla la última medi-

Durante una medición no se puede iniciar una transferen-

ción individual (en el ejemplo, la medi-

cia de datos.

ción 03).

En la pantalla se visualiza

PC

. Inicie la

Si vuelve a pulsar la tecla de memoriza-

transferencia de datos en el software de PC

ción correspondiente (M1 o M2), podrá

„HealthManager“. Durante la transferencia

consultar sus respectivos valores individuales medidos.

de datos se visualiza una animación en la

pantalla. Si la transferencia se ejecuta con

Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/

éxito, se indica la imagen mostrada en la

f

ig. 1

PARADA .

fig.1. Si la transferencia de datos no tiene

Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla de

éxito, se indica el mensaje de error

INICIO/PARADA .

representado en la fig. 2. En este caso

Eliminar valores de medición

interrumpa la conexión con el PC y vuelva a

Para borrar la memoria del registro de usuario correspon-

iniciar la transferencia de datos.

diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.

f

ig. 2

Una vez transcurridos 30 segundos sin

Inicie la consulta de los valores de medición individuales.

utilizarlo o si se interrumpe la comunicación con el PC, el

tensiómetro se apaga automáticamente.

Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización M1 &

M2 durante 5 segundos.

E

n la pantalla aparece

CL

y

00

.

46

8. Mensajes de error/Solución de problemas

10. Características técnicas

En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error

E

_

.

N.º de modelo BC 80

Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes ca-

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de

sos:

la presión arterial en la muñeca

el pulso no se ha podido registrar:

E 1

;

Rango de medición Presión del brazalete 0-300mmHg,

se ha movido o ha hablado durante la medición:

E2

;

sistólica 50-250 mmHg,

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado

diastólica 30-200 mmHg,

flojo:

E3

;

pulso 40-180 latidos/minuto

se ha producido un error durante la medición:

E4

;

Precisión de la

sistólica ±3 mmHg,

la presión de inflado es superior a 300 mmHg:

E5

;

indicación

diastólica ±3 mmHg,

las pilas están prácticamente agotadas

E6

.

pulso ±5 % del valor indicado

En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni ha-

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima permi-

blar durante la misma. En caso necesario, vuelva a colocar las

medición

tida según ensayo clínico es:

pilas o sustitúyalas.

sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg

Memoria 2 x 60 posiciones de memoria

9. Limpieza y cuidado

Medidas Largo 97 mm x ancho 68 mm x

Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño ligera-

alto 22 mm

mente humedecido.

Peso Aprox. 108 g (sin pilas)

No use limpiadores ni disolventes.

No debe sumergir en agua el aparato en ningún caso, ya que

Diámetro del brazalete De 135 a 230 mm

puede penetrar líquido en él y dañarlo.

Condiciones de

+5 °C hasta +40 °C, 15-93 % de hume

-

No coloque ningún objeto pesado encima del aparato.

funcionamiento

dad relativa del aire (sin condensación)

admisibles

Condiciones de

-25 °C hasta +70 °C, 10-93 % de hume

-

almacenamiento

dad relativa del aire, 700-1050 hPa de

admisibles

presión ambiente

Alimentación 2 pilas AAA

de 1,5 V

Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el ni-

vel de la presión sanguínea y la presión

de inflado

47

ción de la precisión de los valores de medición al servicio de

Accesorios Instrucciones de uso, 2 pilas AAA de

1,5 V, estuche

asistencia técnica en la dirección indicada en este documento.

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/

APG, funcionamiento continuo, pieza

de aplicación tipo BF

Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 y está

sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la

compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los

dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y

móviles pueden interferir en el funcionamiento de este apa-

rato. Puede solicitar información más precisa al servicio de

atención al cliente en la dirección indicada en este documen-

to o leer el final de las instrucciones de uso.

Este aparato cumple la Directiva europea 93/42/CE relativa a

los productos sanitarios, las leyes relativas a productos sa-

nitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanóme-

tros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3

(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos su-

plementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de

medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equipos

electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la

seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmo-

manómetros automáticos no invasivos).

La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada exhaus-

tivamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.

Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina deberán

realizarse controles metrológicos con los medios adecuados.

Puede solicitar información más precisa sobre la comproba-

48

ITALIANO

Indice

1. Introduzione ......................................................................49

6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati .......................57

2. Indicazioni importanti .......................................................49

7. Trasmissione dei valori misurati ........................................58

3. Descrizione dell’apparecchio ...........................................52

8. Messaggi di errore/Soluzioni ............................................58

4. Preparazione della misurazione ........................................53

9. Pulizia e cura ....................................................................59

5. Misurazione della pressione .............................................55

10. Dati tecnici ......................................................................59

Gentile cliente,

nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e

siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assorti-

semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e

mento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,

visualizzare l’andamento dei valori. Segnala inoltre eventuali

controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce,

disturbi del ritmo cardiaco.

pressione/diagnosi, peso, massaggio,

I valori misurati vengono classificati e interpretati graficamente

bellezza e aria.

secondo le linee guida dell’OMS,

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conser-

Conservare le presenti istruzioni per impiego futuro e renderle

varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e

accessibili anche ad altri utilizzatori.

attenersi alle indicazioni.

2. Indicazioni importanti

Cordiali saluti

Spiegazione dei simboli

Team Beurer

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

1. Introduzione

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto

Attenzione

del misuratore di pressione BC 80 di Beurer.

Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione

e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa

49

Nota

Indicazione di importanti informazioni

Rispettare le istruzioni per l’uso.

Parte applicativa tipo BF

Corrente continua

Smaltimento secondo le norme previste dal-

la Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche (RAEE).

Produttore

Storage

RH 10-93

50

%

Indicazioni per l’uso

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata,

affinché i valori siano confrontabili.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti!

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-

tivo, non sostituiscono i controlli medici!

Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in

alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.

impiego di farmaci e relativi dosaggi)!

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti

Temperatura e umidità di stoccaggio con-

70°C

sentite

con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio-

-25°C

ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico.

In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di

Operating

Temperatura e umidità di esercizio con-

patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizio-

40°C

sentite

ni), la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal

5°C

RH 15-93%

caso si consiglia di optare per un misuratore di pressione da

braccio.

Proteggere dall’umidità.

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve-

rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione

di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in

SN

Numero di serie

caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circo-

Il marchio CE certifica la conformità ai re-

lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di

quisiti di base della direttiva 93/42/CEE sui

febbre o tremiti.

dispositivi medici.

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap-

Indicazioni per la conservazione e la cura

parecchi chirurgici ad alta frequenza.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con

Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici

misura compresa nell’intervallo indicato.

di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo-

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

loso:

La misurazione della pressione non deve impedire la circo-

Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

Non far cadere l’apparecchio.

manicotto dal braccio.

Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e

elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni

di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero

cellulari.

una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio

Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il ma-

di lesioni.

nicotto.

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali di-

raccomanda di rimuovere le batterie.

spositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt artero-

Indicazioni per le batterie

venoso.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale.

mastectomia (asportazione della mammella).

Tenere batterie e prodotti lontani dalla portata dei bambini. In

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

caso di ingestione delle batterie, contattare immediatamente

riori lesioni.

un medico.

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen-

Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri

te a batterie.

mezzi; inoltre non devono essere aperte, gettate nel fuoco o

Se per 2 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

cortocircuitate.

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare

Estrarre le batterie dall’apparecchio quando sono scariche

le batterie.

o se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo.

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

In questo modo si prevengono possibili danni prodotti dalla

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

fuoriuscita di liquido. Sostituire sempre tutte le batterie con-

causati da un uso inappropriato o non conforme.

temporaneamente.

51

Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti-

3. Descrizione dell’apparecchio

lizzare batterie alcaline.

1. Indicatore OMS

2. Interfaccia USB

Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento

3. Display

Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie

4. Indicatore della posizione (altezza cuore)

esauste negli appositi punti di raccolta.

5. Pulsante per la memorizzazione M1

Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia deca-

6. Pulsante per la memorizzazione M2

de.

7. Pulsante START/STOP

L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal-

8. Coperchio vano batterie

mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-

9. Manicotto da polso

mento.

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio

3

clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventua-

2

4

li reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.

5

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea

1

sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE).

M1

O

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon-

k

M2

6

sabili in materia di smaltimento.

7

8

9

52

Indicatori sul display:

1. Classificazione OMS

2. Ora e data

3. Pressione sistolica

4. Pressione diastolica

5. Indicatore del valore a riposo (il simbolo non è attivo)

6. Icona disturbo del ritmo cardiaco

icona battito cardiaco

7. Battito cardiaco rilevato

8. Memoria utente /

9. Pompaggio, scarico aria (freccia)

10. Numero della posizione di memoria / indicazione di me-

moria, valore medio (

A

), mattino (

AM

), sera (

PM

)

11. Indicatore della batteria

1 2

11

3

10

9

8

4

567

53

OK

!

4. Preparazione della misurazione

Inserimento della batteria

Rimuovere il coperchio

del vano batterie sul lato

sinistro dell’apparecchio.

Inserire due batterie Mi-

cro da 1,5 V (tipo alcalino

LR03). Verificare che le batterie siano inserite correttamente,

con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare

batterie ricaricabili.

Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.

Quando lampeggia l’icona di sostituzione delle batterie e

compare

E6

, non è più possibile effettuare alcuna misurazione

ed è necessario sostituire le batterie.

Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati,

sul display lampeggia

24h

. A questo punto impostare la data

e l’ora come descritto di seguito.

Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso

un rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta diffe-

renziata locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.

Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le

batterie contengono sostanze tossiche. Pb: bat-

teria contenente piombo, Cd: batteria contenente

cadmio, Hg: batteria contenente mercurio

Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora

Sul display lampeggia l’indicazione del giorno.

In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio-

funzioni.

nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante

START/STOP

.

