Festool C 15 Li: – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.: Festool C 15 Li

C 12 Li, C 15 Li
79
PL
– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
1.3
Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
2
Symbole
3
Dane techniczne
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PA
= 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
= 76 dB(A)
Tolerancja błędu
K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wiercenie w metalu
a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Wkręcanie
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
C12 Li
C15 Li
Napięcie silnikowe
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
Prędkość obrotowa na biegu jało-
wym *
1. bieg
0 - 450 min
-1
2. bieg
0 - 1500 min
-1
Maks. moment obrotowy
Wkręcanie miękkie (drewno)
20 Nm
25 Nm
Wkręcanie twarde (metal)
34 Nm
40 Nm
Regulowany moment obrotowy **
1. bieg
0,5 - 8 Nm
2. bieg
0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks.
Drewno
25 mm
35 mm
Metal
14 mm
16 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki
1/4 ’’
1/4 ’’
Ciężar bez akumulatora z Centrotec
1,0 kg
1,0 kg
Ładowarka
TCL 3
Napięcie sieciowe (wejście)
220 - 240 V ~
Częstotliwość sieciowa
50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście)
10,8 - 18 V=

80
C 12 Li, C 15 Li
PL
* Dane o prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana.
4
Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
5
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się
– do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i podobnych materiałach,
– jak również do wkręcania i przykręcania śrub.
– do użytku z akumulatorami Festool serii BPC i
BPS o takiej samej klasie napięcia.
Ładowarka TCL 3 nadaje się
– do ładowania akumulatorów Festool: BP, BPS i
BPC (NiMH, NiCd, LiIon są rozpoznawane auto-
matycznie.)
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
6
Rozruch
6.1
Uchwyt do nawijania kabla na ładowar-
ce[3-2]
Przed uruchomieniem kabel należy całkowi-
cie odwinąć z wycięcia.
6.2
Wymiana akumulatora [2]
Akumulator jest w momencie dostawy gotowy
do natychmiastowego użytku i można go w każ-
dej chwili naładować.
Wskaźnik pojemności
[1-10]
wskazuje automatycz-
nie w przypadku naciśnięcia włącznika
[1-9]
stan
naładowania akumulatora:
(oprócz akumulatorów NiCd i NiMH)
Ładowanie szybkie
maks. 3 A
ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH)
ok. 0,06 A
Czasy ładowania dla akumulatorów BP, BPS i BPC
LiIon 1,5 Ah, 80 %/ 100 %
ok. 25/35 min.
LiIon 3,0 Ah, 80 %/ 100 %
ok. 55/70 min.
LiIon 4,2 Ah, 80 %/ 100 %
ok. 70/90 min.
Dopuszczalny zakres temperatury roboczej
-5 °C do + 45 °C
Kontrola temperatury
za pomocą tyrystora o ujemnym
współczynniku temperaturowym
Klasa zabezpieczenia
/II
Ładowarka
TCL 3
Akumulator
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Napięcie
10,8 V
14,4 V
Pojemność
1,5 Ah
4,2 Ah
Ciężar
0,31 kg
0,58 kg
[1-1]
Pokrętło do ustawiania momentu obroto-
wego
[1-2]
Magazynek końcówek wkrętakowych (bit)
[1-3]
Lampka diodowa
[1-4]
Przełącznik biegu
[1-5]
Symbol Wiercenie
[1-6]
Symbol Wkręcanie/wykręcanie
[1-7]
Przełącznik Wkręcanie/wykręcanie/
Wiercenie
[1-8]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
[1-9]
Włącznik/wyłącznik
[1-10]
Wskażnik pojemności
[1-11]
Zatrzask paskowy
[1-12]
Przyciski do zwalniania akumulatora
[3-1]
Wskaźnik diodowy
[3-2]
Uchwyt do nawijania kabla
[3B]
Mocowanie na ścianie
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %

C 12 Li, C 15 Li
81
PL
6.3
Ładowanie akumulatora[3A]
Dioda LED
[3-1]
ładowarki wskazuje aktualny stan
pracy ładowarki.
7
Ustawienia
7.1
Zmiana kierunku obrotów [1-8]
• Przełącznik w lewo = obroty w prawo
• Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2
Zmiana biegu [1-4]
• Przełącznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) =
pierwszy bieg
• Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) =
drugi bieg
7.3
Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku
[1-7]
wskazuje symbol
śruby
[1-6]
.
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regu-
lacji momentu obrotowego
[1-1]
.
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Maszy-
na będzie działać ponownie dopiero po zwolnieniu i
ponownym naciśnięciu wyłącznika
[1-9]
.
7.4
Wiercenie
Oznaczenie na przełączniku
[1-7]
wskazuje symbol
wiercenia
[1-5]
= maksymalny moment obrotowy.
8
Uchwyt narzędziowy, przystawki
8.1
Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tyl-
ko w uchwytach narzędziowych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochronne!
8.2
Uchwyt wiertarski BF-FX [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy
chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uchwy-
cie wiertarskim.
8.3
Nasadka kątowa DD-AS [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w sto-
sunku do urządzenia (częściowo wyposażenie).
8.4
Nasadka mimośrodowa DD-ES [7]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg
ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
8.5
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [8]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo
sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9
Praca za pomocą urządzenia
9.1
Włączanie/wyłączanie [1-9]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bezstopnio-
wo poprzez nacisk na włącznik/wyłącznik.
Lampka diodowa
[1-3]
świeci się w przypadku na-
ciśnięcia włącznika/wyłącznika
[1-9]
.
< 15 %
Zalecenie:
naładować akumula-
tor przed dalszym użytkowaniem.
Żółta dioda – światło ciągłe
Ładowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda – szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z mak-
symalnym natężeniem prądu.
Zielona dioda – wolne miganie
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem prądu,
akumulator LiIon naładowany jest
w 80 %.
Zielona dioda – światło ciągłe
Proces ładowania został zakoń-
czony lub też nie zostanie ponow-
nie uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania wynosi
ponad 80 %.
Czerwona dioda – miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora, itp.
Czerwona dioda – światło ciągłe
Temperatura akumulatora wykra-
cza poza dopuszczalną wartość
graniczną.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
Ustawianie tylko po wyłączeniu urządzenia!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyj-
mować z niego akumulator!

