Festool C 15 Li: – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.: Festool C 15 Li

62
C 12 Li, C 15 Li
P
– Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
1.3
Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
2
Símbolos
3
Dados técnicos
Nível de pressão acústica
L
PA
= 65 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
= 76 dB(A)
Incerteza
K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Furar em metal
a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Parafusos
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Aparafusadora de acumulador
C12 Li
C15 Li
Tensão do motor
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
Rotações em vazio *
1.ª velocidade
0 - 450 rpm
2.ª velocidade
0 - 1500 rpm
Binário máx.
Tipo de aparafusamento suave
(madeira)
20 Nm
25 Nm
Tipo de aparafusamento duro
(metal)
34 Nm
40 Nm
Binário ajustável **
1.ª velocidade
0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade
0,5 - 6 Nm
Fixação da bucha de brocas
1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furo
Madeira
25 mm
35 mm
Metal
14 mm
16 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas
1/4 ’’
1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec
1,0 kg
1,0 kg
Carregador
TCL 3
Tensão da rede (entrada)
220 - 240 V ~
Frequência da rede
50/60 Hz
Tensão de carga (saída)
10,8 - 18 V=
Carga rápida
máx. 3 A

C 12 Li, C 15 Li
63
P
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
4
Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
5
Utilização conforme as disposi-
ções
Aparafusadoras de acumulador adequadas
– para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
– para enroscar e apertar parafusos.
– Para a utilização com os acumuladores Festool
da série BPC e BPS da mesma classe de tensão.
Carregador TCL 3 adequado
– para carregar os acumuladores Festool: BP, BPS
e BPC (NiMH, NiCd, LiIon são identificados auto-
maticamente.)
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
mento industrial contínuo.
6
Colocação em funcionamento
6.1
Enrolamento do cabo do carregador [3-
2]
Antes da colocação em funcionamento é ne-
cessário desenrolar o cabo por completo
para fora da abertura.
6.2
Substituir o acumulador [2]
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-
quer momento.
Ao accionar o interruptor de activação/desactiva-
ção
[1-9]
, o indicador da capacidade
[1-10]
mostra
automaticamente o estado de carga do acumula-
dor:
(não com acumuladores de NiCd e NiMH)
Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH)
aprox. 0,06 A
Tempos de carga para acumuladores BP, BPS e BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %
aprox. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %
aprox. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %
aprox. 70/90 min.
Faixa admissível da temperatura de funcionamento
-5° C a + 45° C
Monitorização da temperatura
através de resistência NTC
Classe de protecção
/II
Carregador
TCL 3
Acumulador
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Tensão
10,8 V
14,4 V
Capacidade
1,5 Ah
4,2 Ah
Peso
0,31 kg
0,58 kg
[1-1]
Roda de ajuste do binário
[1-2]
Suporte para bits
[1-3]
Lâmpada LED
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Símbolo Furar
[1-6]
Símbolo Aparafusar
[1-7]
Comutador Aparafusar/Furar
[1-8]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9]
Interruptor de activação/desactivação
[1-10]
Indicação da capacidade
[1-11]
Gancho para cinto
[1-12]
Teclas para soltar o acumulador
[3-1]
Indicação por LED
[3-2]
Enrolamento do cabo
[3B]
Fixação mural
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %

