Beurer FB 35 – page 3
Manual for Beurer FB 35

Пояснение символов
Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях
для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/
принадлежностей.
Указание Указание на важную информацию.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
1. Для знакомства
Удовольствие для Ваших ног
Ноги играют в нашей жизни ведущую роль – они несут на себе весь вес нашего тела.
Поэтому наши ноги нуждаются в уходе. Для этого у Вас имеются многочисленные возможности:
•
Ванны для ног по методу доктора Кнейппа: контрастные ванны являются основой оздоровительной
системы Себастьяна Кнейппа.
•
Массаж рефлекторных зон на стопах ног: Массаж рефлекторных зон на стопах ног является
очень популярным видом массажа, при котором через воздействие на стопы можно оказывать
влияние на все тело.
•
Вихревая ванна для ног: Простой и популярный способ ухода за ногами в домашних условиях
– это вихревая ванна для ног! С помощью вихревой ванны Вы можете самостоятельно и как угодно
часто доставлять удовольствие Вашим ногам!
Эта вихревая ванна для ног укомплектована множеством приспособлений:
•
Массажные опоры-углубления для стоп,
•
3 сменные насадки для ухода за ногами:
– Массажная насадка,
– Щетка,
– Устройство для удаления мозолей,
•
3 функциональных уровня: вибромассаж, гидромассаж и нагрев воды,
• Инфракрасные световые точки.
Расслабляйтесь сами и расслабляйте Ваши ноги при использовании этой ванны для ног. Вы испытаете
следующие полезные воздействия:
•
Стимулирование кровоснабжения.
•
Ускорение регенерации клеток.
•
Снятие усталости и восстановление хорошего самочувствия Ваших ног.
•
Расслабление напряженных мышц.
Указание
Т
еплые ванны для ног с арникой, розмарином или экстрактом морской соли стимулируют
кровоснабжение. Умеренно теплые ванны для ног с лавандой или тимьяном оказывают
благотворное действие на усталые ноги.
41

2. Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно для ухода за ногами.
ВНИМАНИЕ!
Н
е используйте гидромассажную ванну для ног
•
при патологических изменениях или травмах в области ног (например, открытые раны, шишки,
грибковое поражение кожи ног),
•
для животных,
•
более 40 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору
охладиться не менее 15 минут.
П
еред использованием гидромассажной ванны проконсультируйтесь с врачом, прежде всего,
•
если Вы не уверены, подходит ли гидромассажная ванна для Вас,
•
если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию на ноге,
•
при диабете, тромбозах,
•
при заболеваниях нижних конечностей (например, расширении вен, воспалении вен),
•
при болях невыясненного происхождения.
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным использованием.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение приведенных ниже
указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу. Внимательно прочтите
данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. При передаче
прибора другим лицам передавайте также и данную инструкцию.
Указание
•
Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
•
Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисной службы.
•
Немедленно выключите устройство, если при его использовании возникла неисправность, и
извлеките штепсельную вилку из розетки. Не ремонтируйте устройство самостоятельно, а
обратитесь в сервисную службу фирмы Beurer. Из-за неквалифицированного ремонта может
возникнуть большая опасность для пользователя.
•
Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. Не втыкать иголки или другие
острые предметы.
•
Не допускайте контакта сетевого кабеля с острыми предметами.
•
Вставьте вилку в розетку, защищенную от влаги и брызг.
•
Дети при пользовании зеркалом должны находиться под присмотром.
•
Для наполнения не разрешается устанавливать ванну для ног в душевой кабине, ванной или
в умывальнике.
•
Категорически запрещается открывать корпус.
•
Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его
использования.
•
Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно
выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При
необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую
организацию.
42

Поражение электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
К
ак и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этой гидромассажной ванной
следует осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения электрическим
током.
П
оэтому эксплуатируйте прибор
•
только с указанным на приборе сетевым напряжением,
•
ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения,
•
ни в коем случае во время грозы.
В
случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и
отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не тяните
за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель. Не
допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями.
Ни в коем случае не разрешается включать прибор в сеть, если ваши ноги уже находятся в воде.
Повреждение устройства может привести к опасному для жизни поражению электрическим
током.
Следите за тем, чтобы вилка и кабель не контактировали с водой или другими жидкостями.
П
оэтому используйте прибор
•
только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне),
•
только с сухими руками.
Никогда не погружайте устройство в воду. Не хватайтесь за прибор, упавший в воду.
Незамедлительно вытащите вилку из розетки.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
П
ри неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции по
применению может возникнуть опасность пожара!
П
оэтому эксплуатируйте массажер
•
ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети,
•
ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ...
•
ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ.
Правила пользования
ВНИМАНИЕ!
•
После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку
из розетки.
•
Защищайте прибор от действия высоких температур.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•
При заполнении водой устройство не разрешается включать в сеть.
•
Отключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки перед тем, как начнете его
перемещать или чистить.
•
Обратите внимание, что некоторые добавки для ванн при вихревом массаже могут сильно
пениться. Поэтому не оставляйте ванну для ног без присмотра и при образовании большого
количества пены сразу отключите ее от сети.
43