Formato ora

Data

Ora

Se si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza dell’in-

La data e l’ora devono essere assolutamente impostate. Solo

dicazione del giorno e del mese è invertita.

in questo modo è possibile memorizzare correttamente le mi-

Ora

surazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito.

Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1

Sul display lampeggia l’ora.

o M2, i valori possono essere impostati più velocemente.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2

selezionare l’ora desiderata e confermare con il

Formato ora

pulsante START/STOP .

Tenere premuto il pulsante START/STOP

per 5 secondi.

Sul display lampeggia l’indicazione dei minuti.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 se-

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2

lezionare i minuti desiderati e confermare con il

selezionare il formato dell’ora desiderato e con-

pulsante START/STOP .

fermare con il pulsante START/STOP .

Dopo avere impostato tutti i dati, l’apparecchio si spegne au-

Data

tomaticamente.

Sul display lampeggia il numero dell’anno.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2

selezionare l’anno desiderato e confermare

con il pulsante START/STOP .

Sul display lampeggia l’indicazione del mese.

Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 se-

lezionare il mese desiderato e confermare con il

pulsante START/STOP .

54

5. Misurazione della pressione

Applicazione del manicotto

55

1 2 3

contrario le misurazioni potrebbero essere molto imprecise.

Rilassare il braccio e le mani. Per maggiore sicurezza,

l'apparecchio è dotato di una barra di conferma, che indica

la corretta posizione del misuratore di pressione. Quando

1 cm

sull'indicatore compare OK, è stata raggiunta la posizione

corretta.

k

O

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non

parlare durante la misurazione.

Esecuzione della misurazione della pressione

Denudare il polso sinistro. Verificare che la circolazione del

Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si de-

braccio non sia costretta da indumenti o simili.

sidera eseguire la misurazione.

Applicare il manicotto all’interno del polso.

Per avviare il misuratore di pressione,

Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che

premere il pulsante START/STOP

.

il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo

Tutte le spie del display si accendono

della mano.

brevemente.

OK

!

Il manicotto deve aderire al polso senza stringere.

Dopo 3 secondi il misuratore di pressio-

Postura corretta

ne inizia automaticamente a misurare la

pressione.

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In caso

La misurazione viene eseguita durante il

contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette.

pompaggio.

La misurazione può essere

effettuata da seduti o da

La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento

sdraiati. Sedersi in posizione

premendo il pulsante START/STOP .

comoda per la misurazione

Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona

della pressione. Appoggiare la

corrispondente .

schiena e le braccia. Non

Vengono visualizzati i valori misurati per

incrociare le gambe.

pressione sistolica e diastolica e batti-

Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. Il braccio deve

to cardiaco.

essere appoggiato e piegato ad angolo. Verificare sempre

che il manicotto si trovi all’altezza del cuore. In caso

età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di ri-

L’icona

E

_ compare se la misurazione non è stata eseguita

poso. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico.

correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di

Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona

errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso

dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato

e ripetere la misurazione.

5 minuti di riposo prima di effettuare l’esame e di non parlare

Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2

muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al proprio medico

impostare quindi la memoria utente desiderata. Se non si

nel caso l’icona compaia frequentemente. Diagnosi e tera-

sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene salvata

pie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni

nella memoria utente usata per ultima. Sul display viene vi-

possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni

sualizzato il relativo simbolo M1 o M2.

del proprio medico.

Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante START/

Classificazione OMS

STOP . In questo modo la misurazione viene memorizzata

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e in-

nella memoria utente selezionata.

terpretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni

Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si spegne

dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi

automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in questo caso

studi.

il valore viene memorizzato nella memoria utente seleziona-

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento

ta o in quella utilizzata per ultima.

generale in quanto la pressione individuale presenta differenze

Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare

a seconda della persona e dell’età.

una nuova misurazione!

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

Interpretazione dell’esito

sapere qual è la propria pressione normale e il limite supera-

Disturbi del ritmo cardiaco

to il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi

Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore

del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termi-

di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione

ne della misurazione ne segnala la presenza con l’icona .

misurata. Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico

Può essere un’avvisaglia di aritmia. L’aritmia è una patologia

rientrino in due classi OMS diverse (ad es. sistole nella classe

in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema

Normale alto e diastole nella classe Normale), la graduazione

bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti

OMS grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta,

cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce)

in questo caso "Normale alto".

possono essere determinati tra l’altro da patologie cardiache,

56

Sul display compare l’ultima misurazione.

Intervallo dei

Sistole

Diastole

Misura da

valori di pressione

(in mmHg)

(in mmHg)

adottare

Valori medi

Livello 3:

forte

Rivolgersi a un

Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente

≥180 ≥110

ipertensione

medico

(M1 o M2).

Livello 2:

moderata

Rivolgersi a un

Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre

160-179 100-109

ipertensione

medico

premere il pulsante per la memorizzazione M1. Se è

stata selezionata la memoria utente 2, occorre premere il

Livello 1:

leggera

Controlli

140-159 90-99

ipertensione

medici regolari

pulsante per la memorizzazione M2.

Controlli

Sul display lampeggia l’indicazione

A

.

Normale alto 130-139 85-89

medici regolari

Viene visualizzato il valore medio di tutti

Normale 120-129 80-84 Autocontrollo

i valori misurati della memoria utente

Ottimale <120 <80 Autocontrollo

selezionata.

Fonte: OMS, 1999

Premere il pulsante per la memorizza-

zione corrispondente (M1 o M2).

6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati

Sul display lampeggia l’indicazione

AM

.

Memoria utente

I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con

Viene visualizzato il valore medio degli

data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono

ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine

eliminati i dati più vecchi.

(mattina: dalle 5.00 alle 9.00).

Premere il pulsante per la memorizza-

Per accedere alla modalità di richiamo della memoria, sele-

zione corrispondente (M1 o M2).

zionare la memoria utente desiderata con il pulsante per la

memorizzazione M1 o M2 ( ).

Sul display lampeggia l’indicazione

PM

.

Se si desidera visualizzare i dati misurati

per la memoria utente

, premere il

Viene visualizzato il valore medio degli

pulsante per la memorizzazione M1.

ultimi 7 giorni di misurazioni serali (sera:

dalle 18.00 alle 20.00).

Se si desidera visualizzare i dati misu-

rati per la memoria utente

, premere

il pulsante per la memorizzazione M2.

57

Valori di misurazione singoli

7. Trasmissione dei valori misurati

Premendo nuovamente il pulsante per

Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB.

la memorizzazione corrispondente

Durante una misurazione non è possibile avviare la tra-

(M1 o M2), il display visualizza l’ulti-

smissione dei dati.

ma misurazione singola (nell’esempio

la misurazione 03).

Sul display viene visualizzato

PC

. Avviare la

trasmissione dei dati nel software per PC

Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione

“HealthManager”. Durante la trasmissione

corrispondente (M1 o M2), è possibile visualizzare i singoli

dei dati sul display viene visualizzata

valori misurati.

un’animazione. Una trasmissione dei dati

Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante START/

corretta è visualizzata nella Fig. 1. Se la

F

ig. 1

STOP .

trasmissione dei dati non viene eseguita,

viene visualizzato il messaggio di errore

È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento pre-

mostrato nella Fig. 2. In questo caso,

mendo il pulsante START/STOP .

interrompere il collegamento del PC e

Cancellazione dei valori di misurazione

avviare di nuovo la trasmissione dei dati.

Per cancellare una posizione di memoria di una determina-

F

ig. 2

Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver in-

ta memoria utente è necessario innanzitutto selezionare la

terrotto la comunicazione con il PC, il misuratore di pressione

memoria utente.

si spegne automaticamente.

Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.

8. Messaggi di errore/Soluzioni

Tenere premuti entrambi i pulsanti per la memorizzazione

In caso di errore sul display compare il messaggio di errore

E

_

.

M1 e M2 per 5 secondi.

I messaggi di errore possono essere visualizzati quando

S

ul display compare

CL

e

00

.

non è possibile misurare il battito:

E 1

;

durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:

T

utti i valori dell’attuale memoria utente

E2

;

vengono cancellati.

il manicotto è troppo stretto o troppo allentato:

E3

;

Infine l’apparecchio si spegne automa-

si è verificato un errore durante la misurazione:

E4

;

ticamente.

la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg:

E5

;

le batterie sono quasi esaurite

E6

.

58

In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare.

Dimensioni manicotto Da 135 a 230 mm

Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.

Condizioni di funzio-

Da +5 °C a +40 °C, 15-93% umidità

namento ammesse

relativa (senza condensa)

9. Pulizia e cura

Pulire con attenzione il misuratore della pressione utilizzando

Condizioni di

Da -25 °C a +70 °C, 10-93% umidità

stoccaggio ammesse

relativa, 700-1050 hPa di pressione

solo un panno leggermente inumidito.

ambiente

Non utilizzare detergenti o solventi.

Alimentazione 2 x batterie AAA 1,5 V

L’apparecchio non deve per nessun motivo essere immerso

nell’acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dell’umidità e dan-

Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-

neggiarlo.

sione sanguigna e di pompaggio

Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.

Accessori Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA

da 1,5 V, custodia

10. Dati tecnici

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa

Codice BC 80

parte della categoria AP/APG, funzio

-

namento continuo, parte applicativa

Metodo di

Misurazione oscillante e non invasiva

tipo BF

misurazione

della pressione al polso

Range di misurazione Pressione manicotto 0-300 mmHg,

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

sistolica 50-250 mmHg,

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

diastolica 30-200 mmHg,

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

pulsazioni 40-180 battiti/minuto

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

Precisione

sistolica ±3 mmHg,

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

dell’indicazione

diastolica ±3 mmHg,

pulsazioni ±5% del valore indicato

dettagliate, rivolgersi al Servizio clienti oppure consultare la

parte finale delle istruzioni per l’uso.