82
C 12 Li, C 15 Li
PL
9.2
Pojemnik na końcówki[1-2]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.3
Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia po
czym następuje wyłączenie urządzenia:
10
Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Przestrzegać poniższych zaleceń:
– Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu nie
mogą być zakrywane i powinny być utrzymywane
w czystości, aby zapewnić chłodzenie.
– Utrzymywać w czystości styki przyłączy elektro-
narzędzia, ładowarki oraz akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą oraz
wysoką temperaturą.
– Rozładowanych akumulatorów nie należy pozo-
stawiać w odłączonej od zasilania ładowarce na
dłużej niż ok. jeden miesiąc. Niebezpieczeństwo
głębokiego rozładowania!
– Jeśli akumulatory LiIon mają być przechowywa-
ne przez dłuższy czas bez użytkowania, należy
naładować je do 40 % pojemności (ok. 15 min ła-
dowania).
– W celu uniknięcia zwarć akumulator należy prze-
chowywać w dostarczonym opakowaniu.
– Znacznie krótszy czas pracy po naładowaniu
wskazuje na to, że akumulator jest zużyty i musi
zostać zastąpiony nowym.
11
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od-
padami domowymi!
Urządzenia, wy-
posażenie dodatkowe oraz opakowa-
nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/
WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy prze-
kazywać poprzez wyspecjalizowane placówki han-
dlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyzna-
czone publiczne placówki usuwania odpadów. (na-
leży przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory
muszą być rozładowane. W ten sposób akumulato-
ry przekazywane są do normalnego odzysku su-
rowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską Wytyczną 91/157/
EWG uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą być przekazywane do odzysku surowców
wtórnych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
Rozładowanie akumulatora lub
przeciążenie urządzenia.
– Wymienić akumulator.
– Zmniejszyć obciążenie urządze-
nia.
Urządzenie jest przegrzane.
– Po ostygnięciu można ponownie
uruchomić urządzenie.
Przegrzanie lub uszkodzenie aku-
mulatora LiIon.
– Sprawdzić funkcjonowanie ostu-
dzonego akumulatora za pomocą
ładowarki.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac konserwacyjnych i czyszczenia za-
wsze należy wyjmować z niego akumulator!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4

C 12 Li, C 15 Li
83
PL
12
Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna ilość
litu nie przekracza obowiązujących wartości gra-
nicznych i została skontrolowana według podręcz-
nika UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 część III, podpunkt
38.3. Z tego względu akumulator LiIon ani jako ele-
ment pojedynczy, ani zastosowany w danym urzą-
dzeniu nie podlega państwowym i międzynarodo-
wym przepisom o materiałach niebezpiecznych.
Jednakże przepisy dotyczące materiałów niebez-
piecznych mogą mieć znaczenie podczas transpor-
towania wielu akumulatorów. W tym przypadku
może zachodzić konieczność spełnienia specjal-
nych warunków.
13
Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
2013-05-22
Akumulatorowa wier-
tarko-wkrętarka
Nr seryjny
C 12 Li
498349
C 15 Li
498351
Rok oznaczenia CE:2010
Ładowarka
Nr seryjny
TCL 3
10002345, 10004911
Rok oznaczenia CE:2013
Оглавление
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- 1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power toolor battery-operated (cordless) power tool.1.2 Machine-related safety instructions – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting acces- sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow-er tool "live" and could give the operator an electric shock. – This charger can be used by children of 8 years and upwards and persons with im- paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge,providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appli-ance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the ap- pliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials andwhen changing tools. CAUTION! Rebound!Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently!– Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work-shop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence fu-ture.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux ou-tils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outilsélectriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'endommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-venteagréés. – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti fu-turi.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettrouten-sili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria(senza cavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadple-gen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruiktwordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) enelektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controle- ren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats latenvernieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte föl- jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-verktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня! – Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте для этого песок или противопожарное покрывало. – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodržo- vání varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťovéelektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachowaćdo wykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosisię do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzę-dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodze- nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.