64
C 12 Li, C 15 Li
P
6.3
Carregar o acumulador[3A]
O LED
[3-1]
do carregador indica o respectivo esta-
do de funcionamento do carregador.
7
Ajustes
7.1
Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
reita
• Interruptor para a direita = rotação para a es-
querda
7.2
Mudar velocidade [1-4]
• Interruptor de velocidades para a frente (algaris-
mo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2
visível) = 2.ª velocidade
7.3
Aparafusar
A marca no comutador
[1-7]
aponta para o símbolo
de aparafusar
[1-6]
.
Binário de acordo com o ajuste na roda de binário
[1-1]
.
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
nário ajustado. A ferramenta só volta a trabalhar
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar
[1-9]
.
7.4
Furar
A marca no comutador
[1-7]
aponta para o símbolo
de furar
[1-5]
= binário máximo.
8
Fixação de ferramentas, adapta-
dores
8.1
Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste CEN-
TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar luvas
de protecção!
8.2
Bucha de brocas BF-FX [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-
cha de brocas.
8.3
Adaptador angular DD-AS [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4
Adaptador excêntrico DD-ES [7]
Aparafusar próximo de bordos com bits segundo a
norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
8.5
Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas [8]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9
Trabalhos com a ferramenta
9.1
Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
< 15 %
Recomendação:
carregar o acu-
mulador antes de prosseguir a
utilização.
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com
corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com
corrente reduzida, o LiIon está
carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está termi-
nado ou não volta a ser iniciado,
visto que o estado de carga actual
é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex.,
mau contacto, curto-circuito,
acumulador defeituoso, etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador
está fora dos valores limite
admissíveis.
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
Efectuar os ajustes apenas com a máquina des-
ligada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sem-
pre o acumulador da máquina!

C 12 Li, C 15 Li
65
P
Em função da pressão sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED
[1-3]
acende com o interruptor de
activação/desactivação premido
[1-9]
.
9.2
Suporte de bits [1-2]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
ts.
9.3
Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-
guintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
10
Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em:
www.festool.com/Service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
Observar as seguintes indicações:
– Manter as aberturas de ventilação na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma tem-
peratura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger os acumuladores da humidade e água,
bem como do calor.
– Não deixar os acumuladores mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador esteja
separado da rede. Perigo de descarga total!
– Se os acumuladores LiIon forem guardados du-
rante um longo período sem serem utilizados,
devem estar carregados com 40 % da capacidade
(aprox. 15 minutos de tempo de carga).
– Para evitar curto-circuitos, o acumulador deve
ser guardado na sua embalagem.
– Um tempo de funcionamento nitidamente mais
curto por carga indica que o acumulador está
gasto e deve ser substituído por um novo.
11
Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés-
tico!
Encaminhe as ferramentas, aces-
sórios e embalagens para um reapro-
veitamento ecológico. Observe as regu-
lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am-
biente.
Devolva os
acumuladores gastos ou defeituosos
junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-
venda Festool ou dos dispositivos de remoção pre-
vistos para o público. (observe as regulamentações
em vigor no seu país). Os acumuladores têm de es-
tar descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma recicla-
gem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Europeia 91/
157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou
gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12
Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acu-
mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos
valores limite e está testada de acordo com o ma-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
Acumulador descarregado ou fer-
ramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobrea-
quecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-
tenção e de conservação, retire sempre o acu-
mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
EKAT
1
2
3
5
4

66
C 12 Li, C 15 Li
P
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito
às regulamentações de produtos perigosos nacio-
nais e internacionais, nem como componente indi-
vidual, nem quando aplicado numa ferramenta. No
entanto, os regulamentos de produtos perigosos
podem ser relevantes em caso de transporte de vá-
rios acumuladores. Neste caso, pode ser necessá-
rio respeitar condições especiais.
13
Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exi-
gências relevantes das seguintes directivas, nor-
mas ou documentos normativos:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
2013-05-22
Aparafusadora de acumu-
lador
N.º de série
C 12 Li
498349
C 15 Li
498351
Ano da marca CE:2010
Carregador
N.º de série
TCL 3
10002345, 10004911
Ano da marca CE:2013
Оглавление
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- 1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power toolor battery-operated (cordless) power tool.1.2 Machine-related safety instructions – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting acces- sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow-er tool "live" and could give the operator an electric shock. – This charger can be used by children of 8 years and upwards and persons with im- paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge,providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appli-ance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the ap- pliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials andwhen changing tools. CAUTION! Rebound!Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently!– Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-shop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence fu-ture.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux ou-tils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outilsélectriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-venteagréés. – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-turi.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria(senza cavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-gen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruiktwordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) enelektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats latenvernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte föl- jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-verktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня! – Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте для этого песок или противопожарное покрывало. – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodržo- vání varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťovéelektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachowaćdo wykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosisię do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzę-dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.