Tolleranza Scostamento standard massimo

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi me-

ammesso rispetto a esame clinico:

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

dici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme

europee EN1060-1 (Misuratori di pressione non invasivi Parte

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

1: Requisiti generali), EN1060-3 (Misuratori di pressione non

Ingombro Lung. 97 mm x larg. 68 mm x

invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromecca-

alt. 22 mm

nici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-

Peso Ca. 108 g (senza batterie)

2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2-30: Prescrizioni par-

59

ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni

essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).

La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-

ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata

di vita utile.

Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è

necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti ade-

guati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della

precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.

60

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Ürün özellikleri ..................................................................61

6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme ..........................68

2. Önemli yönergeler ............................................................61

7. Ölçüm değerlerinin aktarılması .........................................70

3. Cihaz açıklaması ...............................................................64

8. Hata iletisi/Arıza giderme ..................................................70

4. Ölçüme hazırlık .................................................................65

9. Temizlik ve bakım .............................................................70

5. Tansiyon ölçme .................................................................66

10. Teknik veriler ...................................................................70

Sayın müşterimiz,

ölçmek ve izlemek için kullanılır. Bu cihazla hızlı ve kolay bir

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Markamız

şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, ölçüm değerlerini kaydedebilir

ısıtma, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık ve masaj

ve ölçüm değerlerinin seyrini görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası

konularında sunduğumuz son derece değerli ve titizlikle test

kalp ritim bozukluklarında sizi uyarır.

edilmiş kaliteli ürünlerin göstergesidir.

Tespit edilen değerler, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) standartları-

Güzellik ve hava

na göre sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.

Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan-

Bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın ve diğer

mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın

kullanıcıların kılavuza erişebilmesini sağlayın.

ve içindeki yönergelere uyun.

2. Önemli yönergeler

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz

İşaretlerin açıklaması

Beurer Ekibiniz

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

1. Ürün özellikleri

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

Beurer BC 80 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar

görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.

El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda-

marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde

61

Dikkat

Açıklama

Önemli bilgilere yönelik açıklama

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Uygulama parçası tip BF

Doğru akım

Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine

(WEEE - Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir.

Üretici

Storage

RH 10-93

62

%

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/AET

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

belgeler.

Kullanım ile ilgili bilgiler

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

günün aynı saatlerinde ölçün.

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

arasında 5 dakika bekleyin.

Ölçüme en az 30 dakika kala yemek yememeli, bir şey içme-

meli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısı-

nız.

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi verme

amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini

tutmaz!

Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman öl-

İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem

70°C

çüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver-

-25°C

meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek-

Operating

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını ha-

40°C

milelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye

5°C

RH 15-93%

ederiz.

Kronik veya akut damar hastalıkları nedeniyle (örneğin damar

Nemden koruyunuz

daralması) bir kolda kan dolaşımının kısıtlandığı durumlarda el

bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sınırlıdır. Bu durumda

ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon ölçme cihazı kullanın.

SN

Seri numarası

Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu

ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz

değildir.

etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet,

Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler

kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme nöbetlerinde

veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan mey-

Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

dana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım

birlikte kullanılmamalıdır.

ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:

Bu cihazı yalnızca, el bileklerinin kalınlığı cihaz için belirtilen

Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik-

değerlere uygun olan kişilerde kullanın.

liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun.

Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana ge-

Cihazı düşürmeyin.

lebileceğini dikkate alın.

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullanma-

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir

yın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından uzak

süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması durumunda,

tutun.

manşeti koldan çıkarın.

Manşet takılmadığı sürece tuşlara basmayın.

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız öne-

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

rilir.

yaralanmalar meydana gelebilir.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gö-

Pillerle ilgili bilgiler

ren bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş,

Piller yutulursa hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve ürün-

intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) baypas.

leri bu nedenle çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara takma-

Pil yutulursa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.

yın.

Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddelerle yeni-

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

den aktif hale getirilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı,

yaralanmalar olabilir.

ateşe atılmamalı veya kısa devre yaptırılmamalıdır.

Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz.

Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağınız

Otomatik kapatma özelliği, 2 dakika içinde hiç bir tuşa basıl-

zaman pilleri cihazdan çıkartın. Böylece pillerin akması so-

madığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme

nucu meydana gelebilecek hasarları önlemiş olursunuz. Tüm

aletini kapatır.

pilleri daima eş zamanlı değiştirin.

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl-

Farklı türlerde, farklı markalara veya farklı kapasitelere sahip

mak üzere tasarlanmıştır. Amacına uygun olmayan ve yanlış

pilleri kullanmayın. Alkalin piller kullanın.

63

3. Cihaz açıklaması

Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler

1. WHO göstergesi

Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş

2. USB bağlantı noktası

atık toplama yerlerine teslim edin.

3. Ekran

Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde

4. Konumlandırma göstergesi (kalp yüksekliği)

garanti geçerliliğini yitirir.

5. Hafıza tuşu M1

Cihazı kendiniz onarmayın veya ayarlamayın. Aksi halde ci-

6. Hafıza tuşu M2

hazın kusursuz çalışması garanti edilemez.

7. START/STOP tuşu

Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar

8. Pil yuvası kapağı

tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle

9. El bileği manşeti

pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.

Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik eşya direkti-

3

fine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-

2

ment) uygun olarak bertaraf edin.

4

5

Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı atık bertaraf

1

işlemlerinden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

M1

O

k

M2

6

7

8

9

64

Ekrandaki göstergeler:

1. WHO sınıflandırması

2. Saat ve tarih

3. Sistolik tansiyon

4. Diyastolik tansiyon

5. Sükunet göstergesi (simge aktif değildir)

6. Kalp ritmi bozukluğu sembolü

Nabız sembolü

7. Tespit edilen nabız değeri

8. Kullanıcı hafızası /

9. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok)

10. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi

Ortalama değer (

A

), sabah (

AM

), akşam (

PM

)

11. Pil göstergesi

1 2

11

3

10

9

8

4

567

65

OK

!

4. Ölçüme hazırlık

Pilleri yerleştirme

Cihazın sağ tarafındaki

pil yuvasının kapağını çı-

karın.

İki adet 1,5 V mikro tip

(alkalin tip LR03) pil yer-

leştirin. Pilleri işaretlere göre kutupları doğru yere gelecek

şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen piller

kullanmayın.

Pil bölmesi kapağını tekrar dikkatle kapatın.

Pil değiştirme sembolü

yanıp sönüyor ve

E6

görüntüle-

niyorsa, artık ölçüm yapılması mümkün değildir ve tüm pillerin

değiştirilmesi gerekir.

Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir, ekranda

24h

yanıp söner.

Şimdi aşağıda belirtildiği şekilde tarihi ve saati ayarlayın.

Tükenmiş piller evsel atık değildir. Bunları elektronik ürün ma-

ğazasına veya yerel değerli atık toplama noktasına teslim edin.

Bunu yapmanız yasal olarak zorunludur.

Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin

üzerinde bulunur: Pb: Pil kurşun içerir, Cd: Pil

kadmiyum içerir, Hg: Pil cıva içerir.

Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması

Saat

Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir.

Ekranda saat yanıp söner.

M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve

Saat formatı

Tarih

Saat

START/STOP tuşu ile onaylayın .

Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız-

Ekranda dakika yanıp söner.

da ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha

M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz dakikayı seçin

sonra tekrar bakabilirsiniz.

ve START/STOP tuşu ile onaylayın .

M1 veya M2 bellek tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca

Tüm veriler ayarlandıktan sonra cihaz otomatik ola-

ayarlayabilirsiniz.

rak kapatılır.

Saat formatı

5. Tansiyon ölçme

START/STOP tuşunu 5 saniye basılı tutun.

Manşeti takma

M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saat formatını

seçin ve START/STOP tuşu ile onaylayın .

Tarih

Ekranda yıl göstergesi yanıp söner.

M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz yılı seçin ve

START/STOP tuşu ile onaylayın .

Ekranda ay göstergesi yanıp söner.

M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz ayı seçin ve

START/STOP tuşu ile onaylayın .

Ekranda gün göstergesi yanıp söner.

M1/M2 tuşu ile istediğiniz günü seçin ve START/

STOP tuşu ile onaylayın .

Saat formatı olarak 12h (12 saat) ayarlanmışsa, gün

ve ay göstergesinin sırası değişir.

66

1 2 3

1 cm

O

k

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

Sol bileğinizi açık (çıplak) hale getirin. Koldaki kan dolaşımının

çok dar giysiler veya benzeri eşyalar nedeniyle engellenme-

mesine dikkat edin.

Manşeti, el bileğinizin iç kısmına yerleştirin.

Manşeti, cihazın üst kenarı el ayasının yakl. 1 cm altına otu-

racak şekilde cırt cırt bant ile kapatın.

Manşet el bileğine sıkıca oturmalı, ancak el bileğini çok fazla

sıkıştırmamalıdır.

Doğru vücut duruşunu alma

Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde

gösterilir.

sapmalar meydana gelebilir.

Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız

Ölçümü otururken veya yatarken

ölçüm sonuçları gösterilir.

yapabilirsiniz. Tansiyon

ölçümü için rahat bir şekilde

oturun. Sırtınızı ve kollarınızı

dayayın. Bacak bacak üstüne

atmayın. Ayaklarınızı düz bir

Ölçüm, usulüne uygun şekilde gerçekleştirilemediğinde gö-

şekilde yere koyun. Kolunuzu

rüntülenir

E

_. Bu kullanım kılavuzundaki Hata ile-

mutlaka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine

tisi/Arıza giderme bölümüne bakın ve ölçümü

gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi

tekrarlayın.

sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı

M1 veya M2 hafıza düğmelerine basarak, istedi-

gevşetin. Daha fazla yardım için cihaza, tansiyon ölçme

ğiniz kullanıcı hafızasını seçin. Kullanıcı hafızası seçimi yap-

aletinin doğru konumunu gösteren bir O.K. sembol çubuğu

mazsanız, ölçüm sonucu, en son kullanılmış olan kullanıcı

entegre edilmiştir. Göstergede O.K. görüyorsanız doğru

hafızasına kaydedilir. Ekranda ilgili M1 veya M2 sembolü

konuma ulaşmışsınız demektir.

görüntülenir.

Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur-

Tansiyon ölçme cihazını START/STOP tuşu ile kapatın.

mak ve konuşmamak önemlidir.

Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı hafızasına kay-

dedilmiş olur.

Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme

Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika sonra

Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçekleştir-

otomatik olarak kapanır. Bu durumda da değer, seçilmiş olan

mek istediğiniz duruşa geçin.

veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına kaydedilir.

Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için

Yeniden ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika

START/STOP tuşuna basın . Tüm

bekleyin!

ekran göstergeleri kısa bir süre yanar.

OK

Tansiyon ölçüm cihazı 3 saniye sonra oto-

!

Sonuçları değerlendirme

matik olarak ölçüme başlar.

Kalp ritim bozuklukları:

Ölçüm şişirme işlemi sırasında yapılır.

Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit

edebilir ve ölçümden sonra gerekirse

sembolü ile bir bo-

İstediğiniz zaman START/STOP tuşuna

zukluk olduğunu gösterir.

basarak ölçümü durdurabilirsiniz.

67

Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu-

dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen

ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde

örnekte "Yüksek normal" aralığı.

hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır.

Tansiyon değer-

Sistol

Diyastol

Önlem

Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok

lerinin aralığı

(mmHg

(mmHg

hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun

olarak)

olarak)

özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya

Seviye 3:

şiddetli

Bir doktora

uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi

≥180 ≥110

hipertansiyon

başvurun

ile tespit edilebilir.

Seviye 2:

orta şid-

Bir doktora

Ölçümden sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü tek-

160-179 100-109

dette hipertansiyon

başvurun

rarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye ve ölçüm esnasında konuş-

Seviye 1:

hafif

Düzenli doktor

mamaya veya hareket etmemeye dikkat edin. sembolü sık

140-159 90-99

hipertansiyon

kontrolü

gösterilirse, lütfen doktorunuza başvurun. Ölçüm sonuçlarına

Düzenli doktor

göre kendi kendinize teşhis koymanız ve kendi kendinizi teda-

Yüksek normal 130-139 85-89

kontrolü

vi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka doktorunuzun talimatlarını

yerine getirin.

Kendi kendine

Normal 120-129 80-84

kontrol

WHO sınıflandırması:

Kendi kendine

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü’nün (WHO) standartları/

İdeal <120 <80

kontrol

tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre

Kaynak: WHO, 1999

sınıflandırılıp değerlendirilebilir.

Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,

6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme

çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında

Kullanıcı hafızası

vs. farklılık gösterir.

Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kayde-

Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi-

dilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm verileri silinir.

niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak

Hafıza çağrısı moduna gitmek için,

tanımlanacağını size söyleyecektir.

M1 veya M2 hafıza tuşuyla istediğiniz kullanıcı hafızasını

Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tan-

seçin ( ).

siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyastol de-

ğerleri iki farklı WHO aralığında ise (örn. sistol Yüksek normal

aralığında ve diyastol Normal alanında) cihazdaki grafiksel WHO

68

Kullanıcı hafızası

için ölçüm verilerini

Ekranda

PM

işareti yanıp söner.

görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu

Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait

M1’e basın.

ortalaması gösterilir (Akşam: saat 18.00

Kullanıcı hafızası

için ölçüm verile-

– 20.00).

rini görüntülemek istiyorsanız hafıza

tuşu M2’ye basın.

Münferit ölçüm değerleri

Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)

Ortalama değerler

yeniden basarsanız ekranda son mün-

İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2) basın.

ferit ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte

Kullanıcı hafızası 1 seçilmişse hafıza tuşu M1’e basıl-

03 ölçümü).

malıdır. Kullanıcı hafızası 2 seçilmişse hafıza tuşu M2’ye

İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2)

basılmalıdır.

tekrar basarsanız ölçtüğünüz münferit

Ekranda

A

sembolü yanıp söner.

ölçüm değerlerine bakabilirsiniz.

Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm

Cihazı kapatmak için START/STOP tuşuna basın.

ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir.

İstediğiniz zaman START/STOP tuşuna basarak me-

İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2) ba-

nüden çıkabilirsiniz.

sın.

Ölçüm değerlerini sil

Ekranda

AM

işareti yanıp söner.

İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir

Sabah ölçümlerinin son 7 güne ait

kullanıcı hafızası seçin.

ortalaması gösterilir (Sabah: saat 5.00

Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın.

– 9.00).

Bellek tuşu M1 & M2’yi 5 saniye basılı tutun.

İlgili hafıza tuşuna (M1 veya M2)

basın.

E

kranda

CL

ve

00

görüntülenir.

O andaki kullanıcı hafızasında yer alan

tüm değerler silinir.

Ardından cihaz otomatik olarak kapanır.

69

7. Ölçüm değerlerinin aktarılması

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko-

nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin

Tansiyon ölçme aletinizi USB kablosuyla bilgisayarınıza

veya değiştirin.

bağlayın.

Ölçüm sırasında veri aktarımı başlatılamaz.

9. Temizlik ve bakım

Ekranda

PC

(bilgisayar) gösterilir.

Tansiyon ölçme aletini dikkatli bir şekilde, sadece hafif nem-

„HealthManager“ bilgisayar yazılımında veri

lendirilmiş bir bezle temizleyin.

aktarımını başlatın. Veri aktarımı sırasında

Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın.

ekranda bir animasyon gösterilir. Veri

Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayın, aksi takdirde cihaza

aktarımının başarıyla tamamlandığı şekil

su girebilir ve cihaza hasar verebilir.

1‘deki gibi gösterilir. Veri aktarımı başarılı

ş

ekil 1

Cihazın üzerine ağır cisimler koymayın.

olmadığında şekil 2‘deki gibi hata iletisi

10. Teknik veriler

gösterilir. Bu durumda PC bağlantısını iptal

Model no. BC 80

edin ve veri aktarma işlemini yeniden

başlatın.

Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan

tansiyon ölçümü

Tansiyon ölçme aleti, 30 saniye boyunca

ş

ekil 2

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0-300mmHg,

kullanılmazsa veya PC ile iletişimin kesilmesi

sistolik 50-250mmHg,

halinde otomatik olarak kapanır.

diyastolik 30-200mmHg,

nabız 40-180 atış/dakika

8. Hata iletisi/Arıza giderme

Göstergenin hassa-

sistolik ± 3mmHg, diyastolik ±3 mmHg,

Hata olduğunda ekranda

E

_

hata iletisi görüntülenir.

siyeti

Nabız gösterilen değerin ±%5’i

Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir:

Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre izin verilen maksi-

Nabız saptanamadığında:

E 1

;

mum standart sapma:

Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda:

sistolik 8 mmHg /diyastolik 8 mmHg

E2

;

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında:

E3

;

Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında:

E4

;

Ölçüler U 97 mm x G68 mm x Y22 mm

Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda:

E5

;

Ağırlık Yaklaşık 108 g (piller hariç)

Piller tükenmek üzere olduğunda

E6

.

Manşet boyutu 135 - 230 mm

70

Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla

İzin verilen kullanım

+5 °C -ilâ +40 °C, %15-93 bağıl nem

şartları

(yoğuşmasız)

ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı

bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.

İzin verilen saklama

-25 °C ilâ +70 °C, %10-93 bağıl nem,

koşulları

700-1050 hPa ortam basıncı

Güç kaynağı 2 x 1,5 V

AAA pil

Pil kullanım ömrü Yakl. 300 ölçüm için, tansiyonun yük-

sekliğine veya şişirme basıncına göre

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 2 x 1,5 V AAA pil,

saklama kutusu

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

yok, devamlı kullanım, uygulama par

-

çası tip BF

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt-

romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-

lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi ürün

kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon ölç-

me cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif olma-

yan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tan-

siyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve IEC80601-

2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2-30: Otomatik, invazif

olmayan tansiyon ölçme cihazlarının temel özellikleri dahil

olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekilde

kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne yönelik

olarak geliştirilmiştir.

71

РУССКИЙ

Оглавление

1. Для ознакомления ..........................................................72

7. Передача результатов измерения .................................82

2. Важные указания ............................................................73

8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок .................83

3. Описание прибора ..........................................................76

9. Очистка иуход ................................................................83

4. Подготовка к измерению ...............................................77

10. Технические данные .....................................................83

5. Измерение кровяного давления ....................................78

11. Гарантия .........................................................................85

6. Просмотр и удаление результатов измерения .............81

Уважаемый покупатель!

Прибор для измерения кровяного давления на запястье

Благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы

служит для неинвазивного измерения и контроля кровяного

производим современные, тщательно протестированные,

давления взрослого человека. С ним Вы сможете легко и

высококачественные изделия для обогрева, мягкой тера-

быстро измерить кровяное давление, сохранить результаты

пии, измерения массы, кровяного давления, для диагно-

измерений в памяти и вывести на экран кривую измерений.

стики, массажа, косметического ухода и очистки воздуха.

При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите

Внимательно прочтите данную инструкцию по применению,

предупреждение.

сохраняйте ее для последующего использования, храните

Измеренные значения классифицируются в соответствии

ее в месте, доступном для других пользователей, и сле-

с директивами ВОЗ и отображаются в графическом виде.

дуйте ее указаниям.

Сохраняйте данную инструкцию по применению для после-

дующего использования и храните ее в месте, доступном

С наилучшими пожеланиями,

для других пользователей.