4. Описание прибора
1
2
3
4
5
11
6
13
7
1. Брызговик
10
2. Функциональная кнопка
3. Функциональная кнопка
9
4. Отметка максимального уровня
наполнения
8
5. Ряд форсунок для вихревого массажа
6. Роликовая насадка для массажа
7. Сменные насадки для педикюра
12
а. насадка для удаления мозолей
7a
б. щетка
в. насадка для массажа
8. Инфракрасные световые точки
7b
9. Резиновые ножки (нижняя сторона
прибора)
10. Массажная стелька
7c
11. Крышка фильтра
12. Съемный фильтр для добавления
ароматических веществ
13. Приспособление для намотки кабеля
(нижняя сторона прибора)
5. Применение
Ввод в эксплуатацию
•
Снимите упаковку.
•
Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений.
• Прежде чем подключать ванну для ног к электросети, заполните ее теплой или холодной водой не
выше отметки максимального уровня наполнения (прибл. на 2–3см).
•
Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него.
Сядьте в удобное положение и поставьте ноги с легким нажимом на массажные опоры-углубления.
Никогда не вставайте в ванну для ног. Резиновые ножки на нижней стороне препятствуют
проскальзыванию самого прибора.
В приборе доступны две функции массажа:
• Функция 1
: вихревой массаж, инфракрасный свет и поддержание равномерной температуры воды
• Функция 2 : подключаемый вибромассаж.
44

Вихревой массаж, инфракрасный свет и поддержание равномерной температуры воды
- Для включения вихревого массажа (с инфракрасным светом и поддержанием равномерной
температуры воды) нажмите кнопку .
- Для выключения вихревого массажа (с инфракрасным светом и поддержанием равномерной
температуры воды) нажмите кнопку еще раз.
Эти функции можно использовать только вместе.
Подключаемый вибромассаж
У Вас есть возможность подключить вибромассаж во время сеанса вихревого массажа с инфракрасным
светом и поддержанием равномерной температуры воды. Вибромассаж можно использовать только
вместе с вихревым массажем с инфракрасным светом и поддержанием равномерной температуры
воды. Отдельно его включать нельзя.
- Чтобы дополнительно подключить вибромассаж, нажмите кнопку
.
- Чтобы снова выключить вибромассаж, нажмите кнопку
еще раз.
Массажные ролики
Особый массажный эффект Вы получаете, перемещая ступни взад-вперед по интегрированным в
«стельки» ванны 2 массажным роликам. Массажные ролики можно также вынуть через верх.
Вставляя ролики, проследите за тем, чтобы фиксатор для роликов был направлен вниз, как показано
на рис.
Сменные насадки
Установите нужную насадку на предусмотренное для этого приспособление. Щеточная насадка
может использоваться для стимулирования рефлекторных зон стоп. Массажная насадка вызывает
приятный массаж стоп и интенсифицирует кровообращение. Устройство для удаления мозолей
служит для удаления отмерших частичек кожи и мозолей.
Магнитное поле и инфракрасное излучение
В ванну для ног встроены 16 магнитов и 4 инфракрасные световые точки, которые способствуют
кровообращению и стимулируют рефлекторные зоны.
Съемный фильтр для добавления ароматических веществ
С помощью съемного фильтра для ароматических веществ очень легко использовать различные добавки
для ванн, такие как кристаллы, соль и т.п. Для этого снимите установленную на приборе крышку фильтра
(11), потянув ее вверх. Извлеките фильтр для добавления ароматических веществ (12).
Залейте добавки для ванн до отметки на внутренней стороне фильтра или до нижнего края первого
ряда отверстий. Затем закрепите фильтр под крышкой фильтра. При этом обратите внимание на
стрелки, изображенные на фильтре и на гидромассажной ванне для ног — это маркировка для
определения правильного положения фильтра. Стрелки должны смотреть друг на друга. Установите
крышку фильтра на место.
После использования фильтр удобно снимается и очищается. Для этого промойте фильтр под струей
чистой воды.
Пожалуйста, обратите внимание на отметку максимального уровня наполнения на фильтре и заполняйте
его не выше этой отметки.
Обратите внимание, что некоторые добавки для ванн при вихревом массаже могут сильно
пениться. Поэтому не оставляйте ванну для ног без присмотра и при образовании большого
количества пены сразу отключите ее от сети.
45

