Festool C 15 Li: – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats latenvernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats latenvernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.: Festool C 15 Li

36
C 12 Li, C 15 Li
NL
– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
1.3
Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
2
Symbolen
3
Technische gegevens
Geluidsdrukniveau
L
PA
= 65 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
= 76 dB(A)
Onzekerheid
K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Boren in metaal
a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Niet in huisafval.
Accuschroefboormachines
C12 Li
C15 Li
Motorspanning
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
Onbelast toerental *
1e versnelling
0 - 450 min
-1
2e versnelling
0 - 1500 min
-1
max. draaimoment
bij schroeven in zacht materiaal
(hout)
20 Nm
25 Nm
bij schroeven in hard materiaal
(metaal)
34 Nm
40 Nm
Draaimoment instelbaar **
1e versnelling
0,5 - 8 Nm
2e versnelling
0,5 - 6 Nm
Boorhouder-spanbereik
1,5 - 13 mm
Boordiameter max.
Hout
25 mm
35 mm
Metaal
14 mm
16 mm
Gereedschapopname in boorspindel
1/4 ’’
1/4 ’’
Gewicht zonder accupack met Centrotec
1,0 kg
1,0 kg

C 12 Li, C 15 Li
37
NL
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd.
4
Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
5
Gebruik volgens de voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt
– voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal
– voor het in- en vastdraaien van schroeven.
– voor gebruik met Festool accupacks van de
bouwserie BPC en BPS uit dezelfde spannings-
klasse.
Oplaadapparaat TCL 3 geschikt
– voor het opladen van de Festool accupacks: BP,
BPS en BPC (NiMH, NiCd, Li-ion worden automa-
tisch herkend.)
– alleen voor binnengebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
bruik.
6
Inwerkingstelling
6.1
Kabelopwikkeling oplaadapparaat [3-2]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel hele-
maal zijn afgewikkeld.
6.2
Accupack vervangen [2]
Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-
bruik en kan altijd worden opgeladen.
De capaciteitsindicatie
[1-10]
geeft bij het bedienen
van de aan-/uitschakelaar
[1-9]
automatisch de
oplaadstatus van de accupack aan:
(niet voor NiCd- en NiMH-accupacks)
Oplaadapparaat
TCL 3
Netspanning (ingang)
220 - 240 V ~
Netfrequentie
50/60 Hz
Laadspanning (uitgang)
10,8 - 18 V=
Snellading
max. 3 A
Onderhoudslading pulserend (NiCd, NiMH)
ca. 0,06 A
Laadtijd voor BP, BPS en BPC-accupacks
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/ 100 %
ca. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %
ca. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %
ca. 70/90 min.
Toelaatbare gebruikstemperatuur
-5 °C tot + 45 °C
Temperatuurbewaking
m.b.v. NTC-weerstand
Beveiligingsklasse
/II
Accupack
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Spanning
10,8 V
14,4 V
Capaciteit
1,5 Ah
4,2 Ah
Gewicht
0,31 kg
0,58 kg
[1-1]
Instelwiel draaimoment
[1-2]
Bit-opslag
[1-3]
LED-lamp
[1-4]
Versnellingsschakelaar
[1-5]
Symbool boren
[1-6]
Symbool schroeven
[1-7]
Omschakelaar schroeven/boren
[1-8]
Rechts-/linksschakelaar
[1-9]
In-/uit-schakelaar
[1-10]
Vermogensindicatie
[1-11]
Riemclip
[1-12]
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[3-1]
LED-indicatie
[3-2]
Kabelopwikkeling
[3B]
Wandbevestiging

38
C 12 Li, C 15 Li
NL
6.3
Accupack laden [3A]
De LED
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
7
Instellingen
7.1
Draairichting veranderen [1-8]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2
Veranderen van versnelling [1-4]
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zicht-
baar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2
zichtbaar) = 2e versnelling
7.3
Schroeven
Markering op de omschakelaar
[1-7]
staat op het
schroefsymbool
[1-6]
.
Draaimoment volgens instelling van het draaimo-
mentwiel
[1-1]
.
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-9]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4
Boren
Markering op de omschakelaar
[1-7]
staat op het
boorsymbool
[1-5]
= maximaal draaimoment.
8
Gereedschapopname, aanzetstuk-
ken
8.1
CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN-
TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2
Boorhouder BF-FX [5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3
Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-
chine (gedeeltelijk accessoires).
8.4
Excenteradapter DD-ES [7]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173
(gedeeltelijk accessoires).
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies:
Laad de accupack op
alvorens de machine verder te
gebruiken.
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met geredu-
ceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of wordt
niet opnieuw gestart, omdat de
actuele oplaadstatus groter is
dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toelaatbare grenswaarden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen bij uitgeschakelde machine!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
altijd het accupack van de machine!

C 12 Li, C 15 Li
39
NL
8.5
Gereedschapopname in de boorspindel
[8]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
9
Het werken met de machine
9.1
In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
laar is het toerental traploos regelbaar.
Het LED-lampje
[1-3]
brandt bij ingedrukte in-/uit-
schakelaar
[1-9]
.
9.2
Bit-depot [1-2]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3
Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes-
tische waarschuwingssignalen en wordt de machi-
ne uitgeschakeld:
10
Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
– De ventilatieopeningen van het elektrisch gereed-
schap vrij en schoon houden, zodat de koeling ge-
garandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon hou-
den.
Aanwijzingen voor accupacks
– Opslag op droge en koele plaats bij een tempera-
tuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte bescher-
men.
– Lege accupacks niet langer dan ca. een maand in
het oplaadapparaat laten zitten wanneer het niet
op het stroomnet is aangesloten. Gevaar van die-
pontlading!
– Worden Li-ion-accupacks langere tijd ongebruikt
opgeslagen, dan moeten ze met 40 % capaciteit
(ca. 15 min laadduur) zijn opgeladen.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het accupack
in de meegeleverde verpakking bewaard te wor-
den.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-
vangen dient te worden.
11
Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Lever
verbruikte of defecte accupacks
in bij de
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich-
tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor-
de wijze gerecycled.
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn 91/157/
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat-
terijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Accu leeg of machine overbelast.
– Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op-
laadapparaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4

40
C 12 Li, C 15 Li
NL
12
Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequi-
valentiehoeveelheid ligt onder de geldende grens-
waarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn
op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of ge-
plaatst in een apparaat, geen nationale of interna-
tionale voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goe-
deren kunnen echter bij het vervoer van meerdere
accupacks relevant zijn. In dat geval kan het nood-
zakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te
nemen.
13
EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
2013-05-22
Accuschroefboormachines
Serienr.
C 12 Li
498349
C 15 Li
498351
Jaar van de CE-markering:2010
Oplaadapparaat
Serienr.
TCL 3
10002345, 10004911
Jaar van de CE-markering:2013
Оглавление
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- 1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power toolor battery-operated (cordless) power tool.1.2 Machine-related safety instructions – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting acces- sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow-er tool "live" and could give the operator an electric shock. – This charger can be used by children of 8 years and upwards and persons with im- paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge,providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appli-ance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the ap- pliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials andwhen changing tools. CAUTION! Rebound!Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently!– Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-shop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence fu-ture.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux ou-tils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outilsélectriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-venteagréés. – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-turi.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria(senza cavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-gen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruiktwordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) enelektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats latenvernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte föl- jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-verktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня! – Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте для этого песок или противопожарное покрывало. – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodržo- vání varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťovéelektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachowaćdo wykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosisię do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzę-dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.