компания Beurer

1. Для ознакомления

Проверьте комплектность поставки прибора для измерения

кровяного давления Beurer BС 80 и убедитесь в том, что на

упаковке нет внешних повреждений.

72

2. Важные указания

Пояснения к символам

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой

табличке прибора и принадлежностей используются сле-

дующие символы:

Осторожно!

Указание

Важная информация

Соблюдайте инструкцию поприменению

Рабочая часть типа BF

Постоянный ток

Утилизация прибора в соответствии с Ди-

рективой ЕС по отходам электрического

и электронного оборудования— WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

Производитель

Storage

RH 10-93

73

%

Operating

Допустимая рабочая температура и

40°C

влажность воздуха

5°C

RH 15-93%

Хранить в сухом месте

SN

Серийный номер

Символ CE подтверждает соответствие

основным требованиям директивы о ме-

дицинских изделиях 93/42/EWG.

Указания по применению

Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда из-

меряйте кровяное давление в одно и то же время суток.

Отдохните в течение 5минут перед каждым измерением

давления!

При проведении нескольких сеансов измерения у одного

пользователя интервал между измерениями должен со-

ставлять 5минут.

В течение как минимум 30минут перед измерением сле-

дует воздерживаться от приема пищи и жидкости, куре-

ния или физических нагрузок.

При наличии сомнений относительно полученных резуль-

татов повторите измерение.

Допустимая температура хранения и

Результаты измерений, полученные Вами самостоятель-

70°C

влажность воздуха

но, предназначены исключительно для Вас и не могут

-25°C

заменить медицинского обследования!

Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, ни в

Во время измерения кровяного давления не допускается

коем случае не используйте их для принятия самосто-

прерывание циркуляции крови на длительное время. При

ятельных решений относительно лечения (например, о

сбое в работе прибора снимите манжету с руки.

приеме лекарств и их дозировке)!

Избегайте длительного давления в манжете и частых из-

Не используйте прибор для измерения кровяного дав-

мерений. Вызванное ими нарушение кровообращения

ления у новорожденных детей и у женщин, страдающих

может привести к травмам.

преэклампсией. Перед использованием прибора для

Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на

измерения кровяного давления во время беременности

которую накладывается манжета, не подсоединено ме-

рекомендуется проконсультироваться с врачом.

дицинское оборудование (через внутрисосудистый до-

В случае ограничений кровоснабжения на одной руке в

ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой

результате хронических или острых заболеваний крове-

терапии).

носных сосудов (в том числе сужения сосудов) точность

Не используйте манжету у женщин, перенесших ампута-

измерения кровяного давления на запястье также огра-

цию груди.

ничена. В этом случае используйте прибор для измерения

Во избежание дальнейших повреждений не накладывайте

кровяного давления на плече.

манжету на раны.

Заболевания системы кровообращения могут привести к

Питание прибора для измерения кровяного давления

неправильным результатам измерения или снижению их

производится исключительно от батареек.

точности. Погрешности в результатах измерения также

В целях экономии энергии батареек прибор для изме-

возможны при пониженном кровяном давлении, диабете,

рения кровяного давления отключается автоматически,

нарушениях кровоснабжения и сердечного ритма, при

если в течение 2минут не была нажата ни одна кнопка.

ознобе или треморе.

Допускается использование прибора только в целях, опи-

Не используйте прибор для измерения кровяного давле-

сываемых в данной инструкции по применению. Изгото-

ния вместе с высокочастотным хирургическим прибором.

витель не несет ответственности за ущерб, вызванный

Применяйте прибор только для лиц с обхватом запястья,

неквалифицированным или неправильным использова-

предусмотренным параметрами прибора.

нием прибора.

Обратите внимание на то, что во время накачивания мо-

жет быть нарушена подвижность соответствующей части

тела.

74

возникнуть из-за протекших батареек. Всегда заменяйте

Указания по хранению и уходу

все батарейки одновременно.

Прибор для измерения кровяного давления состоит из

Не используйте батарейки различных типов, марок и раз-

прецизионных и электронных компонентов. Точность из-

личных емкостей. Используйте алкалиновые батарейки.

мерений и срок службы прибора зависят от бережного

Указания по ремонту и утилизации

обращения с ним:

Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне-

Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой

ния, сильных колебаний температуры и прямых сол-

мусор. Утилизируйте использованные батарейки в пред-

нечных лучей.

усмотренных для этого пунктах сбора.

Не роняйте прибор.

Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требования

Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-

ведет к потере гарантии.

нитных полей, держите его на значительном расстоя-

Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте при-

нии от радиоустановок или мобильных телефонов.

бор самостоятельно. В противном случае надежность

Не нажимайте кнопки до тех пор, пока не наложена ман-

работы прибора больше не гарантируется.

жета.

Ремонтные работы должны производиться только сер-

Если прибор не используется длительное время, извле-

висной службой или авторизованными торговыми пред-

ките батарейки.

ставителями. Перед предъявлением претензий проверь-

те и при необходимости замените батарейки.

Указания по использованию батареек

Прибор следует утилизировать согласно Дирек-

Батарейки содержат вещества, которые могут представ

-

тиве ЕС по отходам электрического и электрон-

лять опасность для жизни при проглатывании. Храните

ного оборудования— WEEE (Waste Electrical and

батарейки и изделия в недоступном для детей месте. При

Electronic Equipment).

проглатывании батарейки необходимо немедленно об-

Если уВас возникли вопросы, обращайтесь вкоммуналь-

ратиться к врачу.

ную организацию, занимающуюся проблемами утилиза-

Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать с

ции.

помощью различных средств; не разбирайте их, не бро-

сайте в огонь и не замыкайте накоротко.

Если батарейки разряжены или прибор не используется

длительное время, извлеките из него батарейки. Это по-

зволит избежать повреждений прибора, которые могут

75

3. Описание прибора

Индикация на дисплее:

1. Индикатор ВОЗ

1. Классификация ВОЗ

2. Интерфейс USB

2. Время и дата

3. Дисплей

3. Систолическое давление

4. Индикация положения (на высоте сердца)

4. Диастолическое давление

5. Кнопка сохранения M1

5. Индикатор покоя (символ неактивен)

6. Кнопка сохранения M2

6. Символ нарушения сердечного ритма

7. Кнопка START/STOPP

Символ пульса

8. Крышка отделения для батареек

7. Измеренное значение пульса

9. Манжета на запястье

8. Пользовательская память /

9. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка)

10. Номер ячейки памяти/индикация памяти

среднее значение (

A

), утром (

AM

), вечером (

PM

)

11. Индикатор уровня заряда батарейки

1 2

11

3

10

9

8

4

567

76

OK

!

3

2

4

5

1

M1

O

k

M2

6

7

8

9

4. Подготовка к измерению

Настройка часового формата, времени и даты

Установка батарейки

В этом меню можно последовательно настроить следую-

щие функции.

Снимите крышку отде-

ления для батареек с

Формат

Дата

Время

правой стороны прибо-

времени

ра.

Обязательно установите дату и время. Только так можно

Вставьте две алкалино-

сохранять в память и выводить на экран измеренные зна-

вые батарейки 1,5В Micro (тип LR03). Обязательно про-

чения с правильной датой и временем.

следите за тем, чтобы батарейки были установлены с

Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2,

правильной полярностью в соответствии с маркировкой.

можно быстрее настроить значения.

Не используйте заряжаемые аккумуляторы.

Снова тщательно закройте крышку отделения для бата-

Формат времени

реек.

Удерживайте кнопку START/STOP нажатой

в течение 5секунд.

Если мигает символ смены батарейки или на дисплее

появляется

E6

, то проведение измерений невозможно, сле

-

С помощью кнопок сохранения M1/M2 вы-

дует полностью заменить батарейки.

берите желаемый часовой формат и под-

Все элементы дисплея отобразятся на короткое время, на

твердите выбор нажатием кнопки START/STOP .

дисплее будет мигать индикация

24 ч

. Установите дату и

Дата

время, выполнив описанные ниже действия.

На дисплее замигает индикация года.

Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой

С помощью кнопок сохранения M1/M2

мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электрообо-

выберите нужный год и подтвердите вы-

рудования или местный пункт сбора вторсырья. Подобный

бор нажатием кнопки START/STOP .

порядок действий предписан в законодательном порядке.

Указание: эти знаки предупреждают о на-

На дисплее замигает индикация месяца.

личии в батарейках следующих токсичных

С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-

веществ: Pb: батарейка содержит свинец,

рите нужный месяц и подтвердите выбор на-

Cd: батарейка содержит кадмий, Hg: бата-

жатием кнопки START/STOP .

рейка содержит ртуть.

77

На дисплее замигает индикация дня.

5. Измерение кровяного давления

С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери-

Накладывание манжеты

те день и подтвердите выбор нажатием кнопки

START/STOP .

Если выбирается 12-часовой формат, последователь-

ность отображения дня и месяца меняется.

Время

На дисплее замигают часы.

С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-

рите нужное количество часов и подтвердите

выбор нажатием кнопки START/STOP .

На дисплее замигает число минут.

С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе-

рите нужное число минут и подтвердите выбор

нажатием кнопки START/STOP .

После установки всех данных прибор автоматически от-

ключится.

78

1 2 3

1 cm

O

k

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровос-

набжение руки не было нарушено из-за слишком узкой

одежды и т.п.

Наложите манжету на внутреннюю сторону запястья.

Зафиксируйте манжету с помощью застежки-липучки

таким образом, чтобы верхний край прибора находился

ниже подушечки у основания большого пальца руки при-

мерно на 1см.

Манжета должна плотно облегать запястье, но не стяги-

вать его.

Правильное положение тела

Отдохните в течение 5минут перед каждым измерением

давления! В противном случае возможны отклонения ре-

зультатов измерения.