Указание
• Посредством массажа определенной точки на подошве ноги можно оказать воздействие на
различные органы. Для достижения требуемого эффекта точечного массажа рефлекторных
зон рекомендуется получить сведения из литературы или от врача.
После окончания использования слейте воду через узкую сторону ванны.
6. Уход и хранение
После использования промойте устройство проточной водой.
Массажную ванну для ног можно промыть также мягким бытовым чистящим средством
(непенящимся), например, нейтральным уксусом.
Чтобы просушить воздухопровод, после очистки включите режим вихревого массажа примерно на
10секунд. Выступающие при этом капли можно вытереть салфеткой.
Указание
• Следите за тем, чтобы вода не попала внутрь прибора!
• Храните гидромассажную ванну в оригинальной упаковке в сухом месте.
• Не оставляйте прибор открытым на долгое время.
7. Технические данные
Подключение к сети 220-240 В~ 50/60 Гц 140 Вт
8. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае
вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию
отходов.
9. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (в том числе насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
AB 02
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС ”ВСЦ МИРАТЕКС“
№ РОСС DE.AB 02.B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
46

POLSKI
Spis treści
1. Najważniejsze informacje ........................48
5. Obsługa ...................................................51
2. Zastosowanie ..........................................48
6. Przechowywanie i konserwacja ...............53
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..49
7. Dane techniczne ...................................... 53
4. Opis urządzenia ....................................... 51
8.Utylizacja ..................................................53
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości
wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała,
ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku,
udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
Zakres dostawy
•
Aparat do hydromasażu stóp
•
Niniejsza instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi,
w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachow-
cowi.
• Jeżeli z urządzenia wycieka woda, nie należy go dłużej używać.
• Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na działanie
wysokich temperatur powinny zachować ostrożność podczas używania
urządzenia.
47

Wyjaśnienie oznaczeń
W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli:
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla
zdrowia.
UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji.
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
1. Najważniejsze informacje
Dobroczyńca Twoich stóp
Stopy odgrywają w naszym życiu doniosłą rolę – cały ciężar ciała opiera się właśnie na nich. Dlatego chcemy,
aby Twoje stopy były zadbane. Masz ku temu wiele możliwości:
•
Kąpiel dla stóp wg metody Kneippa: Ciepło-zimne kąpiele o zmiennym natężeniu są podstawą filozofii
zdrowia Sebastiana Kneippa.
•
Promieniujący masaż stóp: Promieniujący masaż stóp jest jedną z najpopularniejszych technik masażu,
który wpływa na całe ciało.
•
Kąpiel termalna stóp: Prosty i popularny sposób na domową pielęgnację stóp to właśnie kąpiel termalna!
Dzięki tej metodzie możesz samodzielnie – i tak często, jak tylko chcesz – ulżyć swoim stopom!
Urządzenie do gorącego masażu stóp jest bogato wyposażone:
•
podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu,
•
3 wymienne końcówki do pielęgnacji stóp:
– końcówka do masażu,
– szczotka,
– końcówka do usuwania zrogowaciałego naskórka,
•
3 funkcje: masaż wibracyjny, masaż bąbelkowy i podtrzymywanie temperatury wody,
• Punkty podczerwieni.
Odpręż się oraz pozwól odpocząć swoim stopom używając tego urządzenia! Może ono przynieść przyjemne
wrażenia poprzez:
•
lepsze ukrwienie,
•
przyspieszenie regeneracji komórek,
•
aktywizację i ożywienie stóp,
•
rozluźnienie napięcia mięśniowego.
Wskazówki
Gorące kąpiele stóp z arniką, rozmarynem lub ekstraktami soli morskiej przyspieszają krążenie. Cieple
kąpiele z lawendą lub tymiankiem są dobrodziejstwem dla zmęczonych stóp.
2. Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać aparatu do hydromasażu stóp
•
w przypadku zmian chorobowych lub urazów w okolicy stóp (np. otwarte rany, kurzajki, grzybica stóp),
•
u zwierząt,
•
nigdy dłużej niż przez 40 minut (niebezpieczeństwo przegrzania), a przed ponownym użyciem
pozwolić urządzeniu ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
48