Измерение можно проводить

сидя или лежа. Для

измерения кровяного

давления займите удобное

положение сидя. Спина и

руки должны иметь опору.

Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол.

Отобразятся результаты измерения

Необходимо подпереть руку и согнуть ее в локте.

систолического давления,

Обязательно следите за тем, чтобы манжета

диастолического давления и

находилась на уровне сердца. В противном случае

пульса.

возможны значительные отклонения результатов

измерения. Расслабьте руку и ладони. Для подсказки в

приборе установлена панель со значком O.K., которая

поможет Вам выбрать правильное положение прибора

Сообщение

E

_ появляется, если измерение не удалось

для измерения кровяного давления. Значок O.K. на

выполнить правильно. Прочитайте главу «Со-

индикаторе означает, что выбрано верное положение.

общение об ошибке/устранение неисправно-

Чтобы избежать искажения результатов, во время изме-

стей» в данной инструкции по применению и

рения следует вести себя спокойно и не разговаривать.

повторите измерение.

Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 вы-

Измерение кровяного давления

берите пользовательскую память. Если Вы не выбрали

Наложите манжету, как описано выше, и займите удобное

пользовательскую память, то результат измерения будет

для измерения положение.

сохранен в пользовательской памяти последнего пользо-

Для запуска прибора для измерения

вателя. На дисплее появляется соответствующий символ

кровяного давления нажмите кнопку

M1 или M2.

START/STOP . На короткое время

Выключите прибор для измерения кровяного давления,

на дисплее загорятся все

OK

!

нажав кнопку START/STOP . При этом результат изме-

индикаторы.

рения сохранится в выбранной пользовательской памяти.

Процесс измерения начнется автомати-

Если Вы забудете выключить прибор, он выключится ав-

чески через 3секунды.

томатически через 3минуты. Даже в этом случае резуль-

Измерение осуществляется во время

тат измерения будет сохранен в выбранной или послед-

накачивания манжеты воздухом.

ней использованной пользовательской памяти.

Измерение можно прервать в любой момент, нажав

Перед повторным измерением подождите

кнопку START/STOPP .

не менее 5минут!

Как только прибор распознает пульс, отобразится сим-

вол пульса.

79

Оценка результатов

Однако эти стандартные значения служат только общим

Нарушения сердечного ритма

ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного

давления у разных людей варьируются в зависимости от

Данный прибор во время измерения может идентифици-

принадлежности к той или иной возрастной группе и т.п.

ровать возможные нарушения сердечного ритма и при их

Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре-

наличии сообщает о них после измерения символом .

делит Ваши индивидуальные значения нормального кровя-

Это может указывать на аритмию. Аритмияэто болезнь,

ного давления, а также значения, выше которых кровяное

при которой возникает аномальный сердечный ритм, вы-

давление следует классифицировать как опасное.

званный сбоями в биоэлектрической системе, регулирую-

Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе по-

щей биение сердца. Симптомы (неравномерное или пре-

казывают, в каком диапазоне находится измеренное давле-

ждевременное сердцебиение, медленный или слишком бы-

ние. Если систолическое и диастолическое артериальное

стрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца,

давление оказываются в различных категориях по шкале

возрастом, предрасположенностью к соответствующим

ВОЗ (например, систолическое давление«высокое в

заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина

допустимых пределах», а диастолическое«в допусти

-

и алкоголя, стрессом или недостатком сна. Аритмия может

мых пределах»), то на приборе отобразится высшая кате-

быть выявлена только в результате обследования у врача.

гория, в приведенном примере это «высокое в допустимых

Если после первого измерения на дисплее отображается

пределах».

символ , повторите измерение. Обратите внимание на

то, что в течение 5минут перед измерением нельзя за-

Диапазон

Систоли-

Диастоли-

Рекомендуе-

ниматься активной деятельностью, а во время измерения

значений

ческое

ческое

мые меры

нельзя говорить или двигаться. Если символ появляет-

кровяного

(в ммрт.ст.)

(в ммрт.ст.)

давления

ся часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолече-

ние на основе результатов измерения могут быть опасны.

Степень3:

обращение к

Обязательно следуйте рекомендациям своего врача.

тяжелая

180 110

врачу

гипертония

Классификация ВОЗ

Степень2:

Согласно директивам/определениям Всемирной органи-

обращение к

пограничная

160–179 100–109

врачу

зации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям

гипертония

результаты измерений можно классифицировать и оцени-

вать в соответствии со следующей таблицей.

80

Для просмотра сохраненных в

Диапазон

Систоли-

Диастоли-

Рекомендуе-

пользовательской памяти

значений

ческое

ческое

мые меры

кровяного

(в ммрт.ст.)

(в ммрт.ст.)

результатов измерений

нажмите

давления

кнопку сохранения M1.

Степень1:

Для просмотра сохраненных в поль-

регулярное

слабая

140–159 90–99

посещение

зовательской памяти результатов

степень

врача

измерений

нажмите кнопку со-

гипертонии

хранения M2.

Высокое в

регулярное

На дисплее появится результат последнего измерения.

допустимых

130–139 85–89

посещение

пределах

врача

Средние значения

Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или

M2).

Оптимальное < 120 < 80 Самоконтроль

Если Вы выбрали пользовательскую память1, на-

Источник: ВОЗ, 1999

жмите кнопку сохранения M1. Если Вы выбрали

пользовательскую память2, нажмите кнопку сохра-

6. Просмотр и удаление результатов

нения M2.

измерения

Пользовательская память

На дисплее замигает

A

.

Результаты каждого успешного измерения сохраняются с

Отобразится среднее значение всех

указанием даты и времени измерения. Когда количество

сохраненных в данной ячейки памяти

сохраненных результатов измерения превысит 60, наибо-

результатов измерений данного

лее ранние данные будут автоматически удалены.

пользователя.

Для перехода в режим вызова данных из памяти, выбе-

Нажмите соответствующую кнопку

рите при помощи кнопок сохранения M1 или M2 нужную

сохранения (M1 или M2).

ячейку памяти ( ).

На дисплее замигает

AM

.

Отобразится среднее значение ре-

зультатов утренних измерений за по-

следние 7дней (утро: 5.00–9.00).

81

Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или

Нажмите обе кнопки сохранения M1 и M2 и удержи-

M2).

вайте их нажатыми в течение 5секунд.

Н

а дисплее появятся символы

CL

и

00

.

На дисплее замигает

РМ

.

Все значения текущей пользователь-

Отобразится среднее значение ре-

ской памяти будут удалены.

зультатов вечерних измерений за по-

После этого прибор автоматически

следние 7дней (вечер: 18.00–20.00).

отключится.

Результаты отдельных измерений

7. Передача результатов измерения

При повторном нажатии соответствующей кнопки

С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из-

сохранения (M1 или M2) на дисплее отобразится

мерения артериального давления к компьютеру.

результат последнего измерения (в качестве примера

используется измерение 03).

Во время измерения давления передача данных не-

возможна.

Если еще раз нажать кнопку сохранения (M1 или M2),

можно просмотреть результаты отдельных измерений.

На дисплее отобразится индикатор

подключения к компьютеру (

PC

).

Для выключения прибора нажмите кнопку START/

Запустите передачу данных на компьютер

STOP .

в программе HealthManager. Во время

Из меню можно в любое время выйти нажатием кноп-

передачи данных на дисплее отображает-

ки START/STOPP .

ся анимация. В случае успешной передачи

р

ис. 1

данных появится сообщение, как

Удаление результатов измерения

показано на рис. 1. Если во время

Для удаления содержимого соот-

передачи данных произошла ошибка, на

ветствующей пользовательской па-

дисплее появится соответствующее

мяти выберите пользовательскую

сообщение, представленное на рис. 2. В

память.

этом случае прервите соединение с

р

ис. 2

Запустите запрос результатов от-

компьютером и перезапустите передачу

дельных измерений.

данных.

82

Прибор для измерения артериального давления автома-

10. Технические данные

тически отключается, если он не используется в течение

№ модели BC 80

30секунд, а также в случае прерывания связи с компью-

Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное

тером.

измерение кровяного давления на

запястье

8. Сообщение об ошибке/устранение

Диапазон измерения Давление в манжете 0–300ммрт.ст.,

ошибок

систолическое 50–250ммрт.ст.,

При возникновении ошибок на дисплее появляется со-

диастолическое 30–200ммрт.ст.,

общение об ошибке

E

_

.

пульс 40–180ударов/мин

Сообщения об ошибках появляются, если

Точность индикации ± 3ммрт.ст. для систолического,

не удалось измерить пульс:

E 1

;

± 3ммрт.ст. для диастолического,

во время измерения Вы двигаетесь или говорите:

E2

;

пульс ± 5% от указываемого зна-

манжета прилегает слишком плотно или слишком сла-

чения

бо:

E3

;

Погрешность

Максимально допустимое стандарт-

произошли ошибки во время измерения:

E4

;

измерения

ное отклонение по результатам кли-

давление накачивания превышает 300 ммрт.ст.:

E5

;

нических испытаний:

батарейки почти разряжены

E6

.

8ммрт.ст. для систолического/

8ммрт.ст. для диастолического

В таких случаях выполните повторное измерение. Помни-

давления

те, что Вы не должны двигаться или говорить в процессе

Память 2блока по 60ячеек памяти

измерения. При необходимости установите батарейки на

место заново или замените их.

Размеры Д97ммxШ68ммxВ22мм

Масса Примерно 108г (без батареек)

9. Очистка иуход

Размер манжеты 135–230мм

При очистке прибора для измерения кровяного давле-

ния действуйте осторожно и используйте только слегка

Допустимые условия

от +5 до +40°C, относительная

эксплуатации

влажность воздуха 15–93% (без об-

влажную салфетку.

разования конденсата)

Не используйте чистящие средства или растворители.