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do hydromasażu stóp należy skonsultować się z leka-
rzem, przede wszystkim
•
jeżeli nie jesteś pewien, czy hydromasażer do stóp jest dla Ciebie wskazany,
•
jeżeli cierpisz na ciężką chorobę lub przeszedłeś operację w okolicach stopy,
•
w przypadku cukrzycy, zakrzepicy,
•
w przypadku schorzeń nóg lub stóp (np. żylaki, zapalenia żył),
•
w przypadku dolegliwości bólowych nieznanego pochodzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spo-
wodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać
ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z
urządzeniem.
Wskazówki
•
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się.
•
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają wi
docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy zwrócić się
do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta.
•
W razie awarii urządzenie należy natychmiast wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego. Urządzenia nie należy naprawiać samodzielnie, lecz trzeba je przekazać do serwisu firmy
Beurer. Nieumiejętne naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
•
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać go. Nie wkłuwać igieł ani żadnych ostrych
przedmiotów.
•
Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasilającego na ostrych przedmiotach.
•
Wtyczkę sieciową umieścić w gnieździe wtykowym zabezpieczonym przed wilgocią, płynami i
pryskającą wodą.
•
Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem.
•
Napełnienie urządzenia nie może odbywać się pod prysznicem, w wannie czy w umywalce.
•
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
•
Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone.
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra-
widłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W
sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy.
Porażenie prądem
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenia do hydromasażu należy używać – jak każdego
innego urządzenia elektrycznego – z zachowaniem należytej ostrożności.
Z tego względu urządzenie należy używać
•
wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie,
•
nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone,
•
nie należy używać podczas burzy.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć
od sieci. Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nigdy
nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować odstęp pomiędzy
kablami a ciepłymi powierzchniami.
Nie wolno nigdy podłączać urządzenia sieci, jeśli stopy właśnie znajdują się w wodzie. Usz kodzone
urządzenie może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie prądem.
49

Należy upewnić się, że wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą.
Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach:
•
tylko w suchych pomieszczeniach (czyli np. nigdy w wannie, saunie),
•
tylko suchymi rękami.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. Nie należy sięgać po urządzenie, które wpadło do wody.
W takiej sytuacji należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE
Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi informa-
cjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
•
nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci,
•
nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
•
nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Używanie
UWAGA
•
Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z kontaktu.
•
Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich temperatur.
•
Nie należy stawać w urządzeniu do kąpieli stóp.
•
Podczas napełniania urządzenie nie może być podłączone do sieci.
•
Przed zmianą miejsca ustawienia lub przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie oraz
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
•
Należy pamiętać, że niektóre środki do kąpieli mogą się mocno pienić w przypadku masażu bą-
belkowego. Z tego powodu nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. W
przypadku wytworzenia się zbyt dużej ilości piany natychmiast je wyłączyć.
50

4. Opis urządzenia
1
2
3
4
5
11
6
13
7
1. Osłona przeciwrozpryskowa
10
2. Przycisk funkcyjny
3. Przycisk funkcyjny
9
4. Oznaczenie poziomu napełnienia
5. Listwa napowietrzająca
8
6. Nasadka rolkowa do masażu
7. Wymienne nasadki do pedicure
a do usuwania zrogowaciałego naskórka
12
b szczotka
7a
c nasadka masująca
8. Punkty podczerwieni
9. Gumowe nóżki (spód urządzenia)
7b
10. Podłoże dla stóp wzmacniające efekt
masażu
11. Osłona ltra
7c
12. Wyjmowany ltr aromatyczny
13. Mechanizm zwijania przewodu (spód
urządzenia)
5. Obsługa
Uruchomien
•
Usunąć opakowanie.
•
Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone.
• Przed podłączeniem wanienki do prądu należy napełnić ją ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do ozna-
czenia poziomu napełnienia (ok. 2-3 cm).
•
Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się.
Po zajęciu wygodnej pozycji siedzącej stopy należy postawić na podłoże wzmagające efekt masażu, lekko je
naciskając. Nie wolno jednak nigdy stawać w zbiorniku. Gumowe nóżki na spodzie zapobiegają przesuwaniu
się urządzenia podczas pracy.
Urządzenie wyposażono w dwie funkcje masażu:
• Funkcja 1
: masaż bąbelkowy, podczerwień i utrzymywanie stałej temperatury wody
• Funkcja 2 : włączany masaż wibracyjny
51

Masaż bąbelkowy, podczerwień i utrzymywanie temperatury
- Aby włączyć masaż bąbelkowy (z funkcją podczerwieni i utrzymywania temperatury), należy nacisnąć
przycisk .
- Aby wyłączyć masaż bąbelkowy (z funkcją podczerwieni i utrzymywania temperatury), należy nacisnąć
ponownie przycisk .
Funkcje te są dostępne tylko łącznie.
Włączany masaż wibracyjny
Istnieje możliwość włączenia masażu wibracyjnego przy działającym masażu bąbelkowym z funkcją podczer-
wieni i utrzymywania temperatury. Masaż wibracyjny można włączyć tylko razem z masażem bąbelkowym
z funkcją podczerwieni i utrzymywania temperatury. Nie ma możliwości włączenia go bez innych funkcji.
- Aby włączyć dodatkowo masaż wibracyjny, należy nacisnąć przycisk
.
- Aby wyłączyć masaż wibracyjny, należy nacisnąć ponownie przycisk
.
Rolka masująca
Wyjątkowy efekt masażu można osiągnąć, poruszając stopami w przód i w tył na 2 rolkach masujących
zintegrowanych z podparciem stóp. Rolki masujące można opcjonalnie również wyjąć, ciągnąc je ku górze.
Podczas zakładania rolek zwrócić uwagę, aby mocowanie rolek było skierowane w dół, jak na ilustracji.
Wymienne końcówki
Włożyć wybraną nasadkę na odpowiednie urządzenie. Końcówkę ze szczotką można wykorzystać do
stymulacji obszarów odruchowych podeszwy stóp. Końcówka masująca służy do przyjemnego masażu
stóp i poprawy ukrwienia. Końcówka usuwająca zrogowaciały naskórek służy do usunięcia obumarłych
komórek skóry i zrogowaciałego naskórka.
Pole magnetyczne i podczerwień
Wanienka jest wyposażona w ponad 16 magnesów i 4 punkty podczerwieni, które stymulują krążenie krwi
i pobudzają strefy refleksyjne.
Wyjmowany filtr aromatyczny
Wyjmowany filtr aromatyczny umożliwia łatwe dolanie środków do kąpieli, takich jak kryształki do kąpieli,
sól do kąpieli itp. Należy w tym celu zdjąć osłonę filtra (11) w urządzeniu, wyciągając ją do góry. Wyjąć filtr
aromatyczny (12).
Wypełnić środkami do kąpieli do oznaczenia po wewnętrznej stronie filtra lub poniżej pierwszego rzędu ot-
worów. Zamocować filtr pod osłoną filtra. Należy zwrócić uwagę na oznaczenie strzałek na filtrze i wanience,
wskazujące na prawidłową pozycję filtra. Obie strzałki muszą być skierowane ku sobie. Założyć ponownie
osłonę filtra.
Po kąpieli można wygodnie wyjąć i oczyścić filtr. W tym celu opłukać filtr czystą wodą.
Należy zwrócić uwagę na oznaczenie poziomu napełnienia na filtrze i wypełnić filtr maksymalnie do tego
oznaczenia.
Należy pamiętać, że niektóre środki do kąpieli mogą się mocno pienić w przypadku masażu bąbelkowego. Z
tego powodu nigdy nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. W przypadku wytworzenia
się zbyt dużej ilości piany natychmiast je wyłączyć.
Wskazówki
• Masaż określonego punktu na podeszwie stopy może mieć wpływ na odpowiadający mu narząd
ciała. W celu osiągnięcia pożądanego efektu zaleca się jednak przed wykonaniem masażu obszarów
odruchowych zasięgnięcie informacji w literaturze specjalistycznej lub u lekarza.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy wylać wodę wąską stroną masażera.
52

6. Przechowywanie i konserwacja
Po użyciu należy umyć urządzenie bieżącą wodą.
Urządzenie do masażu termicznego stóp można też umyć delikatnym środkiem czyszczącym (nie pieniącym
się), np. neutralnym octem.
W celu osuszenia przewodów powietrznych po wyczyszczeniu należy włączyć funkcję masażu bąbelkowego
bez wody na ok. 10 sekund. Krople wody można wytrzeć szmatką.
Wskazówki
• Należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
• Urządzenie do hydromasażu stóp należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym
miejscu.
• Urządzenia nie należy pozostawiać otwartego przez dłuższy czas.
7. Dane techniczne
Zasilanie sieciowe 220-240 V ~ 50/60 Hz 140 W
8.Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację
odpadów.
53

54

55

751.591 - 0814 Irrtum und Änderungen vorbehalten
56