Ни в коем случае не опускайте прибор в воду, так как

Допустимые условия

От -25 до +70°C, относитель-

хранения

ная влажность воздуха 10–93%,

попадание воды приведет к повреждению прибора.

давление окружающей среды

Не ставьте на прибор тяжелые предметы.

700–1050гПа

83

Точность данного прибора для измерения кровяного дав-

Электропитание 2батарейки типа ААА 1,5В

ления была тщательно проверена, прибор был разработан

Срок службы

Примерно 300измерений, в зависи-

с расчетом на длительный срок эксплуатации.

батареек

мости от высоты кровяного давления

При использовании прибора в медицинских учреждениях

или давления накачивания

следует выполнять метрологический контроль с помощью

Принадлежности Инструкция по применению, 2бата-

соответствующих средств. Подробные данные для про-

рейки типа ААА 1,5В, коробка для

хранения

верки точности прибора можно запросить в сервисном

центре.

Классификация Внутреннее питание, IPX0, без AP

или APG, продолжительное исполь

-

зование, рабочая часть типа BF

Данный прибор соответствует европейскому стандарту

EN60601-1-2 и требует особых мер предосторожности в

отношении электромагнитной совместимости. Следует

учесть, что переносные и мобильные высокочастотные

коммуникационные устройства могут повлиять на работу

данного прибора. Более точные данные можно запросить

по указанному адресу сервисной службы или найти в конце

инструкции по применению.

Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/

EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском

оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-1

(неинвазивные приборы для измерения кровяного давле-

ния, часть1: общие требования) и EN1060-3 (неинвазив-

ные приборы для измерения кровяного давления, часть3:

дополнительные требования к электромеханическим си-

стемам измерения кровяного давления) и IEC80601-2-30

(медицинские электрические приборы, часть 2-30: особые

предписания по обеспечению безопасности, включая ос-

новные характеристики автоматизированных неинвазив-

ных приборов для измерения кровяного давления).

84

11. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и

изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня

продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь-

зованием,

– на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета),

на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,

– а случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован:

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва,

ул. Перерва 62, корп. 2,

Тел(факс) 495–658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

85

POLSKI

Spis treści

1. Informacje o urządzeniu ...................................................86

6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ...............................94

2. Ważne wskazówki ............................................................86

7. Przenoszenie danych pomiarowych .................................95

3. Opis urządzenia ................................................................89

8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów .............................96

4. Przygotowanie do pomiaru ...............................................90

9. Czyszczenie i pielęgnacja .................................................96

5. Pomiar ciśnienia tętniczego ..............................................92

10. Dane techniczne .............................................................96

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru

Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza marka

i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.

jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej

Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także

kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, po-

zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie

miaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu,

wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń

zabiegów upiększających i polepszania właściwości powietrza.

rytmu serca.

Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję

Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Świato-

obsługi, przechowywać w miejscu dostępnym dla innych

wej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.

użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu później-

szego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych

Z poważaniem

użytkowników.

Zespół Beurer

2. Ważne wskazówki

1. Informacje o urządzeniu

Objaśnienie symboli

Ciśnieniomierz Beurer BC80 należy sprawdzić pod kątem ze-

wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawar-

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej

tości.

urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

86

Uwaga

Wskazówka

Ważne informacje

Należy przestrzegać instrukcji obsługi.

Część aplikacyjna typ BF

Prąd stały

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w spra-

wie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-

tronicznego – WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment).

Producent

Storage

RH 10-93

87

%

Oznakowanie CE potwierdza zgodność z

zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/

WE w sprawie wyrobów medycznych.

Wskazówki dotyczące użytkowania

Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone

wartości były porównywalne.

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut!

Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-

waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.

Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie na-

leży jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.

Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.

Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny.

Pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!

Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.

Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej-

mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

stosowania leków i ich dawkowania)!

70°C

powietrza w miejscu przechowywania

Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt-

-25°C

niczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie cią-

żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży

Operating

Dopuszczalna temperatura i wilgotność

zaleca się konsultację z lekarzem.

40°C

powietrza podczas pracy

W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chro-

5°C

RH 15-93%

nicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwę-

żenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnienio-

Chronić przed wilgocią

mierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim przypadku

należy stosować ciśnieniomierz naramienny.

SN

Numer seryjny

Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru

Wskazówki dotyczące przechowywania i

lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo

użytkowania

niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i

Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów

ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.

elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostroż-

Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem

nie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów i długość

chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.

okresu eksploatacji:

Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie

Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, za-

nadgarstka.

nieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bezpo-

Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia

średnim nasłonecznieniem.

sprawności danej kończyny.

Urządzenie należy chronić przed upadkiem.

Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar

Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól

ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy

elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i tele-

zdjąć mankiet z ramienia.

fonów komórkowych.

Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych

Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.

pomiarów. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, na-

może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

leży wyjąć baterie.

Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są

tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych

Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami

czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie i pro-

Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.

dukty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych

Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do

dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie

dalszych obrażeń.

skorzystać z pomocy lekarskiej.

Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.

Baterii nie wolno ładować lub reaktywować za pomocą in-

Jeśli w ciągu 2 minut nie zostanie naciśnięty żaden przy-

nych środków, demontować, wrzucać do ognia ani zwierać.

cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w

Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nieuży-

celu oszczędzania baterii.

wania urządzenia baterie należy wyjąć. Pozwala to uniknąć

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu

ewentualnych szkód spowodowanych przez wypłynięcie

określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-

elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie

nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego

jednocześnie.

użycia urządzenia.

88

Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż-

3. Opis urządzenia

nych pojemnościach. Należy stosować baterie alkaliczne.

1. Wskaźnik wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)

2. Złącze USB

Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji

3. Wyświetlacz

Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci.

4. Wskaźnik ustawienia (wysokość serca)

Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zu-

5. Przycisk pamięci M1

żytych baterii.

6. Przycisk pamięci M2

Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych za-

7. Przycisk START/STOP

sad powoduje utratę gwarancji.

8. Pokrywa komory baterii

Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.

9. Mankiet nadgarstkowy

W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe-

go działania.

3

Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ-

2

4

centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem

5

reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrze-

1

by je wymienić.

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą

M1

O

o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz

-

k

M2

6

nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-

7

ment).

W razie pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpo-

8

9

wiedzialnego za utylizację odpadów.

89

Informacje na wyświetlaczu:

1. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia

2. Godzina i data

3. Ciśnienie skurczowe

4. Ciśnienie rozkurczowe

5. Wskaźnik spoczynku (symbol nieaktywny)

6. Symbol zaburzeń rytmu serca

Symbol tętna

7. Zmierzone tętno

8. Pamięć użytkownika /

9. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka)

10. Numer pozycji w pamięci/wskaźnik pamięci

wartości średniej (

A

), rano (

AM

), wieczorem (

PM

)

11. Wskaźnik stanu naładowania baterii

1 2

11

3

10

9

8

4

567

90

OK

!

4. Przygotowanie do pomiaru

Wkładanie baterii

Zdejmij pokrywę przegro-

dy baterii z prawej strony

urządzenia.

Włóż dwie baterie typu

1,5 V AAA (alkaliczne, typ

LR03). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej

biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowa-

niem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.

Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.

Jeśli symbol wymiany baterii

miga i zostaje wyświetlony

symbol

E6

, wykonanie pomiaru nie jest możliwe i należy wy-

mienić wszystkie baterie.

Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza, na

wyświetlaczu miga wskazanie

24 h

. Ustaw zgodnie z poniż-

szym opisem datę i godzinę.

Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika

na śmieci. Należy je oddać w sklepie ze sprzętem elektrycznym

lub lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik

jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy.

Wskazówka: Na bateriach zawierających szko-

dliwe związki znajdują się następujące oznacze-

nia: Pb – bateria zawiera ołów, Cd – bateria za-

wiera kadm, Hg – bateria zawiera rtęć.

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia.

W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od-

powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem

Format godziny

Data

Godzina

START/STOP .

Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można

Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi zmiana

prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą

kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.

i godziną.

Godzina

Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2, moż-

na w szybszy sposób ustawić wartości.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw

Format godziny

odpowiednią godzinę, a następnie potwier

Przytrzymaj wciśnięty przycisk START/STOP

przyciskiem START/STOP .

przez 5 sekund.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw

odpowiedni format godziny, a następnie po-

odpowiednią liczbę minut, a następnie potwier

twierdź przyciskiem START/STOP .

przyciskiem START/STOP .

Data

Po ustawieniu wszystkich danych urządzenie wyłączy się au-

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie

tomatycznie.

roku.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2

ustaw odpowiedni rok, a następnie po-

twierdź przyciskiem START/STOP .

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie miesiąca.

Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw

odpowiedni miesiąc, a następnie potwierdź przy-

ciskiem START/STOP .

91

5. Pomiar ciśnienia tętniczego

Zakładanie mankietu na nadgarstek

92

1 2 3

pomoc stanowi zintegrowany z urządzeniem pasek z

symbolem OK, który wskazuje prawidłową pozycję

ciśnieniomierza. Pojawienie się na wyświetlaczu wskazania

OK oznacza osiągnięcie prawidłowej pozycji.

1 cm

Aby nie doszło do zaburzenia wyniku pomiaru, podczas po-

miaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.

k

O

M2

M1

k

O

M2

M1

O

k

M2

M1

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję,

w której ma być dokonany pomiar.

Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w

Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij

ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.

przycisk START/STOP

. Na

Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.

wyświetlaczu pojawią się na chwilę

Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna

wszystkie symbole.

OK

!

krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1cm poniżej dłoni.

Po 3 sekundach ciśnieniomierz automa-

Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powi-

tycznie rozpocznie pomiar.

nien być zapięty zbyt mocno.

Pomiar odbywa się w trakcie pompowania.

Prawidłowa pozycja ciała

Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk

Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! W przeciw-

START/STOP .

nym razie pomiar może być niedokładny.

Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna .

Ciśnienie można mierzyć w

Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia

pozycji siedzącej lub leżącej.

skurczowego, rozkurczowego i tętna.

Usiądź wygodnie do pomiaru

ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.

Nie zakładaj nogi na nogę.

Oprzyj stopy płasko na

podłodze. Ramię powinno być

Symbol E_ zostanie wyświetlony, jeśli

koniecznie podparte i ugięte. Zwróć uwagę na to, aby

pomiar był nieprawidłowy. Przeczytaj rozdział „Ko-

mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. W

munikaty błędów/usuwanie błędów” w niniejszej

przeciwnym razie mogą wystąpić duże niedokładności

instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.

pomiaru. Ręka i dłoń powinny być rozluźnione. Dodatkową

Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wybierz

rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania

żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna

się symbolu skontaktuj się z lekarzem. Samodzielne dia-

pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej

gnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości może

pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol M1

być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać

lub M2.

zaleceń lekarskich.

Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku START/STOP .

Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:

Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w wybranej pamięci.

Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-

Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono au-

wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-

tomatycznie po upływie około 3 minut. Również w takim

syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.

przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w wybranej lub

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-

ostatnio używanej pamięci użytkownika.

tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru od-

osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.

czekaj co najmniej 5 minut!

Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.

Interpretacja wyników

Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia

Zaburzenia rytmu serca:

oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.

Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne za-

Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-

burzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po

mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.

zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu

.

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega-

się w dwóch żnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia

jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie

(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-

bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej cho-

śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest

roby przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także

zawsze wyższy zakres w opisywanym przykładzie będzie to

zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choro-

ciśnienie „Normalne wysokie”.

by serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy

ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość

snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu

odpowiedniego badania.

Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym-

bol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia-

ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie

93

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użyt-

Zakres

Ciśnienie

Ciśnienie

Rozwiązanie

kownika , naciśnij przycisk pamięci M1.

wartości

skur-

rozkur-

ciśnienia

czowe

czowe

Jeśli chcesz wyświetlić dane pomia-

(w mmHg)

(w mmHg)

rów z danej pamięci użytkownika ,

Poziom 3:

naciśnij przycisk pamięci M2.

Udać się do

wysokie

≥180 ≥110

lekarza

Na wyświetlaczu pojawi się ostatni po-

nadciśnienie

miar.

Poziom 2:

Udać się do

Średnie wyniki pomiarów

średnie

160–179 100–109

lekarza

nadciśnienie

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij

Poziom 1:

Regularna kon

-

przycisk pamięci M1. W przypadku wybrania pamięci

lekkie

140–159 90–99

trola lekarska

nadciśnienie

użytkownika 2 naciśnij przycisk pamięci M2.

normalne

Regularna kon

-

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

A

.

130–139 85–89

wysokie

trola lekarska

Najpierw wyświetli się średnia wartość

Samodzielna

normalne 120–129 80–84

wszystkich zapisanych w pamięci po-

kontrola

miarów tego użytkownika.

Samodzielna

optymalne <120 <80

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

kontrola

Źródło: WHO, 1999

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

AM

.

6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru

Zostanie wyświetlona średnia wartość

Pamięć użytkownika

z ostatnich 7 dni pomiarów porannych

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą

(rano: godz. 5.00–9.00).

i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwa-

Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).

ne są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

Aby przejść do trybu wyświetlania pamięci, wybierz za pomo-

przycisku pamięci M1 lub M2 żądaną pamięć użytkownika

( ).

94

Na wyświetlaczu będzie migać symbol

PM

.

W

szystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skaso-

wane.

Zostanie wyświetlona średnia wartość z

ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych

Następnie urządzenie automatycznie się

(wieczór: godz. 18.00–20.00).

wyłączy.

Pojedyncze wyniki pomiaru

Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni

7. Przenoszenie danych

przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-

pomiarowych

świetlaczu pojawi się ostatni pojedyn-

Podłącz ciśnieniomierz za pomocą kabla USB do komputera.

czy pomiar (w przykładzie pomiar03).

Podczas pomiaru nie można rozpocząć transmisji da-

Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni

nych.

przycisk pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć poszcze-

Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie

PC

.

gólne zmierzone wartości.

Rozpocznij przesyłanie danych za pomocą

Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP

oprogramowania „HealthManager. Podczas

.

transmisji danych na wyświetlaczu pojawi się

Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając przycisk

animacja. Pomyślnie wykonana transmisja

START/STOP .

danych jest sygnalizowana w sposób

r

ys. 1

pokazany na rys. 1. W przypadku

Kasowanie wyników pomiaru

niepomyślnie wykonanej transmisji danych

Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją naj-

wyświetla się komunikat błędu (patrz rys. 2).

pierw wybrać.

W takiej sytuacji należy przerwać połączenie

Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomiaru.

z komputerem i ponownie rozpocząć

Przytrzymaj wciśnięte oba przyciski M1 i M2 przez 5 sekund.

transmisję danych.

r

ys. 2

Po 30 sekundach nieużywania oraz w przypadku przerwania

N

a wyświetlaczu pojawią się symbole

CL

i

00

.

komunikacji z komputerem nastąpi automatyczne wyłączenie

ciśnieniomierza.

95

8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów

10. Dane techniczne

W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia

Nr modelu BC 80

się komunikat

E

_

.

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar

Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli:

ciśnienia na nadgarstku

nie można było zmierzyć pulsu:

E1

;

Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300mmHg,

użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał:

E2

;

ciśnienie skurczowe 50–250mmHg,

mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony:

E3

;

ciśnienie rozkurczowe 30–200mmHg,

wystąpił błąd podczas pomiaru:

E4

;

tętno 40–180 uderzeń/min

ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg:

E5

;

Dokładność wska-

ciśnienie skurczowe ±3mmHg,

baterie są prawie wyczerpane

E6

.

zania

ciśnienie rozkurczowe ±3mmHg,

W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamię-

tętno ±5% wyświetlanej wartości

tać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie rozmawiać.

Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie stan-

W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.

dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną:

ciśnienie skurczowe 8mmHg /

9. Czyszczenie i pielęgnacja

rozkurczowe 8mmHg

Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomo-

Pamięć Pamięć: 2 x 60 pomiarów

cą lekko zwilżonej ściereczki.

Wymiary dł. 97 mm x szer. 68 mm x wys. 22 mm

Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.

Waga Około 108 g (bez baterii)

W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w wo-

dzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza

Wielkość mankietu 135 do 230 mm

wody i jego uszkodzenie.

Dop. warunki eksplo

-

od +5°C do +40°C, 15–93% względnej

Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.

atacji

wilgotności powietrza (bez kondensacji)

Dop. warunki prze-

od -25°C do +70°C, 10–93% względnej

chowywania

wilgotności powietrza, 700–1050 hPa

ciśnienia otoczenia

Źródło zasilania 2 baterie 1,5V

AAA

Trwałość baterii Ok. 300 pomiarów, w zależności od

wysokości ciśnienia tętniczego lub ci-

śnienia pompowania

96

Akcesoria Instrukcja obsługi, 2 baterie 1,5V AAA,

pudełko do przechowywania

Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to

urządzenie kategorii AP lub APG, praca

ciągła, część aplikacyjna typu BF

Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga

zachowania szczególnych środków ostrożności wzakresie

kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że

przenośne urządzenia do komunikacji pracujące na wyso-

kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.

Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem

obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi.

Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej

wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz

norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry — Część1:

Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomano-

metry – Część3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektro-

mechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz

IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część

2–30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz

z istotnymi danymi z zakresu wydajności automatycznych,

nieinwazyjnych sfigmomanometrów).

Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie

sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.

W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej

należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą od-

powiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdza-

nia dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem

obsługi klienta.

97

Electromagnetic Compatibility Information

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission

The

BC80

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer of the user of the

BC80

blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.

Emission test

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

RF emissions CISPR 11 Group 1 The

BC80

blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions

are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emission CISPR 11 Class B

The

BC80

blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments

and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for

domestic purposes.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity

The

BC80

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the

BC80

blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

test level

level

Electrostatic discharge (ESD)

± 6 kV contact

± 6 kV contact

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic

IEC 61000-4-2

± 8 kV air

± 8 kV air

material, the relative humidity should be at least 30%.

Power frequency (50Hz)

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical loca

-

magnetic field

3 A/m 3 A/m

tion in a typical commercial or hospital environment.

IEC 61000-4-8

98

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity

The

BC80

blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the

BC80

blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment – guidance

test level

level

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the

BC80

blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from

the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance:

d =

Conducted RF

3 V

rms

3 V

rms

IEC 61000-4-6

150 kHz to

d = 80 MHz to 800 MHz

80 MHz

d =

800 MHz to 2.5 GHz

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter

IEC 61000-4-3

80 MHz to

manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

2.5 GHz

a

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,

should be

b

less than the compliance level in each frequency range.

Interference may occur in the vicinity of

equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,

objects and people.

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM

and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to

fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the

BC80

blood

pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the

BC80

blood pressure monitor should be observed to verify normal

operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the

BC80

blood pres-

sure monitor.

b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for

99

EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the

BC80

blood pressure monitor

The BC80 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The

customer or the user of the BC80 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance bet-

ween portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC80 blood pressure monitor as recommended below, according

to the maximum output power of the communications equipment.

Separation distance according to frequency of transmitter

(m)

Rated maximum output power

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz

of transmitter

d =

d =

d =

(W)

0.01 0.117 0.117 0.234

0.1 0.370 0.370 0.740

1 1.170 1.170 2.340

10 3.700 3.700 7.400

100 11.7 11.7 23.4

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated

using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)

according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,

objects and people.

751.403-1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten

100